All language subtitles for Blood.Car.2007.Remux.1080p.USA.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA.2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,755 --> 00:00:11,374 Hãy để tôi sắp xếp mọi thứ cho bạn. 2 00:00:11,375 --> 00:00:14,994 Đó là tương lai, khoảng hai tuần nữa kể từ bây giờ. 3 00:00:14,995 --> 00:00:17,884 Giá xăng đang ở mức cao nhất mọi thời đại. 4 00:00:17,885 --> 00:00:21,564 Không còn ai lái xe nữa, kể cả tài xế xe tải. 5 00:00:21,565 --> 00:00:25,108 Và một tài xế xe tải mà không lái xe, chà, bạn biết đấy. 6 00:00:27,067 --> 00:00:27,900 Và bạn biết câu nói đó, 7 00:00:27,901 --> 00:00:30,974 "Không chịu được nóng thì ra khỏi nhà bếp"? 8 00:00:30,975 --> 00:00:33,114 Ờ, người ta vẫn nói như vậy. 9 00:00:33,115 --> 00:00:34,768 Nhưng họ không lái xe. 10 00:00:36,095 --> 00:00:38,448 Và giới trẻ làm tình trong xe? 11 00:00:39,305 --> 00:00:44,305 Điều đó vẫn xảy ra, nhưng ở nghĩa địa, nghĩa địa xe hơi. 12 00:00:45,795 --> 00:00:49,244 Đây là câu chuyện về một người đàn ông quyết định thay đổi tất cả điều đó. 13 00:00:49,245 --> 00:00:51,704 Đó là câu chuyện về sự phát minh của anh ấy. 14 00:00:51,705 --> 00:00:54,244 Đó là câu chuyện về xã hội. 15 00:00:54,245 --> 00:00:55,878 Đó là một câu chuyện về bạn. 16 00:00:56,245 --> 00:01:18,878 Dịch phụ đề: AnanVinh 17 00:01:21,245 --> 00:01:26,878 XE MÁU 18 00:01:40,134 --> 00:01:41,216 Ồ, được! 19 00:01:41,217 --> 00:01:42,447 - Ừ! - Ồ, được! 20 00:01:42,448 --> 00:01:44,474 Ồ, vâng, phịch thấu xương em đi! 21 00:01:44,475 --> 00:01:45,308 Ừ! 22 00:01:45,309 --> 00:01:47,053 Ồ, vâng, thấu xương em chưa, em yêu! 23 00:01:47,054 --> 00:01:47,887 Vâng! 24 00:02:18,223 --> 00:02:22,154 Sau đó, chiếc Little Blue Engine bắt đầu kéo. 25 00:02:22,155 --> 00:02:26,062 Cô ấy giật mạnh và cô ấy kéo, cô ấy kéo và cô ấy giật mạnh. 26 00:02:26,985 --> 00:02:30,897 Phụt phụt, phình phịch, động cơ nhỏ đã chạy. 27 00:02:30,898 --> 00:02:33,758 “Tôi nghĩ tôi có thể, tôi nghĩ tôi có thể”, cô ấy nói. 28 00:02:35,090 --> 00:02:38,598 Chậm rãi, chậm rãi, đoàn tàu bắt đầu di chuyển. 29 00:02:39,825 --> 00:02:42,668 Những con búp bê và đồ chơi bắt đầu mỉm cười và vỗ tay. 30 00:02:44,001 --> 00:02:45,298 Phùn phụt, phình phịch, 31 00:02:47,005 --> 00:02:49,534 Chiếc Little Blue Engine đã đi lên núi. 32 00:02:49,535 --> 00:02:52,080 Và lúc nào cô ấy cũng liên tục nói, 33 00:02:52,081 --> 00:02:55,914 "Tôi nghĩ tôi có thể, tôi nghĩ tôi có thể, tôi nghĩ tôi có thể". 34 00:02:57,331 --> 00:02:58,628 Lên, lên, lên. 35 00:02:58,629 --> 00:03:02,604 Little Blue Engine leo lên và leo lên. 36 00:03:02,605 --> 00:03:06,304 Cuối cùng, cô ấy đã lên đến đỉnh núi. 37 00:03:06,305 --> 00:03:07,758 Phía dưới là thành phố. 38 00:03:08,759 --> 00:03:12,929 "Hoan hô, hoan hô!", những con búp bê và động vật kêu lên. 39 00:03:12,930 --> 00:03:16,551 "Các chàng trai và các cô gái sẽ rất hạnh phúc", chú hề đồ chơi nói, 40 00:03:16,552 --> 00:03:20,854 "tất cả là do cô đã giúp đỡ chúng tôi, Little Blue Engine". 41 00:03:20,855 --> 00:03:23,772 Chiếc Little Blue Engine chỉ mỉm cười. 42 00:04:27,444 --> 00:04:28,277 Chào, Archie. 43 00:04:28,278 --> 00:04:29,601 Xin chào, Lorraine. 44 00:04:29,602 --> 00:04:31,140 Mọi việc ổn chứ? 45 00:04:31,141 --> 00:04:33,308 Ồ, anh biết đấy, chỉ ở đây thôi. 46 00:04:34,281 --> 00:04:35,774 Anh biết? 47 00:04:35,775 --> 00:04:38,510 Xe cỏ lúa mì của anh sao rồi? 48 00:04:38,511 --> 00:04:40,908 Ừ, nó đang đến, tôi đoán vậy. 49 00:04:42,805 --> 00:04:43,968 Đó là một cái áo tuyệt vời. 50 00:04:45,265 --> 00:04:46,265 Nó thực sự buồn cười. 51 00:04:48,895 --> 00:04:51,382 Hôm nay chỉ cần thêm một ít cỏ lúa mì. 52 00:04:52,222 --> 00:04:54,305 Anh đã có xe đạp mới? 53 00:04:58,133 --> 00:04:59,350 Không, tôi không có. 54 00:04:59,351 --> 00:05:01,004 2 đô, phải không? 55 00:05:01,005 --> 00:05:02,564 Thực sự, nó trông khác hẳn. 56 00:05:02,565 --> 00:05:03,985 Có lẽ nó đã có một mái tóc mới. 57 00:05:05,870 --> 00:05:06,870 Cái gì? 58 00:05:08,335 --> 00:05:09,685 Tôi chỉ đang đùa thôi. 59 00:05:12,555 --> 00:05:14,177 Ừ. 60 00:05:14,178 --> 00:05:15,178 Ừ. 61 00:05:17,758 --> 00:05:18,942 - Tạm biệt, Lorraine. - Ừ. 62 00:05:18,943 --> 00:05:21,943 - Hãy thư giãn đi. - Gặp lại anh sau. 63 00:05:41,967 --> 00:05:44,134 Xin chào, bà Butterfield! 64 00:06:11,180 --> 00:06:12,549 A! 65 00:06:14,694 --> 00:06:16,277 Cái gì? 66 00:06:44,345 --> 00:06:46,684 Tất cả đều bắt đầu từ các em. 67 00:06:46,685 --> 00:06:48,040 Các em có thể tạo ra sự khác biệt. 68 00:06:50,845 --> 00:06:52,445 Đừng quên những lá thư của các em. 69 00:06:53,285 --> 00:06:55,368 Các em có một ngày tốt lành. 70 00:07:11,395 --> 00:07:12,994 Này, Archie. 71 00:07:12,995 --> 00:07:14,094 Có chuyện gì vậy? 72 00:07:14,095 --> 00:07:15,604 Ở trường thế nào? 73 00:07:15,605 --> 00:07:16,810 Ổn. 74 00:07:16,811 --> 00:07:18,724 - Tôi cần thêm cỏ lúa mì. - Này, tôi vừa nghĩ ra 75 00:07:18,725 --> 00:07:22,018 một ý tưởng hay cho động cơ cỏ lúa mì của anh. 76 00:07:23,195 --> 00:07:26,934 Điều gì sẽ xảy ra nếu anh đặt bàn đạp lên nó, giống như một chiếc xe đạp? 77 00:07:26,935 --> 00:07:28,735 Như vậy, anh có thể lái nó như một chiếc xe đạp. 78 00:07:30,055 --> 00:07:32,098 Đó chỉ là một ý tưởng mà tôi có. 79 00:07:34,102 --> 00:07:35,564 2 đô? 80 00:07:35,565 --> 00:07:38,264 Thực ra là 2,5 đô. 81 00:07:38,265 --> 00:07:39,898 Giá cỏ lúa mì đang tăng lên. 82 00:07:40,815 --> 00:07:42,091 Cô đang nói đùa? 83 00:07:42,092 --> 00:07:43,218 Không, không đùa đâu. 84 00:07:44,255 --> 00:07:46,074 Nhưng này, đối với anh, 2 đô la. 85 00:07:46,075 --> 00:07:47,474 - Cô có chắc không? - Tất nhiên rồi. 86 00:07:47,475 --> 00:07:49,762 Chỉ là, anh giống như khách hàng tốt nhất của tôi. 87 00:07:49,763 --> 00:07:50,763 Tôi rât cảm kich. 88 00:07:51,655 --> 00:07:56,144 Này, Archie, tôi đang nghĩ, 89 00:07:56,145 --> 00:07:59,574 anh có muốn đi chơi một lúc không? 90 00:07:59,575 --> 00:08:02,735 Tôi thực sự muốn xem động cơ cỏ lúa mì của anh. 91 00:08:04,545 --> 00:08:06,964 Đó chỉ là một ý tưởng, một ý tưởng khác... 92 00:08:06,965 --> 00:08:08,447 - Tôi thực sự bận. - Mà tôi đã có. 93 00:08:08,448 --> 00:08:10,884 Và tôi đoán đó là một đêm học. 94 00:08:10,885 --> 00:08:12,774 Vâng, chắc chắn là vậy. 95 00:08:12,775 --> 00:08:14,414 Tuy nhiên, đôi lúc. 96 00:08:14,415 --> 00:08:15,694 - Có lẽ. - Vâng. 97 00:08:15,695 --> 00:08:17,681 Ừ, ừ, khi anh không quá bận rộn. 98 00:08:17,682 --> 00:08:18,682 Chắc chắn. 99 00:08:19,642 --> 00:08:20,770 2 đô? 100 00:08:20,771 --> 00:08:21,771 Ừ. 101 00:08:23,625 --> 00:08:25,404 Này, Lorraine, cô còn cái túi nào không? 102 00:08:25,405 --> 00:08:26,964 Tôi cạn kiệt rồi. 103 00:08:26,965 --> 00:08:28,474 Ừ, tôi có một ít. 104 00:08:28,475 --> 00:08:29,554 Đây là bạn trai của cô hả? 105 00:08:29,555 --> 00:08:30,814 Anh là bạn trai của cô ấy? 106 00:08:30,815 --> 00:08:32,304 Không. 107 00:08:32,305 --> 00:08:35,694 - Anh ấy tên là Archie, chỉ là bạn thôi. - Tôi chỉ là khách hàng thôi. 108 00:08:35,695 --> 00:08:37,264 Anh luôn ở đây. 109 00:08:37,265 --> 00:08:39,815 Tại sao anh không đến quầy của tôi và mua một ít thịt? 110 00:08:41,395 --> 00:08:42,784 Tôi là người ăn chay. 111 00:08:42,785 --> 00:08:44,224 Anh ấy thích cỏ lúa mì. 112 00:08:44,225 --> 00:08:46,923 Anh ấy đang chế tạo một chiếc xe, và nó sẽ chạy bằng cỏ lúa mì 113 00:08:46,924 --> 00:08:48,292 vì giá xăng quá cao... - Thôi đi, anh biết 114 00:08:48,293 --> 00:08:49,900 là anh muốn ăn thịt mà. 115 00:08:49,901 --> 00:08:51,651 Anh biết anh muốn nó. 116 00:08:53,943 --> 00:08:55,594 Tôi là người ăn chay. 117 00:08:55,595 --> 00:08:59,181 Này, Denise, đừng cướp hết khách hàng của tôi. 118 00:09:05,345 --> 00:09:06,628 Cô ấy thật điên rồ. 119 00:09:07,855 --> 00:09:08,855 Ừ. 120 00:09:09,827 --> 00:09:10,827 Của cô đây. 121 00:09:18,089 --> 00:09:20,089 Xin chào, bà Butterfield! 122 00:10:12,575 --> 00:10:16,148 Điều gì sẽ xảy ra nếu anh đặt bàn đạp lên nó, giống như một chiếc xe đạp? 123 00:10:17,425 --> 00:10:20,048 Tại sao anh không đến quầy của tôi và mua một ít thịt? 124 00:10:21,055 --> 00:10:22,624 Chúng tôi đã xem nó. 125 00:10:22,625 --> 00:10:24,872 Chúng tôi khá chắc chắn đó là ung thư hoặc ung thư. 126 00:11:47,785 --> 00:11:48,665 Vâng, Jenny? 127 00:11:48,666 --> 00:11:50,548 Quang hợp là gì? 128 00:11:51,735 --> 00:11:53,834 Ồ, không, Jenny. 129 00:11:53,835 --> 00:11:56,364 Chúng ta đang nói về núi lửa, được chứ? 130 00:11:56,365 --> 00:11:59,034 Và tôi ước em đừng đưa ra câu trả lời của em 131 00:11:59,035 --> 00:12:00,635 dưới dạng câu hỏi nữa, được chứ? 132 00:12:01,645 --> 00:12:02,654 Được rồi. 133 00:12:02,655 --> 00:12:04,934 Vậy, tiếp theo, chúng ta sẽ... 134 00:12:04,935 --> 00:12:06,168 Ừm. 135 00:12:08,055 --> 00:12:08,888 Hưm. 136 00:12:08,889 --> 00:12:11,280 Tiếp theo, chúng ta sẽ... 137 00:12:36,925 --> 00:12:38,044 Này, Archie. 138 00:12:38,045 --> 00:12:38,955 Anh muốn một ít cỏ lúa mì? 139 00:12:38,956 --> 00:12:41,504 Ừ, ừ, cỏ lúa mì, bây giờ lấy một gallon đấy. 140 00:12:41,505 --> 00:12:42,884 Ồ, vậy là quá nhiều. 141 00:12:42,885 --> 00:12:44,570 Này, tay anh bị sao vậy? 142 00:12:44,571 --> 00:12:46,192 Nghe này, lúc này tôi thực sự không có thời gian để nói chuyện. 143 00:12:46,193 --> 00:12:47,693 Được rồi, à, tôi... 144 00:14:16,662 --> 00:14:18,994 Coi nào, coi nào, coi nào. 145 00:14:25,022 --> 00:14:27,425 Nó hoạt động! Nó hoạt động! 146 00:14:27,426 --> 00:14:28,426 Hú! 147 00:14:31,436 --> 00:14:32,436 Ôi. 148 00:14:41,435 --> 00:14:42,285 Nó hoạt động, Archie. 149 00:14:42,286 --> 00:14:43,608 Anh đã làm cho nó hoạt động? 150 00:14:45,799 --> 00:14:47,444 Thêm cỏ lúa mì nữa, Lorraine. 151 00:14:47,445 --> 00:14:48,445 Nhất định. 152 00:14:49,905 --> 00:14:51,057 Anh đã làm gì? 153 00:14:51,058 --> 00:14:53,124 Máu, mồ hôi và nước mắt, Lorraine. 154 00:14:53,125 --> 00:14:54,244 Đó là tất cả những gì cần thiết. 155 00:14:54,245 --> 00:14:55,484 Thật đáng kinh ngạc. 156 00:14:55,485 --> 00:14:57,534 Tôi rất mừng cho anh. 157 00:14:57,535 --> 00:14:58,844 Cái này của anh à? 158 00:14:58,845 --> 00:15:00,330 Vâng, đó là của tôi. 159 00:15:00,331 --> 00:15:02,794 Cái gì, anh trúng số độc đắc hay gì đó à? 160 00:15:02,795 --> 00:15:03,795 Không, theo nghĩa đen. 161 00:15:03,796 --> 00:15:05,924 Bạn trai cô có đủ tiền xăng, Lorraine. 162 00:15:05,925 --> 00:15:06,975 Đó là một điều đáng chú ý. 163 00:15:07,895 --> 00:15:09,684 Tôi không phải là bạn trai của cô ấy. 164 00:15:09,685 --> 00:15:11,034 Không ư? 165 00:15:11,035 --> 00:15:13,598 Chúa ơi, tôi sẵn sàng đánh đổi bất cứ thứ gì để được lái một chiếc xe hơi. 166 00:15:15,995 --> 00:15:17,424 Chắc chắn, tôi có thể cho cô đi nhờ. 167 00:15:17,425 --> 00:15:19,014 Anh tên gì? 168 00:15:19,015 --> 00:15:20,484 Archie. 169 00:15:20,485 --> 00:15:21,894 Tôi là Denise. 170 00:15:21,895 --> 00:15:23,828 Tôi thích đi xe hơi. 171 00:15:25,554 --> 00:15:27,784 Còn quầy bán thịt thì sao? 172 00:15:27,785 --> 00:15:29,574 Thịt tự bán, Lorraine. 173 00:15:29,575 --> 00:15:31,175 Tôi muốn đi trong một chiếc xe hơi củ phịch. 173 00:15:46,575 --> 00:15:52,175 VĂN PHÒNG CHÍNH PHỦ 174 00:15:53,615 --> 00:15:54,764 Họ đang di chuyển. 175 00:15:54,765 --> 00:15:56,744 Họ cho xe chạy. 176 00:15:56,745 --> 00:15:57,934 Được rồi. Sao chép. 177 00:15:57,935 --> 00:15:59,127 Họ đang di chuyển. Họ cho xe chạy. 178 00:15:59,128 --> 00:16:01,822 Họ đang di chuyển. Họ cho xe chạy. 179 00:16:03,475 --> 00:16:04,385 Nguồn cấp dữ liệu video. 180 00:16:04,385 --> 00:16:05,385 Sao chép. 181 00:16:12,018 --> 00:16:13,018 Nó đang đến. 182 00:16:22,425 --> 00:16:23,824 Anh thích đôi chân của tôi chứ? 183 00:16:23,825 --> 00:16:25,064 Ồ. 184 00:16:25,065 --> 00:16:26,244 Tôi xin lỗi, tôi chỉ... 185 00:16:26,245 --> 00:16:27,374 Không sao đâu. 186 00:16:27,375 --> 00:16:28,725 Tôi thích anh nhìn chúng. 187 00:16:30,433 --> 00:16:31,494 Thứ này chạy nhanh ra sao? 188 00:16:31,495 --> 00:16:32,818 Tôi không chắc. 189 00:16:34,215 --> 00:16:35,884 Được rồi, để xem. 190 00:16:35,885 --> 00:16:37,914 À, tôi nghĩ chúng ta có thể hết... 191 00:16:37,915 --> 00:16:39,365 Tôi thích làm giới hạn tốc độ. 192 00:16:42,525 --> 00:16:45,871 Được rồi, nói cho anh biết là, 193 00:16:45,872 --> 00:16:49,995 anh phải đi thật nhanh và tôi sẽ bù đắp xứng đáng cho công sức của anh. 194 00:16:51,362 --> 00:16:53,968 Điều đó có nghĩa là gì, thịt miễn phí? 195 00:16:57,985 --> 00:16:58,985 Tôi không biết. 196 00:17:00,103 --> 00:17:01,103 Thôi nào. 197 00:17:01,952 --> 00:17:04,202 Anh biết anh muốn làm điều đó. 198 00:17:06,499 --> 00:17:11,499 Vậy đó. 199 00:17:15,942 --> 00:17:17,835 Ồ! Thổi kèn! 200 00:17:38,987 --> 00:17:40,417 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - Đó là chiếc xe hơi. 201 00:17:40,418 --> 00:17:42,068 Đó là xe hết nhiên liệu. 202 00:17:43,078 --> 00:17:48,078 Điều đó tệ quá. 203 00:17:51,228 --> 00:17:52,728 Liệu tôi có được gặp lại cô không? 204 00:17:54,325 --> 00:17:55,334 Chắc rồi. 205 00:17:55,335 --> 00:17:57,414 Tôi muốn đi lái xe vào tối mai. 206 00:17:57,415 --> 00:18:00,044 Đón tôi lúc chín giờ, ở quầy bán thịt. 207 00:18:00,045 --> 00:18:01,414 Được rồi. 208 00:18:01,415 --> 00:18:03,083 Tôi đoán tôi sẽ gặp cô vào ngày mai. 209 00:18:03,084 --> 00:18:04,261 Sau đó. 210 00:20:00,945 --> 00:20:02,029 Ừ! 211 00:20:02,030 --> 00:20:07,030 Ồ, ừ phịch! 212 00:20:43,017 --> 00:20:44,997 Mày có thể làm được việc này. 213 00:20:44,998 --> 00:20:47,260 Hãy suy nghĩ, điều này có nghĩa là gì. 214 00:20:47,261 --> 00:20:48,572 Bạn không ăn thịt. 215 00:20:48,573 --> 00:20:50,482 Mày đang sử dụng nó cho mục đích tốt. 216 00:20:50,483 --> 00:20:51,316 Vì điều tốt lành. 217 00:20:52,166 --> 00:20:53,915 Hãy tin những gì mày nói. 218 00:20:58,319 --> 00:21:00,069 Tin vào những gì mày nói. 219 00:21:10,234 --> 00:21:11,234 Ôi, Chúa ơi. 220 00:21:11,902 --> 00:21:13,528 Tao rất xin lỗi, sóc ơi. 221 00:21:17,955 --> 00:21:19,818 Tao hứa, tao sẽ không ăn thịt mày. 222 00:21:20,655 --> 00:21:21,655 Mày sẽ là nhiên liệu. 223 00:21:24,476 --> 00:21:25,476 Tao xin lỗi. 224 00:21:38,865 --> 00:21:39,865 Ôi, anh bạn. 225 00:21:41,375 --> 00:21:42,378 Ôi, anh bạn. 226 00:21:44,555 --> 00:21:45,805 Anh bạn, mày phải làm điều đó. 227 00:21:47,909 --> 00:21:49,492 Chúa ơi, con đang mất nó. 228 00:22:31,863 --> 00:22:33,768 Coi nào! 229 00:24:48,384 --> 00:24:51,321 Coi nào, coi nào, coi nào. 230 00:24:54,256 --> 00:24:55,547 Không. 231 00:24:55,548 --> 00:24:57,320 Cứt, cứt, cứt, cứt, cứt, cứt. 232 00:24:57,321 --> 00:24:59,977 Coi nào, coi nào, coi nào. 233 00:25:01,175 --> 00:25:03,104 Đệch mịa, không! 234 00:25:03,105 --> 00:25:05,552 Đệch mẹ! Thôi nào, hoạt động đi, đệch mẹ mày! 235 00:25:07,267 --> 00:25:10,754 Cứt, cứt, cứt, cứt. 236 00:25:10,755 --> 00:25:14,894 Đệch, đệch, đệch, đệch, đệch, đệch! 237 00:25:14,895 --> 00:25:15,895 Không! 238 00:25:16,574 --> 00:25:19,183 Làm việc đi, đệch mẹ mày! 239 00:25:19,184 --> 00:25:20,184 Cứt! 240 00:25:25,434 --> 00:25:27,223 Đệch mẹ! 241 00:25:27,224 --> 00:25:28,571 Hả?! 242 00:25:28,572 --> 00:25:29,572 Làm việc đi! 243 00:25:30,509 --> 00:25:33,154 Mày muốn làm ô nhiễm bầu không khí?! 244 00:25:33,155 --> 00:25:34,955 Mày muốn cho trẻ em bị hen suyễn?! 245 00:25:35,847 --> 00:25:36,680 Làm việc! 246 00:25:36,680 --> 00:25:37,680 Làm việc! 247 00:25:41,735 --> 00:25:42,735 Ôi, Chúa ơi. 248 00:25:43,575 --> 00:25:45,584 Cháu xin lỗi, bà Butterfield! 249 00:25:45,585 --> 00:25:47,138 Cháu xin lỗi về sự ồn ào! 250 00:25:50,243 --> 00:25:51,660 Bà Butterfield? 251 00:26:04,097 --> 00:26:05,097 Butterfield? 252 00:26:07,996 --> 00:26:10,329 Bà Butterfield, cháu xin lỗi. 253 00:26:19,995 --> 00:26:20,995 Bà Butterfield? 254 00:26:23,450 --> 00:26:28,450 Bà Butterfield, bà ngủ hả? 255 00:26:28,615 --> 00:26:29,836 Ôi, không. 256 00:27:13,209 --> 00:27:15,382 Mình quên mất cỏ lúa mì. 257 00:27:40,416 --> 00:27:42,016 Ối. 258 00:27:49,215 --> 00:27:50,215 Ô, ồ. 259 00:27:50,943 --> 00:27:52,822 Trước đây tôi chưa bao giờ làm tình trong xe hơi. 260 00:27:55,696 --> 00:27:57,372 Hãy nhìn những người đang phịch này. 261 00:27:58,626 --> 00:28:01,214 Hãy nhìn họ, trên tấm mền thối tha của họ, 262 00:28:01,215 --> 00:28:03,515 như thể họ đang nằm cạnh đại dương củ phịch, 263 00:28:04,716 --> 00:28:06,516 với cái radio nhỏ và những giấc mơ của họ. 264 00:28:08,885 --> 00:28:10,894 Mọi người không được phép lái xe vào 265 00:28:10,895 --> 00:28:13,544 và nhét túi ngủ vào, Bradley. 266 00:28:13,545 --> 00:28:14,934 Archie. 267 00:28:14,935 --> 00:28:16,685 Lẽ ra họ phải làm tình trong xe hơi. 268 00:28:18,362 --> 00:28:20,562 Tôi muốn ngồi lên đây và nhìn xuống họ. 269 00:28:21,681 --> 00:28:25,522 Tôi muốn biết rằng ngay bây giờ, tôi tốt hơn họ. 270 00:28:26,720 --> 00:28:30,168 Và họ có thể nói bất cứ điều gì họ muốn, nhìn chằm chằm và chỉ trỏ. 271 00:28:31,405 --> 00:28:35,818 Sự thật là tôi đang ngồi ở ghế trước của một chiếc xe hơi, 272 00:28:36,795 --> 00:28:38,918 chống gậy như một nàng công chúa, 273 00:28:39,886 --> 00:28:42,336 và họ đang cố gắng vượt qua tính năng kép. 274 00:28:48,112 --> 00:28:50,279 Đưa tôi đến khu vui chơi. 275 00:29:21,750 --> 00:29:23,174 "Để xem nó", trung sĩ nói, 276 00:29:23,175 --> 00:29:24,801 lục lọi trong túi, 277 00:29:24,802 --> 00:29:29,531 "nó chỉ là một bàn chân nhỏ bình thường, đã khô thành xác ướp". 278 00:29:29,532 --> 00:29:32,904 "Nó bị một thầy tu già bỏ bùa chú", 279 00:29:32,905 --> 00:29:35,764 trung sĩ nói, "một người rất thánh thiện". 280 00:29:35,765 --> 00:29:39,024 Anh ấy muốn chứng tỏ số phận quyết định cuộc đời con người 281 00:29:39,025 --> 00:29:40,214 và những ai can thiệp 282 00:29:40,215 --> 00:29:42,598 vào nó sẽ khiến họ đau khổ. 283 00:29:46,935 --> 00:29:48,134 Đó là một chiếc xe máy tuyệt vời. 284 00:29:48,135 --> 00:29:50,208 Sau này anh muốn bú mút rác rưởi của nhau sao? 285 00:29:51,805 --> 00:29:53,998 Này, Lorraine. Tôi có thể lấy một ly puccino đậu nành không? 286 00:29:55,865 --> 00:29:57,740 Vâng, anh muốn một ít cỏ lúa mì? 287 00:29:57,741 --> 00:30:00,117 Không, đó là tất cả. 288 00:30:00,118 --> 00:30:02,401 Ồ, xe của anh sẽ chạy bằng gì? 289 00:30:02,402 --> 00:30:03,804 Hả? 290 00:30:03,805 --> 00:30:05,754 Ồ, vâng, vâng. 291 00:30:05,755 --> 00:30:07,098 Hãy cho tôi giá trị một đô la. 292 00:30:13,473 --> 00:30:16,305 Anh biết đấy, tôi đang nghĩ về nhật thực lần này... 293 00:30:18,155 --> 00:30:19,964 Chào, Bradley, đây là Paul. 294 00:30:19,965 --> 00:30:21,538 Chào, tôi là Archie. 295 00:30:22,625 --> 00:30:24,088 Vâng, tôi là Rick. 296 00:30:32,855 --> 00:30:34,582 Hắn là ai? 297 00:30:34,583 --> 00:30:35,590 Ai quan tâm? 298 00:30:35,591 --> 00:30:36,931 Anh có thể đón tôi lúc chín giờ không? 299 00:30:36,932 --> 00:30:38,037 Ồ, tôi không biết, nếu tôi có thể... 300 00:30:38,038 --> 00:30:38,871 Ý tôi là, nhiên liệu... 301 00:30:38,872 --> 00:30:41,354 Đó là Paul, với chiếc xe máy. 302 00:30:41,355 --> 00:30:43,730 Anh ấy sẽ ở đây lúc 9 giờ 10. 303 00:30:43,731 --> 00:30:44,731 Ờ, được rồi. 304 00:30:46,595 --> 00:30:48,214 Được rồi, ừ, tôi sẽ ở đây. 305 00:30:48,215 --> 00:30:49,864 Chắc chắn. 306 00:30:49,865 --> 00:30:50,898 Chắc chắn. 9 giờ! 307 00:31:00,998 --> 00:31:01,985 Đó không phải là điều lớn lao. 308 00:31:01,986 --> 00:31:04,011 Mình chỉ cần một ít máu. 309 00:31:04,846 --> 00:31:06,385 Anh ta đang tìm nhiên liệu. 310 00:31:11,038 --> 00:31:12,381 Bắt đầu lái đi, đệch mẹ! 311 00:31:12,382 --> 00:31:13,382 Ồ! Được rồi! 312 00:31:15,635 --> 00:31:16,478 Có chuyện gì với anh vậy? 313 00:31:16,479 --> 00:31:18,395 Anh đang làm gì, đi mua sắm ở khu ổ chuột à? 314 00:31:18,396 --> 00:31:19,299 Không. 315 00:31:19,300 --> 00:31:20,784 Tôi chỉ nghĩ linh tinh thôi. 316 00:31:20,785 --> 00:31:23,074 Nghĩ đến đây là một khu vực sai lầm của thị trấn, đệch mẹ. 317 00:31:23,075 --> 00:31:24,914 Có lẽ đang nghĩ đến việc mua mấy cái lồn. 318 00:31:24,915 --> 00:31:25,915 Tiếp tục lái xe đi. 319 00:31:30,840 --> 00:31:32,024 Anh đang làm gì vậy? 320 00:31:32,025 --> 00:31:33,373 Câm mẹ nó mồm đi! 321 00:31:33,374 --> 00:31:34,835 Nghĩ tôi có thể đi lòng vòng bằng xe hơi, 322 00:31:34,836 --> 00:31:36,486 nghe radio và thứ cứt đó?! 323 00:31:36,487 --> 00:31:38,348 Anh có?! Đệch mẹ, không, tôi không làm vậy! 324 00:31:39,455 --> 00:31:41,244 Anh có muốn chỉ đi xe hơi thôi không? 325 00:31:41,245 --> 00:31:43,045 Im mẹ nó mồm và lo lái xe đi, đồ khốn. 326 00:31:47,057 --> 00:31:48,015 Anh có thể đi xe hơi. 327 00:31:48,016 --> 00:31:50,104 Điều đó có ý nghĩa gì, hả? 328 00:31:50,105 --> 00:31:51,574 Anh có thể có được một phần tám cái thùng. 329 00:31:51,575 --> 00:31:54,193 Nếu tôi lái chiếc xe này và hết xăng, 330 00:31:54,194 --> 00:31:55,914 tôi sẽ làm gì, đổ đầy bình? 331 00:31:55,915 --> 00:31:57,825 Cái gì, đây là thùng 12 gallon, phải không? 332 00:31:57,826 --> 00:31:59,022 Tôi không biết. 333 00:31:59,023 --> 00:32:00,533 Cỡ nào, đệch con mẹ? 334 00:32:00,534 --> 00:32:01,693 - Tôi không... - 10 gallon? 335 00:32:01,694 --> 00:32:02,653 12 gallon? 336 00:32:02,654 --> 00:32:04,244 - Cái gì?! - Vâng, 12. 337 00:32:04,245 --> 00:32:07,296 12 gallon. Tôi chắc chắn, nó là 12. 338 00:32:07,297 --> 00:32:10,237 Tại sao anh không nói điều đó? 339 00:32:10,238 --> 00:32:13,177 Tôi không biết. Tôi không biết. 340 00:32:13,178 --> 00:32:15,798 Nó giống như 12 gallon ở mức 35,50 đô la, 341 00:32:17,719 --> 00:32:19,925 khoảng 36 đô la một gallon. 342 00:32:19,926 --> 00:32:23,004 Nếu tôi đổ đầy, nó sẽ có giá 450 đô la. 343 00:32:23,005 --> 00:32:24,984 - Bây giờ, tôi không thể... - Không, không hẳn là 400... 344 00:32:24,985 --> 00:32:27,224 Vâng, đúng vậy, đồ khốn! 345 00:32:27,225 --> 00:32:29,224 Nó giống như 440 hoặc 450! 346 00:32:29,225 --> 00:32:30,254 Làm toán! 347 00:32:30,255 --> 00:32:32,744 Tôi đã làm phép tính, điều đó không chính xác. 348 00:32:32,745 --> 00:32:33,971 Cái gì?! 349 00:32:33,972 --> 00:32:35,337 Anh có một máy tính? 350 00:32:35,338 --> 00:32:36,634 - Đưa cho tôi cái máy tính. - Không, tôi không có 351 00:32:36,635 --> 00:32:38,014 máy tính. 352 00:32:38,015 --> 00:32:39,234 Tôi có một cây bút chì. 353 00:32:39,235 --> 00:32:40,182 - Sẽ làm việc đó? - Cái gì? 354 00:32:40,183 --> 00:32:41,305 "Sẽ làm việc đó"? 355 00:32:41,306 --> 00:32:42,324 Vâng, nó sẽ làm việc. 356 00:32:42,325 --> 00:32:44,925 Anh nghĩ một gã da đen không thể thực hiện đúng thời gian biểu của hắn hả? 357 00:32:54,855 --> 00:32:57,964 Chà, ở mức 36 đô một gallon, nó khá gần con mẹ nó rồi. 358 00:32:57,965 --> 00:32:59,284 Nhưng không hẳn, phải không? 359 00:32:59,285 --> 00:33:01,012 Chà, kéo vào trạm xăng đèo mẹ này, 360 00:33:01,013 --> 00:33:03,233 và đổ xăng cho con chó cái này đi, anh bạn. 361 00:33:03,234 --> 00:33:04,067 ♪ Tất cả, tất cả ♪ 362 00:33:04,068 --> 00:33:05,690 ♪ Có phải vì tôi đến từ khu ổ chuột ♪ 363 00:33:05,691 --> 00:33:07,256 ♪ Hãy cứ say, đừng bao giờ êm dịu ♪ 364 00:33:07,257 --> 00:33:10,469 ♪ Giữ những người đang thúc đẩy, OG acapella ♪ 365 00:33:10,470 --> 00:33:15,053 ♪ Chín milimet, tay đua bán danh tiếng ♪ 366 00:33:17,326 --> 00:33:19,180 Bắt đầu bơm. 367 00:33:19,181 --> 00:33:21,064 Nghe này, tôi không muốn nói, 368 00:33:21,065 --> 00:33:22,512 nhưng tôi có chút xăng trong cốp xe. 369 00:33:22,513 --> 00:33:23,874 Ôi, đệch mẹ, chờ đã. 370 00:33:23,875 --> 00:33:25,954 Có lẽ còn nhiều hơn như vậy trong cái cốp củ phịch đó. 371 00:33:25,955 --> 00:33:27,984 Có lẽ có đệch mẹ nó, một khẩu súng lục hoặc súng săn 372 00:33:27,985 --> 00:33:29,708 hay thứ gì đó trong cái cốp xe chó chết. 373 00:33:29,709 --> 00:33:31,436 Nghe này, chúng ta sẽ đổ đầy cái chỗ đèo mẹ này, 374 00:33:31,437 --> 00:33:33,538 chúng ta sẽ lái một thùng xăng củ phịch ra khỏi đây, 375 00:33:33,539 --> 00:33:35,595 và anh sẽ thả tôi xuống cái nhà đèo mẹ đó. 376 00:33:35,596 --> 00:33:37,484 Bây giờ, đừng cố gắng phịch cái cứt gì nữa. 377 00:33:37,485 --> 00:33:39,518 Không, không, không, tôi không... 378 00:33:39,519 --> 00:33:42,575 Đệch mẹ, đưa cho tôi cái chìa khóa củ phịch đó, đèo mẹ. 379 00:33:42,576 --> 00:33:43,797 Trong cốp xe có gì vậy, anh bạn? 380 00:33:43,798 --> 00:33:45,600 Có gì trong cái cốp xe chó chết này? 381 00:33:45,601 --> 00:33:46,910 Để tôi xem cái gì ở trong cái đèo mẹ này. 382 00:33:46,911 --> 00:33:48,154 Đứng yên, đệch mẹ. 383 00:33:48,155 --> 00:33:49,279 Anh đang cố giấu vài thứ hả? 384 00:33:49,280 --> 00:33:50,877 Cứt! 385 00:33:50,878 --> 00:33:52,027 Đệch mẹ! 386 00:33:56,030 --> 00:33:58,094 Ồ! Cái đéo gì vậy?! 387 00:33:58,095 --> 00:34:00,185 Cái đéo gì thế này?! 388 00:34:00,186 --> 00:34:02,401 Anh ta đang làm cái đéo gì vậy?! 389 00:34:02,402 --> 00:34:03,960 Mở ra, đệch mẹ! 390 00:34:03,961 --> 00:34:05,703 Hãy để tao ra khỏi cái hòm đèo mẹ này! 391 00:34:05,704 --> 00:34:06,537 Ôi, đệch mẹ! 392 00:34:06,538 --> 00:34:08,026 Tao có súng đây, đệch mẹ! 393 00:34:08,861 --> 00:34:11,820 Tôi hết đạn rồi, anh bạn! 394 00:34:11,821 --> 00:34:14,000 Anh phải giúp tôi! 395 00:34:14,001 --> 00:34:14,959 Cứu tôi! 396 00:34:14,959 --> 00:34:15,891 Cứu tôi! 397 00:34:15,892 --> 00:34:17,092 Cứu tôi! 398 00:34:17,093 --> 00:34:18,556 Này, chuyện gì đang xảy ra vậy? 399 00:34:18,557 --> 00:34:20,074 Cứu tôi với, đệch mẹ nó! 400 00:34:31,000 --> 00:34:32,667 Chúa ơi. 401 00:34:35,495 --> 00:34:36,877 Ôi, Chúa ơi. 402 00:34:36,878 --> 00:34:38,554 Tôi rất tiếc, thưa ông. 403 00:34:38,555 --> 00:34:40,424 Tôi rât lấy làm tiêc. 404 00:34:40,425 --> 00:34:41,454 Nhìn xem, thôi nào, tôi đã biết 405 00:34:41,455 --> 00:34:44,364 anh chàng da màu đó đang làm gì trong cốp xe này. 406 00:34:44,365 --> 00:34:46,474 Anh ấy cảm thấy không khỏe nên muốn vào trong cốp xe... 407 00:34:46,475 --> 00:34:48,688 Đừng vớ vẩn với tôi. Mở cốp xe này ra ngay lập tức. 408 00:34:48,689 --> 00:34:53,314 Được rồi. 409 00:34:57,690 --> 00:34:58,938 Này! Thằng chó đẻ, dừng lại! 410 00:34:58,939 --> 00:34:59,772 Mày làm gì... 411 00:34:59,773 --> 00:35:01,684 Đệch mẹ. Chó đẻ, dừng lại! 412 00:35:08,152 --> 00:35:09,235 Này! Cứu tôi! 413 00:35:22,768 --> 00:35:23,821 Ôi, Chúa ơi! 414 00:35:23,822 --> 00:35:26,648 Lạy Chúa toàn năng, mình vừa giết hai người! 415 00:35:27,515 --> 00:35:28,931 Ôi, Chúa ơi! 416 00:35:28,932 --> 00:35:31,214 Ôi Chúa ơi, mình sẽ vào tù mất! 417 00:35:31,215 --> 00:35:33,644 Chúa ơi! Đệch mẹ, cô ấy thậm chí còn không có ở đây! 418 00:35:33,645 --> 00:35:34,781 Chúa ơi! 419 00:35:34,782 --> 00:35:36,574 Ôi, Chúa ơi! Ôi, Chúa ơi! 420 00:35:36,575 --> 00:35:38,534 Mình đang làm gì vậy?! Mình là thầy giáo trường tiểu học! 421 00:35:38,535 --> 00:35:39,584 Mình đang làm gì?! 422 00:35:39,585 --> 00:35:40,819 Ôi, Chúa ơi! 423 00:35:42,615 --> 00:35:44,024 Cứ tự nộp mình đi. 424 00:35:44,025 --> 00:35:45,579 Hãy đầu thú đi, Archie. 425 00:35:45,580 --> 00:35:46,716 Mày là người ăn chay. 426 00:35:46,717 --> 00:35:47,662 Mình là một người ăn chay. 427 00:35:47,663 --> 00:35:48,854 Mày không làm điều này! 428 00:35:48,855 --> 00:35:50,094 Nhớ cái củ phịch... 429 00:35:50,095 --> 00:35:52,067 Ôi, Chúa ơi! 430 00:35:52,068 --> 00:35:53,434 Đệch con mẹ nó! 431 00:35:53,435 --> 00:35:55,311 - Ôi, đệch, cô ấy thậm chí không có ở đây! - Chào. 432 00:35:55,312 --> 00:35:56,762 - Ở đâu... - Đúng giờ đấy. 433 00:35:57,685 --> 00:35:58,735 Tôi luôn đúng giờ. 434 00:36:05,763 --> 00:36:10,284 Đặt một miếng bánh taco vào miệng tôi và cho con cặc của anh vào mông tôi. 435 00:36:10,285 --> 00:36:11,935 Cô muốn loại taco nào? 436 00:36:13,280 --> 00:36:14,280 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 437 00:36:15,625 --> 00:36:16,774 Họ vừa giết hai người, 438 00:36:16,775 --> 00:36:18,575 và giờ họ đang đi ăn bánh taco. 439 00:36:20,525 --> 00:36:21,984 Được rồi. 440 00:36:21,985 --> 00:36:23,707 Cứ duy trì việc giám sát. 441 00:36:23,708 --> 00:36:25,862 Giữ chặt, anh biết đấy, tất cả những điều đó. 442 00:36:29,915 --> 00:36:31,065 Anh kiểm tra tin nhắn này? 443 00:36:31,935 --> 00:36:32,935 Không. Ưm-mm. 444 00:36:40,594 --> 00:36:41,904 Cảm ơn, Poncho Villa. 445 00:36:41,905 --> 00:36:43,974 Sau khi lấy được thứ đó, sao cô không mang cho chúng tôi 446 00:36:43,975 --> 00:36:46,648 một ít bơ thực vật và hai ly rượu tequila? 447 00:36:48,195 --> 00:36:50,914 Nghe này, Denise, tối nay là buổi tối đến trường của tôi. 448 00:36:50,915 --> 00:36:52,264 Tôi không nên uống quá nhiều rượu. 449 00:36:52,265 --> 00:36:54,684 Ồ, đây là một đêm bán thịt đối với tôi, 450 00:36:54,685 --> 00:36:56,955 và anh không nghe thấy tôi rên rỉ đâu. 451 00:36:56,956 --> 00:36:58,524 Cái gì, anh đang ở trường à? 452 00:36:58,525 --> 00:36:59,764 Tôi là một thầy giáo. 453 00:36:59,765 --> 00:37:00,598 Trường tiểu học. 454 00:37:00,599 --> 00:37:02,804 Ờ, anh dạy trẻ con à? 455 00:37:02,805 --> 00:37:04,013 Chúng khiến tôi cảm thấy kinh hãi. 456 00:37:04,014 --> 00:37:06,004 Tôi chưa bao giờ thực sự thích chúng. 457 00:37:06,005 --> 00:37:07,448 Không, chúng đẹp. 458 00:37:17,295 --> 00:37:18,128 Thôi nào. 459 00:37:18,129 --> 00:37:19,498 Chiến lên kìa, Giáo sư. 460 00:37:20,755 --> 00:37:22,355 Tôi không nên. 461 00:37:22,356 --> 00:37:23,671 Thôi nào. 462 00:37:23,672 --> 00:37:25,054 Anh không thể phịch trong phòng tắm 463 00:37:25,055 --> 00:37:26,618 của một nhà hàng Mexico khi tỉnh táo. 464 00:37:29,595 --> 00:37:32,678 Vì vậy, hãy tiêu diệt phát súng đó và bắn đại bác vào Rita. 465 00:37:36,727 --> 00:37:37,560 Coi nào. 466 00:37:37,561 --> 00:37:38,906 Uống đi, uống đi. 467 00:37:38,907 --> 00:37:40,074 Tôi phải đi tè. 468 00:38:06,184 --> 00:38:07,434 Xuỵt. 469 00:38:31,758 --> 00:38:34,289 Ừ, phịch cái lồn đó đi! 470 00:38:34,290 --> 00:38:35,919 Phịch cái lồn đó! 471 00:38:35,920 --> 00:38:36,753 Ừ! 472 00:38:38,797 --> 00:38:39,797 Ừ! 473 00:39:08,455 --> 00:39:10,494 Tại sao tôi không thể đưa cô về nhà? 474 00:39:10,495 --> 00:39:11,544 Ừ à. 475 00:39:11,545 --> 00:39:12,714 Tôi phát ngán với những kẻ theo dõi rồi. 476 00:39:12,715 --> 00:39:14,224 Đệch mẹ, muốn bệnh vì họ. 477 00:39:14,225 --> 00:39:15,834 Và nếu tôi không để anh mua đồ ăn cho tôi 478 00:39:15,835 --> 00:39:17,314 và thọc lưỡi vào mông tôi, 479 00:39:17,315 --> 00:39:19,214 anh sẽ vào bụi rậm cùng bọn họ. 480 00:39:19,215 --> 00:39:22,234 Khóc và muốn phát điên mỗi khi anh uống hai ly bia. 481 00:39:22,235 --> 00:39:24,414 Cứt thật, có lẽ anh đang làm thơ. 482 00:39:24,415 --> 00:39:25,624 Tôi không giống như vậy. 483 00:39:25,625 --> 00:39:26,458 Ừ, đúng rồi, chị. 484 00:39:26,459 --> 00:39:29,214 Tôi cá là anh viết thơ 14 câu và tất cả những thứ vớ vẩn đó. 485 00:39:29,215 --> 00:39:30,908 Không. Ý tôi là tôi không phải kẻ theo dõi. 486 00:39:32,105 --> 00:39:33,764 Chà, thực ra anh không phải là kẻ theo dõi 487 00:39:33,765 --> 00:39:35,680 cho đến khi anh theo dõi ai đó. 488 00:39:35,681 --> 00:39:36,714 Vậy, tại sao anh không nghĩ đến điều đó 489 00:39:36,715 --> 00:39:39,342 khi về nhà và viết thơ Haiku về cái hộp của tôi. 490 00:39:48,923 --> 00:39:49,923 Không. 491 00:41:26,744 --> 00:41:30,012 Ồ, chúng ta đã gây ra một mớ hỗn độn, phải không? 492 00:41:30,013 --> 00:41:31,782 Vâng. 493 00:41:31,783 --> 00:41:33,994 Vâng, chúng ta đã làm, Denise. 494 00:41:33,995 --> 00:41:35,634 Anh sẽ làm gì cho nó? 495 00:41:35,635 --> 00:41:36,859 Cho cái gì? 496 00:41:36,860 --> 00:41:38,874 Cho cái này, người phịch ạ. 497 00:41:38,875 --> 00:41:40,094 Ồ, cái đó? 498 00:41:40,095 --> 00:41:41,920 Ừ, cái này. 499 00:41:41,921 --> 00:41:43,071 Anh sẽ ăn trộm vì nó? 500 00:41:44,845 --> 00:41:46,370 Ừ, tôi có thể. 501 00:41:46,371 --> 00:41:47,621 Anh có nói dối không? 502 00:41:48,505 --> 00:41:50,544 Chắc chắn, tôi sẽ nói dối. 503 00:41:50,545 --> 00:41:52,823 Anh có đánh ai đó không? 504 00:41:52,824 --> 00:41:55,033 Ừ, tôi sẽ đánh bại họ. 505 00:41:55,034 --> 00:41:57,083 Anh sẽ giết? 506 00:41:57,084 --> 00:41:57,925 Cái gì? 507 00:41:57,926 --> 00:41:59,975 Anh sẽ giết ai đó vì nó? 508 00:42:01,065 --> 00:42:01,944 Vâng. 509 00:42:20,175 --> 00:42:23,758 Không, không, không, không, không, không, không, không, không, không, không! 510 00:42:38,911 --> 00:42:39,960 Chào! 511 00:42:39,961 --> 00:42:41,114 Chào. 512 00:42:41,115 --> 00:42:41,965 Ông khỏe không? 513 00:42:41,966 --> 00:42:43,771 Ồ, tôi ổn. 514 00:42:43,772 --> 00:42:45,064 Tôi không sao. 515 00:42:45,065 --> 00:42:47,164 Này, anh có thể cho tôi một ít tiền lẻ để mua đồ ăn không? 516 00:42:47,165 --> 00:42:48,572 Ồ, vâng. Chắc chắn, tôi có thể. 517 00:42:51,235 --> 00:42:52,478 Ồ, cảm ơn. 518 00:42:55,303 --> 00:42:56,884 Ông nói ông cần một ít thức ăn? 519 00:42:56,885 --> 00:42:58,458 Vâng. Vâng, đúng vậy. 520 00:43:00,385 --> 00:43:01,508 Tôi thực sự đói bụng. 521 00:43:03,685 --> 00:43:06,724 À, tôi định lái xe đến một quán ăn và ăn. 522 00:43:06,725 --> 00:43:07,954 Ông có muốn tham gia cùng tôi? 523 00:43:07,955 --> 00:43:08,955 Lái xe? 524 00:43:09,745 --> 00:43:10,745 Anh lái xe? 525 00:43:12,275 --> 00:43:15,444 Này, anh bỏ xe ở đó rồi chạy qua đó vậy hả? 526 00:43:15,445 --> 00:43:16,471 Vâng. Vâng, tôi đã làm vậy. 527 00:43:16,472 --> 00:43:17,918 Đó là hơi xấu hổ. 528 00:43:20,025 --> 00:43:21,494 Ôi, quỷ thật. 529 00:43:21,495 --> 00:43:24,164 Anh phải kiếm được tiền mới bỏ đi 530 00:43:24,165 --> 00:43:26,098 và để lại một chiếc xe chạy như vậy. 531 00:43:27,455 --> 00:43:28,714 Ừ, tôi sẽ đi ăn với anh. 532 00:43:28,715 --> 00:43:30,138 Được rồi, tuyệt. Tuyệt vời. 533 00:43:31,015 --> 00:43:32,404 Ông muốn đi xe hơi? 534 00:43:32,405 --> 00:43:35,921 Ồ, đi trên một chiếc xe hơi, ăn uống sang trọng và tất cả những thứ đó? 535 00:43:36,886 --> 00:43:38,013 Tôi có thể cần một cái cravat. 536 00:43:38,848 --> 00:43:40,422 Vâng, ông có thể. Có thể. 537 00:43:47,395 --> 00:43:49,664 Nếu tôi để xe lăn của ông vào cốp xe thì được chứ? 538 00:43:49,665 --> 00:43:50,838 Ừ. Ừ, được mà. 539 00:43:51,735 --> 00:43:53,694 Anh sẽ để tôi lên xe trước chứ? 540 00:43:53,695 --> 00:43:55,878 Tôi không thể đi bộ tới đó bằng chân nhựa. 541 00:43:56,925 --> 00:43:58,074 Ông có đôi chân nhựa? 542 00:43:58,075 --> 00:43:59,374 Ừ. Đúng vậy. 543 00:43:59,375 --> 00:44:01,154 Và một cánh tay nhựa. 544 00:44:01,155 --> 00:44:03,988 Tôi đeo chúng vì tôi không cảm thấy mình là một nửa đàn ông. 545 00:44:03,989 --> 00:44:05,216 - Ừ, có lý đấy. - Đợi đã, đợi một chút. 546 00:44:05,217 --> 00:44:06,175 Đừng hoảng hốt. 547 00:44:06,175 --> 00:44:07,119 Không, đợi đã, đợi đã. 548 00:44:07,120 --> 00:44:09,302 Không, không, không, không, không phải ở đây. 549 00:44:09,303 --> 00:44:10,136 Ồ, thôi nào. 550 00:44:10,137 --> 00:44:11,408 - Không! - Tất cả chỉ là một chiếc xe. 551 00:44:11,409 --> 00:44:13,476 Anh đang làm cái đéo gì vậy? Dừng lại! 552 00:44:13,477 --> 00:44:14,667 - Không! - Ông đang trở thành một anh hùng. 553 00:44:14,668 --> 00:44:15,501 Không! 554 00:44:15,502 --> 00:44:16,976 - Ông sẽ lại là anh hùng. - Dừng lại đi, đệch mẹ! 555 00:44:16,977 --> 00:44:18,259 - Tránh xa tôi ra! - Làm theo đơn đặt hàng! 556 00:44:18,260 --> 00:44:20,063 - Làm theo đơn đặt hàng! - Dừng lại đi! 557 00:44:20,064 --> 00:44:21,568 - Đệch mẹ! - Cái gì? 558 00:44:21,569 --> 00:44:22,450 - Không! - Cái gì? 559 00:44:22,451 --> 00:44:24,194 - Thôi đi! - Chỉ cần ngồi trong cốp xe thôi. 560 00:44:24,195 --> 00:44:25,176 Đệch mẹ mày! 561 00:44:25,177 --> 00:44:30,176 Tổ sư nhà mày! 562 00:45:05,978 --> 00:45:07,714 Ờ, Chúa ơi. 563 00:45:07,715 --> 00:45:08,915 Mình cần một con người trọn vẹn. 564 00:45:35,160 --> 00:45:36,743 Tôi có thể quá giang không? 565 00:45:41,215 --> 00:45:42,334 Xe đẹp. 566 00:45:42,335 --> 00:45:43,435 Anh giàu có hay gì? 567 00:45:44,428 --> 00:45:45,588 Không, không hẳn. 568 00:45:46,625 --> 00:45:49,184 Thực ra, nó không phải là một chiếc xe đẹp. 569 00:45:49,185 --> 00:45:50,894 Chà, anh có thể đổ xăng cho nó. 570 00:45:50,895 --> 00:45:52,565 Đó là một cái gì đó. 571 00:45:52,566 --> 00:45:54,976 Tôi nghĩ nó bị xẹp lốp. 572 00:45:54,977 --> 00:45:55,977 Cái gì? 573 00:45:57,091 --> 00:45:58,704 Ờ, không. 574 00:45:58,705 --> 00:46:00,184 Không có xẹp lốp. 575 00:46:00,185 --> 00:46:01,394 Vậy sao? 576 00:46:01,395 --> 00:46:03,014 Không, tôi nghĩ là có. 577 00:46:03,015 --> 00:46:05,215 Tôi nghĩ có một cái bánh xe bị xì hơi. 578 00:46:07,245 --> 00:46:09,384 Ừm, tôi không nghĩ vậy, không. 579 00:46:09,385 --> 00:46:11,144 Không bị xì hơi. Ừm, ừm. 580 00:46:11,145 --> 00:46:13,694 Tốt hơn là tôi nên lấy đồ dự phòng ở trong cốp xe. 581 00:46:13,695 --> 00:46:15,954 Tại sao? Anh không có bánh xe bị xẹp. 582 00:46:15,955 --> 00:46:17,531 Chiếc xe này không có bánh xe nào bị xẹp. 583 00:46:17,532 --> 00:46:19,674 - Anh biết đấy, một bánh xe xẹp nghe như... - Vậy thì cô làm 584 00:46:19,675 --> 00:46:21,284 loại công việc gì? 585 00:46:21,285 --> 00:46:22,454 Công việc? 586 00:46:22,455 --> 00:46:23,998 Ừ, cô biết đấy, công việc. 587 00:46:24,865 --> 00:46:26,348 Không có. Thực sự không có việc gì hết. 588 00:46:28,175 --> 00:46:31,074 Vậy thì, cô sẽ làm gì? 589 00:46:31,075 --> 00:46:34,524 À, tôi đang đi học và đang hẹn hò với Rick. 590 00:46:34,525 --> 00:46:37,224 Và mọi chuyện diễn ra rất tốt đẹp cho đến bữa tiệc của Cheryl, 591 00:46:37,225 --> 00:46:39,908 nhưng tất cả những gì tôi thực sự muốn làm... - Tôi có kinh doanh kẹo. 592 00:46:44,945 --> 00:46:48,294 Và công việc trang điểm. 593 00:46:48,295 --> 00:46:50,984 Ừm, được rồi, tuyệt đấy. 594 00:46:50,985 --> 00:46:51,985 Tại sao lại trang điểm? 595 00:46:53,198 --> 00:46:54,974 Tôi không biết. 596 00:46:54,975 --> 00:46:57,108 Có cả một cốp xe đầy đồ trang điểm. 597 00:46:59,897 --> 00:47:01,464 Ừm. 598 00:47:01,465 --> 00:47:03,188 Đồ trang điểm và kẹo trong cốp xe. 599 00:47:10,365 --> 00:47:13,278 Đồ trang điểm và kẹo đều để trong cốp xe. 600 00:47:15,655 --> 00:47:17,334 Được rồi, anh đang bắt đầu làm tôi hơi lo lắng đấy. 601 00:47:17,335 --> 00:47:18,485 Ván bài cốp xe của anh là gì? 602 00:47:19,625 --> 00:47:21,331 Thật sự? Chúa ơi, tôi xin lỗi. 603 00:47:21,332 --> 00:47:23,024 Tôi chỉ không giỏi việc này thôi. 604 00:47:23,025 --> 00:47:24,644 Việc gì? 605 00:47:24,645 --> 00:47:26,724 Tặng chó con. 606 00:47:26,725 --> 00:47:29,744 Chó con? Anh có chó con trong cốp xe? 607 00:47:29,745 --> 00:47:32,854 Ừ. Tôi sẽ không để chúng bò khắp nơi đâu. 608 00:47:32,855 --> 00:47:33,688 Cái gì? Kéo qua! 609 00:47:33,689 --> 00:47:36,896 Ôi, Chúa ơi, tôi không thể tin được là anh lại có chó con trong cốp xe. 610 00:47:36,897 --> 00:47:37,897 Được rồi. 611 00:47:46,434 --> 00:47:47,434 Nào. 612 00:47:48,325 --> 00:47:49,704 Nhanh lên, tôi cá là chúng thực sự không thể thở được. 613 00:47:49,705 --> 00:47:51,213 Chắc chắn chúng có thể. 614 00:47:51,214 --> 00:47:52,214 Không. 615 00:47:57,584 --> 00:47:58,476 Anh đã làm gì với... 616 00:47:58,476 --> 00:47:59,476 Không! Không! 617 00:48:01,479 --> 00:48:04,186 Làm ơn, thả tôi ra! 618 00:48:05,864 --> 00:48:07,194 Ai đó cứu tôi với! 619 00:48:07,195 --> 00:48:08,195 - Chó con. - Làm ơn! 620 00:48:08,196 --> 00:48:10,847 Mày vừa giết cô gái đó cùng với lũ chó con. 621 00:48:11,815 --> 00:48:12,648 Mọi thứ đang thay đổi, anh bạn. 622 00:48:12,649 --> 00:48:14,523 - Tập hợp nó lại với nhau. - Làm ơn cho tôi ra khỏi đây! 623 00:48:14,524 --> 00:48:16,008 Hãy cho tôi ra khỏi chiếc xe này! 624 00:48:47,710 --> 00:48:49,293 Các ông là ai? 625 00:48:50,495 --> 00:48:51,595 Chúng tôi trông giống ai? 626 00:48:53,725 --> 00:48:54,725 Vâng? 627 00:48:56,315 --> 00:48:57,225 Tôi biết, phải không? 628 00:48:57,226 --> 00:48:58,673 Vâng. 629 00:48:59,965 --> 00:49:00,798 Không. 630 00:49:00,799 --> 00:49:03,258 Không, nhưng anh muốn chúng tôi làm gì với thầy giáo? 631 00:49:04,335 --> 00:49:05,335 Ồ. 632 00:49:07,095 --> 00:49:08,254 Không, nó tuyệt vời. Không, nó tuyệt vời. 633 00:49:08,255 --> 00:49:10,724 Tôi thích cái thứ cứt này, anh bạn. Đó là lý do tại sao tôi nhận công việc này. 634 00:49:10,725 --> 00:49:12,409 Vâng. Được rồi. 635 00:49:13,244 --> 00:49:14,544 Ừ, đệch mẹ, anh cũng vậy. 636 00:49:14,545 --> 00:49:16,176 Đệch mẹ, cô cũng vậy, con chó cái. Gọi cảnh sát đi. 637 00:49:17,011 --> 00:49:18,604 Ừ, ừ, ừ. Không, không, không. 638 00:49:18,605 --> 00:49:19,605 Được rồi. 639 00:49:20,345 --> 00:49:21,285 Tôi sẽ nói chuyện với anh sau, Tom. 640 00:49:21,285 --> 00:49:22,285 Trong một số ít. Ừ. 641 00:49:24,567 --> 00:49:26,884 Còn việc sử dụng tên mã thì sao? 642 00:49:26,885 --> 00:49:29,058 Ai đó có thể đã nghe lén đường dây. 643 00:49:30,455 --> 00:49:32,784 Ai nghe lén đường dây điện thoại ngoài chúng ta? 644 00:49:32,785 --> 00:49:33,618 Ai? 645 00:49:33,619 --> 00:49:35,918 Giải thích cho tôi đi, tôi không hiểu. 646 00:49:37,595 --> 00:49:39,864 Bởi vì tôi thực sự không biết. 647 00:49:39,865 --> 00:49:41,618 Được rồi. Người Nga. 648 00:49:42,695 --> 00:49:43,595 Người Nga? 649 00:49:43,596 --> 00:49:44,714 Hiện tại là năm nào trên hành tinh của anh? 650 00:49:44,715 --> 00:49:45,804 Anh thật tệ. 651 00:49:45,805 --> 00:49:47,364 Anh là một thằng ngốc. 652 00:49:47,365 --> 00:49:49,164 Được rồi, vậy thì, những kẻ đánh bom liều chết. 653 00:49:49,165 --> 00:49:50,015 Kẻ đánh bom liều chết? 654 00:49:50,016 --> 00:49:53,311 Anh biết đấy, chúng là cái cớ cho mọi thứ? 655 00:49:53,312 --> 00:49:56,764 "Ồ, tôi xin lỗi, chúng tôi không thể 656 00:49:56,765 --> 00:49:58,094 tăng lương cho anh như chúng tôi đã hứa với anh. 657 00:49:58,095 --> 00:49:59,871 Anh biết đấy, những kẻ đánh bom liều chết". 658 00:49:59,872 --> 00:50:03,104 "Ồ, chúng tôi đã phải tăng khoản khấu trừ trong chương trình sức khỏe của anh. 659 00:50:03,105 --> 00:50:04,891 Anh biết đấy, những kẻ đánh bom liều chết". 660 00:50:04,892 --> 00:50:06,668 "Anh muốn ăn nhẹ trong phòng nghỉ? 661 00:50:07,520 --> 00:50:09,954 Ồ, tôi xin lỗi, phải cắt bớt. 662 00:50:09,955 --> 00:50:11,442 Những kẻ đánh bom liều chết”. 663 00:50:13,555 --> 00:50:14,555 Không có ý nghĩa gì cả. 664 00:50:16,945 --> 00:50:18,945 Chẳng có ý nghĩa gì hết, đệch mẹ anh. 665 00:50:22,445 --> 00:50:24,554 Chúng ta sẽ đưa thầy giáo về trụ sở, phải không? 666 00:50:24,555 --> 00:50:26,732 Ôi, cứt thật, tôi quên mất anh ta. 667 00:50:26,733 --> 00:50:27,733 Không, chúng ta bắn anh ta. 668 00:50:30,821 --> 00:50:32,306 Cái đéo gì vậy? Có chuyện gì với anh vậy? 669 00:50:32,307 --> 00:50:33,390 Anh ấy đang lái xe. 670 00:50:34,897 --> 00:50:35,980 Đá tôi đi, hả? 671 00:50:44,665 --> 00:50:46,394 Đặc vụ bị hạ. Tuyệt vời. 672 00:50:46,395 --> 00:50:47,395 Chúng ta làm gì? 673 00:50:48,515 --> 00:50:50,865 Cứ cho anh ta vào cốp xe rồi quay lại đây. 674 00:50:52,655 --> 00:50:54,044 Nghĩ rằng anh chàng đó là bạn của anh? 675 00:50:54,045 --> 00:50:55,689 Tôi đệch mẹ ghét gã đó. 676 00:50:55,690 --> 00:50:56,690 Ưm. 677 00:51:42,755 --> 00:51:44,868 Anh đang làm gì vậy? 678 00:51:56,412 --> 00:51:57,907 Ồ! 679 00:51:57,908 --> 00:51:58,908 Ôi, Chúa ơi. 680 00:52:17,615 --> 00:52:18,615 Này, Archie. 681 00:52:20,305 --> 00:52:22,290 Anh muốn một ít cỏ lúa mì? 682 00:52:22,291 --> 00:52:24,464 Không, không hẳn. 683 00:52:24,465 --> 00:52:25,798 Này, đừng ủ rũ như vậy. 684 00:52:27,415 --> 00:52:28,514 Ừ, cô đúng. 685 00:52:28,515 --> 00:52:30,738 Anh nên vui vẻ lên, tôi có thứ này cho anh đây. 686 00:52:32,855 --> 00:52:33,688 Đây là cái gì? 687 00:52:33,689 --> 00:52:35,718 Đó là một thanh kẹo hữu cơ hoàn toàn tự nhiên. 688 00:52:45,893 --> 00:52:47,764 Thật là kinh khủng. 689 00:52:47,765 --> 00:52:49,004 Tôi biết. 690 00:52:49,005 --> 00:52:50,005 Nó thật tệ. 691 00:52:50,935 --> 00:52:52,574 Tại sao cô lại cho tôi cái này? 692 00:52:52,575 --> 00:52:53,463 Ừ, chúng thật tệ. 693 00:52:55,773 --> 00:52:56,943 À, thôi đi! 694 00:52:58,855 --> 00:53:00,365 Bây giờ không còn buồn cười nữa, phải không? 695 00:53:06,755 --> 00:53:08,824 Hôm nay quầy bán thịt có mở cửa không? 696 00:53:08,825 --> 00:53:10,464 Ừ, được một lúc, 697 00:53:10,465 --> 00:53:13,598 nhưng sau đó Denise đóng cửa sớm và vù đi đâu đó. 698 00:53:14,965 --> 00:53:16,394 Ồ, được rồi. 699 00:53:16,395 --> 00:53:17,982 Cô ấy cho anh leo cây à? 700 00:53:17,983 --> 00:53:19,518 Không. Không, tại sao? 701 00:53:20,375 --> 00:53:21,924 Tôi không biết. 702 00:53:21,925 --> 00:53:23,175 Cô ấy không cho tôi leo cây. 703 00:53:24,295 --> 00:53:25,295 Được rồi. 704 00:53:27,235 --> 00:53:28,235 Này, Archie. 705 00:53:31,125 --> 00:53:33,724 Tại sao anh ngừng mua cỏ lúa mì 706 00:53:33,725 --> 00:53:35,398 cho xe cỏ lúa mì? 707 00:53:38,225 --> 00:53:39,225 Tôi chỉ không. 708 00:53:40,625 --> 00:53:43,394 Tôi đã rất phấn khích khi nhìn thấy nó chạy. 709 00:53:43,395 --> 00:53:44,444 Ừ, tôi cũng vậy. 710 00:53:44,445 --> 00:53:46,544 Ý tôi là, tôi đã làm việc rất chăm chỉ cho nó. 711 00:53:46,545 --> 00:53:50,684 Đúng, nhưng tôi rất phấn khích vì tôi nghĩ điều đó có thể có nghĩa là 712 00:53:50,685 --> 00:53:52,654 anh sẽ ghé qua và gặp tôi nhiều hơn. 713 00:53:52,655 --> 00:53:54,905 Tôi tưởng anh sẽ cần cỏ lúa mì mọi lúc. 714 00:53:56,025 --> 00:53:57,084 Tôi xin lỗi, Lorraine. 715 00:53:57,085 --> 00:53:58,085 Tôi thực sự bận rộn. 716 00:54:00,043 --> 00:54:01,543 Nhưng anh vẫn lái xe. 717 00:54:03,725 --> 00:54:05,714 Phức tạp lắm, Lorraine. 718 00:54:05,715 --> 00:54:06,565 Hãy giải thích cho tôi. 719 00:54:06,566 --> 00:54:07,588 Anh là một thầy giáo. 720 00:54:08,555 --> 00:54:10,474 Nó không dễ vậy đâu. 721 00:54:10,475 --> 00:54:15,205 Xe chạy bằng thịt à, Archie? 722 00:54:19,325 --> 00:54:21,384 Không, Lorraine, nó không ăn thịt. 723 00:54:21,385 --> 00:54:22,714 Hứa chứ? 724 00:54:22,715 --> 00:54:23,715 Tôi hứa. 725 00:54:25,555 --> 00:54:26,555 Được rồi. 726 00:54:31,855 --> 00:54:33,214 Này. 727 00:54:33,215 --> 00:54:34,414 Cái gì? 728 00:54:34,415 --> 00:54:35,815 Cô muốn đi một chuyến không? 729 00:54:36,775 --> 00:54:38,614 Anh nghĩ anh có thể qua đây 730 00:54:38,615 --> 00:54:40,384 đón tôi ngay sau khi anh nhận ra 731 00:54:40,385 --> 00:54:43,564 con điếm nhỏ bán thịt của anh đi chơi với người khác à? 732 00:54:43,565 --> 00:54:45,015 Đó là điều anh nghĩ về tôi? 733 00:54:46,032 --> 00:54:47,054 Không, không. 734 00:54:47,055 --> 00:54:48,284 Tôi xin lỗi, Lorraine. 735 00:54:48,285 --> 00:54:49,285 Tôi xin lỗi. 736 00:54:50,279 --> 00:54:51,279 Ồ, này. 737 00:54:52,265 --> 00:54:53,394 Đừng có đần độn nữa. 738 00:54:53,395 --> 00:54:54,395 Hãy để tôi lấy cái túi. 739 00:55:15,985 --> 00:55:18,394 Vậy cô muốn làm gì nào? 740 00:55:18,395 --> 00:55:20,728 Tôi không biết. Anh và Denise làm gì? 741 00:55:30,864 --> 00:55:32,697 Ờ, không có gì đặc biệt. 742 00:55:36,195 --> 00:55:39,074 Tôi yêu chiếc xe này, Archie. 743 00:55:39,075 --> 00:55:40,834 Tôi cần phải làm sạch nó một chút. 744 00:55:40,835 --> 00:55:41,935 Tôi nghĩ nó thật đáng yêu. 745 00:55:44,195 --> 00:55:45,195 Ừ. 746 00:55:45,975 --> 00:55:47,611 Cô có muốn đi ăn gì đó không? 747 00:55:47,612 --> 00:55:48,738 Tôi thích điều đó? 748 00:55:49,955 --> 00:55:51,214 Nhà hàng bít tết? 749 00:55:51,215 --> 00:55:52,224 Tôi thích nó. 750 00:55:52,225 --> 00:55:53,654 Tôi yêu nhà hàng bít tết, Archie. 751 00:55:53,655 --> 00:55:55,325 Không, cô không. 752 00:55:56,226 --> 00:55:57,376 Ồ, anh nói đúng. 753 00:55:58,945 --> 00:56:00,784 Thôi đi, Lorraine. 754 00:56:00,785 --> 00:56:02,284 Thôi đi. 755 00:56:02,285 --> 00:56:03,118 Tôi xin lỗi. 756 00:56:03,119 --> 00:56:05,048 Tôi chỉ lo lắng thôi. 757 00:56:06,615 --> 00:56:08,417 Tôi lúc nào cũng lo lắng. 758 00:56:08,418 --> 00:56:09,570 Không, anh không phải. 759 00:56:09,571 --> 00:56:10,654 Có, tôi có. 760 00:56:12,005 --> 00:56:13,804 Bây giờ anh đang lo lắng? 761 00:56:13,805 --> 00:56:15,788 Ừ, tôi hơi lo lắng. 762 00:56:17,375 --> 00:56:18,265 Điều gì làm anh lo lắng? 763 00:56:18,266 --> 00:56:20,318 Chỉ có anh và tôi. 764 00:56:22,025 --> 00:56:23,225 Có lẽ tôi chỉ đói thôi. 765 00:56:24,631 --> 00:56:25,968 Tốt, đi ăn đi. 766 00:56:27,635 --> 00:56:30,344 Cô có muốn đến căn hộ của tôi và mua chút đồ ăn không? 767 00:56:30,345 --> 00:56:31,550 Có. 768 00:56:31,551 --> 00:56:32,684 Được rồi. 769 00:56:32,685 --> 00:56:33,619 Của Archie, đúng vậy. 770 00:56:50,195 --> 00:56:54,188 À, đây là của Archie. 771 00:56:55,342 --> 00:56:56,542 Đó là Archie. 772 00:56:58,815 --> 00:56:59,858 Đây là nhà bếp của tôi. 773 00:57:02,435 --> 00:57:03,788 Ồ, đây là phòng thí nghiệm của tôi. 774 00:57:04,735 --> 00:57:06,564 - Ồ. - Ừ, động cơ cỏ lúa mì 775 00:57:06,565 --> 00:57:07,624 mà tôi đã kể cho cô nghe rồi. 776 00:57:07,625 --> 00:57:08,784 Chính nó, ngay đó. 777 00:57:08,785 --> 00:57:09,816 Đây là nơi anh thực hiện công việc của anh. 778 00:57:09,817 --> 00:57:11,614 Ừm-hm. Ừ. 779 00:57:11,615 --> 00:57:13,015 Giống như tôi đã luôn tưởng tượng. 780 00:57:15,885 --> 00:57:17,158 Cô biết xe đạp của tôi. 781 00:57:20,195 --> 00:57:24,405 Cô có muốn uống nước cỏ lúa mì hay gì đó hay... 782 00:57:26,579 --> 00:57:27,662 Ái chà! Ái chà! 783 00:58:22,629 --> 00:58:23,918 Này, chàng trai ăn chay. 784 00:58:23,919 --> 00:58:25,447 Đừng đón tôi ở quầy thịt. 785 00:58:25,448 --> 00:58:28,941 Tôi sẽ về sớm và sẽ đến lều sườn của Fat Matt. 786 00:58:28,942 --> 00:58:30,832 Đừng đến muộn. 787 00:58:37,624 --> 00:58:38,624 Này! 788 00:58:58,975 --> 00:58:59,975 Archie! 789 00:59:03,105 --> 00:59:04,105 Archie! 790 00:59:09,518 --> 00:59:10,601 Đó là cổ của em. 791 00:59:15,791 --> 00:59:17,002 Archie! 792 00:59:29,490 --> 00:59:31,394 Ồ, không, chúng ta hết xăng rồi. 793 00:59:31,395 --> 00:59:32,418 A, máu. 794 00:59:35,965 --> 00:59:36,965 Đệch mịa! 795 00:59:39,605 --> 00:59:40,605 Vào cốp xe đi. 796 00:59:41,635 --> 00:59:42,635 Đệch mẹ cái đó. 797 00:59:43,825 --> 00:59:44,884 Hãy làm điều đó cho đất nước của anh. 798 00:59:44,885 --> 00:59:45,924 Đừng vẫy cờ với tôi. 799 00:59:45,925 --> 00:59:46,925 Tôi chỉ làm việc ở đây. 800 00:59:49,565 --> 00:59:53,334 Vào cốp xe đi. 801 00:59:53,335 --> 00:59:55,294 Sao anh không bắn gã đó đi? 802 00:59:55,295 --> 00:59:57,464 Anh biết tôi không thể làm điều đó. 803 00:59:57,465 --> 00:59:58,882 Vào trong cốp xe. 804 01:01:01,991 --> 01:01:02,991 Ờ, ờ. 805 01:01:32,598 --> 01:01:37,445 Được rồi con trai, hãy nói chuyện này ra nhé? 806 01:01:38,517 --> 01:01:40,684 Vì tôi không biết cậu đã từng bị bắn chưa, 807 01:01:40,685 --> 01:01:43,195 nhưng tôi phải nói với cậu, nó đau như phịch! 808 01:01:44,800 --> 01:01:45,942 Và tôi sẽ bắn cậu! 809 01:01:48,779 --> 01:01:50,464 Được rồi, thôi nào, anh bạn, sao cậu không ra đây? 810 01:01:50,465 --> 01:01:51,554 Chúng ta sẽ ngồi xuống, chúng ta sẽ nói chuyện về việc đó, 811 01:01:51,555 --> 01:01:52,440 Chúng ta sẽ tìm ra điều gì đó. 812 01:01:52,441 --> 01:01:55,592 Ý tôi là, tôi không cần phải làm tổn thương cậu. 813 01:01:56,815 --> 01:01:58,964 Ý tôi là, tin tôi đi, tôi sẽ không ngần ngại con mẹ gì đâu, 814 01:01:58,965 --> 01:02:00,918 nhưng tôi không cần phải làm tổn thương cậu. 815 01:02:04,437 --> 01:02:06,613 Đệch mẹ. Anh ta ở đâu? 816 01:02:09,978 --> 01:02:11,120 Thằng chó đẻ! 817 01:02:13,476 --> 01:02:14,309 Đệch! 818 01:02:15,221 --> 01:02:16,602 Ôi, Chúa ơi! 819 01:02:40,913 --> 01:02:42,262 Ôi! 820 01:02:42,263 --> 01:02:43,263 Ôi, Chúa ơi. 821 01:02:44,374 --> 01:02:46,163 - Nhìn thời gian. - Xin chào?! 822 01:02:46,164 --> 01:02:47,694 Nhìn thời gian. 823 01:02:47,695 --> 01:02:48,948 Mình phải gặp Denise. 824 01:02:54,552 --> 01:02:56,131 Ừ, được rồi. 825 01:02:56,132 --> 01:02:57,443 Điều đó thật tuyệt. 826 01:02:57,444 --> 01:02:58,730 Điều đó thật tuyệt. 827 01:02:58,731 --> 01:02:59,861 Ừ. 828 01:03:00,820 --> 01:03:01,653 Đẹp đấy. 829 01:03:20,691 --> 01:03:21,766 Ái chà. 830 01:03:21,767 --> 01:03:24,324 Có thể đã tắm trước khi ra ngoài. 831 01:03:24,325 --> 01:03:26,182 Không có gì to tát. Chỉ cần dọn dẹp một chút. 832 01:03:27,626 --> 01:03:29,408 Anh đang sửa xe hay gì? 833 01:03:31,855 --> 01:03:33,144 Ngày khó khăn? 834 01:03:33,145 --> 01:03:34,145 Em cũng vậy. 835 01:03:36,516 --> 01:03:37,644 Muốn ăn thịt nướng không? 836 01:03:37,645 --> 01:03:39,167 Thịt nướng? 837 01:03:39,168 --> 01:03:41,338 Em thích ăn thịt nướng sau một ngày tồi tệ. 838 01:03:42,745 --> 01:03:45,504 Không có nơi nào trên Trái đất chứa đầy những kẻ khốn nạn, chán nản, 839 01:03:45,505 --> 01:03:47,778 cổ mập hơn đệch mẹ, một món nướng. 840 01:03:49,185 --> 01:03:50,214 Nhìn họ kìa. 841 01:03:50,215 --> 01:03:51,799 Đáng thương hại. 842 01:03:51,800 --> 01:03:52,715 Đệch mẹ nó. 843 01:03:52,716 --> 01:03:53,874 Tôi có thể giúp gì cho cô? 844 01:03:53,875 --> 01:03:56,652 Tôi sẽ có đĩa sườn số 4, xương sườn đôi. 845 01:04:00,560 --> 01:04:02,243 Tôi cần một ít thịt nướng, Denise. 846 01:04:02,244 --> 01:04:03,504 Tôi cần một ít thịt nướng ngay bây giờ. 847 01:04:03,505 --> 01:04:04,938 Ngay lập tức. Thịt nướng. 848 01:04:07,075 --> 01:04:08,075 Thịt nướng? 849 01:04:09,186 --> 01:04:10,186 Thịt nướng? 850 01:04:11,775 --> 01:04:13,158 Thịt nướng? Tôi là người ăn chay. 851 01:04:14,105 --> 01:04:15,105 Tôi là người ăn chay. 852 01:04:19,535 --> 01:04:21,508 Xin lỗi, nhưng anh ta đệch mẹ, bị vứt đi rồi. 853 01:04:23,535 --> 01:04:24,965 Anh đang làm gì vậy? 854 01:04:26,454 --> 01:04:28,027 Tôi là người ăn chay. 855 01:04:28,028 --> 01:04:29,988 Cứt họ, anh đã phịch con mẹ nó rồi. 856 01:04:30,878 --> 01:04:31,748 Không, tôi không phải! 857 01:04:31,749 --> 01:04:33,055 Tôi ổn! 858 01:04:33,056 --> 01:04:35,286 Tôi ổn! Làm ơn đến đây! 859 01:04:35,287 --> 01:04:37,306 Cho tôi thêm vài ly bia để tôi có thể xử lý tên củ phịch này. 860 01:04:37,307 --> 01:04:38,979 Chất béo thuần chay! 861 01:04:38,980 --> 01:04:40,939 Tấm sườn số 4? 862 01:04:40,940 --> 01:04:45,940 Cứ tiếp tục. Không giống như họ sẽ đuổi chúng ta ra ngoài. 863 01:04:46,382 --> 01:04:48,283 Ồ, thôi nào. 864 01:04:48,284 --> 01:04:49,502 Tại sao anh đéo gọi món? 865 01:04:49,503 --> 01:04:51,620 Tôi đã muốn điều này lâu lắm rồi, Denise. 866 01:04:51,621 --> 01:04:54,053 - Đệch mẹ. - Tôi đã muốn điều này lâu lắm rồi. 867 01:04:54,054 --> 01:04:55,378 Anh ta đang suy sụp. 868 01:04:55,379 --> 01:04:57,096 Cái đéo gì vậy? 869 01:04:57,097 --> 01:04:59,208 - Này, anh đang làm gì vậy? - Tôi là người ăn chay! 870 01:04:59,209 --> 01:05:00,542 Nghe này, tôi là người ăn chay! 871 01:05:02,312 --> 01:05:03,312 Tôi là người ăn chay! 872 01:05:26,906 --> 01:05:31,654 ♪ Buổi sáng, bạn thức dậy với những bài hát trong cuộc sống của bạn ♪ 873 01:05:31,655 --> 01:05:36,655 ♪ Bạn hầu như không cảm thấy rằng bạn vẫn còn sống ♪ 874 01:05:40,776 --> 01:05:45,776 ♪ Giấc mơ của bạn kể về câu chuyện treo cổ ngựa ♪ 875 01:05:45,810 --> 01:05:50,610 ♪ Đá bay bụi mà bạn không thể biết ♪ 876 01:05:56,688 --> 01:05:59,804 Điều đó thực sự tuyệt vời, Archie. 877 01:05:59,805 --> 01:06:01,218 Anh là một người lái xe tuyệt vời. 878 01:06:04,345 --> 01:06:06,368 Archie, anh có muốn đưa em về nhà không? 879 01:06:07,485 --> 01:06:09,408 Chúng ta có thể ở nhà em. 880 01:06:11,055 --> 01:06:15,598 Ngày mai chúng ta có thể nằm trên giường cả ngày và làm những điều khó chịu. 881 01:06:17,035 --> 01:06:18,435 Anh có muốn điều đó không, Archie? 882 01:06:20,775 --> 01:06:21,775 Ôi, Chúa ơi. 883 01:06:23,565 --> 01:06:25,344 Tôi phải đi dạy. 884 01:06:25,345 --> 01:06:27,114 Ồ, thôi nào, anh có thể nghỉ dạy. 885 01:06:27,115 --> 01:06:28,115 Không. 886 01:06:29,195 --> 01:06:30,694 Tôi không làm điều đó. 887 01:06:30,695 --> 01:06:31,898 Tôi không bỏ dạy. 888 01:06:33,055 --> 01:06:34,505 Đưa cô đến khu vui chơi. 889 01:06:35,548 --> 01:06:37,004 Tốt thôi. 890 01:06:37,005 --> 01:06:39,764 Ngu ngốc, củ phịch hôi hám, cái đầu đầy cứt, 891 01:06:39,765 --> 01:06:41,388 bú cặc, quấy rồi trẻ em. 892 01:07:08,147 --> 01:07:12,934 Được rồi, cả lớp, hôm nay tôi có một câu chuyện rất đặc biệt dành cho chúng ta, 893 01:07:12,935 --> 01:07:16,298 một câu chuyện mà tôi chưa từng đọc trước đây, chưa kể với bất kỳ lớp nào. 894 01:07:18,295 --> 01:07:19,944 Tất cả chúng ta đều là con người, phải không? 895 01:07:19,945 --> 01:07:21,468 Tyler, em là con người. 896 01:07:22,665 --> 01:07:24,274 Dawson, em là con người. 897 01:07:24,275 --> 01:07:26,424 Tonya là một con người. 898 01:07:26,425 --> 01:07:29,794 Ngay cả thầy giáo của em, ông Andrews, cũng là một con người. 899 01:07:29,795 --> 01:07:32,724 Và tất cả chúng ta đều có quyền. 900 01:07:32,725 --> 01:07:33,728 Đúng, chúng ta có quyền. 901 01:07:35,165 --> 01:07:40,165 Câu chuyện này được gọi là "Tây Tạng: Vùng đất khóc". 902 01:07:47,545 --> 01:07:48,542 Đi nào. 903 01:07:48,543 --> 01:07:49,958 Anh đã ăn cắp xe của tôi? 904 01:07:56,205 --> 01:07:57,228 Không, chúng tôi đã làm hư nó. 905 01:08:00,715 --> 01:08:03,238 Các em, tôi sẽ quay lại sau một giây, được chứ? 906 01:08:05,325 --> 01:08:08,075 Chỉ là đi gặp thầy giáo khác một lát thôi, được chứ? 907 01:08:42,595 --> 01:08:43,795 Archie Andrews, phải không? 908 01:08:45,345 --> 01:08:46,345 Điều đó thật buồn cười. 909 01:08:47,845 --> 01:08:49,058 Tôi tên là Watkins. 910 01:08:50,195 --> 01:08:51,738 Donald Watkins. 911 01:08:53,465 --> 01:08:55,228 Anh là thầy giáo, phải không? 912 01:08:58,405 --> 01:09:00,455 Tôi là người đứng đầu một việc rất quan trọng. 913 01:09:02,415 --> 01:09:03,598 Chính phủ trọng đại. 914 01:09:05,755 --> 01:09:07,604 Hãy đi thẳng vào vấn đề. 915 01:09:07,605 --> 01:09:09,114 Anh đã phát minh ra cái mà chúng tôi vẫn gọi 916 01:09:09,115 --> 01:09:11,928 trong các tài liệu chính thức, một chiếc xe máu. 917 01:09:13,715 --> 01:09:15,604 Anh đánh bại chúng tôi khi chúng tôi chơi không công bằng, 918 01:09:15,605 --> 01:09:18,204 nên bây giờ tất cả chúng tôi đều đồng ý hành động dân sự. 919 01:09:18,205 --> 01:09:19,914 Sự văn minh. 920 01:09:19,915 --> 01:09:20,915 Dân sự. 921 01:09:22,095 --> 01:09:23,095 Nội chiến? 922 01:09:24,315 --> 01:09:26,138 Tất cả đều bắt đầu theo cùng một cách Archie. 923 01:09:27,165 --> 01:09:30,504 Nội chiến bắt đầu từ việc người ta sử dụng người khác, 924 01:09:30,505 --> 01:09:33,964 người da đen, làm người hầu, 925 01:09:33,965 --> 01:09:36,164 không thực sự giống con người, mà giống động vật, 926 01:09:36,165 --> 01:09:39,204 để kéo xe và trồng rau. 927 01:09:39,205 --> 01:09:41,255 Anh biết tất cả về rau quả, phải không? 928 01:09:42,485 --> 01:09:44,335 Đó là một ý tưởng hay, nhưng nó không hiệu quả. 929 01:09:45,455 --> 01:09:47,478 Rau dành cho xe hơi. 930 01:09:50,405 --> 01:09:54,588 Chế độ nô lệ cũng không có tác dụng, nhưng vì nó mang tính phân biệt chủng tộc. 931 01:09:56,445 --> 01:09:59,278 Giết người để lấy nhiên liệu không phải là phân biệt chủng tộc. 932 01:10:00,205 --> 01:10:01,468 Đó là yêu nước. 933 01:10:02,885 --> 01:10:07,264 Đó là sự hy sinh để cung cấp nhiên liệu cho xe hơi của chúng ta, 934 01:10:07,265 --> 01:10:10,848 cắt cỏ, nướng bít tết, 935 01:10:13,695 --> 01:10:15,558 nếu anh không phải là người bán than. 936 01:10:20,765 --> 01:10:22,604 Chắc chắn, nó thuộc về chúng ta và người Nga, 937 01:10:22,605 --> 01:10:25,344 như mọi thứ khác, và chúng ta đã đánh bại họ. 938 01:10:25,345 --> 01:10:26,418 Anh đã đánh bại họ. 939 01:10:27,455 --> 01:10:28,498 Chúng ta đã đánh bại họ. 940 01:10:30,715 --> 01:10:32,104 Chúng ta. 941 01:10:32,105 --> 01:10:33,214 Đánh vần nó đi, Archie. 942 01:10:33,215 --> 01:10:34,218 U.S. 943 01:10:35,815 --> 01:10:37,028 Mỹ. 944 01:10:38,145 --> 01:10:40,324 Không quốc gia nào có thể nói được điều đó, 945 01:10:40,325 --> 01:10:41,925 ngay cả bằng tiếng mẹ đẻ của họ. 946 01:10:44,605 --> 01:10:46,584 Không gian bên ngoài là lãnh thổ chưa được khám phá, 947 01:10:46,585 --> 01:10:48,785 bất kể họ đã nói gì với anh về Columbus. 948 01:10:50,045 --> 01:10:52,394 Và các hành tinh cứ tiến lại gần hơn 949 01:10:52,395 --> 01:10:56,554 khi chúng ta càng rời xa khu vực khoan dầu ở Nam Cực, 950 01:10:56,555 --> 01:11:00,678 khoai tây luộc chín dùng làm bánh táo, đồng Euro, 951 01:11:03,015 --> 01:11:07,784 và nhện tarantula, loài nhện chết người, 952 01:11:07,785 --> 01:11:09,708 được bán trong các máy bán hàng tự động. 953 01:11:13,205 --> 01:11:15,255 Anh có hiểu điều tôi đang nói với anh không? 954 01:11:18,165 --> 01:11:21,254 Chúng tôi cần anh chế tạo một động cơ chạy bằng máu khác. 955 01:11:21,255 --> 01:11:22,258 Chúng tôi cần sự giúp đỡ của anh. 956 01:11:23,155 --> 01:11:25,108 Chúng tôi cần một chiếc xe máu khác. 957 01:11:26,405 --> 01:11:29,094 Chúng tôi cần xe tải máu, xe tank máu, 958 01:11:29,095 --> 01:11:31,988 máy bay máu và máy cắt cỏ máu. 959 01:11:33,325 --> 01:11:34,958 Chúng tôi cần công việc của anh tiếp tục. 960 01:11:36,115 --> 01:11:38,214 Chúng tôi không thể sao chép nó. 961 01:11:38,215 --> 01:11:41,064 Chúng tôi thậm chí còn không hiểu nó hoạt động như thế nào ngay từ đầu, 962 01:11:41,065 --> 01:11:45,158 làm thế nào nó có thể hoạt động ngay từ đầu, nhưng nó thì có. 963 01:11:47,335 --> 01:11:49,984 Chúng ta không thể công bố điều này ra công chúng. 964 01:11:49,985 --> 01:11:54,174 Không ai muốn sự cuồng loạn, bạo loạn, những ngôi mộ tập thể. 965 01:11:54,175 --> 01:11:57,844 Anh không tự mình trộn chocolate sữa và đậu phộng, 966 01:11:57,845 --> 01:12:01,438 mà hãy để việc đó cho những người có chuyên môn và thu được lợi ích. 967 01:12:04,565 --> 01:12:05,565 Anh nói gì? 968 01:12:08,195 --> 01:12:09,845 Máu sẽ đến từ đâu? 969 01:12:10,845 --> 01:12:14,394 Những kẻ lang thang, những vụ án cuối cùng, 970 01:12:14,395 --> 01:12:17,524 những tên tội phạm, những kẻ lừa đảo nói chung và những kẻ rác rưởi. 971 01:12:17,525 --> 01:12:20,114 Anh sẽ có một cái tên mới, cuộc sống mới. 972 01:12:20,115 --> 01:12:22,134 Tất cả những rắc rối đã xảy ra sẽ biến mất 973 01:12:22,135 --> 01:12:24,285 cùng với mọi dấu vết mà anh từng tồn tại. 974 01:12:26,873 --> 01:12:28,473 Tôi đoán là tôi không có sự lựa chọn. 975 01:12:30,055 --> 01:12:31,604 Không hẳn. 976 01:12:31,605 --> 01:12:34,364 Nếu anh không đi với chúng tôi, anh sẽ bị xét xử vì tội giết người. 977 01:12:34,365 --> 01:12:35,365 Tôi hiểu rồi. 978 01:12:37,784 --> 01:12:39,994 Sẽ như thể tôi chưa từng tồn tại. 979 01:12:39,995 --> 01:12:41,662 Giống như anh chưa bao giờ được sinh ra. 980 01:12:44,492 --> 01:12:46,577 Còn tất cả những người biết tôi thì sao? 981 01:12:46,578 --> 01:12:48,646 Họ chỉ cần quên anh thôi. 982 01:13:08,683 --> 01:13:10,971 Nghe có vẻ như nó có thể hoạt động. 983 01:13:10,972 --> 01:13:12,889 Nó đang hoạt động rồi. 984 01:13:19,335 --> 01:13:20,335 Ừ. 985 01:13:21,075 --> 01:13:22,601 Được rồi. 986 01:13:22,602 --> 01:13:23,960 Ừ, anh bạn. 987 01:13:23,961 --> 01:13:25,468 Anh có thể có bất cứ điều gì anh muốn. 988 01:13:30,442 --> 01:13:31,859 Anh muốn gì? 989 01:13:36,785 --> 01:13:37,618 Thị trưởng? 990 01:13:37,618 --> 01:13:38,565 Thống đốc? 991 01:13:38,565 --> 01:13:39,565 Thượng nghị sĩ? 992 01:13:41,766 --> 01:13:43,526 Tổng thống. 993 01:13:46,657 --> 01:13:47,907 Nước nào? 994 01:14:15,657 --> 01:15:37,907 Dịch phụ đề: AnanVinh (Làm vì đam mê, không vụ lợi. Quý vị có lòng, hãy ủng hộ tùy tâm. STK: 14690830001-SCB) 76740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.