Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,250 --> 00:01:11,083
You showed me 'Mahabharat' in Live.
2
00:01:11,375 --> 00:01:13,666
But your character seems
a bit confusing.
3
00:01:14,083 --> 00:01:16,875
Are you Satyavati Or the Kunti?
4
00:01:17,916 --> 00:01:19,416
Or just the Sikhandi?
5
00:01:24,375 --> 00:01:28,041
I'm just a normal Housewife, Sir.
6
00:01:50,666 --> 00:01:51,750
Bye, Varun!
7
00:01:51,791 --> 00:01:53,625
Bye, bye, everyone!
8
00:01:53,625 --> 00:01:55,791
- Take care. See you!
- Say bye to them.
9
00:01:56,291 --> 00:01:57,125
- Bye!
- Okay!
10
00:01:57,166 --> 00:01:58,416
Load it inside and lock it.
11
00:02:01,750 --> 00:02:02,750
- Let's go.
- Bye.
12
00:02:06,041 --> 00:02:08,000
- Did you lock it?
- Yes, brother.
13
00:02:08,250 --> 00:02:09,833
- What's the delay? Come quickly.
- Anu!
14
00:02:10,125 --> 00:02:10,583
I'm coming.
15
00:02:11,000 --> 00:02:13,208
We aren't just leaving
our old place...
16
00:02:14,166 --> 00:02:15,291
It's your mistake...
17
00:02:15,875 --> 00:02:18,333
And the traumatic pain
you've caused here.
18
00:02:19,291 --> 00:02:22,333
Promise that you won't bring
them back to our lives.
19
00:02:39,166 --> 00:02:41,833
I won't let it anything happen again.
20
00:02:44,250 --> 00:02:45,416
Okay. Let's go.
21
00:02:48,166 --> 00:02:52,083
O...
22
00:02:55,916 --> 00:03:06,708
My treasured dreams are flying...
23
00:03:07,333 --> 00:03:13,125
Much like a never ending song
24
00:03:13,166 --> 00:03:18,541
in the sky like a cortรจge
25
00:03:18,541 --> 00:03:22,166
O... little eyes with huge vision
26
00:03:22,208 --> 00:03:25,166
breaking their prison
27
00:03:25,166 --> 00:03:30,291
to go beyond conviction
28
00:03:30,291 --> 00:03:34,416
and get the stars
29
00:03:35,291 --> 00:03:37,291
it's a crazy run
30
00:03:39,083 --> 00:03:39,666
Let's go.
31
00:03:39,666 --> 00:03:41,833
Don't miss to eat the
curd and dal, okay?
32
00:03:41,875 --> 00:03:42,458
Okay.
33
00:03:42,708 --> 00:03:43,708
- Okay, bye.
- Bye.
34
00:03:43,875 --> 00:03:47,958
O... naughty mind is like a rainbow
35
00:03:48,000 --> 00:03:50,916
it shines above all any how
36
00:03:50,916 --> 00:03:55,958
without any embargo
37
00:03:56,000 --> 00:03:59,500
on a run to acheive her dreams
a strange run
38
00:03:59,500 --> 00:04:01,458
VO: Don't look at it.
Don't look at them.
39
00:04:03,166 --> 00:04:04,500
Why are you so late?
40
00:04:04,750 --> 00:04:06,041
What can I say, Madam?
41
00:04:06,125 --> 00:04:09,458
Daughter of the lady in 203
left to her husband's place...
42
00:04:09,541 --> 00:04:11,208
- Did she?
- Yes, she did!
43
00:04:11,250 --> 00:04:13,166
- She did, so?
- She came back.
44
00:04:13,541 --> 00:04:14,458
She came back?
45
00:04:14,958 --> 00:04:16,291
Something is fishy.
46
00:04:16,375 --> 00:04:18,708
Their house was chaotic.
47
00:04:21,958 --> 00:04:23,458
Why should I be concerned about them?
48
00:04:23,583 --> 00:04:25,041
Just answer my question.
49
00:04:25,500 --> 00:04:27,000
You should be here by 6 AM, every day.
50
00:04:27,041 --> 00:04:27,833
Otherwise, quit the job!
51
00:04:27,875 --> 00:04:28,875
Understood?
52
00:04:29,416 --> 00:04:30,500
Take the broomstick...
53
00:04:30,833 --> 00:04:32,375
And clear out the mess.
54
00:04:46,416 --> 00:04:47,125
Dear!
55
00:04:48,833 --> 00:04:51,958
I want to start a Hotel with the money
earned through my YouTube channel.
56
00:04:52,458 --> 00:04:53,833
- Hotel?
- Yes.
57
00:04:54,500 --> 00:04:55,750
It will be named 'Anupama Ghumaghuma'.
58
00:04:55,916 --> 00:04:57,500
The hotel name sounds good, Mom!
59
00:04:57,958 --> 00:04:58,416
Isn't it?
60
00:04:59,708 --> 00:05:02,666
At least, a few of my subscribers
might turn into our customers...
61
00:05:03,291 --> 00:05:04,666
And that'll do enough for
the progress of my business.
62
00:05:05,083 --> 00:05:06,583
Why did you come up with this idea?
63
00:05:08,250 --> 00:05:10,916
I feel bored at home.
64
00:05:11,041 --> 00:05:13,708
- Am I not playing with you, Mom?
- Stop talking and eat.
65
00:05:15,583 --> 00:05:18,958
Isn't your friend Varma's
building, vacant?
66
00:05:19,375 --> 00:05:20,625
I'll start the business there.
67
00:05:21,416 --> 00:05:22,916
Can you ask him for it?
68
00:05:23,166 --> 00:05:25,208
How will you manage it all alone?
69
00:05:28,583 --> 00:05:30,541
I'll ask Shilpa to join me.
70
00:05:30,791 --> 00:05:31,500
Shilpa?
71
00:05:32,333 --> 00:05:35,625
So, do you want to promote
me from a maid to partner?
72
00:05:35,916 --> 00:05:36,291
Yes!
73
00:05:39,333 --> 00:05:39,958
Get up, Sister.
74
00:05:41,125 --> 00:05:42,875
- Why?
- Just get up, Sister.
75
00:05:43,416 --> 00:05:45,250
Raise your hand and
take the pledge with me.
76
00:05:45,458 --> 00:05:46,041
Why?
77
00:05:46,875 --> 00:05:48,041
Just do it, Sister!
78
00:05:50,500 --> 00:05:51,791
I, Anupama...
79
00:05:52,208 --> 00:05:53,250
I, Anupama...
80
00:05:53,583 --> 00:05:54,875
- Will never...
- Will never...
81
00:05:55,208 --> 00:05:57,125
Meddle my opinion in other's issues.
82
00:05:58,041 --> 00:06:00,250
Meddle in other's issues!
83
00:06:00,375 --> 00:06:03,041
I'll mind my own business, peacefully.
84
00:06:03,166 --> 00:06:05,708
I'll mind my own business, peacefully!
85
00:06:05,916 --> 00:06:08,083
I'll let Shilpa live in peace.
86
00:06:08,166 --> 00:06:10,625
I'll let Shilpa stay in peace.
87
00:06:10,833 --> 00:06:12,041
It's my promise.
88
00:06:12,166 --> 00:06:13,166
It's my promise!
89
00:06:13,875 --> 00:06:15,208
Okay.
90
00:06:16,708 --> 00:06:19,083
- Let's start the business...
- And just chill...
91
00:06:19,125 --> 00:06:20,000
Cheers!!
92
00:06:20,000 --> 00:06:25,041
Nothing can break her speed
93
00:06:25,375 --> 00:06:30,375
that's how she was nurtured
94
00:06:31,250 --> 00:06:32,583
she can't contain being avid
95
00:06:32,583 --> 00:06:34,083
Serve two plates of Poori to Table No. 4
96
00:06:34,125 --> 00:06:35,458
- Is Dosa ready to serve?
- Yes, it is.
97
00:06:35,500 --> 00:06:38,083
What's this delay, brother?
Customers at Table No. 11 are waiting.
98
00:06:39,708 --> 00:06:40,708
Sir!
99
00:06:41,208 --> 00:06:43,208
Can you please sit at the other Table?
100
00:06:43,250 --> 00:06:44,708
There's an issue with the roof.
101
00:06:45,875 --> 00:06:46,583
Sister!
102
00:06:46,708 --> 00:06:48,416
- Shilpa! One Tea.
- Okay.
103
00:06:48,583 --> 00:06:50,916
I've been telling you to get the roof
done, since the beginning...
104
00:06:50,958 --> 00:06:53,041
It'll be a disaster
if anyone gets hurt.
105
00:06:53,083 --> 00:06:54,875
I'll get it done this week,
carry on for now.
106
00:06:54,958 --> 00:06:56,500
- You just keep delaying it...
- Just go.
107
00:06:59,041 --> 00:06:59,666
Dear!
108
00:06:59,833 --> 00:07:01,916
They've announced Cooking Idol 2023.
109
00:07:01,958 --> 00:07:02,708
What's that?
110
00:07:02,708 --> 00:07:04,583
It's a national-level cooking competition.
111
00:07:04,791 --> 00:07:06,708
- I'll also apply for it.
- Okay, do it.
112
00:07:07,000 --> 00:07:08,708
Do it? Give that to me.
113
00:07:08,916 --> 00:07:09,791
I'll do it right now.
114
00:07:12,875 --> 00:07:14,416
Don't you need two members in a team?
115
00:07:14,458 --> 00:07:16,250
Yes, we both will go.
116
00:07:16,250 --> 00:07:16,833
Hey!
117
00:07:17,458 --> 00:07:19,791
- I can't join you.
- Okay.
118
00:07:20,541 --> 00:07:22,416
I'll ask Shilpa to join me.
119
00:07:23,541 --> 00:07:24,125
Dear!
120
00:07:24,166 --> 00:07:25,583
Give me the car keys.
121
00:07:25,625 --> 00:07:28,708
- I'll drive it to the entrance.
- Daddy, even I want a remote car.
122
00:07:28,750 --> 00:07:31,250
Varun, stop talking.
Dear, please...
123
00:07:31,416 --> 00:07:33,375
You've been taking classes
since 2 months...
124
00:07:33,416 --> 00:07:36,166
And you couldn't even learn to handle
clutch. Do you still want to drive?
125
00:07:36,750 --> 00:07:38,583
a strange run
126
00:07:38,916 --> 00:07:40,625
it's a strange run
127
00:08:19,958 --> 00:08:22,125
Channel No. 5
128
00:08:28,333 --> 00:08:29,333
Sridevi...
129
00:08:30,625 --> 00:08:31,750
Sridevi!
130
00:08:33,166 --> 00:08:34,458
'Padaharella Vayasu'
131
00:08:34,666 --> 00:08:35,541
What a film!
132
00:08:36,291 --> 00:08:36,708
Taboo...
133
00:08:37,833 --> 00:08:38,833
'Coolie No. 1'
134
00:08:40,041 --> 00:08:41,416
Aishwarya Rai...
135
00:08:43,458 --> 00:08:44,458
'Jeans'
136
00:08:44,666 --> 00:08:46,500
What about me?
137
00:08:49,416 --> 00:08:52,208
Tell me.
The great CEO, Lobo Sir...
138
00:08:53,083 --> 00:08:54,708
When am I turning into a star?
139
00:08:56,541 --> 00:08:57,250
This year.
140
00:08:57,666 --> 00:09:00,250
You said the same thing, last year too.
141
00:09:00,458 --> 00:09:02,625
A year passed...
142
00:09:03,625 --> 00:09:05,458
But your beauty didn't fade,
even a little.
143
00:09:06,541 --> 00:09:07,916
This year...
144
00:09:08,500 --> 00:09:09,375
Definitely.
145
00:09:10,375 --> 00:09:12,333
- Really?
- Promise!
146
00:09:16,625 --> 00:09:18,791
Leave the top button open...
147
00:09:19,916 --> 00:09:21,166
You'll look sexy.
148
00:09:28,666 --> 00:09:30,250
The floor will be ready in a
few minutes, Sir.
149
00:09:31,041 --> 00:09:32,041
Coming!
150
00:09:33,916 --> 00:09:34,750
You go there.
151
00:09:36,000 --> 00:09:37,208
I'll join you, shortly.
152
00:09:37,458 --> 00:09:38,208
Okay.
153
00:09:45,541 --> 00:09:46,583
By the way...
154
00:09:46,791 --> 00:09:48,125
Instead of this grey suit...
155
00:09:48,708 --> 00:09:50,125
Try the blue suit.
156
00:09:51,125 --> 00:09:51,625
But...
157
00:09:52,333 --> 00:09:54,041
This is my special suit for today.
158
00:10:07,791 --> 00:10:10,500
Good evening, Ladies and Gentlemen!
159
00:10:10,541 --> 00:10:13,875
Esteemed guests and
members of the Press.
160
00:10:14,041 --> 00:10:20,000
Please join me in welcoming
the CEO of Lobo's Hotel
161
00:10:20,125 --> 00:10:22,875
Mr. Antony Lobo!
162
00:10:40,875 --> 00:10:42,541
Good evening, Ladies and Gentlemen!
163
00:10:42,958 --> 00:10:45,500
It gives me great pleasure
to introduce to you...
164
00:10:45,666 --> 00:10:49,041
One of the world's most prestigious
culinary competitions...
165
00:10:49,458 --> 00:10:52,166
'Cooking Idol 2023'
166
00:10:54,333 --> 00:10:55,333
As you all know...
167
00:10:55,625 --> 00:10:58,833
The trophy we present to the winner
of this competition, every year...
168
00:10:59,125 --> 00:11:01,416
Will be specially made in Italy.
169
00:11:01,625 --> 00:11:05,166
This year, the special judge
of our competition will be...
170
00:11:05,500 --> 00:11:09,000
World-renowned chef, Mr. Vikram Shetty.
171
00:11:11,208 --> 00:11:14,833
We're hosting the competition
in Hyderabad, India.
172
00:11:14,916 --> 00:11:16,208
Which is my hometown.
173
00:11:16,416 --> 00:11:18,125
So, I'm very excited about it.
174
00:11:18,500 --> 00:11:20,583
Just like every year...
175
00:11:21,250 --> 00:11:25,125
We got applications from
the candidates across the nation.
176
00:11:25,375 --> 00:11:27,833
Thanks to my partner Zubeda
and her team.
177
00:11:28,000 --> 00:11:29,833
She chose the best among them.
178
00:11:32,250 --> 00:11:35,208
We'll announce the shortlisted
names very soon.
179
00:11:35,375 --> 00:11:36,166
But first...
180
00:11:36,333 --> 00:11:40,041
May I please invite my beautiful
Zubeda on to the stage
181
00:11:40,166 --> 00:11:42,375
to unveil this wonderful trophy.
182
00:12:05,250 --> 00:12:07,250
There's a Parent-Teacher
meeting on this Friday.
183
00:12:07,500 --> 00:12:10,208
Don't miss to attend it with Varun.
184
00:12:11,166 --> 00:12:12,041
Did you hear me?
185
00:12:12,333 --> 00:12:13,500
Yes!
Okay, dear.
186
00:12:16,041 --> 00:12:17,125
- Here, take this.
- What's in it?
187
00:12:17,208 --> 00:12:17,958
Fried Doughs!
188
00:12:18,375 --> 00:12:22,041
Share it with your boss and colleagues,
they liked it last time.
189
00:12:22,166 --> 00:12:23,791
He's already transferred.
190
00:12:24,041 --> 00:12:25,666
Where can I carry them now?
191
00:12:26,416 --> 00:12:26,958
Hey!
192
00:12:27,291 --> 00:12:30,375
Don't meddle in other's issues
and bring chaos to home.
193
00:12:43,041 --> 00:12:43,916
Sir!
194
00:12:44,208 --> 00:12:45,583
Good morning, Sir.
195
00:12:45,833 --> 00:12:48,666
Sorry, Sir!
I'll be here on time from tomorrow.
196
00:12:48,875 --> 00:12:51,750
You tell me the time from tomorrow
and I'll be here by then.
197
00:12:52,000 --> 00:12:52,833
Is that okay?
198
00:12:52,958 --> 00:12:53,583
Clear?
199
00:12:53,958 --> 00:12:54,666
Get in.
200
00:13:01,208 --> 00:13:02,041
Hello!
201
00:13:02,958 --> 00:13:03,958
Won't you wear a seat belt?
202
00:13:06,291 --> 00:13:08,416
Wearing a seat belt is the basic rule.
203
00:13:08,416 --> 00:13:09,875
- What is it?
- Wear a seat belt.
204
00:13:13,583 --> 00:13:14,500
Notice me, Sir.
205
00:13:14,958 --> 00:13:16,125
I'll drive the car today...
206
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
As if it's a toy.
207
00:13:18,125 --> 00:13:20,083
You don't need to drive it like that.
208
00:13:20,208 --> 00:13:22,500
Just drive it carefully and casually.
209
00:13:22,583 --> 00:13:23,458
Is that okay?
210
00:13:23,750 --> 00:13:24,291
Okay.
211
00:13:30,875 --> 00:13:32,416
- What do you , Sir?
- Police!
212
00:13:33,458 --> 00:13:34,083
Police?
213
00:13:34,333 --> 00:13:35,916
Don't worry, we're here on a mission.
214
00:13:36,708 --> 00:13:38,333
Why Sir? What did we do?
215
00:13:38,416 --> 00:13:40,291
- Did you make Dosa?
- Yes.
216
00:13:40,625 --> 00:13:41,416
We need two plates.
217
00:13:41,833 --> 00:13:42,833
I just got the information...
218
00:13:43,291 --> 00:13:44,458
Ganja Mallesh has started.
219
00:13:45,375 --> 00:13:46,333
Sir, who's Mallesh?
220
00:13:46,958 --> 00:13:48,791
This Hotel belongs to Anupama.
221
00:13:49,041 --> 00:13:50,375
She doesn't encourage all these.
222
00:13:50,541 --> 00:13:52,000
We're not here for your permission.
223
00:13:52,125 --> 00:13:53,458
We came here on our mission.
224
00:13:53,458 --> 00:13:55,416
If you still want to argue then
we'll take you instead of Mallesh.
225
00:13:56,000 --> 00:13:57,708
Serve two plates of Dosa on Table No. 3.
226
00:13:57,750 --> 00:13:58,625
- Okay.
- Please sit, Sir.
227
00:14:07,666 --> 00:14:08,708
First Rule!
228
00:14:08,750 --> 00:14:11,000
Don't use a mobile phone
while you're driving.
229
00:14:14,791 --> 00:14:15,708
Yeah, tell me.
230
00:14:15,791 --> 00:14:16,416
Hello, Sister!
231
00:14:16,458 --> 00:14:17,500
Police are here at Hotel, Sister.
232
00:14:17,833 --> 00:14:18,583
Police?
233
00:14:21,458 --> 00:14:22,458
Sorry, Sir!
234
00:14:22,750 --> 00:14:23,750
Why did the Police come?
235
00:14:23,958 --> 00:14:26,208
They said they were here for
some guy, Ganja Mallesh.
236
00:14:28,083 --> 00:14:28,666
Who's that?
237
00:14:29,000 --> 00:14:30,416
Is it the guy who's tall, dark...
238
00:14:30,750 --> 00:14:32,083
And always glued to his phone?
239
00:14:32,625 --> 00:14:34,750
I always doubted his creepy look.
240
00:14:37,041 --> 00:14:38,208
Two idlis and one coffee.
241
00:14:40,791 --> 00:14:43,458
Hello, hello, Shilpa!
242
00:14:44,250 --> 00:14:44,958
Hello, Sister!
243
00:14:46,083 --> 00:14:46,875
What's it, Shilpa?
244
00:14:47,041 --> 00:14:47,541
Sister!
245
00:14:48,083 --> 00:14:49,333
Mallesh is here.
246
00:14:49,375 --> 00:14:51,333
He ordered two idlis and a coffee.
247
00:14:51,958 --> 00:14:54,041
- What about the Police?
- They ordered Dosas.
248
00:14:55,083 --> 00:14:56,458
I'm not asking about their orders, stupid!
249
00:14:56,666 --> 00:14:57,666
What are the Police doing?
250
00:15:00,250 --> 00:15:02,125
The tall one stood up, Sister.
251
00:15:02,541 --> 00:15:03,208
And what happened?
252
00:15:05,375 --> 00:15:07,500
- The short guy stood up too, Sister.
- What did he do?
253
00:15:08,125 --> 00:15:10,125
- He took out a gun, Sister.
- A Gun?
254
00:15:15,541 --> 00:15:19,250
Got you, finally.
Catch him, catch him.
255
00:15:19,375 --> 00:15:21,416
- Sister!
- Hello! Hello!
256
00:15:21,666 --> 00:15:22,750
Hey Mallesh, stop right there.
257
00:15:29,333 --> 00:15:33,541
You have to pull it up and
hit it to move the car, isn't it?
258
00:15:34,208 --> 00:15:35,208
- Okay, Sir.
- Now, go.
259
00:15:45,791 --> 00:15:47,166
Stop the car.
260
00:15:51,750 --> 00:15:53,916
- I stopped the car, Sir.
- Did you?
261
00:15:55,750 --> 00:15:57,208
I've been warning you...
262
00:15:57,375 --> 00:15:58,708
But you were driving as you wish.
263
00:15:58,916 --> 00:16:02,041
Is it Driving or Cooking
for your YouTube channel?
264
00:16:02,083 --> 00:16:03,083
Sorry, Sir.
265
00:16:03,083 --> 00:16:04,583
It's my first time and
I did it in a haste.
266
00:16:04,625 --> 00:16:06,541
You might've done it too.
267
00:16:06,541 --> 00:16:08,666
Please, Sir.
Help, Sir.
268
00:16:08,791 --> 00:16:10,458
Let's get down and check if he's alive.
269
00:16:11,000 --> 00:16:12,458
- Is he alive?
- Sir, wake him.
270
00:16:12,500 --> 00:16:14,208
If he's alive, call an Ambulance.
271
00:16:14,458 --> 00:16:15,541
If he's not, call the Police.
272
00:16:15,583 --> 00:16:17,416
Do something and clear the road.
We need to go.
273
00:16:17,833 --> 00:16:20,666
I'm just learning to drive, Sir.
274
00:16:20,708 --> 00:16:22,375
He's my driving instructor.
275
00:16:22,416 --> 00:16:25,041
How am I related to this?
I'm just an instructor.
276
00:16:25,083 --> 00:16:27,208
- Sir, why are you saying so...
- Don't worry!
277
00:16:27,416 --> 00:16:29,125
He's Ganja Mallesh, a criminal.
278
00:16:29,125 --> 00:16:32,125
You've helped the Police.
Good Work!
279
00:16:32,666 --> 00:16:36,208
- Didn't I warn you not to escape?
- She did it but I made her do it.
280
00:16:36,250 --> 00:16:38,000
I'm Alleluia!
This is my Driving School.
281
00:16:38,041 --> 00:16:39,083
What are you looking at?
282
00:16:39,333 --> 00:16:40,333
C'mon, move.
Keep walking.
283
00:16:41,000 --> 00:16:44,166
Alleluia Sir, driving...
I need to go home.
284
00:16:47,958 --> 00:16:51,000
You smartly imported the trophy
from Italy...
285
00:16:51,208 --> 00:16:53,291
How much are you quoting it?
286
00:16:54,708 --> 00:16:56,208
750
287
00:16:57,958 --> 00:16:59,375
Quote them 1000 Crores.
288
00:17:00,708 --> 00:17:01,541
1000?
289
00:17:02,041 --> 00:17:04,000
You have to fix the rate, tycoon.
290
00:17:04,250 --> 00:17:06,583
If he's okay with it he'll get it
or else he won't.
291
00:17:08,916 --> 00:17:10,833
We're dealing with Tashi.
292
00:17:11,291 --> 00:17:12,750
He's very dangerous, Zubi.
293
00:17:12,875 --> 00:17:13,500
Really?
294
00:17:14,166 --> 00:17:15,333
Is he dangerous than you?
295
00:17:16,625 --> 00:17:18,416
If anyone else did this business...
296
00:17:18,458 --> 00:17:22,541
They would've done it in the dark
behind Police, Media and Customs.
297
00:17:23,250 --> 00:17:24,125
But, you...
298
00:17:24,750 --> 00:17:28,000
This cooking festival is a big hoax...
299
00:17:28,041 --> 00:17:30,791
Yet no one could understand it till date.
300
00:17:31,291 --> 00:17:34,916
You got the Trophy made in Koti...
301
00:17:35,166 --> 00:17:38,458
And layered it with 12 Kgs raw cocaine.
302
00:17:39,000 --> 00:17:41,708
Now, you're publicly importing
it from Italy.
303
00:17:42,333 --> 00:17:43,708
I mean, wow!
304
00:17:44,166 --> 00:17:49,708
You're the greatest white-collar criminal
the nation has ever seen, Tycoon.
305
00:17:54,208 --> 00:17:55,000
Okay, fine.
306
00:17:56,041 --> 00:17:57,500
I'll talk to him.
307
00:17:58,083 --> 00:17:58,666
No.
308
00:17:59,750 --> 00:18:00,833
Let Tashi call you.
309
00:18:17,541 --> 00:18:20,250
It's solitary star's new moon time...
310
00:18:21,416 --> 00:18:22,916
Just 3 more minutes left.
311
00:18:23,708 --> 00:18:25,041
You're a lucky guy.
312
00:18:27,750 --> 00:18:29,750
Hey, increase the volume.
313
00:18:30,250 --> 00:18:30,958
Look there...
314
00:18:32,500 --> 00:18:33,666
It's 'Mahabharat'.
315
00:18:34,125 --> 00:18:36,750
People like us should read it.
316
00:18:38,166 --> 00:18:41,750
So that, there'll be no regret
while killing people.
317
00:18:42,625 --> 00:18:44,416
A cheater...
318
00:18:44,791 --> 00:18:47,125
And a liar must be killed
319
00:18:47,125 --> 00:18:48,958
said Krishna himself.
320
00:18:52,666 --> 00:18:53,541
Time's up.
321
00:18:54,833 --> 00:18:57,041
The new moon day is over.
322
00:18:59,500 --> 00:19:02,083
Don't look at me,
look up there.
323
00:19:02,583 --> 00:19:04,791
All the planets are up there.
324
00:19:05,166 --> 00:19:06,916
Look at them.
325
00:19:22,291 --> 00:19:24,750
You should stop watching
'Mahabharat', Tashi.
326
00:19:25,083 --> 00:19:27,125
... is injurious to health.
327
00:19:30,833 --> 00:19:33,583
You should also stop smoking, Kabootar.
328
00:19:34,333 --> 00:19:35,791
Even that is injurious to health.
329
00:19:39,083 --> 00:19:42,916
It's been two days since
Antony reached India.
330
00:19:53,625 --> 00:19:54,541
Mom phone.
331
00:19:59,250 --> 00:20:00,166
Mohan tell me.
332
00:20:01,208 --> 00:20:01,916
What is this Anu?
333
00:20:02,166 --> 00:20:03,416
Don't you understand it?
334
00:20:03,875 --> 00:20:05,208
Didn't I tell you not to
meddle in other's issues?
335
00:20:05,583 --> 00:20:06,416
What happened?
336
00:20:06,750 --> 00:20:08,041
Don't act innocent.
337
00:20:08,125 --> 00:20:09,750
You're all over the news now.
338
00:20:10,875 --> 00:20:11,458
Why?
339
00:20:11,500 --> 00:20:13,875
To the people who treat
women like an imbecile...
340
00:20:13,958 --> 00:20:17,250
Anupama from Hyderabad
showed the real power of us.
341
00:20:17,458 --> 00:20:22,958
She came out to buy garam masala but
chased a ganja smuggling criminal.
342
00:20:23,416 --> 00:20:28,500
Mohan, they're portraying the
incident differently.
343
00:20:28,791 --> 00:20:30,250
I was just driving and...
344
00:20:30,291 --> 00:20:31,000
It's up to you.
345
00:20:31,291 --> 00:20:33,083
I'm fed up with this conversation.
346
00:20:33,458 --> 00:20:35,083
Didn't we have enough last time?
347
00:20:35,791 --> 00:20:37,250
- Mohan...
- Whatever, bye.
348
00:20:37,666 --> 00:20:39,416
Mohan!
Hello! Hello!
349
00:20:39,416 --> 00:20:42,958
Let's talk to Mr. Alleluia, the person
who recognized Anupama's talent.
350
00:20:43,250 --> 00:20:45,083
- Namaste!
- Namaste!
351
00:20:45,083 --> 00:20:46,208
How did this happen?
352
00:20:46,291 --> 00:20:51,791
She crashed into him
but I made her do it.
353
00:20:52,208 --> 00:20:55,416
We're Alleluia Driving School, Ameerpet.
354
00:20:55,416 --> 00:21:00,916
We provide drivings license,
F1 car race training, JAVA...
355
00:21:00,958 --> 00:21:05,208
iPhone repair, tailoring and
other services.
356
00:21:16,291 --> 00:21:17,125
Hi!
357
00:21:22,875 --> 00:21:23,791
Hello, Tashi!
358
00:21:24,250 --> 00:21:26,750
Are you chilling in the swimming pool?
359
00:21:27,375 --> 00:21:29,833
When can I see the Rooster?
360
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
The substance weighs 12 Kgs, Tashi.
361
00:21:33,500 --> 00:21:37,000
It yields 1.2 tonnes of cocaine
after filtration.
362
00:21:37,041 --> 00:21:39,250
1.2 tonnes?
363
00:21:40,416 --> 00:21:41,541
It's a huge quantity...
364
00:21:41,708 --> 00:21:42,750
So will be the quote.
365
00:21:43,875 --> 00:21:45,583
1000 Crores.
366
00:21:50,250 --> 00:21:51,375
1000 Crores, he says.
367
00:21:55,750 --> 00:21:57,791
Our priest says...
368
00:21:57,875 --> 00:22:02,416
7 is my lucky number this year...
369
00:22:03,000 --> 00:22:04,583
Let's close the deal on 700.
370
00:22:07,708 --> 00:22:09,666
700 is too low, Tashi.
371
00:22:10,500 --> 00:22:12,625
You already know the risk of it.
372
00:22:13,250 --> 00:22:16,166
Even you know how risky it is
to get it out from here.
373
00:22:17,250 --> 00:22:18,750
Then it won't happen, Tashi.
374
00:22:19,250 --> 00:22:23,166
You negotiated 300 Crores
as if it's just 300 rupees.
375
00:22:24,333 --> 00:22:25,791
Think about it and call me.
376
00:22:26,583 --> 00:22:28,041
Meanwhile, I'll just swim.
377
00:22:35,166 --> 00:22:37,416
Did we risk too much by
demanding from Tashi?
378
00:22:38,583 --> 00:22:40,416
No one can match him in Bengal.
379
00:22:41,041 --> 00:22:43,125
Bengal isn't the only state in India.
380
00:22:44,208 --> 00:22:46,791
There's a drug dealer in Chennai
named Manikyam.
381
00:22:47,250 --> 00:22:48,125
He's an old friend of mine.
382
00:22:48,916 --> 00:22:51,500
He has got good circle in
the film industry.
383
00:22:52,166 --> 00:22:52,750
Call him.
384
00:23:10,166 --> 00:23:11,083
Sir, there's a call for you.
385
00:23:18,458 --> 00:23:22,125
Hi brother! Zubi said about you.
It's your turn now.
386
00:23:22,750 --> 00:23:24,791
I need to know your plan first.
387
00:23:26,791 --> 00:23:29,708
My clients aren't ordinary people.
388
00:23:29,750 --> 00:23:33,375
I'm a drug distributor with a mask
of film distributor.
389
00:23:35,291 --> 00:23:38,000
It's not a small deal.
390
00:23:38,541 --> 00:23:39,833
It's a dangerous deal.
391
00:23:40,125 --> 00:23:42,708
I'm more dangerous than
the deal, brother.
392
00:23:43,625 --> 00:23:45,041
You quote the amount.
393
00:23:45,708 --> 00:23:48,375
1000 Crores.
No negotiation.
394
00:23:48,833 --> 00:23:50,125
Vetrivel Muruga!
395
00:23:50,583 --> 00:23:52,833
What is your game, brother!
396
00:23:56,208 --> 00:23:58,666
Let's meet in my two days
Hyderabad schedule.
397
00:23:58,708 --> 00:24:00,416
Is that okay?
Now, cut the call.
398
00:24:02,958 --> 00:24:05,125
- Dear, resume the movie.
- Okay, brother.
399
00:24:14,708 --> 00:24:16,041
At least, you listen to me.
400
00:24:17,958 --> 00:24:19,500
Was it my mistake if
the Police came to the Hotel?
401
00:24:19,958 --> 00:24:22,875
Was it my mistake that
Mallesh has crashed into my car?
402
00:24:23,083 --> 00:24:23,791
Mom!
403
00:24:24,125 --> 00:24:25,541
Come here and watch at the TV.
404
00:24:26,958 --> 00:24:28,208
What happened now?
405
00:24:28,458 --> 00:24:29,500
Yeah, I'm coming!
406
00:24:31,416 --> 00:24:35,833
The prestigious culinary competition
'Cooking Idol 2023'
407
00:24:36,000 --> 00:24:40,583
shortlisted names were announced
by Lobo's Hotel management just now.
408
00:24:40,875 --> 00:24:44,000
Samyukta, Sukruti from Bengal.
409
00:24:44,083 --> 00:24:45,833
Shailendra, Palak from Delhi.
410
00:24:45,916 --> 00:24:47,666
Raghuram, Kartika from Chennai.
411
00:24:47,875 --> 00:24:50,416
Dheeraj Dessh Pande,
Tejasvi Patel from Mumbai.
412
00:24:50,625 --> 00:24:52,958
Shreya Solanki, Raghuveer from Bihar.
413
00:24:53,000 --> 00:24:54,958
Anupama, Shilpa from Hyderabad.
414
00:24:55,000 --> 00:24:58,750
- Yes! Yes!
- Yes! Yes! Yes!
415
00:25:01,125 --> 00:25:02,333
Close the deals at any cost.
416
00:25:02,958 --> 00:25:03,583
One second.
417
00:25:05,375 --> 00:25:06,958
- What happened Anu?
- Hello, Mohan!
418
00:25:07,000 --> 00:25:09,083
Mohan, I'm selected for
'Cooking Idol 2023' competition.
419
00:25:09,458 --> 00:25:10,875
They just picked 10 members
across the country.
420
00:25:10,875 --> 00:25:14,166
Hey, Anu! I'm too busy now.
I'll call you back soon. Bye.
421
00:25:19,916 --> 00:25:22,083
Hey, let's go out and eat pizza.
422
00:25:22,166 --> 00:25:25,375
My Biology madam insisted to avoid
eating junk food on weekdays.
423
00:25:26,041 --> 00:25:26,750
She's stupid.
424
00:25:27,750 --> 00:25:29,083
One cheat day won't affect you.
425
00:25:29,833 --> 00:25:30,833
Madam, he says.
426
00:25:30,875 --> 00:25:32,125
Did you obey anything, I said?
427
00:25:32,250 --> 00:25:32,833
Mom!
428
00:25:42,541 --> 00:25:44,416
23 hours 40 minutes...
429
00:25:45,125 --> 00:25:47,458
The star will change in 3 minutes.
430
00:25:47,958 --> 00:25:49,625
You should close the deal before that.
431
00:25:55,750 --> 00:25:58,375
Do you think Antony is still in
the swimming pool?
432
00:25:58,916 --> 00:25:59,708
Call him.
433
00:26:16,666 --> 00:26:18,416
Where are the pencil and eraser?
434
00:27:03,500 --> 00:27:04,375
Who are you?
435
00:27:04,750 --> 00:27:05,625
What do you want?
436
00:27:09,541 --> 00:27:11,541
Your phone is out of reach.
437
00:27:11,708 --> 00:27:13,333
That's why I have sent my people.
438
00:27:13,541 --> 00:27:15,000
They'll repair it.
439
00:27:15,333 --> 00:27:17,250
- Is it done?
- Sorry, Tashi!
440
00:27:17,791 --> 00:27:20,875
I will send the rooster
right away if you want.
441
00:27:21,125 --> 00:27:24,000
No, Sir!
It's Mahalaya Paksham time, now.
442
00:27:24,291 --> 00:27:26,291
I'm giving offerings
to my deceased dad.
443
00:27:26,875 --> 00:27:28,875
Strangely...
444
00:27:29,333 --> 00:27:30,791
I had to kill him.
445
00:27:31,250 --> 00:27:33,041
But we still have to follow
the rituals, right?
446
00:27:34,625 --> 00:27:37,625
Also, my master suggested
that on April 1st...
447
00:27:38,000 --> 00:27:41,291
The golden rooster's presence
at home would bring prosperity.
448
00:27:41,750 --> 00:27:46,125
So, I'll be there in a white car
wearing a black shirt.
449
00:27:46,375 --> 00:27:49,500
When?
6:53 PM
450
00:27:49,958 --> 00:27:52,208
I will pay you as we discussed...
451
00:27:52,500 --> 00:27:54,375
And then take my golden rooster.
452
00:27:55,375 --> 00:27:57,875
Tashi, we have a cooking competition
on that day.
453
00:27:58,416 --> 00:28:01,291
There'll be a huge crowd
and it's risky for both of us.
454
00:28:04,166 --> 00:28:04,875
Listen...
455
00:28:05,541 --> 00:28:08,666
I attained this status due to
the strength of these rituals.
456
00:28:09,625 --> 00:28:12,083
So, till then take care of your mobile.
457
00:28:16,875 --> 00:28:18,416
Jai Kali!
458
00:28:33,333 --> 00:28:34,166
Hello, Manikyam!
459
00:28:34,208 --> 00:28:36,000
I can't sell the rooster to you.
460
00:28:36,000 --> 00:28:37,583
What are you talking about, mister?
461
00:28:37,833 --> 00:28:44,833
Trusting in your word, I promised Kg each
to the top celebs from all film industries.
462
00:28:45,000 --> 00:28:46,208
They even paid me.
463
00:28:46,250 --> 00:28:48,083
If you change it,
what should I do now?
464
00:28:49,166 --> 00:28:50,666
If it can happen only by
threatening you, I shall do that too.
465
00:28:51,000 --> 00:28:54,916
I will kill Zubaida and talk to you
or the other way around.
466
00:28:55,041 --> 00:28:57,125
Decide it and let me know
by day after tomorrow.
467
00:28:57,958 --> 00:29:02,750
Baby please, don't worry.
I will talk to Manikyam, okay?
468
00:29:02,791 --> 00:29:03,833
I will convince him.
469
00:29:05,833 --> 00:29:08,583
The rooster is not safe at home anymore.
470
00:29:09,333 --> 00:29:12,250
Tashi wants to take it right
on the day of the competition.
471
00:29:12,250 --> 00:29:15,875
Until then, it's better if we move it
to the vault in the hotel's penthouse.
472
00:29:16,666 --> 00:29:19,166
Okay, okay.
Let's do that.
473
00:29:19,500 --> 00:29:20,791
Please, relax.
474
00:29:32,875 --> 00:29:34,875
Sir! Your hunch was right.
475
00:29:35,416 --> 00:29:36,583
Antony is a drug dealer.
476
00:29:37,458 --> 00:29:38,916
Antony made a deal with Tashi.
477
00:29:40,083 --> 00:29:41,708
On the eve of cooking competition,
that's on April 1st...
478
00:29:42,208 --> 00:29:43,666
They'll meet at Lobo's hotel.
479
00:29:44,750 --> 00:29:45,625
This is our chance, Sir.
480
00:29:46,375 --> 00:29:47,166
We need to be ready.
481
00:29:49,000 --> 00:29:49,791
- Guys!
- Sir!
482
00:29:49,875 --> 00:29:50,583
Big Breakthrough!
483
00:29:51,208 --> 00:29:52,416
Get in.
Okay, Sir.
484
00:29:53,125 --> 00:29:54,375
Not you, Sadanand.
485
00:30:08,541 --> 00:30:11,583
Boys! We got a chance to catch
Antony, red-handed.
486
00:30:12,291 --> 00:30:15,083
We aimed for a small fish
but we got a shark.
487
00:30:16,833 --> 00:30:17,416
Tashi!
488
00:30:18,916 --> 00:30:21,416
He is coming to Antony's hotel
to make a deal.
489
00:30:21,750 --> 00:30:24,208
We don't even have his recent photo
from last 5 years, Sir.
490
00:30:25,250 --> 00:30:27,500
Will he show up at
such a crowded place?
491
00:30:27,958 --> 00:30:29,833
Looking for a small lead to Tashi...
492
00:30:30,125 --> 00:30:32,791
Our entire department has been
waiting for the last 10 years, Ravi.
493
00:30:32,916 --> 00:30:35,541
We can't ignore it even if we
have a 1% chance to catch him.
494
00:30:37,583 --> 00:30:42,125
How many times should I tell you
that I don't drink tea, get me milk?
495
00:30:59,458 --> 00:31:00,125
Chakri...
496
00:31:01,541 --> 00:31:02,916
Chakri, I need to talk.
497
00:31:04,125 --> 00:31:06,791
Chakri, let me be a part of this operation.
498
00:31:07,458 --> 00:31:10,375
You know I have expertise in
dealing with criminals like Tashi.
499
00:31:12,833 --> 00:31:13,625
Chakri!
500
00:31:16,166 --> 00:31:17,625
I'm not your junior, Sadanand.
501
00:31:18,041 --> 00:31:20,000
I'm Chakravarthy,
head of this department.
502
00:31:20,250 --> 00:31:22,458
And you, work under me.
503
00:31:24,791 --> 00:31:27,125
Hasn't it been 6 months
since your wife divorced you?
504
00:31:28,625 --> 00:31:29,625
Don't you know, why?
505
00:31:31,500 --> 00:31:32,833
I told you to take VRS and stay at home.
506
00:31:33,083 --> 00:31:34,875
But you used your influence
and got this job.
507
00:31:35,333 --> 00:31:39,208
Now, you are constantly irritating me
reminding that you're fit to work.
508
00:31:40,583 --> 00:31:41,208
Look at you!
509
00:31:41,916 --> 00:31:43,375
You lost it completely, Sadanand.
510
00:31:43,708 --> 00:31:45,541
This department has
disowned you long ago.
511
00:31:46,000 --> 00:31:47,583
You were the one sticking around.
512
00:31:47,916 --> 00:31:49,125
You are not a hero anymore.
513
00:31:49,583 --> 00:31:50,958
And don't try to be one.
514
00:31:52,041 --> 00:31:56,541
We have to pay that Tea shop guy.
Add those expenses to the ledger.
515
00:31:58,666 --> 00:32:00,500
What are you waiting for?
Get out!
516
00:32:11,875 --> 00:32:15,166
He didn't even congratulate me
for the selection in competition.
517
00:32:15,916 --> 00:32:19,125
- He disconnected, saying he was busy.
- He might have been really be busy.
518
00:32:19,291 --> 00:32:19,875
Mom!
519
00:32:20,458 --> 00:32:23,625
When he got promoted,
I was more excited.
520
00:32:24,083 --> 00:32:26,333
He didn't even acknowledge that
I got selected in such a big competition.
521
00:32:26,708 --> 00:32:27,625
Why wouldn't he?
522
00:32:28,041 --> 00:32:31,250
Did you ever see your dad praise me?
523
00:32:31,708 --> 00:32:34,625
- All men are the same, we've to adjust.
- Okay Mom, talk to you later.
524
00:32:37,791 --> 00:32:40,250
What? Are you shocked to see me here?
525
00:32:40,750 --> 00:32:43,000
SI took 25 to bail me out.
526
00:32:44,000 --> 00:32:45,458
Brother, listen to me.
527
00:32:45,500 --> 00:32:47,041
I'm innocent.
528
00:32:47,250 --> 00:32:49,083
I don't even know how to drive.
529
00:32:49,666 --> 00:32:52,125
I just followed my Ameerpet
instructor's instructions.
530
00:32:52,541 --> 00:32:57,416
You were the one who crashed into the car.
531
00:32:58,208 --> 00:33:02,958
Don't you remember?
I was the one trying to help you.
532
00:33:04,583 --> 00:33:05,750
What is this drama?
533
00:33:06,208 --> 00:33:08,250
You just did it to gain
popularity in channels...
534
00:33:08,416 --> 00:33:09,791
What did you think
about this Mallesh?
535
00:33:10,291 --> 00:33:11,208
Sister!
536
00:33:12,458 --> 00:33:14,000
Who are you?
537
00:33:14,875 --> 00:33:16,875
You might be saved today
but tomorrow is mine.
538
00:33:18,291 --> 00:33:21,583
- We shall meet.
- Stop! Where are you going? Bloody fool!
539
00:33:21,666 --> 00:33:22,500
Stop there!
540
00:33:22,583 --> 00:33:23,958
Where are you going?
Stop there!
541
00:33:24,125 --> 00:33:26,375
Hey! Bastard!
Who is he, Sister?
542
00:33:27,166 --> 00:33:29,250
Bloody bastard!
How dare he do this?
543
00:33:34,958 --> 00:33:37,125
Hey, Anupama!
Are you chilling at home?
544
00:33:38,500 --> 00:33:40,500
Your son studies at
Little Flower School, right?
545
00:33:41,041 --> 00:33:43,041
Make him study, really well.
546
00:33:43,750 --> 00:33:45,333
Let's see how long he can do that.
547
00:33:45,625 --> 00:33:49,166
- Hey, do whatever you can!
- Shilpa!
548
00:33:51,583 --> 00:33:54,125
Let's go, Sister!
Let's lodge a Police complaint.
549
00:33:54,250 --> 00:33:55,166
Stay calm.
550
00:33:56,541 --> 00:33:59,583
My husband is already angry on me.
If gets to know all about these...
551
00:34:02,250 --> 00:34:03,625
Okay, let's do something.
552
00:34:03,833 --> 00:34:06,208
There's a Police at the end of this street.
553
00:34:06,583 --> 00:34:08,208
Our Parvathy works for him.
554
00:34:08,500 --> 00:34:11,708
I will talk to him. He will close it
without a complaint. What do you say?
555
00:34:14,291 --> 00:34:18,541
- There won't be any problem, right?
- No, Sister. Don't think much, let's go.
556
00:34:18,583 --> 00:34:20,291
Shilpa!
Shilpa, stop!
557
00:36:06,416 --> 00:36:08,958
- Who are you?
- Sir, we need to talk to you.
558
00:36:11,208 --> 00:36:11,791
Come.
559
00:36:22,625 --> 00:36:25,208
I was scared by his sudden sight, Sir.
560
00:36:26,000 --> 00:36:27,708
Not sure, how he got my number too...
561
00:36:28,666 --> 00:36:29,958
He kept on calling me.
562
00:36:30,750 --> 00:36:33,958
There'll be a lot of trouble at home
if my husband knows these, Sir.
563
00:36:34,625 --> 00:36:36,166
My sister is already very famous, Sir.
564
00:36:36,750 --> 00:36:39,250
She got selected for the
'Cooking Idol 2023' competition.
565
00:36:41,875 --> 00:36:43,125
'Cooking Idol' means...
566
00:36:43,708 --> 00:36:44,500
Antony Lobo?
567
00:36:45,791 --> 00:36:48,500
Yes, Sir. It's being hosted
in Lobo's hotel.
568
00:36:51,291 --> 00:36:53,916
Our Parvathy told me about you, Sir.
That's why I brought her here.
569
00:36:56,208 --> 00:36:57,500
Don't worry!
570
00:36:58,625 --> 00:36:59,541
I will take care.
571
00:37:00,250 --> 00:37:02,083
He won't disturb you from tomorrow.
572
00:37:04,541 --> 00:37:06,291
You did a good thing by coming to me.
573
00:37:06,500 --> 00:37:09,500
He is enough to pull out
his entire gang.
574
00:37:10,500 --> 00:37:13,250
- My husband shouldn't know about it.
- This will not come out.
575
00:37:14,125 --> 00:37:15,250
I will close it inside.
576
00:37:16,541 --> 00:37:18,041
Thank you, Sir.
Thank you!
577
00:37:22,041 --> 00:37:26,500
Mrs. Anupama!
It's better if you leave your phone here.
578
00:37:26,916 --> 00:37:29,041
If he calls, it will be
easier to track him.
579
00:38:08,416 --> 00:38:09,416
Shilpa!
580
00:38:12,041 --> 00:38:13,250
What happened, Sister?
581
00:38:20,041 --> 00:38:22,041
Didn't Sadanand said
he will catch him?
582
00:38:22,291 --> 00:38:23,958
Why did you kill him before that?
583
00:38:24,625 --> 00:38:27,375
Hey! Shut up!
Why would I kill him?
584
00:38:27,791 --> 00:38:31,000
I just opened the fridge and
he was lying there dead.
585
00:38:32,333 --> 00:38:35,791
Sister, I will believe you if you ask me.
But, no one else will.
586
00:38:36,250 --> 00:38:38,416
What do you mean, if I ask you?
587
00:38:38,625 --> 00:38:40,541
Didn't we both came here at same time?
588
00:38:41,333 --> 00:38:42,791
Did we both come here, together?
589
00:38:43,708 --> 00:38:44,833
Why are you doubting that?
590
00:38:45,083 --> 00:38:46,416
Weren't you with me?
591
00:38:47,750 --> 00:38:50,833
You seem to have tagged me
into your plan, Sister.
592
00:38:51,791 --> 00:38:52,875
You...
593
00:39:08,125 --> 00:39:12,000
I left the milk to boil on the stove.
Let me go home and check it, Sister.
594
00:39:13,125 --> 00:39:14,833
If you move a bit from here,
I will kill you.
595
00:39:14,875 --> 00:39:17,708
Don't say that, Sister.
I'm scared.
596
00:39:18,666 --> 00:39:21,166
One glass of milk without sugar.
597
00:39:26,708 --> 00:39:27,166
Sit down.
598
00:39:40,208 --> 00:39:41,958
I killed that Mallesh.
599
00:39:45,208 --> 00:39:46,875
- Sir!
- Didn't I tell you?
600
00:39:47,625 --> 00:39:48,791
I will close it inside.
601
00:39:50,375 --> 00:39:51,791
I did it inside your hotel.
602
00:39:52,583 --> 00:39:56,333
Didn't you send me a text at 2:30 am,
asking to kill him ?
603
00:39:58,083 --> 00:39:59,583
Body in a hotel's fridge...
604
00:40:00,750 --> 00:40:01,750
And the chat in this phone.
605
00:40:02,708 --> 00:40:04,458
Aren't these enough to arrest us?
606
00:40:05,458 --> 00:40:07,125
I'm not worried about me.
607
00:40:07,916 --> 00:40:11,333
I can come out of this case
much before it is registered.
608
00:40:12,750 --> 00:40:14,250
Poor you!
609
00:40:15,791 --> 00:40:17,958
You're concerned about your issue
with the gully rowdy...
610
00:40:18,541 --> 00:40:21,375
And your husband's reaction after
listening to it.
611
00:40:22,583 --> 00:40:23,250
Now...
612
00:40:24,416 --> 00:40:26,583
What if he comes to know that
you made me kill him?
613
00:40:26,833 --> 00:40:27,791
Sir!
614
00:40:28,416 --> 00:40:30,458
Sir, what are you saying?
615
00:40:30,958 --> 00:40:32,791
This is very unjust, Sir.
616
00:40:32,958 --> 00:40:35,250
Why are you trying to frame
me for something I didn't do?
617
00:40:36,375 --> 00:40:39,000
God will not forgive you, Sir!
618
00:40:45,708 --> 00:40:46,750
Let me tell you a story!
619
00:40:48,875 --> 00:40:52,458
Long back, there was a saint
who was meditating...
620
00:40:52,958 --> 00:40:54,500
A lion started chasing him.
621
00:40:56,208 --> 00:40:58,166
While he was running to escape
622
00:40:59,125 --> 00:41:01,625
he prayed to God for help.
623
00:41:03,083 --> 00:41:05,208
But, the lion ate him.
624
00:41:06,833 --> 00:41:08,708
He went to God, angrily.
625
00:41:09,625 --> 00:41:13,416
Why did you leave me to death
even after praying you?
626
00:41:14,291 --> 00:41:15,958
Can you guess God's reply?
627
00:41:16,583 --> 00:41:18,875
"I've been starving for a month...
628
00:41:19,541 --> 00:41:22,250
God, please feed my hunger
at least today"
629
00:41:22,583 --> 00:41:24,750
Prayed the lion to me, already.
630
00:41:25,458 --> 00:41:27,458
He ran with desire.
631
00:41:27,833 --> 00:41:29,708
The lion ran with hunger.
632
00:41:31,500 --> 00:41:35,291
Lion... ran... with hunger
633
00:41:38,625 --> 00:41:41,791
Sometimes, even the God
is out of options.
634
00:41:43,208 --> 00:41:43,750
But...
635
00:41:44,375 --> 00:41:46,041
I'm giving you two options.
636
00:41:47,208 --> 00:41:47,916
Number 1
637
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
We both get arrested in
the Mallesh case.
638
00:41:52,541 --> 00:41:53,541
Number 2
639
00:41:59,125 --> 00:41:59,916
What is it, Sir?
640
00:42:01,000 --> 00:42:03,416
You should steal something.
641
00:42:04,833 --> 00:42:05,541
Sir!
642
00:42:07,833 --> 00:42:08,708
Just think about it.
643
00:42:09,916 --> 00:42:11,166
I will be back here tomorrow
at the same time.
644
00:42:12,458 --> 00:42:15,000
If you are okay with the robbery deal,
serve the idly on the table.
645
00:42:15,916 --> 00:42:17,666
I will eat and discuss about it.
646
00:42:18,708 --> 00:42:19,875
Otherwise, serve Poori.
647
00:42:20,875 --> 00:42:21,916
Let's eat and get arrested.
648
00:43:43,541 --> 00:43:46,583
Promise me that you will not
bring all these into our lives again.
649
00:43:48,500 --> 00:43:51,083
I will make sure, It won't happen again.
650
00:43:55,416 --> 00:43:59,166
If we had at least one CC camera
in our hotel, we wouldn't have suffered.
651
00:44:00,375 --> 00:44:03,500
- What if we tell Mohan Sir...
- No!
652
00:44:04,916 --> 00:44:06,666
We don't have any other way, Sister.
653
00:44:07,583 --> 00:44:11,000
Robbery is a smaller crime than
murder, please think about it.
654
00:45:05,375 --> 00:45:06,791
What should we do, Sir?
655
00:45:16,125 --> 00:45:17,041
Sir...
656
00:45:32,208 --> 00:45:35,708
When you said you would promote me
as your partner...
657
00:45:36,000 --> 00:45:37,625
I thought it was just business.
658
00:45:37,916 --> 00:45:40,625
Never expected that
burying bodies was part of it.
659
00:45:41,125 --> 00:45:43,416
Hey! Am I on a contract...
660
00:45:43,583 --> 00:45:45,083
To bury these bodies, daily?
661
00:45:45,666 --> 00:45:48,208
You got trapped in it.
How am I related to it, Sister?
662
00:45:48,541 --> 00:45:49,375
Did I get trapped?
663
00:45:50,041 --> 00:45:52,250
You took me to that owl-eyed fellow.
664
00:45:52,625 --> 00:45:54,375
You picked a fight with this Mallesh.
665
00:45:55,333 --> 00:45:57,333
You allowed the Police into the hotel.
666
00:45:57,375 --> 00:46:00,041
He didn't start running because
I made them sit there.
667
00:46:00,208 --> 00:46:02,083
He did because of the
roof patch that fell on him.
668
00:46:02,208 --> 00:46:04,083
I reminded you to fix it a hundred times.
669
00:46:04,333 --> 00:46:05,625
If you had fixed it...
670
00:46:05,958 --> 00:46:07,958
We would not have to
bury his body today.
671
00:46:08,458 --> 00:46:09,125
Hey!
672
00:46:10,750 --> 00:46:11,916
What's the discussion?
673
00:46:13,500 --> 00:46:14,791
We should bury him first.
674
00:46:16,833 --> 00:46:18,333
We should agree on one thing, Sister.
675
00:46:18,666 --> 00:46:21,666
It seems like you have a
deep connection with dead bodies.
676
00:46:22,458 --> 00:46:23,791
Either you will go in search of them...
677
00:46:24,833 --> 00:46:26,833
Or else they come to you.
678
00:46:30,375 --> 00:46:33,583
Sorry, sorry! Keep doing.
He'll get angry again, Sorry!
679
00:46:42,125 --> 00:46:43,000
Namaste, Sir.
680
00:46:44,125 --> 00:46:46,041
- I want to talk to Didi.
- With Didi?
681
00:46:46,833 --> 00:46:48,083
Is it a huge thing?
682
00:46:48,166 --> 00:46:49,666
It's not just a thing.
It's a deal.
683
00:46:50,458 --> 00:46:51,583
Didi will call you.
684
00:46:52,291 --> 00:46:52,791
Okay, fine.
685
00:47:06,750 --> 00:47:10,291
Hey, why do you come here as rare
as the signal in that transistor.
686
00:47:10,541 --> 00:47:11,791
What happened to you yesterday
and the day before?
687
00:47:14,041 --> 00:47:16,000
Hey, why don't you just talk?
688
00:47:18,000 --> 00:47:21,125
How many times did I tell you
not to smoke inside the shop?
689
00:47:21,458 --> 00:47:24,125
- Nothing will happen, Sir. I'll take care.
- What would you do?
690
00:47:24,250 --> 00:47:25,250
My shop will utrn into ashes.
691
00:47:26,250 --> 00:47:29,750
- Don't shout, brother. I know it.
- What do you know? Just get out!
692
00:47:31,000 --> 00:47:31,541
Go!
693
00:47:37,625 --> 00:47:39,791
- What's in your hand?
- Batteries!
694
00:47:40,625 --> 00:47:41,833
Why do you need batteries?
695
00:47:42,000 --> 00:47:43,625
Leave these here and go.
696
00:47:47,500 --> 00:47:49,166
- Happy Diwali!
- Go away!
697
00:47:50,833 --> 00:47:52,083
Useless fellow!
698
00:48:04,125 --> 00:48:05,458
Oh my god!
I'm dead!
699
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
Hey, Akram.
Get in.
700
00:48:16,833 --> 00:48:19,208
- What's the matter, brother?
- It isn't related to the station.
701
00:48:19,458 --> 00:48:21,125
- Brother?
- My personal, get in.
702
00:48:22,583 --> 00:48:23,500
- Okay, brother
703
00:48:27,208 --> 00:48:28,375
Why are you here, sir?
704
00:48:29,625 --> 00:48:34,083
Is Shukla still opening the
bank and vault doors?
705
00:48:34,750 --> 00:48:37,458
We quit robbing, Sir.
I'm not with him anymore.
706
00:48:37,708 --> 00:48:39,458
I don't even know where he stays.
707
00:48:43,208 --> 00:48:44,083
What?
708
00:48:45,250 --> 00:48:46,083
I know Sir, he stays nearby.
709
00:48:46,375 --> 00:48:53,833
~ Singing ~
710
00:48:56,125 --> 00:48:56,958
Hey, dear!
711
00:48:57,416 --> 00:48:59,250
- Are you going to School?
- Yes, Dad!
712
00:48:59,250 --> 00:49:00,958
- Study well, dear!
- Okay!
713
00:49:01,583 --> 00:49:03,166
Otherwise you will end up
like your mother.
714
00:49:03,666 --> 00:49:05,791
Stop it.
Leave her, you bloody drunkard.
715
00:49:06,250 --> 00:49:09,083
You are not even bothered
about helping me with the chores.
716
00:49:09,125 --> 00:49:11,083
You get drunk at night and
just sleep all day.
717
00:49:11,166 --> 00:49:12,416
Stop this nonsense.
718
00:49:12,583 --> 00:49:14,458
I'm hungry! Feed me something.
719
00:49:14,750 --> 00:49:18,083
I will get something. I will break your
bones if you step out today.
720
00:49:18,125 --> 00:49:19,500
Shall we go inside then?
721
00:49:20,458 --> 00:49:21,750
- Don't you have any sense?
- No means no!
722
00:49:22,083 --> 00:49:22,791
Shukla!
723
00:49:24,125 --> 00:49:25,208
Hey, Akram!
724
00:49:25,333 --> 00:49:27,291
It's been so long,
let's get drunk?
725
00:49:27,333 --> 00:49:29,416
Hey, can't you hear my warning?
726
00:49:29,458 --> 00:49:32,208
- Hey!
- Look, look out there.
727
00:49:32,541 --> 00:49:34,250
Namaste, Sir!
Why is he here?
728
00:49:36,250 --> 00:49:37,208
Namaste, Sir!
729
00:49:39,000 --> 00:49:40,125
You should rob something.
730
00:49:41,083 --> 00:49:41,666
A huge one.
731
00:49:42,583 --> 00:49:43,916
A life-settling deal.
732
00:49:44,083 --> 00:49:46,708
Sir, I used to be a rogue back then...
733
00:49:46,708 --> 00:49:49,208
- Now, I have a wife and kid...
- I'm not giving you a choice.
734
00:49:52,041 --> 00:49:55,000
- Okay, Sir.
- Let's meet at 10:30 tonight.
735
00:49:55,208 --> 00:49:56,083
Where, Sir?
736
00:50:28,625 --> 00:50:30,250
'Lobo 5 Star Hotel'
737
00:50:30,916 --> 00:50:34,708
Will host the 'Cooking Idol 2023'
competition this year.
738
00:50:35,375 --> 00:50:38,583
Whoever wins in it will get
prestigious Golden Rooster as a trophy.
739
00:50:39,583 --> 00:50:42,625
There is a vault in the penthouse
of this hotel.
740
00:50:43,583 --> 00:50:48,000
There is an identical
rooster in that vault too.
741
00:50:48,708 --> 00:50:51,416
Which is made of raw cocaine.
742
00:50:54,083 --> 00:50:57,375
We should steal that cocaine rooster.
743
00:50:58,000 --> 00:50:59,458
At the time of the competition...
744
00:50:59,875 --> 00:51:04,458
Only participants have
the access to the hotel.
745
00:51:04,916 --> 00:51:07,166
This building is under heavy surveillance.
746
00:51:07,250 --> 00:51:11,125
Every step will be monitored.
747
00:51:11,833 --> 00:51:14,500
If everything has to go
according to the idea...
748
00:51:15,333 --> 00:51:16,958
We should plan it perfectly.
749
00:51:18,583 --> 00:51:20,208
I will plan.
750
00:51:20,750 --> 00:51:21,625
Execution...
751
00:51:23,250 --> 00:51:24,333
You'll do it.
752
00:51:24,625 --> 00:51:26,000
For the next 7 days...
753
00:51:26,625 --> 00:51:28,416
Your entire life
754
00:51:29,666 --> 00:51:30,875
will be in my hands.
755
00:51:31,583 --> 00:51:32,416
Once the job is done...
756
00:51:33,333 --> 00:51:34,541
Each one of you
757
00:51:35,500 --> 00:51:36,708
gets 25 lakhs.
758
00:51:36,708 --> 00:51:37,625
Do I get too?
759
00:51:39,125 --> 00:51:42,416
Just got curious to know if the 25 lakhs
is for each of us or it's together.
760
00:51:44,375 --> 00:51:46,166
Together you will get 50 lakhs.
761
00:51:46,333 --> 00:51:48,041
- I'm ready, Sir.
- Even my sister is ready too.
762
00:51:49,541 --> 00:51:52,791
Sister, how many idlis
will make you 50 lakhs?
763
00:51:54,083 --> 00:51:55,000
Shut up!
764
00:51:55,875 --> 00:51:56,833
Is that clear?
765
00:52:01,083 --> 00:52:02,166
Is that clear?
766
00:52:02,708 --> 00:52:04,958
- Yes, Sir.
- Good.
767
00:52:05,458 --> 00:52:06,416
Let's start!
768
00:52:08,166 --> 00:52:11,666
The first step in the plan is to
gather info from inside the building
769
00:52:12,083 --> 00:52:14,125
Akram and Shukla, this is your task.
770
00:52:14,583 --> 00:52:16,000
How will we get inside, Sir?
771
00:52:16,875 --> 00:52:17,833
Raise your hands.
772
00:52:18,083 --> 00:52:19,000
Excuse me, Sir.
773
00:52:19,583 --> 00:52:20,333
You too.
774
00:52:20,583 --> 00:52:25,750
Check the CCTV cameras, elevators,
emergency exits, common power circuits...
775
00:52:25,750 --> 00:52:27,333
Every damn thing.
776
00:52:28,000 --> 00:52:29,416
The second step in the recce...
777
00:52:30,208 --> 00:52:32,458
We should gather the info
from outside the building.
778
00:52:32,833 --> 00:52:34,208
Anupama, Shilpa...
779
00:52:34,875 --> 00:52:36,875
Collect the information of
hotel surroundings.
780
00:52:37,583 --> 00:52:39,125
I want the photographs by tomorrow.
781
00:52:39,666 --> 00:52:41,583
Tomorrow?
How is it possible?
782
00:52:41,583 --> 00:52:42,541
I have rituals to do tomorrow.
783
00:52:44,041 --> 00:52:45,708
Why do you bring it up, now?
Shut up!
784
00:52:46,833 --> 00:52:47,666
Say it again.
785
00:52:48,583 --> 00:52:52,083
- Let's do it tomorrow, Sir.
- I can perform my rituals later.
786
00:52:55,291 --> 00:52:56,333
- Sister.
- Yes!
787
00:52:57,583 --> 00:53:00,041
It's been 10 rounds already,
I'm feeling nauseous.
788
00:53:00,375 --> 00:53:02,458
If I did these around a temple,
I would have attained some virtue.
789
00:53:02,750 --> 00:53:05,375
Aren't you visiting the hotel
daily to have a free coffee?
790
00:53:05,458 --> 00:53:07,083
As if it is her money.
791
00:53:07,208 --> 00:53:09,833
Don't know when will I get
free from them.
792
00:53:21,708 --> 00:53:22,791
Is it a blueprint?
793
00:53:23,458 --> 00:53:24,125
Which one is it?
794
00:53:24,583 --> 00:53:25,625
Titanic, Sir.
795
00:53:33,208 --> 00:53:35,541
Is it a blueprint?
For what, Sir?
796
00:53:35,583 --> 00:53:36,250
It's about Titanic.
797
00:53:36,833 --> 00:53:38,583
Titanic ship?
Let me see.
798
00:53:40,083 --> 00:53:41,083
Give me the photos.
799
00:53:42,333 --> 00:53:43,541
- S... Sorry, Sir
- Photos?
800
00:53:43,583 --> 00:53:44,791
It's here, Sir.
801
00:53:53,833 --> 00:53:54,791
Sorry, Sir.
802
00:54:04,875 --> 00:54:07,750
Guards change their shift
every day, around 6:15 PM.
803
00:54:08,833 --> 00:54:11,666
The night shift guards take
5 minutes to take their positions.
804
00:54:11,958 --> 00:54:13,833
There is a private lift to
reach the penthouse, Sir.
805
00:54:14,166 --> 00:54:15,625
But there is surveillance around it.
806
00:54:15,875 --> 00:54:17,958
It's tough to get access to that lift.
807
00:54:18,583 --> 00:54:19,625
But there is another option, Sir.
808
00:54:19,916 --> 00:54:20,958
Fire exit steps.
809
00:54:23,916 --> 00:54:25,750
There are no CC cameras there.
810
00:54:26,416 --> 00:54:28,958
But we can only reach till 12th floor
through those steps.
811
00:54:34,083 --> 00:54:34,916
Dead end.
812
00:54:38,208 --> 00:54:38,791
Sister.
813
00:54:39,625 --> 00:54:40,416
What happened?
814
00:54:40,916 --> 00:54:43,125
- Do you always watch these games, Varun?
- Yes!
815
00:54:43,291 --> 00:54:45,750
Don't they let you play
other sports at school?
816
00:54:45,791 --> 00:54:47,791
Competition is nearby, mom...
817
00:54:48,708 --> 00:54:50,166
I need to prepare a lot.
818
00:54:51,125 --> 00:54:52,791
I'm being late almost every day.
819
00:54:53,666 --> 00:54:55,250
Even my husband is out of town.
820
00:54:56,208 --> 00:54:57,708
I was not able to handle him.
821
00:54:59,875 --> 00:55:02,541
Can you look after him for a few days?
822
00:55:11,583 --> 00:55:15,958
Guys, I need details about
surveillance in every corridor.
823
00:55:16,333 --> 00:55:17,125
Map them out.
824
00:55:19,208 --> 00:55:22,625
Looking at this floor design,
all the corridors seem identical.
825
00:55:22,916 --> 00:55:24,750
So, we should get a
good idea of coverage.
826
00:55:34,708 --> 00:55:39,458
Anupama, Shilpa, observe the
penthouse from the construction building.
827
00:55:39,791 --> 00:55:41,958
I called you last night,
were you away from your mobile?
828
00:55:43,375 --> 00:55:44,833
Varun went to his grandma's
place it seems?
829
00:55:45,375 --> 00:55:47,250
The competition date is
approaching, dear...
830
00:55:48,500 --> 00:55:50,125
I'm a bit tensed.
831
00:55:50,458 --> 00:55:53,500
Anyways, I forgot to tell you
in my work tension.
832
00:55:53,583 --> 00:55:55,833
- All the best, bye.
- Thank you.
833
00:56:01,083 --> 00:56:01,958
What's wrong, Sister?
834
00:56:04,375 --> 00:56:05,583
Mohan called me.
835
00:56:06,875 --> 00:56:11,875
Am I lying to him or cheating on him
in the thought of not hurting him?
836
00:56:12,208 --> 00:56:15,833
Even I'm confused, but we can't earn
50 lakhs just by selling idlis.
837
00:56:16,458 --> 00:56:17,000
Here... look.
838
00:56:17,708 --> 00:56:19,708
- Hold this, where?
- There.
839
00:56:26,833 --> 00:56:28,000
Can you see anyone?
840
00:56:41,333 --> 00:56:43,541
I checked all the CCTV footage, Sir.
841
00:56:43,791 --> 00:56:45,875
I could not see any
terrace or penthouse.
842
00:56:46,583 --> 00:56:49,500
How is it possible? There are
CCTV cameras on the penthouse too.
843
00:56:49,833 --> 00:56:51,583
Do you think I'm lying?
844
00:56:51,625 --> 00:56:53,000
Am I lying?
845
00:56:53,125 --> 00:56:53,916
Hey!
846
00:56:55,500 --> 00:56:58,208
Cameras are placed
but there is no feed.
847
00:56:59,916 --> 00:57:05,833
That means Antony's penthouse
has wi-fi-based system.
848
00:57:08,083 --> 00:57:09,458
That's a loophole, guys.
849
00:57:09,958 --> 00:57:12,333
We can restrict Wi-Fi with
a jammer, Akram.
850
00:57:13,000 --> 00:57:14,416
Don't worry, brother
I will take care of it.
851
00:57:15,083 --> 00:57:15,833
Good.
852
00:57:16,625 --> 00:57:17,333
Next!
853
00:57:18,208 --> 00:57:20,208
We need the details about
the vault that is inside.
854
00:57:20,625 --> 00:57:24,166
Except for Antony and his wife,
no one else went to that penthouse, Sir.
855
00:57:24,583 --> 00:57:27,375
Even they were stepping in after
pressing something with a finger.
856
00:57:28,083 --> 00:57:29,625
It could be a fingerprint
digital lock system, Sir.
857
00:57:29,708 --> 00:57:33,000
If we try to breach it,
security system will be alerted.
858
00:57:36,625 --> 00:57:37,416
Cleaning!
859
00:57:38,750 --> 00:57:40,000
Who's doing the cleaning?
860
00:57:40,583 --> 00:57:43,708
Someone among the hotel staff, Sir.
She takes care of the cleaning.
861
00:57:43,958 --> 00:57:45,375
Shall I talk to her, Sir?
862
00:57:46,208 --> 00:57:48,333
- If she doesn't agree?
- We can threaten to kill her.
863
00:57:50,000 --> 00:57:50,875
Don't risk it.
864
00:57:51,208 --> 00:57:53,333
They are ready to kill, Sister.
865
00:58:00,375 --> 00:58:03,458
Sir...
How about a micro camera?
866
00:58:17,041 --> 00:58:19,666
Let's plant a microcamera to
the vacuum cleaner...
867
00:58:19,875 --> 00:58:23,916
And place it in the trolley that
she takes to clean the penthouse.
868
00:58:29,666 --> 00:58:34,583
Security will check the girl
but not her trolley, right?
869
00:58:34,750 --> 00:58:35,375
Go!
870
00:58:44,916 --> 00:58:45,833
Good idea!
871
00:58:47,208 --> 00:58:51,791
Sister! He liked the idea.
Shall we ask him for 25 more?
872
00:58:53,375 --> 00:58:57,000
If we can give such ideas more,
our lives will be settled, Sister.
873
00:59:02,000 --> 00:59:04,833
Make sure all the contestants have
everything that they need.
874
00:59:05,291 --> 00:59:07,583
This has to be the
world's best competition.
875
00:59:07,958 --> 00:59:10,083
We are responsible for
making this a big brand.
876
00:59:10,583 --> 00:59:11,708
Don't forget that.
877
00:59:21,875 --> 00:59:23,125
Move it to the left.
878
00:59:24,375 --> 00:59:26,416
Slowly, dude...
879
00:59:26,458 --> 00:59:28,166
This is good,
keep up the pace.
880
00:59:29,458 --> 00:59:31,375
- Hey, let me take it smoothly.
- Hey!
881
00:59:31,541 --> 00:59:33,333
- No, dude!
- Nothing will happen.
882
00:59:33,333 --> 00:59:34,500
No, no!
883
00:59:34,750 --> 00:59:36,750
Slowly...
Get under the couch.
884
00:59:37,833 --> 00:59:39,958
- A bit inside.
- No, no, this is good.
885
00:59:40,083 --> 00:59:42,291
Slowly, slowly, dude.
886
00:59:42,333 --> 00:59:45,041
- Wait, let me get it out properly.
-No, no, don't get it out.
887
00:59:45,041 --> 00:59:46,750
Yes, yes!
888
00:59:48,458 --> 00:59:49,250
Shall we go?
889
00:59:55,583 --> 00:59:56,875
Plan succeeded, brother.
890
00:59:57,833 --> 00:59:58,416
Good.
891
01:00:05,500 --> 01:00:07,000
This is a double lock, Sir.
892
01:00:07,625 --> 01:00:08,541
Actually...
893
01:00:10,291 --> 01:00:11,041
One minute!
894
01:00:15,916 --> 01:00:16,500
Hello!
895
01:00:16,708 --> 01:00:19,458
What does an encounter specialist
has to do with me?
896
01:00:19,500 --> 01:00:20,458
That was in the past.
897
01:00:20,958 --> 01:00:21,750
Then, now?
898
01:00:22,458 --> 01:00:25,125
- This deal will decide my future.
- What is it?
899
01:00:25,291 --> 01:00:26,500
1000 crores worth of cocaine.
900
01:00:26,833 --> 01:00:28,625
That's not my area, Sadanand.
901
01:00:29,458 --> 01:00:30,708
Didi will not touch them.
902
01:00:31,333 --> 01:00:35,083
What if I say that Tashi is
buying it for just 700 Crores?
903
01:00:35,291 --> 01:00:36,875
Tashi... Tashi... Tashi.
904
01:00:37,041 --> 01:00:38,666
An outsider from Nepal...
905
01:00:39,750 --> 01:00:41,708
Tell me, what do you need?
906
01:00:42,041 --> 01:00:44,666
Give me security and help me
get out of this country.
907
01:00:45,125 --> 01:00:47,791
I will sell you the cocaine
for just half price.
908
01:00:48,125 --> 01:00:48,708
Deal!
909
01:01:04,416 --> 01:01:06,833
- You were saying?
- A single person cannot open it, Sir.
910
01:01:07,083 --> 01:01:09,916
We need 2 members to operate
from both the ends.
911
01:01:10,000 --> 01:01:10,958
It's Belgium-made, Sir.
912
01:01:11,416 --> 01:01:12,625
Is it available in India?
913
01:01:13,250 --> 01:01:15,333
Everything is available online.
914
01:01:15,666 --> 01:01:16,791
Why is he bothered?
915
01:01:25,083 --> 01:01:26,458
- Shukla...
- Sir.
916
01:01:26,500 --> 01:01:27,166
Anupama!
917
01:01:28,541 --> 01:01:32,458
Practice it. You'll need to open
it within 4 minutes.
918
01:01:32,875 --> 01:01:34,166
In 4 minutes?
919
01:01:35,000 --> 01:01:35,791
Okay!
920
01:01:38,041 --> 01:01:39,833
We need an escape vehicle.
921
01:01:46,333 --> 01:01:47,583
Everything is okay, brother.
922
01:01:47,833 --> 01:01:51,625
How can we access the penthouse
without Antony's fingerprint?
923
01:01:58,625 --> 01:02:01,250
Isn't Zubaida's fingerprint enough?
924
01:02:06,208 --> 01:02:07,708
This is it.
Get down here.
925
01:02:12,333 --> 01:02:16,625
This is very uncomfortable,
I should have at least had a pant.
926
01:02:17,416 --> 01:02:20,250
Sister!
It seems like a luxury hotel.
927
01:02:20,833 --> 01:02:23,166
They might pay 25 to the workers, right?
928
01:02:24,750 --> 01:02:27,666
I will hike the salary,
now focus on the task.
929
01:02:27,666 --> 01:02:28,208
Okay.
930
01:02:35,041 --> 01:02:37,458
Sister, I feel scared.
931
01:02:38,500 --> 01:02:41,083
I can't even speak English,
how will I manage?
932
01:02:41,750 --> 01:02:42,916
Shut up and focus on the task.
933
01:02:45,791 --> 01:02:47,250
She is right there, go.
934
01:02:51,625 --> 01:02:52,666
- Sister!
- Go!
935
01:03:16,291 --> 01:03:19,375
- Brother, get me a drink she's having.
- What?
936
01:03:20,083 --> 01:03:21,666
Bloody hell!
937
01:03:22,250 --> 01:03:26,666
- Give me the same drink she's having.
- It's Coco Spice, just 1299 only.
938
01:03:27,958 --> 01:03:28,916
1200?
939
01:03:29,791 --> 01:03:32,791
The sum of the total items in our
hotel's menu isn't worth this much.
940
01:03:34,041 --> 01:03:36,041
- Give it!
- Okay, ma'am.
941
01:03:47,291 --> 01:03:48,458
- Excuse me.
- Yeah!
942
01:03:48,750 --> 01:03:51,458
- Madam, aren't you Zubaida?
- Yes!
943
01:03:51,875 --> 01:03:55,916
You acted as the heroine's third friend in
'Kodukutho Khabardar' serial, right?
944
01:03:56,000 --> 01:03:56,916
Yeah!
945
01:03:57,041 --> 01:03:59,625
You had 2 dialogues
and a close-up of you too.
946
01:04:00,333 --> 01:04:01,166
Wow!
947
01:04:01,625 --> 01:04:04,083
I became a big fan of you,
after watching it, madam.
948
01:04:04,125 --> 01:04:06,041
Even my mom watches it, madam.
949
01:04:08,916 --> 01:04:13,083
- Madam, if you don't mind. A selfie...
- Sure, come!
950
01:04:13,125 --> 01:04:14,083
Thank you, madam.
951
01:04:17,208 --> 01:04:18,458
Madam, please smile.
952
01:04:21,708 --> 01:04:23,166
- Thank you, madam. Thank you!
- Welcome!
953
01:04:29,833 --> 01:04:32,166
Shilpa, where is the glass?
954
01:04:32,291 --> 01:04:33,291
Here.
955
01:04:33,791 --> 01:04:36,083
Why are you holding it?
You might spoil the fingerprints.
956
01:04:36,166 --> 01:04:39,916
- Is it, Sister? Wait, I'll wipe it.
- Hey, hey!
957
01:04:40,125 --> 01:04:42,125
Why are you acting weird?
Did you drink?
958
01:04:44,708 --> 01:04:48,833
A little, to balance
the quantity in her glass.
959
01:04:50,208 --> 01:04:53,000
And some more that is left in her glass.
960
01:04:59,000 --> 01:05:02,166
I'll deal with you after
going to the hotel.
961
01:05:02,375 --> 01:05:05,708
Get me the fingerprints at any cost.
962
01:05:06,958 --> 01:05:08,166
Me?
963
01:05:08,541 --> 01:05:09,541
Yes, you.
Now, go!
964
01:05:29,625 --> 01:05:31,333
- Madam, are you Zubaida?
- Yes!
965
01:05:31,583 --> 01:05:34,083
You did a great job in
'Koduku tho Kabardar' serial madam.
966
01:05:34,166 --> 01:05:34,875
I love you.
967
01:05:35,375 --> 01:05:38,541
I didn't know that I have
these many fans till I came here.
968
01:05:38,583 --> 01:05:40,833
Even I didn't know such a
stupid serial existed.
969
01:05:40,875 --> 01:05:44,291
Why did you say so?
Everyone in my area is your fan.
970
01:05:45,250 --> 01:05:46,500
Do you mean batch?
971
01:05:46,625 --> 01:05:48,291
Yes, yes, same thing.
972
01:05:48,625 --> 01:05:50,416
Madam, one selfie?
973
01:05:50,750 --> 01:05:53,250
Sorry, these fans give us
no privacy. Come.
974
01:05:53,625 --> 01:05:55,375
- Can you click it?
- Sure, dear!
975
01:06:01,583 --> 01:06:03,041
- Thank you, madam
- Okay
976
01:06:03,083 --> 01:06:03,833
Thank you!
977
01:06:17,041 --> 01:06:19,041
Why is it so quiet?
978
01:06:19,125 --> 01:06:21,458
I'll be the richest guy
in just two days.
979
01:06:21,458 --> 01:06:23,416
Come, let's celebrate.
980
01:06:23,458 --> 01:06:24,416
Are you drunk?
981
01:06:25,458 --> 01:06:28,291
- I brought it here too.
- Hey, don't sit there.
982
01:06:28,500 --> 01:06:30,250
Why not?
I'll sit right here.
983
01:06:30,458 --> 01:06:32,458
Sit over there, man.
984
01:06:32,458 --> 01:06:33,791
Why are you so worried?
985
01:06:33,833 --> 01:06:35,000
Why are you bothering us?
986
01:06:35,000 --> 01:06:36,500
Didn't he insist you not to
drink before the job is done?
987
01:06:37,625 --> 01:06:39,625
Are you here to support her?
Do you like her?
988
01:06:42,708 --> 01:06:44,791
No matter how much you try,
she won't fall for you.
989
01:06:45,250 --> 01:06:45,958
Shukla!
990
01:06:45,958 --> 01:06:47,500
Hey, mark my words.
991
01:06:47,541 --> 01:06:49,000
Shilpa, will you fall for this guy?
992
01:06:49,458 --> 01:06:51,000
- It'll fall.
- It won't.
993
01:06:51,916 --> 01:06:53,541
- It'll fall.
- It won't.
994
01:06:54,291 --> 01:06:56,458
There it is.
995
01:06:59,416 --> 01:07:01,000
Idiot! Look at your hand.
996
01:07:10,500 --> 01:07:11,583
There's a wrist fracture.
997
01:07:11,750 --> 01:07:14,375
He can't move his hand for
at least two weeks.
998
01:07:24,375 --> 01:07:25,166
Sir!
999
01:07:32,916 --> 01:07:33,833
Does it hurt?
1000
01:07:37,916 --> 01:07:38,750
It'll be okay.
1001
01:07:41,041 --> 01:07:41,625
Let's go.
1002
01:07:44,250 --> 01:07:45,250
Where to, Sir?
1003
01:07:50,958 --> 01:07:51,875
Siva!
1004
01:07:52,083 --> 01:07:52,708
Sir!
1005
01:07:52,791 --> 01:07:53,625
Bury him.
1006
01:07:54,250 --> 01:07:54,791
Sir!
1007
01:07:54,875 --> 01:07:57,375
- Brother, he's still...
- Bury him when he's still alive.
1008
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
- Sir, what are you saying?
- Should I say it again for you?
1009
01:08:00,041 --> 01:08:00,708
Sir!
1010
01:08:04,916 --> 01:08:07,458
- This gun has four bullets.
- Hey, don't do it.
1011
01:08:07,500 --> 01:08:10,166
- Will you kill him or die?
- Hey, don't do it.
1012
01:08:10,416 --> 01:08:11,916
We will do it, Sir.
1013
01:08:11,916 --> 01:08:14,625
Sir, sir, Please.
Please, Sir.
1014
01:08:14,750 --> 01:08:16,166
Don't kill me, Sir.
Please, Sir.
1015
01:08:16,250 --> 01:08:17,666
I won't do it again, Sir.
1016
01:08:18,916 --> 01:08:22,083
Sister, sister, sister,
I have a 5-year-old daughter.
1017
01:08:22,375 --> 01:08:23,958
Please tell him not to kill me, Sister.
1018
01:08:26,125 --> 01:08:27,458
Akram!
Please, dude.
1019
01:08:27,541 --> 01:08:30,166
I won't do it again, dude.
Sister, please.
1020
01:08:30,291 --> 01:08:32,375
I will never drink in my life again.
1021
01:08:32,666 --> 01:08:34,291
Don't kill me, Sir.
1022
01:08:35,083 --> 01:08:38,208
Sister, please tell him
I won't do it again.
1023
01:08:38,250 --> 01:08:40,000
Tell him not to kill me, Sister.
1024
01:08:40,041 --> 01:08:41,833
Let him go, Sir.
Please.
1025
01:08:41,833 --> 01:08:42,666
Let me go, Sir.
1026
01:08:42,916 --> 01:08:44,583
Your plan to rob won't stop.
1027
01:08:44,791 --> 01:08:46,041
I'll take care of it.
1028
01:08:46,375 --> 01:08:47,125
How?
1029
01:09:22,208 --> 01:09:23,000
I have a work to do.
1030
01:09:23,083 --> 01:09:24,416
I have my work to do.
1031
01:09:24,875 --> 01:09:25,375
Sir!
1032
01:09:27,375 --> 01:09:28,666
You'll get 25 lakhs.
1033
01:09:29,958 --> 01:09:31,208
25 lakhs?
1034
01:09:34,125 --> 01:09:35,083
What should I do?
1035
01:10:03,833 --> 01:10:05,625
Explain our complete plan to him.
1036
01:10:07,625 --> 01:10:08,416
- Akram.
- Yes, brother!
1037
01:10:15,083 --> 01:10:16,750
- You want a cigarette?
- No, brother.
1038
01:10:17,333 --> 01:10:18,333
It's okay, take it.
1039
01:10:22,083 --> 01:10:23,833
Our plan isn't over, Akram.
1040
01:10:24,500 --> 01:10:25,541
There's another step of it.
1041
01:10:27,041 --> 01:10:28,625
As soon as you get the Trophy...
1042
01:10:30,375 --> 01:10:31,666
Kill them all.
1043
01:10:34,541 --> 01:10:35,333
Sir!
1044
01:10:36,750 --> 01:10:38,708
Always complete the work
clean and clear.
1045
01:10:39,416 --> 01:10:41,083
Leaving proofs is never safe.
1046
01:10:43,458 --> 01:10:44,583
Make sure you clear them.
1047
01:10:46,041 --> 01:10:47,208
All 4 of them.
1048
01:10:47,833 --> 01:10:49,166
Their 1 Crore will be yours.
1049
01:12:09,916 --> 01:12:10,625
You may leave.
1050
01:12:15,333 --> 01:12:15,875
Sir!
1051
01:12:17,500 --> 01:12:20,875
If I didn't make it back...
1052
01:12:25,125 --> 01:12:28,208
Please, give this car to my son.
1053
01:12:32,958 --> 01:12:33,750
Thank you, Sir!
1054
01:13:34,250 --> 01:13:36,291
Baby, what happened?
1055
01:13:36,458 --> 01:13:38,500
Cheer up!
We have a competition.
1056
01:13:39,541 --> 01:13:41,125
Something is not right Zubi!
1057
01:13:42,958 --> 01:13:46,583
I can't stay relaxed till
Tashi takes the rooster.
1058
01:13:48,291 --> 01:13:49,875
- Sir!
- All okay?
1059
01:13:50,041 --> 01:13:52,208
Everything is fine sir, don't worry!
1060
01:13:52,583 --> 01:13:55,916
Even air cannot pass through
without my notice.
1061
01:13:57,666 --> 01:13:59,000
Let's begin the show.
1062
01:14:01,250 --> 01:14:05,833
Anupama and Shilpa will enter
the hotel as participants.
1063
01:14:09,208 --> 01:14:13,833
Go to washroom door number 2,
opposite to the competition area.
1064
01:14:14,833 --> 01:14:17,208
Akram has placed your dresses there.
1065
01:14:17,583 --> 01:14:22,083
Shilpa should get dressed as a guest and
Anupama should be dressed as hotel staff.
1066
01:14:24,041 --> 01:14:26,250
- Excuse me!
- Yes, madam!
1067
01:14:26,333 --> 01:14:27,541
Where is the competition area?
1068
01:14:27,708 --> 01:14:31,250
Go straight and take a right, there will be
a ballroom and it's over there madam.
1069
01:14:31,333 --> 01:14:32,125
Thank you!
1070
01:14:34,125 --> 01:14:37,625
Sister, where are you going?
We should change the dress.
1071
01:14:37,916 --> 01:14:40,041
- There is a small change in the plan.
- What change?
1072
01:14:42,250 --> 01:14:45,666
Why change now? Please spare me from
these twists. I'm too scared.
1073
01:14:45,708 --> 01:14:46,500
Just come with me.
1074
01:14:48,500 --> 01:14:52,125
- Any problem?
- We're going to competition.
1075
01:14:53,958 --> 01:14:54,666
That side.
1076
01:14:57,166 --> 01:15:00,208
Why is he so hefty?
He can smash both of us in one punch.
1077
01:15:00,291 --> 01:15:01,250
Stop talking and keep walking.
1078
01:15:17,208 --> 01:15:21,625
Hello, welcome to the prestigious
Cooking Idol 2023...
1079
01:15:21,666 --> 01:15:24,500
Hosted by none other than
Mr. Antony Lobo.
1080
01:15:24,541 --> 01:15:29,291
There's a judge here to spice up
the competition with his presence...
1081
01:15:29,416 --> 01:15:32,500
Renowned Star Chef Mr. Vikram Shetty.
1082
01:15:32,875 --> 01:15:34,083
Let's welcome him.
1083
01:15:36,708 --> 01:15:37,833
- Vikram Shetty!
- Is he the one?
1084
01:15:40,541 --> 01:15:41,125
Hey!
1085
01:15:41,500 --> 01:15:43,833
Sir, can you please speak a few words
for our participants?
1086
01:15:43,875 --> 01:15:44,375
Sure!
1087
01:15:46,958 --> 01:15:50,833
There are 3 important qualities
in a good food.
1088
01:15:51,041 --> 01:15:54,875
They're ideation, execution
and decoration.
1089
01:15:55,458 --> 01:15:59,875
Every best food experience
will have all these three aspects.
1090
01:16:00,333 --> 01:16:04,541
So, these three factors are going to
decide the winner tonight.
1091
01:16:05,208 --> 01:16:07,208
I wish you all the luck.
Thank you!
1092
01:16:08,333 --> 01:16:09,333
Thank you so much, Sir!
1093
01:16:09,708 --> 01:16:13,666
Akram will park the car at Basement 3...
1094
01:16:14,291 --> 01:16:17,750
And enters the power room
through Air duct.
1095
01:16:26,000 --> 01:16:28,166
Aatmaram will use the tower crane's arm...
1096
01:16:28,375 --> 01:16:31,000
To enter the balcony of Room 1202.
1097
01:16:31,375 --> 01:16:33,916
I have already made a deal
with the crane operator.
1098
01:16:34,333 --> 01:16:38,083
The crane arm will stop
exactly at the spot.
1099
01:16:42,583 --> 01:16:47,791
This year's competition format is
one round, one dish in one hour.
1100
01:16:48,166 --> 01:16:50,625
The theme of the competition is...
1101
01:16:51,000 --> 01:16:52,250
Chicken!
1102
01:16:52,833 --> 01:16:54,375
You have a mystery box in front of you.
1103
01:16:54,583 --> 01:16:57,166
It will have the name of a chicken item
that you should cook.
1104
01:16:57,166 --> 01:16:57,666
Look, look!
1105
01:16:57,708 --> 01:17:01,125
The cabin in front of you has
all the groceries and spices you need.
1106
01:17:01,458 --> 01:17:02,625
Best of luck everyone!
1107
01:17:02,833 --> 01:17:05,291
Please open the mystery boxes
and you may start now.
1108
01:17:08,625 --> 01:17:12,458
- Why is it in gibberish Chinese language?
- Chettinadu chicken with avocado salsa...
1109
01:17:12,583 --> 01:17:14,458
- What cado?
- You wait here.
1110
01:17:24,875 --> 01:17:26,375
- Yes, that's the one.
- Which one?
1111
01:17:30,208 --> 01:17:33,125
Shilpa!
We should win this competition.
1112
01:17:33,708 --> 01:17:38,666
I promised Varun. This is the only chance
we've got to prove ourselves.
1113
01:17:39,125 --> 01:17:41,833
I thought of it too.
What about that Sadanand...
1114
01:17:44,833 --> 01:17:46,458
What will you say to this Sadanand?
1115
01:17:46,833 --> 01:17:50,333
- I'll handle Sadanand, you just cook.
- Should I cook?
1116
01:17:50,875 --> 01:17:53,708
I can only cook Upma.
Don't you already know it?
1117
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
Keep it in the other ear.
1118
01:18:00,708 --> 01:18:01,708
Already we have one, right?
1119
01:18:02,083 --> 01:18:05,500
That is for Sadanand
and this is for us. Take it!
1120
01:18:05,958 --> 01:18:10,291
I'm not sure, what we're doing.
I'm more scared of you than Sadanand.
1121
01:18:11,458 --> 01:18:14,833
I'll give you the instructions,
just follow them. Did you get it?
1122
01:18:16,041 --> 01:18:19,791
Yes, I do but there are a lot of
people here. How will you leave now?
1123
01:18:22,250 --> 01:18:22,875
Like this.
1124
01:18:28,625 --> 01:18:30,250
First Aid!
Please, quick!
1125
01:18:32,208 --> 01:18:35,000
It's bleeding heavily. You need to
come out. Please come out!
1126
01:18:44,458 --> 01:18:46,375
National Award-winning actress.
1127
01:18:46,916 --> 01:18:47,875
This is my fate!
1128
01:18:48,250 --> 01:18:51,166
Mrs. Anupama is injured
and she's in the medical room.
1129
01:18:51,375 --> 01:18:53,750
Now, Miss Shilpa has to handle
the whole thing by herself.
1130
01:18:54,250 --> 01:18:56,083
Can she?
Let's wait and see.
1131
01:18:56,875 --> 01:18:59,208
All fine madam.
It's just a small cut.
1132
01:18:59,625 --> 01:19:07,625
Shilpa will create a scene at the
reception as a diversion.
1133
01:19:08,333 --> 01:19:11,416
Anupama will steal the key
amidst this chaos
1134
01:19:12,000 --> 01:19:14,041
reach the 12th floor through
these fire exit steps
1135
01:19:14,541 --> 01:19:16,541
and step into room 1202
1136
01:19:16,833 --> 01:19:20,916
to open doors for Aatmaram
in the balcony.
1137
01:19:22,833 --> 01:19:23,458
Anupama!
1138
01:19:23,916 --> 01:19:25,583
I'm going for the key, Sir!
1139
01:19:25,583 --> 01:19:26,333
Quick!
1140
01:19:26,333 --> 01:19:28,625
Why do you bet on Ganguly every time?
1141
01:19:28,958 --> 01:19:30,750
He retired long ago, Idiot!
1142
01:19:30,916 --> 01:19:33,541
- Sir, order!
- How many times should I repeat it?
1143
01:19:33,708 --> 01:19:35,708
Get me a Martini, brother!
Just Martini!
1144
01:19:36,458 --> 01:19:37,458
Idiot!
1145
01:19:38,500 --> 01:19:45,333
- Sinu, the manager asked me to serve it.
- I'm not Sinu, call me Yedukondalu!
1146
01:19:45,375 --> 01:19:46,666
I'm serving that table.
1147
01:19:47,125 --> 01:19:50,083
It's the same, Venkata Ramana.
The Table and the tip are yours.
1148
01:19:50,583 --> 01:19:52,625
I'm just serving it because
the customer is angry.
1149
01:19:57,041 --> 01:19:58,208
Sir, your Martini!
1150
01:19:58,250 --> 01:20:00,500
Shit!
What the f*** is wrong with you?
1151
01:20:00,833 --> 01:20:02,666
Can't you be a little more careful?
1152
01:20:03,500 --> 01:20:05,291
Sorry, sir!
So sorry, sir!
1153
01:20:06,333 --> 01:20:08,083
- It's okay, leave.
- Sorry, sir!
1154
01:20:08,250 --> 01:20:10,500
- Shit...
- Sir, I will...
1155
01:20:11,000 --> 01:20:12,375
Have you gone mad?
1156
01:20:13,625 --> 01:20:15,250
How did they hire an idiot like you?
1157
01:20:15,291 --> 01:20:19,166
Do you know who I am?
I have drinks with Antony, every week.
1158
01:20:19,208 --> 01:20:21,000
Shall I complain to him?
Where is your manager?
1159
01:20:21,333 --> 01:20:22,708
I will bring him, Sir!
1160
01:20:22,750 --> 01:20:23,750
Shit!
1161
01:20:26,958 --> 01:20:31,416
Madam! Yedukondalu has spilled drink
on a customer and he's very irritated.
1162
01:20:31,500 --> 01:20:35,791
Manager suggested your name to
handle the situation, madam!
1163
01:20:35,916 --> 01:20:38,000
- Please, go madam.
- Okay!
1164
01:20:53,000 --> 01:20:54,666
Shilpa, what are you doing?
1165
01:20:55,125 --> 01:20:57,750
I marinated chicken with masalas,
should I start heating it?
1166
01:20:57,791 --> 01:20:58,375
Wait a moment!
1167
01:20:58,500 --> 01:21:03,083
Fry some garlic in ghee and mix it with
the chicken. Keep it aside for 15 minutes.
1168
01:21:03,083 --> 01:21:07,833
How could you be so confident
and clear amidst this huge ruckus?
1169
01:21:08,333 --> 01:21:10,875
Do what I say, Shilpa!
Spice it up.
1170
01:21:10,958 --> 01:21:13,708
I cannot find dried chili,
can I put green chili in it?
1171
01:21:13,708 --> 01:21:15,958
You should use only dried chilies,
green chilies will ruin the taste.
1172
01:21:16,083 --> 01:21:18,541
You are being too precise, sister. Wait, I found them.
1173
01:21:21,333 --> 01:21:23,291
Fry them along with coriander and pepper.
1174
01:21:23,333 --> 01:21:24,333
Can you feel the flavor?
1175
01:21:24,875 --> 01:21:26,875
I can only feel my tears.
1176
01:21:46,083 --> 01:21:48,166
Anupama, where are you?
1177
01:21:49,750 --> 01:21:50,708
4th floor, Sir!
1178
01:21:54,458 --> 01:21:55,750
- Hey!
- What?
1179
01:22:03,583 --> 01:22:06,291
Handover your ID cards and
get to reception in the evening.
1180
01:22:06,291 --> 01:22:08,583
Sorry, madam!
It's just for relief in break time.
1181
01:22:08,916 --> 01:22:11,416
Don't repeat this. Go!
1182
01:22:11,500 --> 01:22:12,708
- Okay, madam.
- Sorry, madam.
1183
01:22:12,833 --> 01:22:14,125
Let's go!
1184
01:22:42,625 --> 01:22:45,666
The first floor's emergency exit camera
is blocked. Please, check it.
1185
01:22:51,833 --> 01:22:54,750
The balloons were blocking
the camera, sir. We just cleared it.
1186
01:22:54,916 --> 01:22:55,708
Over!
1187
01:23:19,208 --> 01:23:25,000
The camera's sensor burns if
this laser is flashed to it.
1188
01:23:37,541 --> 01:23:41,250
Considering it as just one camera error,
they won't pay attention to it.
1189
01:24:42,500 --> 01:24:45,833
- Madam, here I am.
- Why are you on the other balcony?
1190
01:24:46,375 --> 01:24:48,208
I don't know, dear.
He stopped it here.
1191
01:24:48,208 --> 01:24:51,916
- Are you crazy?
- How would I know, sir?
1192
01:24:52,041 --> 01:24:53,708
He stopped it here
1193
01:24:54,083 --> 01:24:57,416
Sir, tell the crane operator
to shift him here.
1194
01:24:57,458 --> 01:25:00,000
We don't have enough time
to co-ordinate with him, Anupama.
1195
01:25:00,208 --> 01:25:01,333
Do something fast.
1196
01:25:01,958 --> 01:25:03,958
Hello, hello, Sister!
1197
01:25:04,000 --> 01:25:06,958
The ginger garlic paste is ready.
Should I add it directly?
1198
01:25:07,125 --> 01:25:08,958
Anupama, quick.
We don't have time.
1199
01:25:09,166 --> 01:25:10,875
Make it quick, Sister.
Should I add it or not?
1200
01:25:11,166 --> 01:25:13,458
- Anupama!
- Do something, dear.
1201
01:25:13,541 --> 01:25:14,458
Hello, Sister!
1202
01:25:28,875 --> 01:25:31,958
- Sir, stay here.
- Okay!
1203
01:25:46,083 --> 01:25:50,250
Sir, I placed a table top here.
Mr. Aatmaram, come on.
1204
01:25:50,333 --> 01:25:51,750
I'm scared, Madam!
1205
01:25:52,291 --> 01:25:58,541
You old fag!
You may be alive, if you go now...
1206
01:25:59,166 --> 01:26:03,166
If not, I'll kill you for sure.
1207
01:26:06,875 --> 01:26:07,958
Pass me the bag.
1208
01:26:10,375 --> 01:26:11,791
One moment, dear.
1209
01:26:18,333 --> 01:26:21,791
- Take my hand, carefully.
- Sister, sister!
1210
01:26:22,791 --> 01:26:24,083
What should I do next?
1211
01:26:24,541 --> 01:26:27,583
- Slice the tomatoes and slide them into it.
- What are you talking?
1212
01:26:28,083 --> 01:26:29,750
- You stay out of it.
- Me?
1213
01:26:30,291 --> 01:26:32,625
So sorry, Sir.
It's just a mistake.
1214
01:26:32,958 --> 01:26:36,333
Sir, be careful.
Sir, Aatmaram is here.
1215
01:26:36,958 --> 01:26:38,125
Sir, let's go.
1216
01:27:05,458 --> 01:27:07,916
Brother!
I'm in the power room.
1217
01:27:08,750 --> 01:27:09,958
- Anupama!
- Sir!
1218
01:27:09,958 --> 01:27:11,125
Your turn now.
1219
01:27:16,750 --> 01:27:18,291
Akram will turn off the power.
1220
01:27:18,541 --> 01:27:23,625
Before it turns on automatically you should
reach the maintenance room at the end.
1221
01:27:24,875 --> 01:27:27,166
From there, you can get into
the elevator shaft...
1222
01:27:28,083 --> 01:27:34,083
If you climb the service ladder there,
you'll be in front of penthouse by 6:20.
1223
01:27:37,333 --> 01:27:38,333
Akram, turn off the power.
1224
01:27:44,625 --> 01:27:46,625
Your time starts now, Go!
1225
01:27:46,625 --> 01:27:48,375
Let's go, Sir!
1226
01:27:52,041 --> 01:27:52,625
Sir!
1227
01:27:54,083 --> 01:27:55,583
Sir, come this way.
1228
01:28:00,250 --> 01:28:02,250
Come with me, Sir!
Careful.
1229
01:28:02,958 --> 01:28:03,708
This way.
1230
01:28:07,458 --> 01:28:08,375
This is it.
1231
01:28:14,000 --> 01:28:15,000
Sir!
1232
01:28:28,458 --> 01:28:29,208
Sir!
1233
01:28:29,625 --> 01:28:31,125
It's slipping.
1234
01:28:32,125 --> 01:28:34,458
- Be careful, Sir!
- Okay!
1235
01:28:41,791 --> 01:28:44,000
Sir, the elevator is moving.
1236
01:28:44,541 --> 01:28:45,208
What?
1237
01:28:48,708 --> 01:28:52,875
Mr. Aatmaram! The lift will not go
beyond the yellow mark.
1238
01:28:53,125 --> 01:28:55,250
We should reach it, climb faster.
1239
01:29:28,708 --> 01:29:33,291
Sir, the day shift guards are leaving.
It's time for night shift guards to swap.
1240
01:29:33,375 --> 01:29:36,208
Akram!
Turn off the penthouse elevator. Quick!
1241
01:29:37,333 --> 01:29:38,333
Okay, brother.
1242
01:29:44,708 --> 01:29:46,083
Bloody!
1243
01:29:50,125 --> 01:29:52,125
Brother!
The elevator is stuck, check it.
1244
01:29:52,291 --> 01:29:53,875
Did you just say, elevator?
I will inform them, right away!
1245
01:30:13,166 --> 01:30:15,833
Power room alert,
private lift isn't functioning.
1246
01:30:19,583 --> 01:30:21,583
There's no response.
You go and check.
1247
01:30:27,708 --> 01:30:28,583
Careful!
1248
01:30:29,916 --> 01:30:30,916
Come on, Sir.
1249
01:30:31,958 --> 01:30:38,083
Disable the security system in penthouse
with this jammer and get inside.
1250
01:30:38,125 --> 01:30:44,791
Open the vault within 4 minutes
and secure the rooster in a towel
1251
01:30:45,083 --> 01:30:47,625
and throw it in the laundry.
1252
01:30:47,875 --> 01:30:55,916
Shilpa will get it from the laundry room
and then to a parking place in a trolley.
1253
01:30:58,208 --> 01:31:00,291
- Sir, turn on the jammer.
- Okay, dear.
1254
01:31:04,583 --> 01:31:05,208
Let's go.
1255
01:31:12,083 --> 01:31:12,958
What happened?
1256
01:31:14,375 --> 01:31:18,083
I got a notification from the penthouse
quoting that wi-fi has turned off.
1257
01:31:19,750 --> 01:31:21,083
Sir, fingerprint!
1258
01:31:30,041 --> 01:31:30,833
Come in, Sir.
1259
01:31:33,083 --> 01:31:36,625
Sir, there are no cameras here.
Switch off the jammer now.
1260
01:31:40,750 --> 01:31:43,625
We are good, we're good.
It's okay, we're fine now!
1261
01:31:44,041 --> 01:31:46,083
Maybe, it was just a small glitch.
1262
01:31:46,875 --> 01:31:48,541
Why're you being so nervous?
1263
01:31:48,875 --> 01:31:49,625
It's okay!
1264
01:32:24,708 --> 01:32:26,708
Anupama, make it fast.
1265
01:32:30,333 --> 01:32:34,583
- Anupama, Anupama! Make it fast!
- There's a Dog!
1266
01:32:34,958 --> 01:32:39,333
It's not about you, Sir. There's a dog
here and I'm very scared of them, Sir.
1267
01:32:39,708 --> 01:32:40,333
Shut up!
1268
01:32:43,458 --> 01:32:44,500
Which breed?
1269
01:32:45,333 --> 01:32:48,875
- I don't know, Sir.
- What are its features?
1270
01:32:49,458 --> 01:32:52,750
It has a tail, Sir.
1271
01:32:53,208 --> 01:32:56,083
Anupama, every dog has a tail.
1272
01:32:57,000 --> 01:33:01,083
What I meant is to describe
its color, weight, and others.
1273
01:33:01,208 --> 01:33:07,583
It looks same as the one that was in
Chiranjeevi - Sridevi's movie.
1274
01:33:08,916 --> 01:33:11,333
German Shepherd!
Do one thing...
1275
01:33:12,000 --> 01:33:16,583
Sit down and touch the floor
with your palm in front of it.
1276
01:33:17,083 --> 01:33:19,458
It will sniff and lick you.
1277
01:33:20,166 --> 01:33:22,333
Rub its head gently.
1278
01:33:22,666 --> 01:33:25,333
Sir, what are you talking about?
1279
01:33:25,375 --> 01:33:26,833
Do what I say!
1280
01:34:04,166 --> 01:34:07,375
- Why are you going down?
- The lift is stuck. Is Shankar sleeping?
1281
01:34:07,916 --> 01:34:09,750
- He is not responding.
- Okay, go.
1282
01:34:11,458 --> 01:34:14,166
Sister! The lift is ready.
Open it quickly.
1283
01:34:16,333 --> 01:34:18,458
Anupama!
You just have one minute.
1284
01:34:19,708 --> 01:34:20,250
Quick!
1285
01:34:20,750 --> 01:34:22,666
Sister, I have added cherry pieces...
1286
01:34:22,958 --> 01:34:24,291
And pickle pieces too.
1287
01:34:24,791 --> 01:34:26,041
I have added everything.
1288
01:34:26,708 --> 01:34:30,541
- What pickle?
- The same slices you gave...
1289
01:34:31,541 --> 01:34:32,791
It is Avocado.
1290
01:34:33,500 --> 01:34:36,958
Add them to Chicken along with
1/2 liter water and sim the stove.
1291
01:34:38,625 --> 01:34:43,875
Added... Closed... I kept it in a sim.
1292
01:34:44,083 --> 01:34:46,125
- Done, right? Now, run!
- Where?
1293
01:34:46,166 --> 01:34:47,791
Where else?
Run to the laundry room.
1294
01:35:03,833 --> 01:35:06,250
- Sir, the vault is open.
- Great!
1295
01:35:08,666 --> 01:35:10,208
Get the rooster out!
1296
01:35:17,708 --> 01:35:20,125
Sir, get the towel.
1297
01:35:39,000 --> 01:35:46,625
Team Anupama and Shilpa has
submitted their dish 10 minutes earlier.
1298
01:35:53,750 --> 01:35:54,458
Sir!
1299
01:35:57,083 --> 01:35:58,250
Shilpa, Are you ready?
1300
01:35:59,375 --> 01:36:00,458
I'm ready, Sister.
1301
01:36:06,583 --> 01:36:08,458
- Sir, done sir.
- That's it!
1302
01:36:08,666 --> 01:36:09,541
Come fast.
1303
01:36:15,166 --> 01:36:15,958
Let's go.
1304
01:36:20,750 --> 01:36:21,750
Who are you?
1305
01:36:22,708 --> 01:36:23,791
How did you get here?
1306
01:36:36,333 --> 01:36:41,875
He is Antony's uncle.
He wanted to have a look at the terrace.
1307
01:36:41,916 --> 01:36:45,666
He fainted after looking down from there.
1308
01:36:45,708 --> 01:36:47,416
That's why I'm taking him down.
1309
01:36:47,458 --> 01:36:50,583
He needs a doctor, else his life
will be at risk.
1310
01:36:50,583 --> 01:36:52,083
- Go with them.
- Let's go.
1311
01:36:54,958 --> 01:36:56,541
- Sir!
- What is it?
1312
01:36:57,500 --> 01:37:03,333
- The head is broken.
- No problem, get it out in a trolley.
1313
01:37:04,125 --> 01:37:06,458
- Sir!
- What is it now?
1314
01:37:07,333 --> 01:37:12,458
You said it was made of some powder,
but this one seems like made of metal.
1315
01:37:14,083 --> 01:37:15,166
What are you talking about?
1316
01:37:15,750 --> 01:37:20,583
Trust me, sir. This seems like the
product of Koti market.
1317
01:37:22,250 --> 01:37:24,666
Are you trying to play smart?
1318
01:37:25,583 --> 01:37:29,958
It isn't any ponds powder
to rub on my face.
1319
01:37:30,250 --> 01:37:34,750
Isn't it a drug powder?
What will I do with it?
1320
01:37:35,833 --> 01:37:37,000
What are you doing here?
1321
01:37:38,041 --> 01:37:39,500
I'm innocent brother.
1322
01:37:39,666 --> 01:37:43,208
I'm just a participant here.
I was just exploring the hotel.
1323
01:37:43,833 --> 01:37:45,125
Something is fishy!
1324
01:37:46,750 --> 01:37:49,333
I expected there could be
a gangster behind this.
1325
01:37:50,166 --> 01:37:51,500
But, there's a woman behind all this.
1326
01:37:51,750 --> 01:37:54,125
Me? No...
No, no, no!
1327
01:37:54,458 --> 01:37:56,458
I just see... see
1328
01:37:58,125 --> 01:38:01,000
My bloody fate!
I understood. I got caught.
1329
01:38:01,000 --> 01:38:03,833
I don't even know better Hindi
to cover up this situation.
1330
01:38:04,416 --> 01:38:08,583
- Please leave me, I beg you.
- Where is your gang? Who else is here?
1331
01:38:17,458 --> 01:38:18,625
Is he dead?
1332
01:38:20,458 --> 01:38:23,166
I thought this idiot would kill me.
1333
01:38:24,583 --> 01:38:27,875
- Where is the trophy?
- Here it is. Where is Aatmaram?
1334
01:38:28,208 --> 01:38:29,583
He is in the First Aid room.
1335
01:38:38,375 --> 01:38:43,791
Sir, this is not the Cocaine Trophy,
it is the Trophy made for competition.
1336
01:38:51,583 --> 01:38:56,750
Something is fishy. I see a lot of
Manikyam's associates here.
1337
01:38:57,375 --> 01:39:00,791
- Who is Manikyam?
- Tamil gangster from Madurai.
1338
01:39:01,625 --> 01:39:03,125
Something is going on.
1339
01:39:04,125 --> 01:39:10,250
- If this trophy is in the vault.
- Then, the trophy that should be is...
1340
01:39:15,250 --> 01:39:16,500
"On the stage"
1341
01:39:17,458 --> 01:39:20,250
But who would have swapped it?
1342
01:39:36,250 --> 01:39:39,208
- Hi Zubi!
- Hi Mr. Vasanth!
1343
01:39:39,250 --> 01:39:41,083
- I hope you are enjoying the party!
- Yeah, yeah!
1344
01:39:41,166 --> 01:39:44,208
I gave an audition for your
movie a year ago.
1345
01:39:44,208 --> 01:39:47,875
I loved the script and I cannot wait
to play that character.
1346
01:39:48,375 --> 01:39:51,166
But I was told that
you didn't like it.
1347
01:39:53,125 --> 01:39:54,250
- Who said that?
- Antony!
1348
01:40:00,416 --> 01:40:01,875
- Antony?
- Yeah!
1349
01:40:02,625 --> 01:40:04,750
Thanks to my partner Zubaida
and her team.
1350
01:40:07,583 --> 01:40:09,208
- Thank you!
- Take care!
1351
01:40:21,750 --> 01:40:23,416
When am I going to be the star?
1352
01:40:24,458 --> 01:40:25,208
In this year.
1353
01:40:26,125 --> 01:40:28,791
May I please invite
my beautiful Zubaida
1354
01:40:29,500 --> 01:40:32,375
to unveil this wonderful trophy!
Zubi!
1355
01:40:41,583 --> 01:40:44,333
He has no intention
to make you a heroine.
1356
01:40:44,583 --> 01:40:48,208
He is just using you. You're in the
wrong place to be the heroine.
1357
01:40:48,958 --> 01:40:52,458
I want to become a heroine Mani.
Will you produce my film?
1358
01:40:53,750 --> 01:40:58,416
What to do? My name is Mani
but I don't have money, Zubi.
1359
01:40:58,500 --> 01:41:01,250
I have a 1000 crores deal, baby!
1360
01:41:01,708 --> 01:41:06,666
Is it? Oh, good lord!
What is this play?
1361
01:41:07,125 --> 01:41:08,875
You tell, I do baby.
1362
01:41:08,875 --> 01:41:11,750
I will introduce you to Antony
as a huge drug dealer.
1363
01:41:12,333 --> 01:41:16,083
You should rob the trophy smartly
while acting like a dealer.
1364
01:41:21,666 --> 01:41:25,208
He is giving the Trophy to Tashi.
What should I do?
1365
01:41:25,333 --> 01:41:26,083
Let's kill him!
1366
01:41:28,000 --> 01:41:30,958
How can you make a murder sound
so simple, baby?
1367
01:41:31,708 --> 01:41:33,291
I should do it to become a heroine, baby!
1368
01:41:34,375 --> 01:41:36,458
Okay, plan that too.
1369
01:41:36,500 --> 01:41:39,375
I will swap the trophies just
a day before the competition.
1370
01:41:40,125 --> 01:41:43,958
Cocaine rooster will be awarded to
winner instead of the duplicate.
1371
01:41:44,291 --> 01:41:46,625
Follow them and get it.
1372
01:41:46,750 --> 01:41:50,208
That I will do.
What about Antony?
1373
01:41:55,458 --> 01:41:59,291
Tashi will finish him for selling
the duplicate Trophy.
1374
01:41:59,708 --> 01:42:05,083
Later, we can sell it to a Dubai dealer
and become a producer and heroine.
1375
01:42:05,166 --> 01:42:08,208
You are a very dangerous bomb, Zuby!
1376
01:42:09,333 --> 01:42:14,208
Manikyam might have weaved
this plan is to get the Cocaine rooster.
1377
01:42:15,000 --> 01:42:20,625
Before him, the Trophy on the stage
should be in our hands.
1378
01:42:20,958 --> 01:42:23,833
Sir, it's impossible!
A lot of people are watching it.
1379
01:42:23,875 --> 01:42:24,541
Anupama!
1380
01:42:25,250 --> 01:42:27,708
- If I miss it now...
- Let it be, Sir...
1381
01:42:28,333 --> 01:42:30,250
Aatmaram just had a panic attack.
1382
01:42:30,583 --> 01:42:32,625
I cannot take this forward, Sir.
Do whatever you want.
1383
01:42:32,708 --> 01:42:34,208
We are leaving.
Shilpa, let's go.
1384
01:42:38,833 --> 01:42:44,083
Do you think that I didn't anticipate
this situation after planning?
1385
01:42:44,875 --> 01:42:46,875
I have a suicide vest on my body.
1386
01:42:46,875 --> 01:42:49,583
Loaded with military-grade C4 explosive.
1387
01:42:57,833 --> 01:43:00,291
Its control is in my hands.
1388
01:43:00,583 --> 01:43:03,625
There could be around 40 people
in your hotel now.
1389
01:43:05,333 --> 01:43:06,333
Sir!
1390
01:43:08,708 --> 01:43:11,250
I can sense a fear in your tone
that was missing just a while ago.
1391
01:43:13,833 --> 01:43:15,041
Maintain that.
1392
01:43:16,625 --> 01:43:18,708
The guy who's ready to die...
1393
01:43:19,500 --> 01:43:21,250
Can kill anybody.
1394
01:43:22,250 --> 01:43:30,166
Choose between an old man's life against
40 people's lives in your hotel.
1395
01:43:35,000 --> 01:43:37,125
- Hotel, Sir!
- Good!
1396
01:43:38,041 --> 01:43:39,708
I will be waiting for the Trophy!
1397
01:44:30,208 --> 01:44:34,333
I hunt with the weapons of beauty
1398
01:44:34,333 --> 01:44:37,833
None can stop me
1399
01:44:38,333 --> 01:44:45,666
my beauty can spellbound emperors
1400
01:44:46,708 --> 01:45:01,750
None can deny this damsel's order
1401
01:45:01,791 --> 01:45:05,791
everyone has a secret personality
1402
01:45:05,833 --> 01:45:09,916
they just cover it with a mask
1403
01:45:09,916 --> 01:45:16,291
Only time can decide the originality
1404
01:45:18,666 --> 01:45:23,666
Your dream girl is here
1405
01:45:23,708 --> 01:45:26,750
Fill your eyes by looking at her
1406
01:45:26,750 --> 01:45:34,250
This night's never gonna repeat
1407
01:45:40,708 --> 01:45:42,458
Your dream girl
1408
01:46:25,958 --> 01:46:28,208
Akram cut the power on my instruction.
1409
01:46:29,083 --> 01:46:31,666
Shift Aatmaram to parking
from the First Aid room.
1410
01:46:31,708 --> 01:46:37,958
Don't trust the actions you see
1411
01:46:39,291 --> 01:46:46,291
let the intensions stay hidden
1412
01:46:46,875 --> 01:46:50,708
Eyes can deceive, mind can perceive
1413
01:46:50,750 --> 01:46:52,041
the depth of thoughts
1414
01:46:52,083 --> 01:46:52,833
Tashi is coming.
1415
01:46:54,083 --> 01:46:56,583
There is a way through the back exit.
The security guy is on our side.
1416
01:46:56,708 --> 01:47:02,625
Play safe when you can't figure their trick
1417
01:47:02,708 --> 01:47:05,833
This game
1418
01:47:10,541 --> 01:47:14,416
In this hunting game
1419
01:47:14,458 --> 01:47:18,750
decide what you wanna be
1420
01:47:18,750 --> 01:47:19,958
Welcome, Tashi!
1421
01:47:20,000 --> 01:47:22,708
analyze the smiles
1422
01:47:22,750 --> 01:47:25,166
to recognize the true colours
1423
01:47:27,625 --> 01:47:35,791
desire, passion, greed are natural
1424
01:47:36,625 --> 01:47:43,291
you, me and this world are mystical
1425
01:47:45,083 --> 01:47:59,500
This is life, the truth, and eternal
1426
01:47:59,791 --> 01:48:04,708
Your dream girl is here
1427
01:48:04,750 --> 01:48:07,708
Fill your eyes by looking at her
1428
01:48:07,750 --> 01:48:13,291
This night is all yours
1429
01:48:15,708 --> 01:48:23,791
dream girl... dream girl
1430
01:48:23,833 --> 01:48:29,833
dream girl... dream girl
1431
01:48:30,875 --> 01:48:31,708
Akram!
1432
01:48:46,750 --> 01:48:47,958
Your time's up, Tashi!
1433
01:49:04,458 --> 01:49:05,666
- Baby!
- Baby!
1434
01:49:06,083 --> 01:49:09,375
There's a twist in the plan. Someone
swapped the Cocaine rooster on stage.
1435
01:49:09,416 --> 01:49:12,375
Why would someone do that?
You only did no...
1436
01:49:12,416 --> 01:49:14,000
Our plan that only no...
1437
01:49:14,208 --> 01:49:17,708
Someone else has swapped it
after I swapped it.
1438
01:49:17,833 --> 01:49:19,833
Oh my god!
1439
01:49:20,625 --> 01:49:22,791
What is your game?
1440
01:49:36,833 --> 01:49:40,333
Hey, bloody idiot!
Get me an omelette, go!
1441
01:49:41,875 --> 01:49:43,541
Figare!
1442
01:49:45,416 --> 01:49:47,875
I thought you would help me like Karna...
1443
01:49:48,333 --> 01:49:50,416
But you backstabbed me like Salya.
1444
01:49:51,833 --> 01:49:53,708
You will be dead today.
1445
01:49:54,125 --> 01:49:57,500
Trust me, Tashi!
I haven't planned anything.
1446
01:49:57,708 --> 01:50:00,333
Who the hell are you people?
This is a police operation.
1447
01:50:02,416 --> 01:50:05,041
Why are you shouting in English?
1448
01:50:05,666 --> 01:50:09,208
My heart operation is already over.
Last year only over!
1449
01:50:09,708 --> 01:50:14,625
Baby! I'm in red!
Kill them dead!
1450
01:50:14,750 --> 01:50:16,833
Let's see some blood!
1451
01:50:16,833 --> 01:50:18,166
Take it and shoot.
1452
01:50:18,208 --> 01:50:24,375
You gave me a false hope and used me.
Why did you ruin my offers as heroine?
1453
01:50:24,791 --> 01:50:27,833
- You f***ing bastard!
- How can you be a heroine?
1454
01:50:28,166 --> 01:50:31,291
You don't even have an identity
without me. F*** off.
1455
01:50:31,708 --> 01:50:36,000
Shut up! What is this?
Is it a family drama?
1456
01:50:36,333 --> 01:50:38,625
I will kill you both!
1457
01:50:38,791 --> 01:50:40,625
Do you even remember your age?
1458
01:50:41,250 --> 01:50:43,000
Don't you dare!
1459
01:50:43,708 --> 01:50:49,625
Baby! I don't mind your age.
I will make you a heroine.
1460
01:50:50,041 --> 01:50:52,000
I want you!
1461
01:50:52,416 --> 01:50:54,083
Who the hell are you now?
1462
01:50:54,083 --> 01:50:55,250
Big Romeo!
1463
01:50:55,250 --> 01:50:55,958
Tashi!
1464
01:50:56,916 --> 01:50:58,833
We all got caught.
1465
01:50:59,333 --> 01:51:00,750
We need the Trophy!
1466
01:51:01,375 --> 01:51:02,916
Police need you!
1467
01:51:03,708 --> 01:51:05,333
You need full clarity!
1468
01:51:07,250 --> 01:51:08,958
I need Zuby!
1469
01:51:09,500 --> 01:51:11,083
I need to become a heroine!
1470
01:51:11,958 --> 01:51:13,833
Everyone needs something!
1471
01:51:14,333 --> 01:51:16,666
Let's discuss and sort things.
1472
01:51:17,333 --> 01:51:20,250
The auspicious time starts in 5 seconds.
1473
01:51:20,625 --> 01:51:24,166
Everybody lay down the guns.
We can sort everything.
1474
01:51:26,208 --> 01:51:35,000
5... 4... 3... 2... 1...
1475
01:52:53,458 --> 01:52:55,291
How dare you take my golden rooster?
1476
01:52:57,708 --> 01:52:59,375
I will see your end.
1477
01:53:02,833 --> 01:53:03,708
Careful!
1478
01:53:05,708 --> 01:53:09,875
Akram!
Akram!
1479
01:53:10,708 --> 01:53:13,083
Shootout at Lobo's Hotel, Hyderabad.
1480
01:53:13,083 --> 01:53:16,958
Contenders of cooking competition
are in grave danger.
1481
01:53:17,000 --> 01:53:22,583
Police said that it was a shootout between
drug mafia Tashi gang and Narcotics police.
1482
01:53:28,500 --> 01:53:31,375
You showed us 'Mahabharat' live.
1483
01:53:32,000 --> 01:53:34,000
But, I'm a little confused
with your character.
1484
01:53:34,708 --> 01:53:37,333
Are you like Satyavati or Kunti?
1485
01:53:38,333 --> 01:53:39,708
Or else Sikhandi?
1486
01:53:44,833 --> 01:53:48,333
I'm a normal Housewife, Sir!
1487
01:54:01,458 --> 01:54:02,125
Sister!
1488
01:54:03,958 --> 01:54:05,291
Sister!
1489
01:55:12,708 --> 01:55:13,458
Let me handle it.
1490
01:55:19,083 --> 01:55:21,208
Come closer.
1491
01:55:22,458 --> 01:55:23,833
Akram, what is this?
1492
01:55:23,958 --> 01:55:27,583
Sorry, Sister! I'll get 25 if you're alive.
If not, I'll get 1 crore.
1493
01:55:27,583 --> 01:55:29,291
Sadanand offered me this.
1494
01:55:29,750 --> 01:55:32,708
Why are you doing this?
We did everything as planned, right?
1495
01:55:32,833 --> 01:55:33,833
Why are you doing this?
1496
01:55:34,333 --> 01:55:35,833
Sorry, Shilpa!
It is what it is for this life.
1497
01:55:50,250 --> 01:55:51,166
Shilpa!
1498
01:56:02,875 --> 01:56:03,708
Sister!
1499
01:56:09,833 --> 01:56:11,041
Sister, let's go!
1500
01:56:11,750 --> 01:56:14,833
I will handle this car today...
As if it's a toy.
1501
01:56:14,833 --> 01:56:18,083
Go, go!
He is coming.
1502
01:56:19,875 --> 01:56:23,625
- Get going, go go!
- Shut your mouth!
1503
01:56:23,625 --> 01:56:26,000
He is here.
1504
01:56:34,125 --> 01:56:38,458
Disengage the hand break
and accelerate to move.
1505
01:56:38,458 --> 01:56:39,500
- Okay, sir!
- Go!
1506
01:57:25,083 --> 01:57:26,500
Hit him!
1507
01:57:52,250 --> 01:57:53,833
Do you know who I am?
1508
01:57:54,083 --> 01:57:55,125
Tashi!
1509
01:57:55,833 --> 01:57:58,541
Tashi!
Tashi!
1510
01:58:00,250 --> 01:58:01,583
Tashi!
1511
01:58:03,750 --> 01:58:04,583
Shilpa!
1512
01:58:15,458 --> 01:58:16,541
I will kill you.
1513
01:58:18,625 --> 01:58:20,333
- I will not leave you.
- Do something, Sister!
1514
01:58:22,958 --> 01:58:24,583
Stop it.
Stop the vehicle.
1515
01:58:26,791 --> 01:58:29,208
Tashi, my foot!
Shilpa!
1516
01:59:07,041 --> 01:59:08,041
Where is Akram?
1517
01:59:09,458 --> 01:59:17,083
Sir, he got killed in a small accident.
1518
01:59:20,583 --> 01:59:22,958
What about the Trophy?
1519
01:59:25,083 --> 01:59:29,083
I got it, Sir.
Can I sit sir? Please...
1520
01:59:45,333 --> 01:59:48,500
You must be tired of
the commentary since morning.
1521
01:59:48,958 --> 01:59:50,916
Can we eat and discuss?
1522
01:59:51,958 --> 01:59:53,458
Get a plate Poori for Sir.
1523
02:00:05,583 --> 02:00:08,083
If you eat it fast...
You can leave to jail, Sir.
1524
02:00:09,208 --> 02:00:10,083
Jail?
1525
02:00:18,208 --> 02:00:19,833
Did you call the police?
1526
02:00:21,000 --> 02:00:26,125
Good. But, what is the proof?
1527
02:00:27,458 --> 02:00:31,250
Did you think this as a child's play?
1528
02:00:50,625 --> 02:00:51,708
It is a game, Sir!
1529
02:00:52,666 --> 02:00:56,916
Can't I implement the idea
that I gave, Sir?
1530
02:00:58,083 --> 02:00:59,500
Everything is recorded, Sir.
1531
02:01:00,625 --> 02:01:05,208
Smart. You're not as innocent as you look.
1532
02:01:06,458 --> 02:01:13,791
I'm very impressed, Anupama.
But, I will not let you win.
1533
02:01:28,583 --> 02:01:29,375
Boom!
1534
02:02:36,583 --> 02:02:37,166
Anu!
1535
02:02:40,333 --> 02:02:41,333
Mohan!
1536
02:02:41,708 --> 02:02:42,833
Anu, how are you?
1537
02:02:48,625 --> 02:02:52,458
I was so scared with
the news of shootout at hotel.
1538
02:02:53,583 --> 02:02:55,375
I was so scared about you.
1539
02:02:57,833 --> 02:03:03,250
- Sorry for not informing you...
- I'm the one to say sorry, I should.
1540
02:03:04,333 --> 02:03:08,375
The whole city is praising you.
1541
02:03:09,125 --> 02:03:10,916
I could not understand you properly.
1542
02:03:11,625 --> 02:03:12,500
Sorry, Anu.
1543
02:03:16,208 --> 02:03:19,500
- Sorry, sorry!
- It's okay. It's nothing serious.
1544
02:03:57,375 --> 02:03:57,791
Mom!
1545
02:04:07,333 --> 02:04:09,333
Wow!
Looking good, Anu!
1546
02:04:20,625 --> 02:04:23,125
- Sir, You...
- Can I speak to you for a moment?
1547
02:04:24,333 --> 02:04:26,333
Please, take your seat.
1548
02:04:31,708 --> 02:04:34,333
I met a lot of chefs from different places.
1549
02:04:35,000 --> 02:04:36,625
And I have tried different cuisines.
1550
02:04:38,000 --> 02:04:39,583
Do you know,
what is so special about you?
1551
02:04:41,375 --> 02:04:42,708
Your food has soul in it.
1552
02:04:44,208 --> 02:04:46,208
In fact, you have your own signature.
1553
02:04:46,458 --> 02:04:51,375
Using ghee-fried garlic during
marination is a unique idea.
1554
02:04:52,250 --> 02:04:55,333
Though she did it,
I know you were behind it.
1555
02:04:56,333 --> 02:04:58,583
You did it in that stressful situation.
1556
02:05:00,458 --> 02:05:02,958
- You are a multitasker Anupama.
- Sir...
1557
02:05:03,958 --> 02:05:06,083
You have art in your hands. Really!
1558
02:05:06,458 --> 02:05:09,083
That's why I came here in search of you.
1559
02:05:09,625 --> 02:05:13,125
- Sir!
- I want to open a new restaurant in Europe
1560
02:05:13,583 --> 02:05:15,666
Can you join as a head chef there?
1561
02:05:16,958 --> 02:05:18,041
Sir?
1562
02:05:23,000 --> 02:05:24,791
Think about it and let me know, Anupama!
1563
02:05:28,458 --> 02:05:30,458
- Give me a minute, sir.
- Sure, sure...
1564
02:05:33,375 --> 02:05:34,958
- Hello!
- Anupama!
1565
02:05:36,583 --> 02:05:40,416
This is Kailash Chaturvedi from RAW.
I heard great things about you.
1566
02:05:41,458 --> 02:05:45,166
We caught a criminal like Tashi
just because of you.
1567
02:05:45,500 --> 02:05:47,125
So, I don't need a better interview.
1568
02:05:47,500 --> 02:05:50,625
I would like to hire you into my team
as a secret agent.
1569
02:05:50,750 --> 02:05:52,958
Think and let me know your decision.
108882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.