All language subtitles for Copy of Haile Bir Aile Kâbusu (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:01:05,866 : ترجمة عُمر الكردي : : بالتعاون مع محمود جمال : 2 00:01:05,866 --> 00:01:09,666 " تم تغيير بعض الأسماء الحقيقية في هذا الفيلم بسبب مسائل قانونية. " 3 00:01:11,900 --> 00:01:15,700 " حائل " ( كابوس عائلي ) 4 00:01:17,666 --> 00:01:20,533 : باراس , 1997. هل هو القدر.؟ 5 00:01:21,366 --> 00:01:22,166 بالطبع لا. 6 00:01:25,300 --> 00:01:26,400 لا يوجد مثل هذا المصير. 7 00:01:30,100 --> 00:01:31,266 إنه يذكرني. 8 00:01:34,233 --> 00:01:36,900 أتذكّر تلك اللحظة كما لو كنت أستطيع تخيّلها. 10 00:01:53,533 --> 00:01:56,766 كيف فعلت هذا بأخيك من دمك.؟ 11 00:02:01,133 --> 00:02:05,500 كيف فعلت هذا بأخيك من دمك.؟ 12 00:02:09,033 --> 00:02:09,833 ( خديجة). 13 00:02:14,100 --> 00:02:15,500 لم يكن عليه فعل ذلك. 14 00:02:21,633 --> 00:02:22,466 بسببه. 15 00:02:26,566 --> 00:02:27,533 ماذا حدث عندما فعل.؟ 16 00:02:29,233 --> 00:02:32,933 ألم ينال عقابه.؟ بالطبع قد ناله. 17 00:02:35,433 --> 00:02:39,233 سيكون شقيقك حسن خارج طريقك, وستكون المرأة لك. 18 00:02:40,766 --> 00:02:43,566 ولكن يجب بذل نذر. 19 00:02:45,833 --> 00:02:46,666 صالح. 20 00:02:49,466 --> 00:02:50,433 صالح. 21 00:02:51,566 --> 00:02:54,333 صالح. ـ لا يصلح منك. 22 00:02:54,566 --> 00:02:58,733 سوف تُضحي بأول مولود له من إمرأته. 23 00:02:59,833 --> 00:03:03,333 ماذا سأفعل الآن ؟ , ماذا سأفعل الآن.؟ 24 00:03:04,033 --> 00:03:07,400 لا , لا أستطيع, لا , لا أستطيع , لا أستطيع 25 00:03:09,200 --> 00:03:11,066 ساعدوني. 26 00:03:12,566 --> 00:03:13,366 أنا... 29 00:03:30,533 --> 00:03:31,666 " إنه لي." 30 00:03:35,566 --> 00:03:36,700 " لا يصلح منك." 31 00:03:37,566 --> 00:03:40,066 " ليسَ لديك أيَّ أطفال مع هذهِ المرأة." 32 00:03:40,233 --> 00:03:41,633 ستنذر. 33 00:03:45,466 --> 00:03:46,433 حان الوقت. 34 00:03:50,033 --> 00:03:51,000 حان الوقت. 36 00:04:24,566 --> 00:04:26,233 لماذا جئنا إلى هُنا يا أبي.؟ 37 00:04:32,866 --> 00:04:34,333 لا أستطيع أن أفعل ذلك ، لا. 38 00:04:36,833 --> 00:04:38,766 لماذا تبكي يا أبي ؟, ماذا حصل.؟ 39 00:04:42,366 --> 00:04:43,166 بُني. 40 00:04:44,066 --> 00:04:44,866 صالح. 41 00:04:55,633 --> 00:04:58,300 سيُصبح لدينا طفل مُجدداً, سيُصبح لدينا طفل. 42 00:04:58,666 --> 00:05:00,300 سنكون سُعداء جدًا. 43 00:05:02,633 --> 00:05:05,300 أبي , أبي, ماذا تفعل يا أبي.؟ 44 00:05:06,100 --> 00:05:11,500 أبي , دعني يا أبي. ـ من أجلنا يا خديجة. 45 00:05:12,033 --> 00:05:13,900 سنكون سُعداء جدًا. 46 00:05:15,066 --> 00:05:16,200 عليَّ أن أفعل. 47 00:05:17,966 --> 00:05:20,500 دعني يا أبي. ـ سامحيني. 48 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 ماذا تفعل يا أبي.؟ 49 00:05:23,466 --> 00:05:24,266 أبي. 50 00:05:29,500 --> 00:05:30,300 لا. 51 00:05:48,566 --> 00:05:49,366 صالح. 52 00:05:50,500 --> 00:05:52,266 ماذا فعلت أنا يا صالح.؟ 53 00:05:52,733 --> 00:05:54,766 ماذا فعلت أنا يا بُني.؟ 54 00:06:35,766 --> 00:06:41,566 : إسطنبول , 2022.: 55 00:06:44,400 --> 00:06:45,666 هل ما زال مُستمر.؟ 56 00:06:47,700 --> 00:06:48,800 لقد إعتدت بعد الآن. 57 00:06:49,700 --> 00:06:53,200 لا مانع لدي. ـ هل تستمرين في تناول أدويتكِ.؟ 58 00:06:53,566 --> 00:06:55,200 أستخدمها أحيانًا ولكن... 59 00:06:56,066 --> 00:06:57,866 ليسَ الأمر كما لو كانت مُفيدة أو ما شابه. 60 00:06:59,233 --> 00:07:01,033 لقد أصبحت عادةً لدي. 61 00:07:02,033 --> 00:07:03,066 أُنظري ماذا سأقول لكِ. 62 00:07:04,033 --> 00:07:07,133 في أحد الأيام في البنك، كان أحد عملاءي يتحدث عن رجل. 63 00:07:07,400 --> 00:07:09,566 لقد حصلت على رقمه في حال كان ذلك مُفيدًا لكِ. 64 00:07:33,566 --> 00:07:34,900 توقف , لا تسحبني. 65 00:08:19,300 --> 00:08:20,100 " باراس " : القرية التي ذُكرت في أوّل الفيلم.: 66 00:08:22,966 --> 00:08:24,166 " أنا لم أراكِ أبداً." 71 00:09:03,700 --> 00:09:05,133 لماذا لا تفهم يا جيم.؟ 72 00:09:05,500 --> 00:09:06,966 أقول أنه نادني. 73 00:09:07,466 --> 00:09:09,100 قال, " أنا لم أراكِ أبداً." 74 00:09:11,333 --> 00:09:12,533 لا تُفكّرِ بعد الآن. 75 00:09:18,166 --> 00:09:19,266 لماذا تلوميني ؟, 76 00:09:19,266 --> 00:09:21,733 لا أفهم ذلك. ـ لأنك لا تُصدقني 77 00:09:22,766 --> 00:09:25,333 لقد سئمت جدًا من مُعاملتي كمريضة. 78 00:09:26,100 --> 00:09:28,266 لا ، تناولي دوائكِ ، لا، إفعلِ هذا ، لا، إفعلِ ذلك 79 00:09:28,266 --> 00:09:29,766 لا تُفكّرِ في ذلك , لا تضعِ في رأسكِ. 80 00:09:30,800 --> 00:09:33,100 ألم تتعب من قول نفس الأشياء.؟ 81 00:09:34,500 --> 00:09:35,300 أُنظري يا داملا. 82 00:09:35,300 --> 00:09:38,633 حسنًا ، حسنًا يا (جيم)، حسنًا، لقد شُفيت وسآتي, 83 00:09:38,633 --> 00:09:40,933 إذهب أنت إلى النوم. ـ حسنًا، عظيم, 84 00:09:40,933 --> 00:09:43,900 دعينا نذهب معاً. ـ جيم , من فضلك 85 00:09:44,733 --> 00:09:45,533 حسنًا. 86 00:09:47,266 --> 00:09:48,066 حسنًا. 87 00:10:03,933 --> 00:10:04,800 كيف حالكِ يا إبرو.؟ 88 00:10:06,200 --> 00:10:07,366 سأطلب منكِ شيئاً. 89 00:10:08,300 --> 00:10:10,700 هل يُمكنكِ أن تُرسلِ لي عُنوان الرجل الذي حدثتني عنه البارحة.؟ 90 00:10:20,600 --> 00:10:22,000 قال, " أنا لم أراكِ أبداً." 91 00:10:24,366 --> 00:10:25,300 هل تعرفين هذا الطفل.؟ 92 00:10:27,733 --> 00:10:28,533 لا. 93 00:10:30,166 --> 00:10:32,333 لكنه تحدث وكأنه يعرفني. 94 00:10:33,933 --> 00:10:34,733 أُنظري. 95 00:10:34,900 --> 00:10:38,133 كما أرى ، أنتِ لا تؤمنين بمثل هذهِ الأشياء كثيراً. 96 00:10:38,666 --> 00:10:40,466 خاصةً بأُناس مثلي. 97 00:10:41,000 --> 00:10:43,033 لكن من الواضح أنكِ يائسة. 98 00:10:45,200 --> 00:10:46,400 هل لديكِ إيمان.؟ 99 00:10:49,366 --> 00:10:51,833 لا تُغذي قلبكِ بمواخفكِ. 100 00:10:51,966 --> 00:10:54,300 لا يُمكن مُشاركة الإيمان مع الإعتقاد. 101 00:10:54,933 --> 00:10:57,066 ينبغي أن يكون في قلوب الناس. 102 00:10:58,366 --> 00:10:59,533 إذا لم يكن لديكِ الإيمان. 103 00:11:00,866 --> 00:11:02,100 لا أستطيع مُساعدتكِ. 104 00:11:04,166 --> 00:11:05,366 هل لديكِ إيمان.؟ 106 00:11:47,833 --> 00:11:48,666 مُدِ يدكِ. 107 00:11:52,866 --> 00:11:53,666 هذهِ والدتي. 108 00:11:55,666 --> 00:11:58,700 أُنظرِ إلى عينيها ، لا تخافِ. 109 00:11:58,833 --> 00:12:02,000 تنفسِ ، دعِ الظلام يملأكِ. 110 00:12:03,166 --> 00:12:04,300 فهوا لا يراكِ. 111 00:12:05,000 --> 00:12:06,400 لا تُبعدِ عينيكِ. 112 00:12:07,200 --> 00:12:09,100 أُنظرِ إلى الظلام الذي في عينيكِ. 113 00:12:09,100 --> 00:12:12,466 الحقائق مُخفية في الظلام. 114 00:12:12,900 --> 00:12:16,500 لا تخافِ ، إن خُفتِ, سيُصبح الكابوس حقيقة. 115 00:12:23,066 --> 00:12:24,266 هُناك أحد يدعوا لكِ. 116 00:12:26,133 --> 00:12:28,266 لقد قام بحمايتكِ حتى الآن. 117 00:12:29,066 --> 00:12:30,966 لكن قوته تنفد. 118 00:12:31,366 --> 00:12:32,833 قوته تختفي. 119 00:12:34,100 --> 00:12:36,966 من.؟ ـ أنتِ فقط تستطيعين معرفة من هو. 120 00:12:38,733 --> 00:12:42,066 هُناك من يُحسد على صبره. 121 00:12:42,566 --> 00:12:47,100 ينتظرون عُمراً بأكمله ليحصلوا على حقهم. 123 00:12:47,533 --> 00:12:51,766 وهم أشد المصائب. 124 00:12:52,833 --> 00:12:55,933 ماذا يعني هذا.؟ ـ ستعلمين. 125 00:12:56,700 --> 00:12:58,033 لا تُغلقِ عينيكِ. 126 00:12:58,666 --> 00:13:00,500 ما ترينه سيكون دليلكِ. 127 00:13:01,333 --> 00:13:04,100 لا يُمكنكِ النجاة دون مُواجهة هذا. 128 00:13:04,100 --> 00:13:04,900 " لا يُمكنكِ النجاة." 129 00:13:04,900 --> 00:13:05,900 " لا يُمكنكِ النجاة." 131 00:13:24,866 --> 00:13:26,166 لا أستطيع أن أُصدق. 132 00:13:26,866 --> 00:13:28,500 حقاً لا أستطيع أن أُصدقكِ. 133 00:13:29,466 --> 00:13:31,066 أيَّ نوع من الجهل هذا.؟ 134 00:13:31,800 --> 00:13:35,000 تذهبين وتبحثين عن علاج عند مُحتال, بينما الكثير من الأطباء لم يستطيعوا العُثور عليه!. 136 00:13:37,400 --> 00:13:41,966 كيف يُصدّق هذهِ الأمور شخص عقله في رأسه مثلكِ ؟, عقلي لا يستوعب. 138 00:13:48,800 --> 00:13:49,600 جيم. 139 00:13:50,266 --> 00:13:51,066 هل تعرف.؟ 140 00:13:52,300 --> 00:13:56,100 عندما يكون الشخص يائسًا, فهوا حقًا لا يعرف ما يُصدّقه. 142 00:13:56,766 --> 00:13:57,066 ولكن, 143 00:13:57,066 --> 00:13:59,400 بالطبع يُمكنك تجاهل جهلي الكبير, 144 00:13:59,400 --> 00:14:00,433 سوف تُسامحني, أليسَ كذلك.؟ 145 00:14:01,300 --> 00:14:06,333 أنا مثل المريض الذي نُشاهده في الأفلام , لا يستطيع أن يجعل أحد, يُصدّق ما يراه , أليسَ كذلك.؟ 148 00:14:08,233 --> 00:14:09,433 كأنني مجنونة أيضًا. 149 00:14:15,866 --> 00:14:16,666 أُنظرِ يا جميلتي. 150 00:14:18,233 --> 00:14:19,466 سأذهب غداً إلى بورصة. 151 00:14:19,800 --> 00:14:21,166 إلى الإجتماع الشهري. 152 00:14:21,700 --> 00:14:24,533 تعالي أنتِ أيضًا، كما أنه يكون تغييراً ما بالنسبة لكِ أيضًا, 153 00:14:24,633 --> 00:14:25,633 ما رأيكِ.؟ 154 00:14:28,166 --> 00:14:30,833 كم ستبقى.؟ ـ أُسبُوع أو نحوا ذلك , ليسَ كثيراً. 155 00:14:31,466 --> 00:14:33,566 لدي أعمال في عُطلة نهاية الأُسبُوع, 156 00:14:34,266 --> 00:14:37,533 إذهب أنت. ـ حسنًا , تحُلينهم هُنا. 157 00:14:38,966 --> 00:14:41,266 لا , سيبقى عقلي هُنا, سيكون صعب. 158 00:14:48,000 --> 00:14:50,866 حسنًا , كما تُريدين. 163 00:17:05,300 --> 00:17:06,700 لا تنسِ فتح هاتفكِ. 164 00:17:08,300 --> 00:17:09,633 هيّا , دُمتِ سالمة. ـ دُمت سالمًا. 165 00:17:27,733 --> 00:17:29,433 إبروا.؟ ـ داملا. 166 00:17:30,733 --> 00:17:33,333 لقد إتصل قبل قليل الأُستاذ نور الله،. الذي قُمتِ بزيارته بالأمس. 167 00:17:34,633 --> 00:17:36,100 لقد فقد والدته الليلة الماضية. 168 00:17:41,066 --> 00:17:41,866 كيف.؟ 169 00:17:42,500 --> 00:17:44,333 لا أعلم ، لم يُخبرني. 170 00:17:44,966 --> 00:17:46,433 كان صوته سيئًا للغاية أساساً. 171 00:17:49,066 --> 00:17:52,966 لماذا إتصلتِ بي.؟ ـ هو من قال أن أتصل بكِ , لم أفهم. 172 00:17:53,233 --> 00:17:56,033 لقد تحدثت والدته عنكِ قبل أن تموت. 173 00:17:56,933 --> 00:17:57,800 ماذا تحدثت.؟ 174 00:17:58,700 --> 00:18:01,866 قال عليكِ أن تذهبِ إلى قرية ما, هكذا قال. 175 00:18:02,433 --> 00:18:06,500 هل تعلمين إلى أين ستذهبين.؟ ـ لا أفهم , ماذا تقولين.؟ 176 00:18:06,500 --> 00:18:07,733 لا أعرف. 177 00:18:08,133 --> 00:18:10,333 لقد إتصل بي لأنه ليسَ لديكِ هاتف 178 00:18:10,500 --> 00:18:13,400 قال أخبريها, كان صوته غريباً جداً. 179 00:18:13,600 --> 00:18:15,333 قُلت حسناً ، سأتصل. 180 00:18:16,166 --> 00:18:16,966 حسنًا. 181 00:19:00,366 --> 00:19:03,333 " باراس." 182 00:19:48,000 --> 00:19:48,800 تفضّلِ. 183 00:19:53,266 --> 00:19:54,800 لا تؤاخذيني. 184 00:19:54,900 --> 00:19:59,400 المنزل قديم بعض الشيء , ولكنه نظيف، لقد قُمت للتو بتنظيفه. 185 00:19:59,833 --> 00:20:02,900 كما تعلمين ، لا يأتي الكثير من الناس في هذا الوقت. 186 00:20:03,400 --> 00:20:05,666 ماذا سيأتون ويفعلون في وسط الصقيع.؟ 187 00:20:06,533 --> 00:20:08,200 أعتقد أنه لا يوجد الكثير من الناس يعيشون في القرية. 188 00:20:08,800 --> 00:20:10,000 لم يبقَ لدينا سوى عدد قليل من الناس. 189 00:20:10,300 --> 00:20:15,166 هُناك 3 أو 4 منهم ، كما تعلمين, مُعظمهم هربوا بسبب الصعوبات المالية. 190 00:20:16,166 --> 00:20:18,666 ولكن لا يزال هُناك الكثير من الناس يأتون ويذهبون في الصيف. 191 00:20:20,766 --> 00:20:23,800 هُناك قبور قديمة في التلال. 192 00:20:24,500 --> 00:20:27,133 ليسَ هُناك الكثير لرؤيته ، ولكنهم يأتون. 193 00:20:28,033 --> 00:20:30,300 في الحقيقة , مُعظمهم يبحثون عن الكنز المدفون 194 00:20:30,933 --> 00:20:32,366 رأيت أنه هُناك من يأتي. 195 00:20:32,533 --> 00:20:34,000 فجعلت هذا نزل. 196 00:20:35,666 --> 00:20:36,800 ولكن يا سيّدة داملا. 197 00:20:38,166 --> 00:20:41,100 نحن لا نستخدم الطابق العلوي ، فهوا مُغلق. 198 00:20:42,033 --> 00:20:44,833 لا بُدّا أنكِ مُتعبة, إسترحِ , وأنا سأذهب. 199 00:20:45,633 --> 00:20:47,333 شُكراً لك يا سيّد فيسيل. 200 00:20:48,233 --> 00:20:50,300 ما شأننا بالسيادة يا سيّدة داملا.؟ 201 00:20:50,600 --> 00:20:52,333 فقط نادني بفيسيل. 202 00:20:52,900 --> 00:20:55,033 حسنًا يا فيسيل. ـ ليلة سعيدة. 204 00:22:52,433 --> 00:22:55,533 ألو. ـ ماذا تفعلين يا روحي.؟ 205 00:22:56,300 --> 00:22:58,000 بخير ، إلتقيت بإبرو 206 00:22:58,766 --> 00:23:01,233 لم تتصلِ فقلقت. 207 00:23:01,633 --> 00:23:06,100 كنت سأتصل ، لكنني بالكاد إنتهيت من الأعمال. ـ فهمت, 208 00:23:06,200 --> 00:23:08,600 لقد خرجت للتو من الإجتماع, قُلت لأتصل. 209 00:23:09,700 --> 00:23:10,766 خير ما فعلت. 210 00:23:12,200 --> 00:23:14,733 رُبما سأبقى مع إبرو هذهِ الليلة. 211 00:23:14,733 --> 00:23:17,266 حسنًا ، لا تتركيني دون خبر ، حسنًا.؟ 212 00:23:17,400 --> 00:23:19,300 أُحبكِ. ـ وأنا أيضًا. 213 00:23:25,566 --> 00:23:28,533 أُنظرِ... ما حدث. 214 00:23:30,600 --> 00:23:33,200 لقد أصابتكِ مُصيبتكِ أيضاً ، أُنظرِ إلى وجهكِ. 215 00:23:33,833 --> 00:23:35,333 أعلم أنكم تدعوني بالجنون. 216 00:23:36,266 --> 00:23:37,066 لستُ. 217 00:23:40,033 --> 00:23:42,266 لقد كنتِ تنظرين إلى هذهِ الصور لسنوات, 218 00:23:43,000 --> 00:23:47,333 حتى لا تنسين الموتى الذين سببتهم بلعنتكِ. 219 00:23:49,166 --> 00:23:49,966 أُنظري جيّدًا. 220 00:23:51,700 --> 00:23:54,400 أُنظري جيّدًا ، لقد كتبت هذهِ الصورة حتى لا تنسيها. 226 00:25:10,666 --> 00:25:12,733 " قُلت أعطني هذا , أعطني ذاك." 227 00:25:14,000 --> 00:25:14,800 " قُلت أعطني." 230 00:26:16,966 --> 00:26:18,400 " لتجعلني أُعاني." 231 00:26:19,700 --> 00:26:21,866 " فقط لتجعلني أُعاني." 233 00:26:50,200 --> 00:26:53,833 " لا تخافِ ، إن خُفتِ, فإنَّ الكابوس يُصبح حقيقة." 234 00:26:54,333 --> 00:26:57,600 " لا يُمكنكِ النجاة دون مُواجهة هذا." 235 00:27:05,866 --> 00:27:07,400 صباح الخير يا سيّدة داملا. 236 00:27:07,933 --> 00:27:10,266 أردت سؤالكِ إذا كنتِ بحاجة إلى شيء. 237 00:27:10,866 --> 00:27:12,366 سلِمت يا فيسيل ، شُكراً لك 238 00:27:14,466 --> 00:27:17,466 أعتقد أنني سلكت الطريق الخطأ, عندما كنت أُحاول الوصول إلى هُنا. 239 00:27:17,466 --> 00:27:18,933 كان هُناك مثل هذهِ الفزاعة الكبيرة. 240 00:27:19,600 --> 00:27:21,133 هل تعرف أين تُقيم.؟ 241 00:27:21,733 --> 00:27:24,566 بعد إجتياز المدخل ، ذهبت تحت التلال. 242 00:27:24,866 --> 00:27:27,433 إنه طريق قديم , حمانا الله. 243 00:27:27,733 --> 00:27:29,366 الوضع ليسَ آمنًا جدًا هُناك. 244 00:27:29,933 --> 00:27:33,066 هُناك كلاب غاضبة جدًا ، إياكِ الذهاب إلى هُناك. 245 00:27:33,266 --> 00:27:36,633 كما قُلت، إنها ليست آمنة جداً. ـ حسنًا. 248 00:28:43,233 --> 00:28:48,166 إنهم قادمون ، الوقت ينفد 249 00:28:48,166 --> 00:28:51,000 لا يوجد حل ، فهم غير مرئيين وغير معروفين 250 00:28:51,000 --> 00:28:57,400 لا يوجد حل ، لا يوجد حل، إذهبِ إلى هُناك ، إذهبِ ، إذهبِ إلى هُناك. 251 00:29:02,066 --> 00:29:04,300 جاء الحليب من تحت الأرض. 252 00:29:05,533 --> 00:29:08,100 ولد في جمرة يا محسون. 253 00:29:09,300 --> 00:29:12,266 حبلك في كل مرة يُضايقني. 254 00:29:12,266 --> 00:29:17,566 هُناك في النهاية ، إذهب إذهب , إذهب إلى هُناك 255 00:29:42,500 --> 00:29:45,266 لا تؤاخذيني , أخفتكِ. 256 00:29:45,633 --> 00:29:48,133 لا , وجدته فارغًا فحسب. 257 00:29:48,533 --> 00:29:51,266 تبقين في نُزل فيسيل, 258 00:29:51,433 --> 00:29:53,600 أليسَ كذلك.؟ ـ أنا داملا, 259 00:29:53,600 --> 00:29:58,966 صحفية ، في الواقع أعمل في وكالة أنباء. 260 00:30:00,400 --> 00:30:03,333 لقد جئت من أجل المقابر القديمة على ذلك التل ـ فهمت. 261 00:30:03,333 --> 00:30:07,000 فهمت... ولكن, ماذا تفعلين هُنا.؟ 262 00:30:07,066 --> 00:30:10,033 القبور المعروفة أعلى التل. 263 00:30:11,766 --> 00:30:12,566 ذلك المنزل... 264 00:30:13,866 --> 00:30:14,800 أُنظري يا سيّدة داملا. 265 00:30:16,300 --> 00:30:17,933 هذهِ الأماكن ليست آمنة للغاية. 266 00:30:19,800 --> 00:30:22,466 إن سألتني ، لا تبتعدي كثيراً عن القرية. 267 00:30:23,866 --> 00:30:27,000 لا قدر الله... لا يُصيبكِ مكروه. 268 00:30:27,766 --> 00:30:29,666 هُناك العديد من الذئاب والثعالب هذهِ الأيام. 269 00:30:30,333 --> 00:30:32,966 كما تعلمين , لم يبقَ أحد في القرية. 270 00:30:33,866 --> 00:30:35,200 لن يصطحبكِ حتى الشخص الذي يعتني بكِ. 271 00:30:36,666 --> 00:30:37,633 لتعلمي. 272 00:30:40,666 --> 00:30:41,633 طابت أيامكِ. 278 00:31:23,800 --> 00:31:24,966 " من الأمس إلى الغد." 279 00:31:27,066 --> 00:31:29,366 " إنهم قادمون ، الوقت ينفد." 280 00:31:31,100 --> 00:31:34,133 "فهم غير مرئيين وغير معروفين." 281 00:31:36,066 --> 00:31:38,266 " فهم غير مرئيين وغير معروفين." 282 00:31:38,500 --> 00:31:41,600 " إذهبِ إلى هُناك , إذهبِ إلى هُناك." 284 00:32:09,133 --> 00:32:10,900 أخي , أخي. 285 00:32:11,933 --> 00:32:14,300 ماذا سيحدث إذا رأيته مرةً أُخرى.؟ أرجوك يا أخي. 286 00:32:14,833 --> 00:32:17,066 أتوسل إليك يا أخي , من فضلك. 287 00:32:19,833 --> 00:32:21,500 كان يجب أن تُعاني من هذا العذاب. 288 00:32:22,500 --> 00:32:23,000 لكن. 289 00:32:23,000 --> 00:32:25,633 أدعي في كل مرة آتي إلى هذا المكان اللعين. 290 00:32:25,833 --> 00:32:27,066 أقول إن شاء الله, 291 00:32:27,066 --> 00:32:28,900 إن شاء الله تكون قد ماتت. 292 00:32:29,866 --> 00:32:32,066 ورطتِ هؤلاء الأولاد بمُصيبتكِ. 293 00:32:32,600 --> 00:32:34,366 ماذا تُريدين أكثر من الذين تحت التُراب.؟ 294 00:32:34,366 --> 00:32:35,666 ماذا تُريدين.؟ 295 00:32:39,566 --> 00:32:40,900 أخي , أرجوك يا أخي. 299 00:35:14,533 --> 00:35:17,333 " لا تخافِ ، دعِ الظلام يملأكِ." 300 00:35:18,766 --> 00:35:21,000 " إن خُفتِ ، يُصبح الكابوس حقيقة." 301 00:35:32,500 --> 00:35:33,300 " لا تخافِ." 307 00:38:13,800 --> 00:38:14,600 صالح. 308 00:38:15,500 --> 00:38:16,300 إذهب. 309 00:38:18,066 --> 00:38:19,933 لتجعلني أُعاني. 310 00:38:20,866 --> 00:38:24,066 لقد سجنتني هُنا فقط ليجعلني أُعاني أكثر. 311 00:38:26,200 --> 00:38:27,000 صالح. 312 00:38:30,433 --> 00:38:31,233 صالح. 313 00:38:34,600 --> 00:38:35,733 كم أنه سيء , أليسَ كذلك.؟ 314 00:38:36,133 --> 00:38:37,466 لا أحد في هذهِ الصورة, 315 00:38:37,466 --> 00:38:39,733 تمكنوا من الهروب من الكابوس الذي عاشوه. 316 00:38:40,033 --> 00:38:42,066 لا يختبر الله به أحد. 317 00:38:42,433 --> 00:38:44,766 تُركت الأُسرة بأكملها في حالة من الفوضى. 318 00:38:45,700 --> 00:38:50,233 كيف حدث.؟ ـ ولله أنا على لسان أمي , هيَ من أخبرتني. 319 00:38:52,433 --> 00:38:54,433 كمال يُحب خديجة كثيراً. 320 00:38:54,433 --> 00:38:56,333 كانا سيتزوجان. 321 00:38:56,700 --> 00:39:00,933 طلب حسن خالتي خديجة لنفسه , رُغم أخيه كمال. 323 00:39:01,500 --> 00:39:05,133 في تلك السنوات ، كان الإبن الأكبر في المنزل هو الأولوية. 324 00:39:06,100 --> 00:39:08,800 عندما تزوج شقيقه حسن قبل كمال. 325 00:39:09,366 --> 00:39:12,433 تم تزويج خالتي خديجة من حسن, رُغم أنها لا تُريد ذلك. 326 00:39:12,866 --> 00:39:14,733 وتوفي حسن قبل نهاية السنة. 327 00:39:14,766 --> 00:39:18,066 يقولون أنَّ الكارثة إنتشرت بعيداً عن المنزل. 328 00:39:18,566 --> 00:39:22,666 عندما مات حسن ، زوجوا خالتي خديجة لكمال. 329 00:39:22,666 --> 00:39:25,000 والد كمال وحسن محمود آغا, 330 00:39:25,100 --> 00:39:27,300 قال إنَّ الكنة في قريتنا لن تبقى أرملة. 331 00:39:28,100 --> 00:39:31,333 كيف ؟ , هل كانت مُتزوجة من شقيق زوجها المُتوفى.؟ 332 00:39:31,333 --> 00:39:32,900 كانت هذهِ هيَ العادات. 333 00:39:33,166 --> 00:39:34,500 العُرف , شيء من هذا القبيل. 334 00:39:34,933 --> 00:39:35,733 ثُمَّ.؟ 335 00:39:36,600 --> 00:39:38,933 لقد أصبح كمال غريباً في الآونة الأخيرة. 336 00:39:39,200 --> 00:39:40,366 كما قالت والدتي. 337 00:39:40,366 --> 00:39:42,733 لقد حاول قتل خالتي خديجة مرتين. 338 00:39:43,600 --> 00:39:44,700 ثُمَّ في ليلة ما. 339 00:39:46,500 --> 00:39:48,700 قتل إبنه أولاً. 340 00:39:49,233 --> 00:39:50,600 ثُمَّ إنتحر. 341 00:39:51,733 --> 00:39:52,533 فهمت. 342 00:39:53,333 --> 00:39:56,966 حسنًا وخديجة.؟ ـ كانت حامل بالفعل وقت وقوع الحادث. 343 00:40:00,233 --> 00:40:03,000 وبعد ولادة الطفل , فقدت السيطرة على نفسها تماماً. 344 00:40:04,666 --> 00:40:06,400 بدأت تتحدث مع الجن. 345 00:40:07,000 --> 00:40:09,500 لقد إصطحبوها إلى شيخًا أو شيء من هذا القبيل, لكن الوضع لم يتحسن. 346 00:40:10,966 --> 00:40:15,266 والطفل.؟ ـ قالت والدتي أنَّ الطفل ولد بمرض أساساً. 347 00:40:15,800 --> 00:40:18,900 والمسكين توفي بعد فترة وجيزة بسبب المرض. 348 00:40:19,100 --> 00:40:21,900 فدفنوه بجوار أخيه صالح. 349 00:40:23,466 --> 00:40:24,900 حسنًا , ماذا حدث لخديجة.؟ 350 00:40:25,166 --> 00:40:27,533 لقد تورطت في أشياء سيئة للوصول إلى كمال. 351 00:40:28,266 --> 00:40:30,166 ولهذا السبب مات حسن أساساً. 352 00:40:30,866 --> 00:40:33,733 ثُمَّ إختفت ذات صباح. 353 00:40:34,233 --> 00:40:37,266 قالت والدتي أنها إختلطت بالجن ونالت عقابها. 354 00:40:37,833 --> 00:40:39,933 لقد بحثت قوات الدرك وما إلى ذلك كثيرًا. 355 00:40:40,333 --> 00:40:43,733 لكنهم لم يتمكنوا من العثور على حي أو ميت. 356 00:40:46,500 --> 00:40:48,433 والآخرين.؟ ـ أُصيب, 357 00:40:48,433 --> 00:40:51,033 والد كمال وحسن ، محمود آغا بالجنون 358 00:40:51,033 --> 00:40:52,466 أولاً قتل زوجته نورجان, 359 00:40:52,466 --> 00:40:54,166 ثُمَّ قتل نفسه. 360 00:41:09,000 --> 00:41:11,800 تفضّلي. ـ لا تؤاخذيني , أزعجتكِ. 361 00:41:12,200 --> 00:41:14,033 جئت للقاء السيّد سيدات. 362 00:41:24,766 --> 00:41:25,633 تفضّلي , ما الأمر.؟ 363 00:41:25,966 --> 00:41:27,500 ذلك المنزل. ـ أيَّ منزل .؟ 364 00:41:28,200 --> 00:41:30,533 الخرابة في المكان الذي إلتقينا فيه في ذلك اليوم. 365 00:41:31,600 --> 00:41:33,133 هل لديها رابطًا مع هذهِ الحادثة.؟ 366 00:41:33,133 --> 00:41:36,033 أيَّ حادثة.؟ ـ حدثني فيسيل قليلاً, 367 00:41:36,200 --> 00:41:37,500 عن عائلتك. 368 00:41:37,833 --> 00:41:40,066 هُناك بعض الأشياء أُريد أن أسألك عنها. 369 00:41:47,633 --> 00:41:48,766 أُنظري يا سيّدة داملا. 370 00:41:49,100 --> 00:41:50,600 فيسيل ساذج بعض الشيء. 371 00:41:50,800 --> 00:41:51,800 لا يعرف ما يقوله. 372 00:41:52,200 --> 00:41:53,933 كما أنه حدث وبقيَ في الماضِ. 373 00:41:54,633 --> 00:41:56,700 لا يستحق القلق كثيرًا بشأن هذهِ القضايا. 374 00:41:57,700 --> 00:41:58,833 يجب أن أذهب الآن. 375 00:41:59,066 --> 00:42:00,500 كما تعلمين , صلاة الظهر تقترب. 376 00:42:00,500 --> 00:42:01,400 سيّد سيدات. 377 00:42:02,300 --> 00:42:05,166 أُنظر ، أنا فقط أُحاول معرفة هذهِ الحادثة. 378 00:42:05,166 --> 00:42:05,966 سيّدة داملا. 379 00:42:07,400 --> 00:42:10,000 إذهبِ من هُنا قبل أن يحدث لكِ شيء سيء. 380 00:42:12,366 --> 00:42:13,800 السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. 381 00:42:28,666 --> 00:42:29,466 فاطمة. 382 00:42:52,800 --> 00:42:53,700 أُمّي. 383 00:42:55,866 --> 00:42:58,333 صالح. ـ لماذا أخفيتِ.؟ 384 00:42:59,466 --> 00:43:01,500 " لقد أُعميَ بصري بسببك." : يقصد أنه دخل الكُره في داخله.: 385 00:43:01,600 --> 00:43:03,166 " أنت سرقت حلالي." 386 00:43:04,433 --> 00:43:06,433 " كان كل شيء ليكون لك." 388 00:43:38,233 --> 00:43:40,466 ألم يكفي العذاب الذي نالته مُنذ سنوات.؟ 389 00:43:40,900 --> 00:43:42,000 دع تلك المسكينة وشأنها. 390 00:43:44,500 --> 00:43:47,733 لنقل أنَّ ضميرك أُعمى ألا تخاف الله.؟ 391 00:43:47,800 --> 00:43:50,966 إنها أُختكم. ـ لا تتدخلِ في أمور لا تعنيكِ يا إمرأة. 392 00:43:51,933 --> 00:43:53,866 قُلت لكِ 1000 مرة ، ألا يستوعب عقلكِ.؟ 393 00:43:55,400 --> 00:43:56,966 يجب إحتواء الكارثة. 394 00:43:58,566 --> 00:44:00,466 مع العلم أنه يجب قتل من شارك في الشر. 395 00:44:01,166 --> 00:44:02,966 لتحمدي ضميري الذي لا يُعجبكِ. 396 00:44:04,200 --> 00:44:06,066 والآن أغلقي فمكِ , وإجلسِ حيث تجلسين. 397 00:44:06,933 --> 00:44:09,266 إذا طرحتِ هذا الموضوع مرةً أُخرى، أقسم أنني سوف أُمزق لسانكِ. 398 00:44:11,100 --> 00:44:13,333 خالي ، لقد سألت عني. 399 00:44:19,666 --> 00:44:20,633 تعال إلى هُنا يا هذا. 400 00:44:20,900 --> 00:44:24,233 أُنظر إليَّ يا هذا ، إن سمعت أنك تتحدث مع تلك المرأة مرةً أُخرى, 401 00:44:24,233 --> 00:44:27,000 أقسم أنني سأقتلك ، سأقتلك ، هل فهمت.؟ 402 00:44:29,333 --> 00:44:30,133 أعطني هذا. 403 00:44:52,400 --> 00:44:53,300 فيسيل. 404 00:44:58,400 --> 00:44:59,733 توقف يا بُني. 405 00:45:05,300 --> 00:45:08,033 ماذا حدث يا صغيري.؟ ـ خالي. 406 00:45:09,566 --> 00:45:10,466 صفعني. 407 00:45:12,033 --> 00:45:15,966 لن يحدث شيء يا بُني ، إنه خالك ، سيضربك ويُحبك أيضًا. 408 00:45:16,733 --> 00:45:20,633 لو لم يتركنا أبي. ـ حسنًا , لا تُطل يا بُني. 409 00:45:21,366 --> 00:45:22,500 هيّا , إذهب إلى النوم. 410 00:45:49,866 --> 00:45:50,966 لعلمكِ ، هذهِ المرة الأخيرة. 414 00:46:05,366 --> 00:46:08,866 سامحني لأنني تركتك هُنا وحدك. 415 00:46:09,966 --> 00:46:11,433 لم أستطع أن آتي. 416 00:46:12,833 --> 00:46:14,833 لم يدعوني. 417 00:46:15,200 --> 00:46:17,633 لقد وضعتك هُنا وحدك. 418 00:46:22,733 --> 00:46:25,833 لو أستطيع أن أشم رائحتك مرةً أُخرى. 419 00:46:27,233 --> 00:46:29,266 لو كان بإمكاني تقبيلك. 420 00:46:30,833 --> 00:46:33,933 أقسم أنني سأكون راضيةً عما عانيت منه. 421 00:46:34,733 --> 00:46:36,533 إن كان هذا ظُلم, 422 00:46:39,266 --> 00:46:41,433 فهل هُناك ما هو أسوأ من هذا.؟ 423 00:46:42,833 --> 00:46:43,633 لا يوجد. 424 00:46:45,533 --> 00:46:46,333 لا. 425 00:46:48,033 --> 00:46:49,333 لا شيء أسوأ. 426 00:46:53,600 --> 00:46:54,400 ( سانية.) 427 00:46:55,433 --> 00:47:00,766 إنه بأمانتكِ , إن لم يكن نصيبًا, إن لم أتمكن من العودة مرةً أُخرى. 428 00:47:02,366 --> 00:47:03,933 سامحوني. 429 00:47:07,133 --> 00:47:08,500 سامحوني. 430 00:47:10,033 --> 00:47:11,900 سامح والدتك. 431 00:47:26,000 --> 00:47:28,866 كنت تدعوا في كل مرة تأتي فيها. 432 00:47:30,200 --> 00:47:32,366 كنت تنتظر موتي. 433 00:47:33,000 --> 00:47:35,166 ما هو الموت مُقارنة بهذا.؟ 435 00:48:02,000 --> 00:48:03,066 توبة توبة. 436 00:48:12,600 --> 00:48:13,400 توبة. 440 00:48:47,566 --> 00:48:53,100 بسم الله , بسم الله, بسم الله الرحمَن الرحيم. 442 00:49:15,166 --> 00:49:15,966 يا إلاهي. 443 00:49:16,266 --> 00:49:17,066 يا إلاهي. 450 00:51:58,766 --> 00:52:00,200 لا إله إلا الله. 454 00:53:44,500 --> 00:53:45,300 بسم الله. 458 00:55:08,400 --> 00:55:09,200 سيّدة داملا. 459 00:55:18,066 --> 00:55:18,866 سيّدة داملا. 460 00:55:38,266 --> 00:55:39,066 سيّدة داملا. 461 00:55:52,100 --> 00:55:52,900 سيّدة داملا. 462 00:55:53,800 --> 00:55:54,600 سيّدة داملا. 463 00:55:56,466 --> 00:55:57,266 سيّدة داملا. 464 00:55:58,533 --> 00:55:59,333 سيّدة داملا. 465 00:56:08,100 --> 00:56:10,600 زوجة أخي فاطمة ، عليكِ أن تأتي على الفور. 466 00:56:31,366 --> 00:56:32,500 شريفة. 467 00:56:34,533 --> 00:56:37,866 لماذا أتيتِ.؟ ـ تعلمين لماذا أتيت. 468 00:56:38,733 --> 00:56:40,400 أنا لا أعرف أيَّ شيء. 469 00:56:41,033 --> 00:56:42,433 سمعت أصواتكم. 470 00:56:42,500 --> 00:56:44,366 قالوا الكفارة. 471 00:56:44,900 --> 00:56:46,766 قالوا حان الوقت. 472 00:56:48,000 --> 00:56:50,866 ماذا قالوا.؟ ـ قالوا حان الوقت. 473 00:56:51,233 --> 00:56:52,366 إذهبِ من هُنا يا إمرأة. 474 00:56:52,766 --> 00:56:53,633 إذهبِ من هُنا. 475 00:56:54,600 --> 00:56:57,333 إذهبِ , إياكِ والإقتراب من هُنا مرةً أُخرى. 476 00:56:57,566 --> 00:57:01,100 الأُضحية لم تُقبل ، أنتم لم تفعلوا ما قُلته. 477 00:57:01,166 --> 00:57:02,100 إذهبِ من هُنا. 478 00:57:03,800 --> 00:57:09,366 إن شاء الله تتعفنين مع مُصيبتكِ, ليفعل الله بكِ الأسوء. 480 00:57:31,166 --> 00:57:32,400 لقد إنخفض ضغطكِ. 481 00:57:34,000 --> 00:57:35,200 لا شيء مُهم. 483 00:57:52,100 --> 00:57:53,633 ما بها يا زوجة أخي فاطمة.؟ 495 01:01:03,966 --> 01:01:06,700 الصامت عن الحق شيطان أخرس. 496 01:01:06,700 --> 01:01:09,533 ما فائدة هذا اللسان إذا صمت.؟ 497 01:01:10,000 --> 01:01:12,133 قُلت أنني سوف أقطع لسانكِ. 503 01:03:45,200 --> 01:03:47,500 لقد أخطأت. ـ صالح. 504 01:03:49,566 --> 01:03:51,266 سنكون سُعداء جدّاً. 506 01:04:13,866 --> 01:04:16,266 إبنتي , إذهبِ من هُنا. 507 01:04:16,333 --> 01:04:18,933 لماذا ؟ , ماذا تعرفين.؟ 508 01:04:19,633 --> 01:04:22,366 لا تسألي ، إذهبِ يا إبنتي ، إذهبِ. 509 01:04:24,333 --> 01:04:25,133 توقفي. 510 01:04:26,400 --> 01:04:29,700 أنتِ لا تعرفين سيدات يا إبنتي ، أتوسل إليكِ إذهبِ. 511 01:04:29,700 --> 01:04:33,400 توقفي يا أختي , أختي, أرجوكِ, 512 01:04:33,400 --> 01:04:34,900 إذا كان هُناك شيء أحتاج إلى معرفته, أخبريني, 513 01:04:34,900 --> 01:04:36,166 أرجوكِ , لأُفديكِ. 514 01:04:36,166 --> 01:04:39,300 أرجوكِ أخبريني , أرجوكِ. ـ لا أستطيع إخباركِ. 515 01:04:39,533 --> 01:04:43,400 إذهبِ ، أرجوكِ إذهبِ ، إذهبِ 517 01:05:25,666 --> 01:05:26,466 أُمّي. 518 01:05:27,333 --> 01:05:28,133 فيسيل. 519 01:05:30,866 --> 01:05:32,333 هذا ليسَ والدي يا أُمّي. 520 01:05:33,700 --> 01:05:36,366 خالي سيدات قد عاقب خالتي خديجة. 521 01:05:37,033 --> 01:05:38,700 من سيُعاقبكِ.؟ 522 01:05:45,233 --> 01:05:46,033 فيسيل. 523 01:05:47,733 --> 01:05:48,533 فيسيل. 524 01:05:50,333 --> 01:05:51,133 فيسيل. 525 01:05:53,166 --> 01:05:54,666 بُني. ـ أُمّي. 526 01:05:54,666 --> 01:05:55,466 فيسيل. 527 01:06:13,100 --> 01:06:14,100 حنيفة. 528 01:06:15,233 --> 01:06:18,033 ما الخطب في هذا الوقت.؟ ـ فيسيل. 529 01:06:23,100 --> 01:06:25,533 أنا من جلبت هذهِ الكارثة إليكم. 530 01:06:25,933 --> 01:06:27,333 بسببي. 531 01:06:27,500 --> 01:06:29,166 كل هذا بسببي. 532 01:06:30,900 --> 01:06:32,900 أنا من لعنت العائلة. 533 01:06:33,766 --> 01:06:34,833 ماذا تقولين يا حنيفة.؟ 534 01:06:37,333 --> 01:06:39,666 أحببته كثيراً. ـ مَن.؟ 535 01:06:41,766 --> 01:06:42,700 حسن. 536 01:06:45,833 --> 01:06:49,033 يا حسن ، لأُفديك ، ماذا لو سمع والدي.؟ 537 01:06:50,866 --> 01:06:51,933 ماذا سيحدث لو سمع.؟ 538 01:06:53,000 --> 01:06:54,400 ألم نقل أننا سنتزوج.؟ 539 01:06:56,100 --> 01:06:57,100 ماذا يوجد أكثر.؟ 540 01:07:05,666 --> 01:07:06,900 أحببته كثيراً. 541 01:07:07,600 --> 01:07:09,133 ماذا كان في يدي.؟ 542 01:07:10,066 --> 01:07:11,866 لقد أخطأت. 543 01:07:13,833 --> 01:07:16,733 أخبرت خديجة , وكانت سعيدة جدًا. 544 01:07:17,833 --> 01:07:21,533 كنت أعرف أنها تُحب كمال أيضًا. 545 01:07:22,633 --> 01:07:26,833 كنا سنذهب ككنائن إلى نفس المنزل مع أُختي, لكن لم يحدث. 546 01:07:28,233 --> 01:07:29,766 كان حسن خائناً. 547 01:07:31,333 --> 01:07:32,966 كانت خديجة جميلة جداً. 548 01:07:34,533 --> 01:07:38,700 لقد شككت لوهلة ولكن، من أين كان سيخطر على بالي.؟ 549 01:07:39,666 --> 01:07:42,066 وإذ أنه ، كان حسن يضع عينيه على خديجة. 550 01:07:44,166 --> 01:07:48,800 وأخبر حسن والده محمود أغا بشأن خديجة, وجدت حسن, 552 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 قُلت له, " ألم نكن سنتزوج.؟" 553 01:07:51,433 --> 01:07:53,433 قال : هل ستُحاسبيني.؟ 554 01:07:53,433 --> 01:07:54,733 وألقى بي جانباً. 555 01:07:57,366 --> 01:08:01,000 أُصيب كمال بالجنون ، ولكن دون جدوى. 556 01:08:02,500 --> 01:08:04,600 محمود آغا قال كلمته الأخيرة. 557 01:08:05,100 --> 01:08:09,000 إنها العادات ، الأولوية للكبير. حسن سوف يتزوج, 558 01:08:09,000 --> 01:08:09,800 لا تُطيلي. 559 01:08:10,866 --> 01:08:12,933 ولم يتم طرح الموضوع مرةً أُخرى. 560 01:08:14,033 --> 01:08:16,100 كنت حاملاً من حسن. 561 01:08:16,633 --> 01:08:19,533 لم يعرف فيسيل والده الحقيقي أبدًا. 562 01:08:19,733 --> 01:08:21,066 لقد إحتفظت به في داخلي. 563 01:08:25,433 --> 01:08:27,033 وفي النهاية , حصل ما حصل. 564 01:08:27,800 --> 01:08:29,500 تزوجا. 565 01:08:30,466 --> 01:08:33,233 لو كان بوسعي لقتلت حسن هُناك. 566 01:08:33,600 --> 01:08:37,166 كنت أعرف أنَّ كمال يُريد نفس الشيء. 567 01:08:37,600 --> 01:08:39,500 كان ينبغي أن تموت خديجة أيضًا. 568 01:08:40,633 --> 01:08:43,933 ولكن لا يُمكن فعل شيء بعد الآن. 569 01:08:46,366 --> 01:08:48,133 كان يجب أن أنسى. 570 01:08:49,433 --> 01:08:51,166 وسُرعان ما رأيت كمال, 571 01:08:51,166 --> 01:08:51,966 في يومًا ما. 572 01:08:52,800 --> 01:08:57,700 كان يتجول مثل المُتشرد، لم يكن يُحب شقيقه أساساً. 573 01:08:58,600 --> 01:09:03,133 لقد كرهه كثيراً بعد أن سلب منه خديجة. 574 01:09:03,133 --> 01:09:04,866 ولكن كانت يديه مُقيدة أيضًا. 575 01:09:06,666 --> 01:09:08,233 ليسَ بيدي شيء يا حنيفة. 576 01:09:09,133 --> 01:09:10,266 لننسى ذلك. 577 01:09:11,200 --> 01:09:13,266 كان من السهل قول أن ننسى. 578 01:09:13,766 --> 01:09:16,466 لم أستطع أن أنسى خيانة حسن. 579 01:09:16,966 --> 01:09:19,066 كان ينبغي أن يُعاقب. 580 01:09:19,966 --> 01:09:21,333 لن تسير الأمور على هذا النحو. 581 01:09:21,800 --> 01:09:23,533 كان على داخلي أن يبرد. 582 01:09:24,100 --> 01:09:26,133 كان على الجميع أن يأخذ حقه. 583 01:09:26,133 --> 01:09:29,266 كان عليَّ الإنتقام. 584 01:09:29,266 --> 01:09:31,333 أخاك حسن سوف يكون خارج الطريق. 585 01:09:31,566 --> 01:09:33,133 المرأة ستكون لك. 586 01:09:33,466 --> 01:09:36,700 لكن يجب نذر أُضحية. 587 01:09:37,000 --> 01:09:43,900 لا يصلح منك , سوف تُضحون بطفله الأول من تلك المرأة, قبل عيد ميلاده السابع. 589 01:09:50,500 --> 01:09:52,166 إن لم تصلح الأُضحية. 590 01:09:52,400 --> 01:09:55,666 المُصيبة لن تدع مُلاحقة من شارك في هذا الشر. 591 01:09:55,766 --> 01:09:59,100 تنتظر ما وعدها به حتى يجف نسبك. 592 01:09:59,100 --> 01:10:02,333 إنها صبورة جدًا. ـ عندما يموت الأخ الأكبر, 593 01:10:03,300 --> 01:10:05,200 يتزوج أخيه من زوجة أخاه. 594 01:10:06,766 --> 01:10:11,533 إنها العادات , وعندما مات حسن, حصل كمال على مُراده. 596 01:10:12,600 --> 01:10:16,966 طالما فعل حسن هذا بي ، أردته أن يموت. 597 01:10:16,966 --> 01:10:22,066 ومات ، طالما سلبت خديجة كمال من يدي. 598 01:10:22,066 --> 01:10:26,500 أردتها أن ترى الألم الأكبر , وقد رأءت ذلك. 599 01:10:28,366 --> 01:10:30,466 دفنت طفليها في التُراب. 600 01:10:32,033 --> 01:10:34,266 هل هُناك ما هو أسوأ من هذا.؟ 601 01:10:34,733 --> 01:10:36,533 إن كان هذا ظُلم. 602 01:10:37,300 --> 01:10:39,733 ثُمَّ إنتابني الخوف فجأةً. 603 01:10:39,733 --> 01:10:44,100 كان الأمر كما لو أنَّ الجميع عرفوا ما فعلته. 604 01:10:44,400 --> 01:10:46,500 قُلت السبب في كل هذا هو خديجة. 605 01:10:46,766 --> 01:10:51,000 قُلت أنها ألقت تعويذة على حسن مع كمال ، وصدّقتني. 606 01:10:53,133 --> 01:10:53,933 خديجة. 607 01:10:56,266 --> 01:10:57,100 هيَ من فعلت كل شيء. 608 01:10:59,900 --> 01:11:03,100 فقدت نورجان ولديها الإثنان وأحفادها. 609 01:11:03,566 --> 01:11:06,033 كانت تبحث عن سبب لكل هذا. 610 01:11:06,366 --> 01:11:08,033 لقد صدّقت كل ما قُلته لها أيضًا. 611 01:11:08,833 --> 01:11:11,233 قُلت خديجة سبب كل هذا. 612 01:11:11,966 --> 01:11:13,000 ماذا فعلتِ لنا.؟ 613 01:11:16,500 --> 01:11:17,500 ماذا فعلتِ لنا.؟ 614 01:11:17,966 --> 01:11:24,233 ماذا فعلتِ بأخيكِ ؟ , ماذا فعلتِ بالأولاد ؟, ماذا فعلتِ بفيسيل ؟ , ماذا فعلتِ بي ؟ , ماذا فعلتِ لنا.؟ 618 01:11:24,700 --> 01:11:27,266 في أيَّ لعنة أدخلتنا.؟ 619 01:11:33,566 --> 01:11:35,733 قُلت ما أراد أيَّ شخص أن يسمعه. 620 01:11:37,100 --> 01:11:40,133 في الآونة الأخيرة بدأوا في رؤيتهم كل ليلة. 621 01:11:41,966 --> 01:11:43,200 ذهبت إلى الساحرة. 622 01:11:44,666 --> 01:11:46,300 قالت أنه لم يتم قبول الأُضحية. 623 01:11:47,833 --> 01:11:53,100 كان كمال على وشك التضحية بإبنه الأول صالح. وفعل. 624 01:11:54,666 --> 01:11:58,700 لكن اللعنة لم تنتهِ. ـ لأن والد صالح لم يكن كمال. 625 01:12:00,500 --> 01:12:04,033 عندما تزوجت خديجة بكمال ، كانت حاملاً من حسن. 626 01:12:04,533 --> 01:12:06,700 صالح الذي أذنبتم بحقه. 627 01:12:07,600 --> 01:12:08,966 ليسَ والده كمال. 628 01:12:09,766 --> 01:12:13,100 لقد كان إبن حسن ، إتحدت مع هذهِ الشيطان 629 01:12:13,100 --> 01:12:15,600 وصفت إمرأة بريئة بأنها كارثة. 630 01:12:15,600 --> 01:12:17,466 قُلت أنها تُجلب الحظ السيئ. 631 01:12:17,466 --> 01:12:19,366 لقد تعفنت في السجن لسنوات. 632 01:12:19,700 --> 01:12:21,866 لقد أذنبتم في حق طفلين. 633 01:12:22,800 --> 01:12:26,833 رُبما تكونوا قد نسيتم ولكن, الله موجود في الأعلى , لتعلموا. 634 01:12:28,200 --> 01:12:29,800 لقد إلتزمت الصمت طوال هذهِ السنوات بسبب الخوف. 635 01:12:30,666 --> 01:12:32,700 لكن لم يعد لدي ما أخافه بعد الآن. 636 01:12:33,266 --> 01:12:35,033 سأذهب وأُخبرها بكل شيء. 637 01:12:35,500 --> 01:12:38,900 سوف تتعفنان أنتما الإثنان في الزنزانات مثل خديجة. 638 01:12:39,766 --> 01:12:40,566 فاطمة. 639 01:12:41,333 --> 01:12:42,133 فاطمة. 640 01:12:47,000 --> 01:12:47,800 أخي. 641 01:12:50,033 --> 01:12:51,066 دعها تذهب. 642 01:12:52,300 --> 01:12:53,800 نهاية هذا الأمر واضحة. 644 01:14:09,900 --> 01:14:10,700 " أخي." 646 01:14:27,533 --> 01:14:28,333 " أخي." 647 01:14:29,600 --> 01:14:30,400 " خديجة." 648 01:14:31,900 --> 01:14:32,900 " هيَ من فعلت كل شيء." 648 01:15:29,900 --> 01:15:31,900 إنها أنتِ. 651 01:15:51,866 --> 01:15:52,666 أخي. 652 01:15:53,866 --> 01:15:54,666 خديجة. 653 01:15:55,933 --> 01:15:56,900 هيَ من فعلت كل شيء. 654 01:15:59,333 --> 01:16:01,066 قامت بفعل سحر لحسن, 655 01:16:01,200 --> 01:16:02,533 للزواج من كمال. 656 01:16:06,200 --> 01:16:10,533 خديجة , هيَ السبب في كل هذا.؟ 657 01:16:22,433 --> 01:16:23,866 بدء السحر بالتأثير. 658 01:16:24,666 --> 01:16:25,833 الفتاة عاجزة بالفعل. 659 01:16:26,533 --> 01:16:27,766 من الواضح أنها تورطت في المُصيبة. 660 01:16:28,566 --> 01:16:29,766 يجب قتلها. 661 01:16:32,166 --> 01:16:34,033 أعطني هذهِ. ـ لا. 662 01:16:34,033 --> 01:16:36,100 أعطني هذهِ. ـ لا , لن أُعطها. 663 01:16:36,100 --> 01:16:39,500 قُلت لكِ أعطني , قُلت لكِ أعطني هذهِ. ـ دعها يا أخي , لن أُعطيك , لا. 664 01:16:40,133 --> 01:16:42,133 ألا تخاف الله يا أخي.؟ 666 01:18:06,966 --> 01:18:07,766 تعالي. 667 01:18:13,900 --> 01:18:14,700 تعالي. 668 01:19:12,833 --> 01:19:13,633 فاطمة. 669 01:19:15,333 --> 01:19:16,133 فاطمة. 670 01:19:16,966 --> 01:19:18,033 توقفي يا إمرأة. 671 01:19:18,266 --> 01:19:19,066 قُلت توقفي. 672 01:19:19,933 --> 01:19:21,633 دعني يا إبليس. ـ سأقتلكِ. 673 01:19:21,633 --> 01:19:22,166 دعني. 674 01:19:22,166 --> 01:19:25,800 دعني يا إبليس , دعني. ـ سأقتلكِ , سأقتلكِ. 675 01:19:25,800 --> 01:19:27,466 سوف تجدني أمامك. 676 01:19:27,466 --> 01:19:30,766 إنه خطأي أنني صمتت طوال هذهِ السنوات،. سأذهب وأُخبرها بكل شيء. 677 01:19:30,766 --> 01:19:31,600 من ستُخبرين.؟ 678 01:19:31,600 --> 01:19:35,200 من ؟ , لتلك العاهرة التي تُدعى داملا , أليسَ كذلك.؟ 679 01:19:35,200 --> 01:19:36,200 أقسم أنني سأقتلها, 680 01:19:36,200 --> 01:19:37,266 وأقتلكِ أيضًا. 681 01:19:37,266 --> 01:19:38,966 لا يُمكنك أن تفعل أيَّ شيء لها. 682 01:19:39,700 --> 01:19:42,800 لو كان بإستطعاتك أن تفعل, لفعلت في وقته آناذاك. 683 01:19:46,833 --> 01:19:48,000 ماذا تقولين يا إمرأة.؟ 684 01:19:48,633 --> 01:19:51,033 إفهم يا سيدات ، إفهم 685 01:19:51,566 --> 01:19:55,933 الذين يفصلون أطفالهم عن أمهاتهم , لن يفلحوا أبدًا. 686 01:20:00,633 --> 01:20:03,500 سيدات , لا تفعل يا سيدات. 687 01:20:03,833 --> 01:20:06,800 لا تتدخلي يا إمرأة. ـ لا تفعل يا سيدات. 688 01:20:06,800 --> 01:20:10,633 لا تفعل , أنت الرجل الذي يعرف كلام الله يا سيدات. لا تفعل. 690 01:20:21,266 --> 01:20:24,133 يقولون أنَّ الظلم الذي ترتكبه سيعود ويجدك. 691 01:20:24,133 --> 01:20:26,566 ماذا تقصدين ؟ , ماذا تقولين يا إمرأة ؟, قولي. 693 01:20:26,633 --> 01:20:27,666 كما سمعت. 694 01:20:27,900 --> 01:20:32,766 الجميع سيعرف ما عليه معرفته, يكفي الظُلم الذي إرتكبته , يكفي. 696 01:20:32,766 --> 01:20:36,300 دعني يا إبليس ، دعني, أنتَ مريض. 698 01:20:36,300 --> 01:20:39,233 تجعل أختك تتعفن في الزنزانات لأنك مريض. 699 01:20:39,233 --> 01:20:40,766 لا يوجد سبب آخر. 700 01:20:41,266 --> 01:20:43,533 ليسَ لديك إيمان بالله أيضًا. 701 01:20:43,533 --> 01:20:46,166 ولا تخاف الله. ـ سأقتلكِ يا إمرأة. 702 01:20:46,166 --> 01:20:47,466 سأقتلكِ. 703 01:20:47,466 --> 01:20:50,833 لقد ضيعت 25 سنة من مُعاناتي معكم. 704 01:20:50,833 --> 01:20:53,900 حنيفة من ناحية ، وخديجة من ناحية أُخرى، وأنتِ من ناحية أُخرى. 705 01:20:53,966 --> 01:20:55,566 لقد ضيعتم سنواتي. 706 01:20:55,633 --> 01:20:56,766 من سيدفع ثمن هذا.؟ 707 01:20:56,766 --> 01:21:00,266 من سيدفع ثمن هذا ؟ ، من سيدفع ثمنه.؟ 708 01:21:00,333 --> 01:21:03,000 من سيدفع ؟ , من سيدفع.؟ 709 01:21:03,533 --> 01:21:05,533 من سيدفع ؟ , من سيدفع.؟ 710 01:21:12,200 --> 01:21:15,266 فاطمة , فاطمة. 711 01:21:18,900 --> 01:21:19,933 فاطمة. 712 01:21:21,066 --> 01:21:23,333 ماتت , لقد قتلتها. 713 01:21:43,066 --> 01:21:44,566 " الأُضحية لم تُقبل." 714 01:21:47,466 --> 01:21:49,266 " حيث توفي صالح." 716 01:22:21,233 --> 01:22:22,033 بُني. 717 01:22:23,833 --> 01:22:25,333 لأُفديك. 718 01:22:31,966 --> 01:22:33,333 ولدي. 720 01:23:49,100 --> 01:23:49,900 لقد جئت. 721 01:23:53,133 --> 01:24:00,933 صالح. لقد إشتقت لكم كثيراً. 722 01:24:03,733 --> 01:24:04,533 أخي. 723 01:24:25,700 --> 01:24:26,500 أًمّي. 725 01:25:00,933 --> 01:25:01,733 لا. 726 01:25:04,166 --> 01:25:04,966 لا. 727 01:25:09,633 --> 01:25:10,433 أًمّي. 728 01:25:13,933 --> 01:25:14,733 أًمّي. 729 01:25:21,500 --> 01:25:22,566 لا. 730 01:25:24,033 --> 01:25:28,366 لا يُمكن , لا , لا , لا , لا. 731 01:25:29,766 --> 01:25:32,100 لا يُمكن أن يكون حقيقي , لا. 732 01:25:34,300 --> 01:25:36,700 لا , لا , لا. 733 01:25:48,833 --> 01:25:49,633 أُمّي. 734 01:26:04,133 --> 01:26:04,933 إبنتي. 736 01:26:31,166 --> 01:26:31,966 إمشِ. 737 01:26:34,666 --> 01:26:36,400 لا يُمكنك أن تأخذها مرةً أُخرى ، لن أُعطيها لك. 738 01:26:37,866 --> 01:26:39,033 أنتِ سبب هذا. 739 01:26:39,366 --> 01:26:40,300 بسببكِ 739 01:26:52,366 --> 01:26:54,300 بسببكِ , كله بسببكِ. 740 01:26:58,300 --> 01:27:01,433 كان يجب أن تموتِ من قبل, ستموتين اليوم. 741 01:27:01,533 --> 01:27:04,066 رحلت حنيفة ، رحلت فاطمة. 742 01:27:06,066 --> 01:27:07,833 سامحيني. 743 01:27:24,400 --> 01:27:27,233 دعها , دعها. ـ دعني , دعني. 745 01:27:49,266 --> 01:27:50,933 أتوسل إليك دعها. 752 01:30:08,533 --> 01:30:20,333 : تمت الترجمة حصريًا لصالح عُمر الكردي.: 753 01:30:20,333 --> 01:30:33,333 شُكر خاص للأخ والصديق محمود جمال, على المُساعدة في إستخراج الفيلم. 755 01:31:22,766 --> 01:31:23,966 أُمّي.؟55660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.