Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,800 --> 00:00:13,940
Desde el aire se ven
como juguetes en zig-zag
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,830
esparcidos por el desierto...
3
00:00:15,860 --> 00:00:19,690
...pudo ocurrir un accidente
de trágicas consecuencias...
4
00:00:19,730 --> 00:00:23,190
...en Omaha los equipos de rescate
han terminado con la búsqueda
5
00:00:23,210 --> 00:00:26,890
entre los restos del peor
accidente ferroviario en 14 años...
6
00:00:27,260 --> 00:00:30,020
...la locomotora cayó de
lado en el suelo blando,
7
00:00:30,040 --> 00:00:35,120
y los carros se amontonaron.
Había 88 pasajeros en el tren,
8
00:00:35,180 --> 00:00:38,920
35 resultaron con heridas leves...
la población fue evacuada
9
00:00:39,140 --> 00:00:44,060
por los químicos peligrosos...
...la colisión de dos locomotoras...
10
00:00:44,600 --> 00:00:49,270
...accidentes en los últimos 5 años...
...podría haber sido peor...
11
00:00:49,480 --> 00:00:53,160
...colisionó con otro tren
que pasó por esa misma vía...
12
00:01:05,060 --> 00:01:09,660
...el NTSB investigará este
accidente mortal...
13
00:01:36,760 --> 00:01:38,060
Suban al autobús.
14
00:01:41,180 --> 00:01:42,910
Manténgase a la derecha.
15
00:02:11,330 --> 00:02:13,210
Jim, ¿Ahora qué pasa?
16
00:02:13,250 --> 00:02:16,900
Esta maldita palanca ya
se atoró de nuevo.
17
00:02:18,770 --> 00:02:21,350
- ¿Qué pasa, Harry?
- Creo que se ahogó.
18
00:02:30,050 --> 00:02:31,980
Hay Dios mío... Jim.
19
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
¡Jim!
20
00:02:48,090 --> 00:02:50,830
¡Joshua, abre la puerta trasera!
21
00:02:50,850 --> 00:02:54,830
¡Detrás de Ashley, bajen por atrás!
¡Los demás, bajen por enfrente!
22
00:02:54,990 --> 00:02:57,700
Rápido rápido...
¡Vamonos! ¡Todos!
23
00:03:01,460 --> 00:03:05,030
- ¿Por qué no baja la velocidad?
- ¡Vamos muy rápido y muy pesados!
24
00:03:11,820 --> 00:03:14,740
¡Mi muñeca!
25
00:03:15,450 --> 00:03:18,990
¡Déjala! - ¡Mi muñeca!
- ¡Déjala, déjala!
26
00:03:32,170 --> 00:03:33,550
¿Crees que soy
demasiado estricto?
27
00:03:33,570 --> 00:03:36,540
- No...
- es demasiado joven,
28
00:03:36,560 --> 00:03:39,430
se la pasa pegada
al novio todo el tiempo.
29
00:03:39,560 --> 00:03:42,480
¿Quieres que intente
hablar con ella?
30
00:03:43,620 --> 00:03:46,960
Antes podíamos hablar de todo.
31
00:03:47,890 --> 00:03:51,720
- Ya vino Mac.
- ¡Chance, papá está aquí!
32
00:03:53,540 --> 00:03:56,410
- Hola, Mac.
- Seger...
33
00:03:57,900 --> 00:04:02,230
- Pásala bien, cariño.
- Donde esta el beso - ¡Mamá!
34
00:04:04,340 --> 00:04:08,900
Nos vemos en el juego.
- Como siempre. - Dile adiós a John.
35
00:04:09,510 --> 00:04:12,070
Adiós John.
- Adiós John. - Cuídate.
36
00:04:15,100 --> 00:04:18,940
¿Practicaste? ¿Estás concentrado?
- Un poco.
37
00:04:20,120 --> 00:04:23,770
Un equipo es fuerte sin eslabones débiles.
- Sí señor.
38
00:04:23,820 --> 00:04:27,890
- Nos vemos. Buen viaje, papá.
- ¡Grace!
39
00:04:28,270 --> 00:04:30,890
Antes de que te vayas,
Solo quiero...
40
00:04:30,920 --> 00:04:34,280
...pasas demasiado tiempo con Danny.
- ¡Papá!
41
00:04:34,300 --> 00:04:39,590
No ves a tus otros amigos. Eres muy
joven para una relación tan seria.
42
00:04:39,910 --> 00:04:43,090
Eso lo sabes muy bien.
Estás casado desde los 18 años,
43
00:04:43,200 --> 00:04:44,650
de su primer matrimonio.
44
00:04:44,700 --> 00:04:49,520
- Tu papá quiere decir...
- Creo que él puede decírmelo, Megan.
45
00:04:50,900 --> 00:04:52,530
Ups...ya me voy.
46
00:05:02,200 --> 00:05:05,120
Hey, aquí estás...
47
00:05:08,230 --> 00:05:11,100
- ¡Jane!
- ¡Estoy aquí, Beau!
48
00:05:11,620 --> 00:05:14,410
- Hola cachorra.
- ¿Como te fue con tu capitán?
49
00:05:14,580 --> 00:05:18,730
- El oficial más duro del departamento.
- Acabas de empezar, pronto será mejor.
50
00:05:18,990 --> 00:05:21,760
¿Quieres pasarme el
queso rallado del refri?
51
00:05:21,820 --> 00:05:23,170
Clarines.
52
00:05:26,910 --> 00:05:29,660
El ultrasonido, ¡lo olvidé!
53
00:05:31,590 --> 00:05:36,400
- ¿Todo está bien?
- Todo bien, si te gustan los varones.
54
00:05:36,840 --> 00:05:38,640
- ¡Estas bromeando!
- No.
55
00:05:38,660 --> 00:05:41,690
¿Ya se le puede ver en la ecografía?
¿Cómo lo saben?
56
00:05:41,720 --> 00:05:43,700
Hay evidencia.
57
00:05:43,720 --> 00:05:47,170
- ¿Se le puede ver?
- Evidencia irrefutable.
58
00:05:48,110 --> 00:05:52,160
- Tendremos un hijo.
- ¡Cachorrita sabrosa!
59
00:05:53,610 --> 00:05:56,240
Cuidado, lo aplastarás...
60
00:06:15,630 --> 00:06:18,650
Ok Wally, está enganchado.
Suelta un poco la palanca.
61
00:06:19,290 --> 00:06:21,340
Los controles están sensibles.
62
00:06:22,610 --> 00:06:23,800
¿Qué llevamos?
63
00:06:23,830 --> 00:06:28,580
Dos carros de químicos y una caja
con cosas biomédicas.
64
00:06:28,700 --> 00:06:31,500
Parece que vamos a un
experimento científico.
65
00:06:44,560 --> 00:06:47,480
¡Vamos, Chance! ¡Es tuyo!
66
00:06:48,040 --> 00:06:50,920
¡Ve al final! ¡Hasta el final!
67
00:06:50,960 --> 00:06:55,460
¡Hasta el final! ¡Colócate
y dispara! ¡Dispara!
68
00:07:02,050 --> 00:07:05,130
¡No importa, cariño!
¡Lo harás la próxima vez!
69
00:07:05,150 --> 00:07:09,860
¡Tuviste la oportunidad! Ven acá.
Te sacaré del juego.
70
00:07:14,040 --> 00:07:16,520
¿Que pasa contigo? Estoy
intentando enseñarte. Escucha.
71
00:07:18,360 --> 00:07:22,960
- Hola, Grace. - Hola.
- No podía encontrar taxi en el aeropuerto.
72
00:07:23,150 --> 00:07:27,100
- No importa. ¿Cómo está Dallas?
- Como siempre. ¿De qué me perdí?
73
00:07:27,130 --> 00:07:30,420
Nada, solo el perfeccionista
y su pequeño ejército de peces.
74
00:07:36,710 --> 00:07:39,030
Mañana llegaré por la noche
y dormiré en mi propia cama.
75
00:07:39,050 --> 00:07:43,200
- Sí, eres de Denver, ¿No es así?
- Si y también tengo dos nietos allá.
76
00:07:43,510 --> 00:07:45,290
- ¿Ya tienes dos?
- Si.
77
00:07:45,320 --> 00:07:49,220
- Voy atrás con los chicos.
- Te veo en la mañana.
78
00:07:53,080 --> 00:07:56,090
Nos vemos el martes.
79
00:08:04,720 --> 00:08:07,570
Me gustaría que
no lo presionara tanto.
80
00:08:08,260 --> 00:08:10,150
¿Qué tal si mañana
vamos a una escalada?
81
00:08:10,170 --> 00:08:11,770
¿Que opinas? Tarde de chicos.
82
00:08:11,810 --> 00:08:13,540
Buena idea.
83
00:08:16,960 --> 00:08:18,210
¡Genial!
84
00:08:19,570 --> 00:08:24,240
- Ve y trata de separarlos.
- Les voy a echar agua fría.
85
00:08:26,030 --> 00:08:29,070
- ¿Necesitas ayuda? - Yo puedo.
- ¿Y nuestro "chico chú...chú..."?
86
00:08:29,100 --> 00:08:33,620
- Tiene nombre. - Hasta que apareció.
- ¡No empieces!
87
00:08:33,650 --> 00:08:35,950
¿Qué hago? Nunca dijimos
que seriamos amigos.
88
00:08:35,970 --> 00:08:40,270
Entonces actúa como si lo
fueran y se constructivo.
89
00:08:40,990 --> 00:08:44,640
Dame eso. Estoy hambriento,
encendamos la barbacoa.
90
00:08:44,670 --> 00:08:47,750
Oye Mac, ¿Vienes con nosotros?
91
00:08:47,960 --> 00:08:52,840
No, tengo compromisos... Chance,
nos vemos la próxima semana ¿Ok?
92
00:08:55,970 --> 00:08:57,490
Adiós papá.
93
00:09:31,850 --> 00:09:36,220
Muy bien, eliminemos el número
de serie del manifiesto.
94
00:09:36,250 --> 00:09:38,240
¿Y... por qué?
95
00:09:38,770 --> 00:09:45,230
- Porque esto no está aquí.
- Qué... ¿qué pasa aquí?
96
00:09:45,380 --> 00:09:51,810
Movamos este costoso envío
de caviar ruso en carga ordinaria.
97
00:09:52,490 --> 00:09:53,860
INFLAMABLE
98
00:09:54,880 --> 00:09:57,660
¿Y como debería ser
transportado ese caviar?
99
00:09:57,680 --> 00:10:04,320
- Privado y con un seguro caro.
- ¿Tu padre sabe de esto?
100
00:10:05,020 --> 00:10:08,210
¡Ya cálmate, Chuck!
Papá está en Europa.
101
00:10:10,440 --> 00:10:14,190
Esperaré el envío en Denver
y yo se lo llevaré al destinatario.
102
00:10:14,240 --> 00:10:19,150
- ¿Al destinatario?
- Esto subirá las bonificaciones navideñas.
103
00:10:23,920 --> 00:10:25,500
Fírmalo.
104
00:11:09,490 --> 00:11:12,660
- Buenas noches, papá.
- Buenas noches.
105
00:12:19,170 --> 00:12:22,950
Aquí control de Denver.
Tren de carga 642,
106
00:12:22,970 --> 00:12:27,310
diríjase de Stillwater hacia
Denver. Buen viaje, amigos.
107
00:12:28,680 --> 00:12:33,880
- ¿Hablarás con Grace?
- Si, ella solo necesita tiempo.
108
00:12:33,910 --> 00:12:38,090
- A sido un año.
- Solo tiene 15 años. Ven aquí.
109
00:12:39,330 --> 00:12:42,170
¿No me quieres dar un abrazo?
110
00:12:43,240 --> 00:12:47,140
- Pasen un buen rato ¿me oyes?
- El no juega como papá.
111
00:12:47,170 --> 00:12:50,580
Él no es tu papá,
pero es un buen tipo, ¿No?
112
00:12:50,640 --> 00:12:54,630
- Me lleva porque tu insistes.
- Pero puede que te guste.
113
00:12:55,450 --> 00:12:57,030
¿Listo?
114
00:13:08,820 --> 00:13:10,220
¡Oigan!
115
00:13:11,260 --> 00:13:13,810
Cálmate, chico,
tenemos un culo muy gordo.
116
00:13:15,080 --> 00:13:20,190
Hace unos años yo lo hacía.
- Sí, y yo antes que tú.
117
00:13:39,610 --> 00:13:41,010
Tres.
118
00:13:42,830 --> 00:13:46,170
- ¿Cuando es el gran día?
- Nomás que regresemos.
119
00:13:46,410 --> 00:13:50,870
Cuidado, chico. Al principio
la cosa es coser y cantar...
120
00:13:50,940 --> 00:13:54,630
...y luego todo va muy rápido
dos ex, cuatro hijos,
121
00:13:54,650 --> 00:13:59,520
- la pensión alimenticia y demás.
- No le hagas caso.
122
00:13:59,590 --> 00:14:03,570
Tengo 15 años de casado. Solo necesitas
aprender las palabras mágicas.
123
00:14:03,630 --> 00:14:07,340
¿Qué palabras?
- Si cariño. - Si cariño.
124
00:14:07,900 --> 00:14:11,900
Así no, debes sonar más convincente.
- ¡Si cariño! - Así está mejor.
125
00:14:15,790 --> 00:14:19,090
- ¿Qué pasa con la presión del aire?
- ¿Algo anda mal Wally?
126
00:14:19,120 --> 00:14:21,960
¡No puedo creerlo!
127
00:14:23,740 --> 00:14:27,780
- Tucker, mira el medidor.
- Servido... ¿Repite, Wally?
128
00:14:27,860 --> 00:14:32,600
- Verifica el medidor.
- Sigo a cinco y subo por un dólar.
129
00:14:38,050 --> 00:14:41,380
- Chico, revisa ese humo.
- Si.
130
00:14:55,720 --> 00:14:57,370
¡Tenemos un incendio!
131
00:15:11,050 --> 00:15:15,570
- ¿Vamos a hacer eso?
- No, algo más fácil.
132
00:15:15,590 --> 00:15:18,170
Yo creo que le tienes
miedo a las alturas.
133
00:15:18,200 --> 00:15:20,200
- ¿Quién te dijo eso?
- Mamá.
134
00:15:22,270 --> 00:15:26,050
Bueno, antes me daba miedo
pero desde que comencé esto,
135
00:15:26,120 --> 00:15:30,390
ya no es un problema para mí.
Al final, todos le tienen miedo a algo.
136
00:15:30,700 --> 00:15:32,180
Vamos a prepararnos.
137
00:15:40,880 --> 00:15:44,730
- ¿Que esta pasando Wally?
- No puedo apagarlo. Voy al otro lado.
138
00:16:00,150 --> 00:16:02,030
¿Wally, qué está pasando?
139
00:16:12,790 --> 00:16:16,510
Muy bien, apagué el fuego,
pero el suministro se cerró.
140
00:16:16,510 --> 00:16:17,500
¡Maldita sea!
141
00:16:17,840 --> 00:16:19,240
Los frenos se han ido.
142
00:16:20,790 --> 00:16:21,960
Ecolecuá...
143
00:16:22,950 --> 00:16:25,280
...y... jala.
144
00:16:25,640 --> 00:16:28,470
Ya estuvo...
es un nudo de una mano.
145
00:16:28,510 --> 00:16:31,500
Es bueno, porque puedes
atarlo con una mano.
146
00:16:32,550 --> 00:16:33,700
¿Estás listo?
147
00:16:37,050 --> 00:16:40,320
- Tucker, tenemos un problema.
- Dime que estás bromeando.
148
00:16:40,350 --> 00:16:43,360
Dime que para llegar a Denver
no todo es cuesta abajo.
149
00:16:47,700 --> 00:16:50,820
Control Ferroviario de Denver.
150
00:16:51,720 --> 00:16:53,020
¡Ed!
151
00:16:56,730 --> 00:17:00,170
...en la oficina.
- Ed, tenemos un problema.
152
00:17:00,420 --> 00:17:01,750
Un momento.
153
00:17:02,960 --> 00:17:05,910
Pasaron la estación 5 minutos
antes de lo previsto.
154
00:17:07,880 --> 00:17:10,100
- Jack, llámalos.
- Sí señor.
155
00:17:11,260 --> 00:17:14,910
- Al menos tienen vía libre.
- No hay tráfico a 500 km frente a ellos.
156
00:17:14,940 --> 00:17:18,340
- ¿Qué llevan?
- Buscando el manifiesto...
157
00:17:19,740 --> 00:17:21,760
Esperemos que lleven zanahorias.
158
00:17:26,960 --> 00:17:28,680
¿Qué te parece?
159
00:17:30,470 --> 00:17:32,160
¿Y bien?
160
00:17:33,530 --> 00:17:35,090
Estuvo bien.
161
00:17:37,850 --> 00:17:41,350
Entiendo... que este año
no ha sido fácil para ti.
162
00:17:42,180 --> 00:17:46,250
Mi padre se fue cuando yo
era pequeño y sé cómo se siente.
163
00:17:46,760 --> 00:17:50,720
Pero quiero que sepas que no trato
de reemplazar a tu papá
164
00:17:50,750 --> 00:17:53,810
porque tienes un padre
que te quiere mucho.
165
00:17:55,040 --> 00:17:57,420
Pero amo a tu mamá.
¿Te queda claro?
166
00:17:58,310 --> 00:18:02,750
Ella ahora es mi esposa,
y me gustaría que...
167
00:18:05,950 --> 00:18:07,680
...seamos amigos.
168
00:18:13,110 --> 00:18:15,600
ATENCIÓN:
TODO EL PERSONAL. EMERGENCIA.
169
00:18:15,740 --> 00:18:20,530
- ¿Que pasa?
- Quizá no es nada, pero vayamos a ver.
170
00:18:23,380 --> 00:18:26,420
Aquí control en Denver
repita eso.
171
00:18:26,640 --> 00:18:30,240
Este es el tren de carga 642
en Stillwater, Utah.
172
00:18:30,260 --> 00:18:33,880
Ahora estamos a 482 km
de Denver y estamos acelerando.
173
00:18:34,100 --> 00:18:37,200
No tengo frenos
y la dinámica es insostenible.
174
00:18:37,280 --> 00:18:41,130
Llevo químicos inflamables
y sustancias muy peligrosas.
175
00:18:41,240 --> 00:18:44,360
- He perdido el control.
- Entra.
176
00:18:49,060 --> 00:18:54,550
Repito, este es el tren 642.
No tengo control sobre el tren.
177
00:19:00,420 --> 00:19:04,660
- No vamos a estrellarnos, ¿Verdad?
- No, ni lo pienses chico.
178
00:19:15,100 --> 00:19:17,430
- ¡Disculpe!
- Hola.
179
00:19:17,480 --> 00:19:19,900
- ¿Quién está a cargo?
- Yo mero.
180
00:19:20,040 --> 00:19:25,340
Soy John Seger del NTSB, tenemos
una emergencia ferroviaria.
181
00:19:25,780 --> 00:19:29,370
- ¿Tienes a alguien que pueda pilotearlo?
- Yo puedo.
182
00:19:30,850 --> 00:19:33,440
Hola somos nosotros...
183
00:19:33,760 --> 00:19:37,130
...escucha, hubo
un cambio de planes...
184
00:19:37,300 --> 00:19:42,010
...por favor, estate junto al teléfono
hasta que Chance o yo llamemos.
185
00:19:42,840 --> 00:19:44,260
Muy bien, adiós.
186
00:19:46,010 --> 00:19:48,730
- Gracias.
- ¿Vas a intentar detener ese tren?
187
00:19:48,860 --> 00:19:52,930
No creo, pero cuando estemos
cerca, quiero echar un vistazo.
188
00:19:52,960 --> 00:19:56,010
¡Si no lo detienes puede haber
muertos de a montón!
189
00:19:56,040 --> 00:19:59,120
El ferrocarril ya debe haber
enviado a alguien para solucionarlo.
190
00:19:59,140 --> 00:20:01,580
- ¡Pero dijiste que es una emergencia!
- No jodas.
191
00:20:02,170 --> 00:20:07,090
- La carga lo cambia todo.
- Esperemos a que lleguen los federales.
192
00:20:07,110 --> 00:20:11,220
- La arena está lista y el equipo ya partió.
- Excelente.
193
00:20:25,390 --> 00:20:29,760
Esto huele mal. Un tren con material
peligroso ha perdido el control
194
00:20:29,780 --> 00:20:33,180
y se dirige a Denver.
- ¿Cuándo lo van a descarrilar?
195
00:20:33,230 --> 00:20:38,160
Aún no, pero quiero que la gente
y el equipo estén allí lo antes posible
196
00:20:38,180 --> 00:20:41,530
y espero que los aviones vuelen
desde Omaha a la voz de ya.
197
00:20:49,350 --> 00:20:53,400
- Chance, ¿Vas bien agarrado?
- Si. - Bueno.
198
00:20:54,460 --> 00:20:57,410
Control de trafico en Denver...
199
00:20:57,470 --> 00:21:00,190
Este es Ed Brown, Denver.
¿Quién es usted?
200
00:21:00,190 --> 00:21:03,070
John Seger del NTSB.
201
00:21:03,140 --> 00:21:05,920
Estoy en un helicóptero
para ver lo del tren.
202
00:21:05,940 --> 00:21:09,590
¿A quién mandaron?
- A nadie. Solo estás tú.
203
00:21:12,260 --> 00:21:17,570
Y... ¿cuál es la carga?
204
00:21:17,940 --> 00:21:21,990
Transporta equipo biomédico
y sustancias inflamables.
205
00:21:24,790 --> 00:21:29,740
- ¿Hay más trenes en su ruta?
- Todo está despejado a 500 km.
206
00:21:29,840 --> 00:21:34,090
- ¿Y detrás de ellos?
- Otro de carga a 10 km.
207
00:21:35,510 --> 00:21:40,000
- Seger, ¿Qué sugieres?
- Intentemos un alcance,
208
00:21:40,060 --> 00:21:42,540
los conectamos para poder
detenerlos.
209
00:21:42,540 --> 00:21:44,760
A menos que tengas
una idea mejor.
210
00:21:46,230 --> 00:21:49,400
Ya lo dijo el hombre,
si tienes una idea mejor...
211
00:21:50,950 --> 00:21:54,730
Ok Seger, tenemos un tren
de carga a 10 km detrás de ellos.
212
00:21:54,760 --> 00:21:58,410
Muy bien, deja que la locomotora
se desenganche y corra tras ellos.
213
00:21:58,440 --> 00:22:01,320
Pongan la barrera de arena
frente al tren.
214
00:22:01,320 --> 00:22:02,220
Entendido.
215
00:22:03,250 --> 00:22:07,590
Ah caray, esos químicos son
bastante peligrosos, ¿No?
216
00:22:09,240 --> 00:22:14,960
Mucho. Si explotan o se exponen
al aire, nos carga el payaso.
217
00:22:15,710 --> 00:22:16,660
Sin duda.
218
00:22:20,060 --> 00:22:25,040
Recibido, 4920. Desengancha
los carros y sigue a toda máquina
219
00:22:25,040 --> 00:22:28,600
- pues tienes vía libre.
- Entendido.
220
00:22:29,990 --> 00:22:34,120
Seger, la locomotora lleva una
velocidad estable para el alcance.
221
00:22:35,450 --> 00:22:36,490
¡Bájame!
222
00:22:36,490 --> 00:22:39,280
Lo voy a intentar,
las corrientes son inestables.
223
00:22:39,300 --> 00:22:41,880
¡Chance, llama a tu madre!
224
00:22:43,190 --> 00:22:46,010
¿Cómo vas a abordar?
225
00:22:46,310 --> 00:22:49,040
Pensé que tu me lo dirías.
226
00:22:49,620 --> 00:22:51,910
Tengo una escalera atrás,
puedes bajar de esa forma,
227
00:22:51,930 --> 00:22:56,160
intentaré ir a la misma velocidad
de la locomotora y te bajaré.
228
00:22:57,360 --> 00:22:59,800
Ah, mira... qué fácil es decirlo.
229
00:22:59,990 --> 00:23:03,040
Haremos una barrera de arena
para ralentizarte un poco.
230
00:23:03,710 --> 00:23:07,000
Si tu lo dices... ¿Quién es el vaquero
que nos persigue?
231
00:23:07,250 --> 00:23:12,290
- John Seger, investigador de accidentes.
- Aún no nos hemos accidentado.
232
00:23:16,500 --> 00:23:20,010
Terminaremos en quince
minutos, cambio.
233
00:23:20,870 --> 00:23:24,710
- Solo tienes 10 minutos.
- ¡Hombre, me vas a matar!
234
00:23:25,910 --> 00:23:27,320
Lo intentaremos.
235
00:23:28,010 --> 00:23:31,290
Mira, hay que ver la
manera de llevarlo a casa.
236
00:23:31,620 --> 00:23:35,720
- Uno de los guardabosques lo hará.
- Excelente.
237
00:23:36,060 --> 00:23:40,600
- ¿Qué debo decirle a mi mamá?
- Que consiga equipo para acampar,
238
00:23:40,830 --> 00:23:45,740
comida y agua, lo ponen en la
camioneta de la abuela. Por si acaso.
239
00:23:48,220 --> 00:23:51,550
- ¿Tienes familia en Denver?
- Si.
240
00:23:52,360 --> 00:23:57,010
- Llévalos lejos... por lo del payaso.
- Gracias.
241
00:24:01,220 --> 00:24:04,180
Será mejor que te prepares.
242
00:24:06,130 --> 00:24:11,840
Escucha... si me mato,
podrías perder tu licencia.
243
00:24:11,980 --> 00:24:13,760
¿Cuál licencia?
244
00:24:17,010 --> 00:24:18,720
Estación de policía, Denver.
245
00:24:18,940 --> 00:24:22,670
Los equipos de TV ya llegaron.
La agencia federal envió expertos
246
00:24:22,800 --> 00:24:25,810
que se ocuparán, pero nuestra
preocupación es el orden.
247
00:24:25,830 --> 00:24:29,640
Cuando la TV informe,
habrá pánico. Esperemos lo mejor,
248
00:24:29,660 --> 00:24:32,160
pero preparémonos para
lo peor. ¡A un lado!
249
00:24:33,420 --> 00:24:38,120
El ferrocarril dice que alguien de
la NTSB intenta detener el tren.
250
00:24:38,720 --> 00:24:43,040
- Mantenme informado. ¿Qué más?
- Hay grandes atascos en la autopista.
251
00:24:43,170 --> 00:24:47,220
Está bien, lo comprobaremos.
Si hay algún problema, localízame.
252
00:24:47,610 --> 00:24:51,860
Y llama a todos los policías en
activo tan pronto como sea posible.
253
00:24:59,020 --> 00:25:02,230
- ¿Listo?
- Estoy más puesto que un calcetín.
254
00:25:02,290 --> 00:25:06,480
- Eso decía cuando volaba.
- Yo sabía que antes volabas.
255
00:25:07,790 --> 00:25:09,960
¿Por qué lo dejaste?
256
00:25:10,270 --> 00:25:12,700
Mi esposa me preguntó lo mismo
al ver el informe del seguro.
257
00:25:12,730 --> 00:25:15,890
- No estoy casado.
- Yo tampoco.
258
00:25:42,790 --> 00:25:47,080
Llamando al tren 4920, agente
del NTSB se acerca en helicóptero.
259
00:25:47,110 --> 00:25:50,360
Mantenga la velocidad,
él abordará.
260
00:26:10,160 --> 00:26:13,370
¡Oye siéntate y mete la cabeza!
261
00:26:40,140 --> 00:26:41,400
¡Abajo!
262
00:27:00,610 --> 00:27:02,110
¡Papá!
263
00:27:08,670 --> 00:27:11,310
¡Tu papá tiene agallas, chico!
264
00:27:31,970 --> 00:27:37,870
- John. - Ray.
- Ray, dale con todo.
265
00:27:47,290 --> 00:27:51,500
- Repita de nuevo.
- Hay una barrera de arena en el km 128.
266
00:27:57,340 --> 00:28:00,510
- Ya la vi.
- ¡Agárrate, chico!
267
00:28:13,470 --> 00:28:16,100
¡Mi pierna!
268
00:28:22,440 --> 00:28:25,110
Muy bien, baja un poco más.
269
00:28:25,750 --> 00:28:29,760
A la redacción, esta es Kelly.
Encontramos el tren
270
00:28:29,790 --> 00:28:33,130
y estamos listos
para ir a la transmisión.
271
00:28:38,400 --> 00:28:42,740
El tren bajo nosotros acaba de pasar
una barrera de arena para que
272
00:28:42,760 --> 00:28:48,510
frene en su camino a Denver.
El tren lleva químicos peligrosos.
273
00:28:48,530 --> 00:28:50,620
Eliminación de desechos tóxicos
"Bradshaw", Denver.
274
00:28:50,640 --> 00:28:53,880
Los funcionarios callan
pero los expertos dicen...
275
00:28:53,900 --> 00:28:58,300
- ¿Qué hay en esa caja rusa?
- ¿Te gustaría ir a la cárcel?
276
00:28:58,620 --> 00:29:02,320
Al menos diles lo que es para
que sepan a que se enfrentan.
277
00:29:02,470 --> 00:29:05,720
Simplemente estábamos
haciendo nuestro trabajo.
278
00:29:06,570 --> 00:29:10,360
Cuando se hacen nuevas "atómicas",
alguien tiene que eliminar las viejas.
279
00:29:10,430 --> 00:29:13,500
- ¿"Atómicas", de qué estás hablando?
- Piénsale...
280
00:29:13,510 --> 00:29:16,720
...y aléjate 1,000 kms de
Denver lo antes posible.
281
00:29:18,530 --> 00:29:22,200
Esa caja rusa... no lleva caviar.
282
00:29:27,900 --> 00:29:30,940
La arena apenas y los ralentizó...
283
00:29:31,990 --> 00:29:33,860
¡Demonios!
284
00:29:37,570 --> 00:29:41,990
Vamos a descarrilarlo antes
de que llegue a Denver.
285
00:29:42,510 --> 00:29:46,770
El lugar mas adecuado
es aquí, Silver Gorge.
286
00:29:46,790 --> 00:29:50,750
Si pasa Jackson Pass,
va directo a la ciudad.
287
00:29:50,950 --> 00:29:52,610
Vamos a hacerlo.
288
00:29:53,510 --> 00:29:56,240
Seger... retirada,
descarrilaremos el tren.
289
00:29:56,260 --> 00:29:59,620
- ¿Y la carga?
- Más se perdió en Vietnam.
290
00:30:00,140 --> 00:30:03,850
- Lo engancharemos, dame unos minutos.
- No tenemos tiempo.
291
00:30:03,880 --> 00:30:06,680
El equipo está preparando los
rieles a 4 minutos por delante de ti.
292
00:30:06,710 --> 00:30:10,270
Si no llegas ahora,
te regresas a toda máquina
293
00:30:10,460 --> 00:30:13,040
Entendido.
¡Dale más duro!
294
00:30:18,370 --> 00:30:21,800
Estaciones en el desfiladero Silver,
aquí control en Denver.
295
00:30:21,830 --> 00:30:28,120
Descarrilamiento aprobado
en el kilómetro 233. Repito...
296
00:30:32,220 --> 00:30:35,010
¡Apúrale... pon eso aquí!
297
00:30:37,370 --> 00:30:40,860
Tucker, van a descarrilarnos
en Silver Gorge.
298
00:30:41,260 --> 00:30:46,390
Si no paro el tren en cuatro minutos,
estamos acabados.
299
00:30:47,950 --> 00:30:53,070
- ¿Qué debemos hacer?
- Voy a ver las mangueras de aire.
300
00:30:53,090 --> 00:30:56,590
- Yo lo haré.
- No, toma el control.
301
00:30:57,400 --> 00:30:59,230
Wally, cuídate.
302
00:31:06,680 --> 00:31:08,020
¡De puta madre!
303
00:31:08,560 --> 00:31:10,510
¡De reputísima madre!
304
00:31:22,790 --> 00:31:27,130
- ¿A qué velocidad vamos?
- ¡Demasiado rápido!
305
00:31:28,620 --> 00:31:30,920
¿Que hacemos ahora?
306
00:31:57,980 --> 00:31:59,560
¡Stan!
307
00:31:59,750 --> 00:32:03,920
¡Stan me lastime la mano,
no puedo arreglar las mangueras!
308
00:32:04,340 --> 00:32:07,010
Voy para allá.
309
00:32:11,640 --> 00:32:14,650
Ed, atiende esta llamada.
310
00:32:17,960 --> 00:32:19,930
Aquí Ed Brown,
¿Con quién estoy hablando?
311
00:32:19,960 --> 00:32:23,930
Trabajo para la empresa de eliminación
de residuos tóxicos "Bradshaw".
312
00:32:26,960 --> 00:32:32,490
El tren que se salió de control lleva
un arma nuclear en un carro de carga.
313
00:32:34,590 --> 00:32:36,890
- Escucha, quién seas...
- ¡Escúchame!
314
00:32:36,910 --> 00:32:43,090
Es una caja que dice "INFLAMABLE"
hay una bomba nuclear rusa.
315
00:33:08,400 --> 00:33:11,110
- Debe ser un engaño.
- No sonaba así.
316
00:33:11,130 --> 00:33:17,000
¿Cuanta gente conoce esa empresa
y la apariencia exacta de la caja?
317
00:33:17,030 --> 00:33:19,850
¿Explotaría si el tren
es descarrilado?
318
00:33:19,890 --> 00:33:24,930
Llama al equipo de riesgo nuclear,
¡Gente, hasta que ellos lo aprueben
319
00:33:24,960 --> 00:33:26,890
el descarrilamiento queda
aplazado!
320
00:33:26,920 --> 00:33:31,130
Dile al equipo que detenga
su trabajo. ¡Vamos, rápido!
321
00:33:32,940 --> 00:33:39,300
Ok, trata de conectar la manguera,
solo tenemos un par de minutos.
322
00:33:39,410 --> 00:33:43,000
Ed llamando al tren 642.
642, responda.
323
00:33:43,030 --> 00:33:47,870
Wally, queda cancelado el
descarrilamiento, continúa la marcha.
324
00:33:48,490 --> 00:33:53,080
Recibido, control de Denver.
Les agradecemos.
325
00:33:53,750 --> 00:33:57,290
Será mejor que vayamos al frente.
326
00:34:19,440 --> 00:34:22,740
¡Retírenlo! ¡Retírenlo! ¡Rápido!
327
00:34:34,240 --> 00:34:35,010
Dios mío...
328
00:34:50,340 --> 00:34:55,490
No queremos arriesgarnos con la bomba.
Seger, tienes que detener el tren.
329
00:34:56,520 --> 00:34:58,180
Te escucho, Denver.
330
00:35:01,940 --> 00:35:06,200
- Tenemos que ir más rápido.
- Ya está en rojo, se está forzando.
331
00:35:06,450 --> 00:35:10,080
- No tenemos opción.
- Hagámoslo.
332
00:35:18,560 --> 00:35:22,930
¿Una bomba? ¿Quién carajos puso
una bomba atómica en mi tren?
333
00:35:37,140 --> 00:35:40,140
Como siempre, ustedes los científicos
se meten en los agujeros del ratón.
334
00:35:40,160 --> 00:35:43,380
Deje de lado las metáforas, General.
- Caballeros...
335
00:35:43,780 --> 00:35:46,980
- ¿Cuándo se descarrilará el tren?
- Señor presidente,
336
00:35:47,010 --> 00:35:50,800
es casi seguro que eso
ocurrirá aquí,
337
00:35:50,910 --> 00:35:55,560
en Miller's Corner, a unas
cuantas millas al oeste de Denver.
338
00:35:55,700 --> 00:36:00,850
El equipo NEST llegará a Denver
en media hora.
339
00:36:00,880 --> 00:36:04,800
- ¿Cuántos hay en el tren? - Cinco.
- ¿NORAD está a salvo? - Afirmativo.
340
00:36:04,830 --> 00:36:07,590
¿Tenemos conexión con
el control en Denver?
341
00:36:07,620 --> 00:36:14,320
- Si. NEST ya envió a su hombre.
- Ok, ¿y las consecuencias nucleares?
342
00:36:14,470 --> 00:36:17,140
- ¿Savela?
- Probablemente no habrá ninguna.
343
00:36:17,170 --> 00:36:23,010
- ¿Probablemente?
- Las armas nucleares no deberían detonar
344
00:36:23,040 --> 00:36:27,180
en caso de una colisión.
- ¿No debería ser? ¿Probablemente?
345
00:36:27,770 --> 00:36:30,130
Como que no me queda claro.
346
00:36:30,160 --> 00:36:35,620
Si fuera nuestra, lo sabría al 100%,
pero esta puede ser un arma rusa.
347
00:36:36,070 --> 00:36:41,470
No sabemos su diseño y eso
es un enorme factor X en la ecuación.
348
00:36:41,500 --> 00:36:44,420
No me has asegurado nada.
349
00:36:45,070 --> 00:36:48,820
Descubran si hay una bomba
rusa en el tren... ¡Vamos gente!
350
00:36:55,820 --> 00:36:58,160
¡Ahí esta! ¡Avísales!
351
00:37:01,810 --> 00:37:04,810
- ¡Nos engancharán!
- ¡Vamos, vamos!
352
00:37:08,840 --> 00:37:11,590
- Aquí vienen.
- Reza a Dios para poder engancharnos.
353
00:37:15,460 --> 00:37:23,230
Repite eso, Harlan. ¿Sugieres que envíe
un caza a volar el tren en la montaña?
354
00:37:23,290 --> 00:37:26,680
Hay dos millones de personas
en la zona de Denver,
355
00:37:26,870 --> 00:37:32,250
no podremos evacuarlos.
Eso sería un ataque preventivo.
356
00:37:32,320 --> 00:37:35,130
¿Para qué necesitamos un bisturí
cuando tenemos una sierra?
357
00:37:35,960 --> 00:37:41,370
Un ataque aéreo dirigiría el material
nuclear adentro de la tierra,
358
00:37:41,410 --> 00:37:47,190
- y así disminuir las consecuencias.
- ¿Y los cursos de agua contaminados?
359
00:37:47,250 --> 00:37:52,660
- ¿Y qué sugieres?
- Enviar comandos al tren.
360
00:37:52,690 --> 00:37:58,240
¿Y luego? Si los ingenieros ferroviarios
no pudieron encontrar la solución,
361
00:37:58,270 --> 00:38:02,710
¿Qué harían los comandos?
Señor presidente...
362
00:38:02,740 --> 00:38:09,190
...al menos ordene el despegue del caza.
No tenemos muchas opciones...
363
00:38:10,170 --> 00:38:12,660
...no nos deje sin esta última carta.
364
00:38:15,040 --> 00:38:16,100
Está bien.
365
00:38:39,820 --> 00:38:41,000
¡Gracias!
366
00:38:43,860 --> 00:38:46,310
Hola somos nosotros...
367
00:38:46,820 --> 00:38:50,070
...hubo un cambio de planes...
368
00:38:50,950 --> 00:38:54,570
- ¡Mamá!
- ¡Estoy aquí! ¿Dónde está John?
369
00:38:54,780 --> 00:38:58,030
- En el tren. ¿Dónde está Grace?
- ¿Qué está pasando?
370
00:38:58,090 --> 00:39:00,690
Hay que reunir comida y agua
e ir con la abuela.
371
00:39:00,690 --> 00:39:01,760
¿La abuela?
372
00:39:01,780 --> 00:39:05,630
El tren se estrellará
y tenemos que refugiarnos.
373
00:39:05,650 --> 00:39:08,200
A ver, más lento ¿Qué dices?
374
00:39:08,220 --> 00:39:10,960
El tren está fuera de control
y John intenta detenerlo.
375
00:39:10,980 --> 00:39:14,100
Mamá, si lo hubieras visto,
fue asombroso.
376
00:39:14,100 --> 00:39:15,730
¿Qué tren?
377
00:39:16,900 --> 00:39:18,380
¡Ese!
378
00:39:20,580 --> 00:39:24,060
...puede haber una bomba
nuclear en el tren...
379
00:39:24,060 --> 00:39:25,020
Dios mío.
380
00:39:25,050 --> 00:39:28,440
...a pesar de la peligrosa carga...
- Él está ahí tratando de detenerlo.
381
00:39:28,470 --> 00:39:32,160
...el tren puede llevar una
bomba nuclear...
382
00:39:32,230 --> 00:39:37,250
...estamos tratando de
confirmar esta información.
383
00:39:57,930 --> 00:40:00,280
¡Vamos!
384
00:40:00,680 --> 00:40:04,100
¡Acércate!
385
00:40:25,290 --> 00:40:27,840
¡Otra vez!
386
00:40:38,890 --> 00:40:42,900
- ¡No se enganchó!
- ¡Hay que darle bien!
387
00:40:45,810 --> 00:40:47,620
¡Acércate otra vez!
388
00:40:51,990 --> 00:40:55,830
- ¡Vamos, vaquero!
- Se va a suicidar.
389
00:40:57,620 --> 00:41:01,600
¿Ed Brown? - Si.
- Teniente coronel Tom Livy, NEST.
390
00:41:01,660 --> 00:41:05,520
Excelente. - Christina Roselli.
- Mucho gusto.
391
00:41:05,540 --> 00:41:09,800
No lo descarrilamos
debido a la bomba.
392
00:41:10,180 --> 00:41:14,300
- ¿Sabes algo de trenes?
- Sé que van sobre rieles ¿Verdad?
393
00:41:14,370 --> 00:41:16,960
Sí, en los días buenos.
394
00:41:21,560 --> 00:41:25,310
¿Qué necesito saber sobre
"Bradshaw"?
395
00:41:25,340 --> 00:41:28,900
Tienen contrato con el gobierno para
el manejo de materiales peligrosos.
396
00:41:28,920 --> 00:41:32,840
También están autorizados para
la eliminación de armas nucleares.
397
00:41:32,860 --> 00:41:37,270
Pero no la declararon en el manifiesto,
la pasaron de contrabando.
398
00:41:37,620 --> 00:41:41,080
El hijo del dueño puso en
secreto el arma en el tren
399
00:41:41,100 --> 00:41:44,760
para no pagar el seguro.
- ¿Dónde está John Henry Bradshaw?
400
00:41:44,780 --> 00:41:49,000
No sabemos.
- Señor presidente, debe mirar esto.
401
00:41:49,990 --> 00:41:53,340
Ese es John Seger del NTSB.
402
00:41:53,360 --> 00:41:58,400
Está tratando de enganchar una
locomotora al tren para así frenarlo.
403
00:41:58,420 --> 00:42:01,580
- ¿Eso es posible?
- Es poco probable.
404
00:42:01,970 --> 00:42:06,560
Entonces hay que esperar
¡No lancemos cohetes contra civiles!
405
00:42:06,590 --> 00:42:10,470
Le daremos una oportunidad al
Sr. Seger para que detenga ese tren.
406
00:42:15,370 --> 00:42:17,650
¡Vamos, vamos!
407
00:42:17,670 --> 00:42:20,130
¡Otra vez!
408
00:42:33,960 --> 00:42:36,840
- ¡Así mero!
- ¡Al fin!
409
00:42:43,480 --> 00:42:46,360
¡Wally, ya estuvo!
410
00:42:46,690 --> 00:42:50,030
- Gracias a Dios.
- Sigue rezando.
411
00:42:51,330 --> 00:42:54,750
- Tucker, dile que disminuya la velocidad.
- ¡Que vaya más lento!
412
00:42:55,520 --> 00:42:58,800
¡Muy bien,
ve bajando la velocidad!
413
00:42:59,460 --> 00:43:01,710
¡Suavecito!
414
00:43:06,840 --> 00:43:10,220
- Vamos más lento.
- ¡Está funcionando!
415
00:43:22,910 --> 00:43:25,250
Tranquilo...
416
00:43:36,000 --> 00:43:39,460
- ¿Que está pasando?
- ¡Está tirando muy fuerte!
417
00:43:40,610 --> 00:43:42,750
Tucker, ¡Déjalo ir hacia atrás!
- ¡Marcha atrás!
418
00:43:42,780 --> 00:43:46,250
- ¡Retrocede!
- ¡Marcha atrás!
419
00:44:13,350 --> 00:44:15,890
¡Arena de nuevo!
420
00:44:27,510 --> 00:44:29,860
¡Tucker!
421
00:44:44,810 --> 00:44:48,140
- ¿Tucker ha muerto?
- Si.
422
00:44:50,790 --> 00:44:53,920
- Lo siento.
- Si...
423
00:44:58,620 --> 00:45:03,040
Perdimos la locomotora...
y también a Tucker.
424
00:45:07,390 --> 00:45:08,810
Gracias.
425
00:45:12,230 --> 00:45:16,530
Los acoplamientos no duraron,
solo se engancharon media milla.
426
00:45:17,150 --> 00:45:21,430
- ¿Y...?
- Perdimos a un hombre.
427
00:45:24,780 --> 00:45:28,000
- ¿Y que hay de Seger?
- Se las arregló para subir al tren.
428
00:45:31,960 --> 00:45:34,590
- ¡Jane!
- ¿Sí?
429
00:45:35,000 --> 00:45:38,160
- ¿Has oído las noticias?
- ¿No porqué? - Vamos,
430
00:45:38,180 --> 00:45:41,530
empacamos y salimos de aquí.
Charlotte, vete a casa.
431
00:45:41,550 --> 00:45:45,380
- ¿Que pasó? - ¿Que está sucediendo?
- Un tren se salió de control
432
00:45:45,400 --> 00:45:49,550
es posible que lleve una bomba nuclear.
Salgamos de aquí, por si se estrella.
433
00:45:49,570 --> 00:45:50,820
¡Apúrate Charlotte!
434
00:45:53,330 --> 00:45:56,580
- Gané.
- Eres buena. - Gracias.
435
00:46:00,030 --> 00:46:03,610
Es mi madrastra que
está jodiendo de nuevo.
436
00:46:07,330 --> 00:46:09,860
- ¿Qué pasa?
- Una emergencia...
437
00:46:09,890 --> 00:46:12,120
...mi hermanastro mandó
un código.
438
00:46:17,930 --> 00:46:21,940
Interrumpimos este programa por...
- Grace, ¿Dónde estás?
439
00:46:21,970 --> 00:46:25,320
- En un lugar, con alguien.
- No importa. Hablaremos más tarde
440
00:46:25,340 --> 00:46:29,350
- ven a casa ahora.
- Megan, de hecho no te llamé.
441
00:46:29,380 --> 00:46:32,940
- ¿Está Chance ahí?
- Si, ven que nos vamos con mi madre.
442
00:46:32,950 --> 00:46:36,470
- Me vale madre que vayas con tu madre.
- Grace...
443
00:46:36,490 --> 00:46:41,400
...su nombre es John Seger
y trabaja para el NTSB
444
00:46:41,440 --> 00:46:44,170
vive en el área de Denver...
445
00:46:44,200 --> 00:46:46,720
- Papi...
- ¿Grace?
446
00:46:46,750 --> 00:46:50,160
- ¡Ven a casa ahora!
- Está bien, ya voy.
447
00:46:54,130 --> 00:46:59,440
- John Seeger.
- Aquí el Teniente Coronel Tom Livy, NEST.
448
00:46:59,750 --> 00:47:01,480
Necesitamos tu ayuda.
449
00:47:02,430 --> 00:47:08,170
La bomba debe estar en una caja
marcada como "INFLAMABLE".
450
00:47:08,270 --> 00:47:14,150
Echale un vistazo. Abre la caja
y hazme saber lo que encuentres.
451
00:47:14,950 --> 00:47:21,880
- Ok, si la locomotora se acerca...
- ¿Saltamos?
452
00:47:23,040 --> 00:47:25,660
¿Estas loco?
¿Cómo salto con una pierna así?
453
00:47:27,920 --> 00:47:31,550
Si tienen oportunidad...
cuídense.
454
00:47:49,130 --> 00:47:50,170
¡Vámonos!
455
00:47:55,690 --> 00:47:57,940
Todos se volvieron locos.
456
00:48:09,510 --> 00:48:12,010
Agárrate.
457
00:48:18,390 --> 00:48:21,430
- ¡Danny, más lento!
- Te sacaré de aquí.
458
00:48:33,360 --> 00:48:34,700
Capitán.
459
00:48:38,700 --> 00:48:43,640
Envía patrullas a la esquina de
Maine y Elma, tenemos un motín.
460
00:48:44,960 --> 00:48:48,220
- La ciudad se está desmoronando.
- ¿A dónde vamos?
461
00:48:50,580 --> 00:48:53,090
Vayamos a Brookhurst.
462
00:48:53,110 --> 00:48:56,790
- Tengo que trasladar a mi familia.
- ¿No dijiste...?
463
00:48:58,600 --> 00:49:03,000
- ¿Qué?
- No creía que tenías familia.
464
00:49:07,030 --> 00:49:11,490
Entiendo señor pero
mi esposa esta embaraza...
465
00:49:12,490 --> 00:49:15,970
- Entiendo. Voy para allá.
- ¿Qué pasó?
466
00:49:16,000 --> 00:49:20,680
- Todos deben ir al servicio sin excepciones.
- Estaré bien.
467
00:49:20,710 --> 00:49:24,520
- ¡Al carajo! Ven conmigo.
- Quizás no pase nada.
468
00:49:24,550 --> 00:49:27,010
Estás más segura en la estación.
No quiero dejarte sola.
469
00:50:12,930 --> 00:50:17,020
- ¿Tienes alguna herramienta ahí?
- ¿Si, qué necesitas?
470
00:50:17,730 --> 00:50:19,420
¿Tienes un alicate?
471
00:50:20,730 --> 00:50:25,160
- Dile que va en camino.
- El alicate van en camino.
472
00:50:32,610 --> 00:50:38,120
Parece que John Seger está
colgado del costado del carro...
473
00:50:38,150 --> 00:50:42,520
El Coronel Livi del NEST
espera que Seger tenga éxito
474
00:50:42,540 --> 00:50:45,330
para identificar la bomba
y que nos diga si es rusa.
475
00:50:45,360 --> 00:50:48,920
Diseño ruso... ¿Has oído hablar
de la estación espacial Mir?
476
00:50:49,390 --> 00:50:54,210
El caza se acerca al objetivo.
Esperaremos para obtener
477
00:50:54,230 --> 00:50:59,550
- la información sobre el tipo de bomba.
- Seamos claros,
478
00:51:00,230 --> 00:51:06,360
Si hay una bomba, la volarás junto
con el tren, la tripulación y Seger.
479
00:51:09,660 --> 00:51:15,300
Cuanto más se acerquen a Denver,
habrá mayores bajas.
480
00:51:15,330 --> 00:51:19,550
Si tenemos que destruirlo es
mejor hacerlo en las montañas.
481
00:51:21,970 --> 00:51:25,090
Todavía no Harlan. Todavía no.
482
00:51:51,330 --> 00:51:54,710
- ¿Cuál es tu nombre?
- ¡Stan!
483
00:51:56,840 --> 00:52:01,550
¡Debemos vernos en un mejor momento!
- ¡Estoy de acuerdo!
484
00:52:02,610 --> 00:52:03,990
¡Gracias!
485
00:52:28,340 --> 00:52:31,300
¡Tíramelo, Lucy! ¡Lánzala!
486
00:52:36,160 --> 00:52:39,870
- Dios, ¿Estás bien?
- ¡Me lastimé la pierna!
487
00:52:44,260 --> 00:52:48,520
- ¡Dame el coche, tengo que irme de aquí!
- ¡Aléjate de nosotros!
488
00:52:48,980 --> 00:52:51,650
¡Lárgate perro!
489
00:52:52,940 --> 00:52:56,190
¿Te crees la gran cosa?
¡Primero aprende a conducir!
490
00:53:06,330 --> 00:53:10,540
...uno de los héroes
de esta crisis es John Seger...
491
00:53:11,570 --> 00:53:15,730
- ¿Hola?
- Nos estrellamos. Danny está lesionado.
492
00:53:15,790 --> 00:53:17,540
¿Solo dime dónde estás?
493
00:53:18,010 --> 00:53:22,130
En Broder. Esperaremos
por ti en el supermercado
494
00:53:22,350 --> 00:53:27,880
- de la esquina de Broder y la 44.
- Te recogeremos, no te muevas.
495
00:53:27,910 --> 00:53:31,060
Megan por favor, apúrate,
esto es una locura.
496
00:53:31,080 --> 00:53:35,470
Cariño, todo saldrá bien.
Salimos en este momento.
497
00:54:22,700 --> 00:54:26,210
- Ok, estoy en el carro.
- ¿Que ves?
498
00:54:26,790 --> 00:54:30,800
Varias cajas. Algunas
tienen insignias militares
499
00:54:30,820 --> 00:54:36,940
y números impresos, insignias...
- Léemelos.
500
00:54:38,850 --> 00:54:43,180
US Marines X 0-1-6-8...
501
00:54:44,510 --> 00:54:46,080
123L...
502
00:54:46,720 --> 00:54:49,380
Pura basura y no es
un arma nuclear.
503
00:54:56,900 --> 00:54:58,530
Un momento...
504
00:55:04,120 --> 00:55:07,380
Creo que la encontré.
Aguanta un minuto.
505
00:55:24,190 --> 00:55:27,440
Encontré una caja
con caracteres rusos.
506
00:55:27,470 --> 00:55:29,300
- Ábrela.
- Bueno.
507
00:55:41,360 --> 00:55:46,360
Aquí hay una bomba de
unos 3 mts con marcas rusas.
508
00:55:46,380 --> 00:55:52,020
El número de serie es
667-K-92. Repito...
509
00:55:52,590 --> 00:55:57,700
He oído. Mira que cosa tan linda.
Genial, Seger.
510
00:55:57,730 --> 00:55:59,900
Sal de ahí y busca
un lugar seguro.
511
00:56:01,800 --> 00:56:04,550
¿Y dónde sería ese lugar?
512
00:56:04,880 --> 00:56:08,890
- ¿Donde puedo llamar a Washington?
- Saliendo al final del pasillo.
513
00:56:12,870 --> 00:56:18,500
Kristina Rozeli...
Ed, Denise está en la línea tres.
514
00:56:22,060 --> 00:56:25,230
Hola, ¿Dónde estás?
515
00:56:26,130 --> 00:56:29,590
Llámame cuando llegues a Topeka.
516
00:56:31,310 --> 00:56:34,840
Sabes que no puedo irme ahora...
517
00:56:34,880 --> 00:56:38,590
...yo también te quiero.
Un abraso a Michael.
518
00:57:34,960 --> 00:57:40,740
A pesar del esfuerzo de John Seger,
el tren atómico no se detuvo.
519
00:57:40,840 --> 00:57:44,570
Solo hay una cuesta arriba
a unos kilómetros más adelante.
520
00:57:44,590 --> 00:57:47,820
Después de eso no
es posible detener el tren.
521
00:58:01,390 --> 00:58:05,600
- Seger, soy Wally en la cabina.
¿Sigues ahí? - ¡Así es!
522
00:58:05,710 --> 00:58:08,510
Todavía estoy aquí,
¡Pero no tengo más ideas!
523
00:58:08,550 --> 00:58:12,970
Las mangueras de aire están
desconectadas, no logré alcanzarlas.
524
00:58:13,080 --> 00:58:18,080
- ¡Volveré para intentarlo!
- Llegamos a Jackson Pass,
525
00:58:18,340 --> 00:58:22,750
- son las últimas colinas antes de Denver.
- ¡Quizás podamos reducir la velocidad!
526
00:58:22,780 --> 00:58:26,750
Si, es lo suficientemente
empinado. Cuídate.
527
00:59:02,340 --> 00:59:06,550
Otros 10 minutos hasta el paso, y
luego todo es cuesta abajo a Denver.
528
00:59:09,320 --> 00:59:13,160
Casi estamos allí. La casa
está a pocas cuadras al este.
529
00:59:14,800 --> 00:59:17,550
Ahí está su auto.
530
00:59:22,480 --> 00:59:26,410
¡Un helicóptero de la policía!
¡Creo que es papá!
531
00:59:35,320 --> 00:59:40,000
- ¡Papá! ¡Papá!
- ¡Sube al helicóptero!
532
00:59:40,090 --> 00:59:43,170
- No puedo, tengo que buscar a Grace.
- No tenemos tiempo.
533
00:59:43,200 --> 00:59:45,860
- Salgamos de aquí.
- No, yo le prometí...
534
00:59:45,890 --> 00:59:48,400
Hay pánico en las calles,
¡Y esto pondrá peor!
535
00:59:48,430 --> 00:59:50,640
Mientras tu esposo juega
al héroe en la montaña,
536
00:59:50,670 --> 00:59:53,680
yo debo cuidarte a ti y a Chance
así que vámonos ya.
537
00:59:53,710 --> 00:59:56,520
¡No!
¡No quiero dejar a Grace!
538
00:59:56,570 --> 01:00:01,240
John me dijo que hacer
y debe conocer la situación.
539
01:00:01,260 --> 01:00:06,060
A todas las unidades, disparos
en la esquina de Broadway y Fourth.
540
01:00:09,610 --> 01:00:13,450
Tengo que ir.
¿Recuerdas mi número del celular?
541
01:00:20,130 --> 01:00:24,210
Vemos escenas de caos mientras que
cada vez más residentes de Denver
542
01:00:24,580 --> 01:00:29,500
tratan de irse lo más lejos
de una posible explosión nuclear.
543
01:00:29,770 --> 01:00:34,140
Recibimos informes de disturbios
y robos en varios puntos de la ciudad.
544
01:00:34,160 --> 01:00:37,740
La Alcaldesa Deniz Pine
se dirigió a los ciudadanos...
545
01:00:38,160 --> 01:00:43,080
Ciudadanos de Denver, guarden
la calma en este difícil momento.
546
01:00:43,720 --> 01:00:48,900
Debemos trabajar juntos
para realizar la evacuación.
547
01:00:49,500 --> 01:00:53,510
Las autoridades federales y locales hacen
todo lo posible para evitar el desastre
548
01:00:53,530 --> 01:00:57,690
y mitigar las consecuencias
en caso de una explosión.
549
01:00:58,020 --> 01:01:01,860
La bomba no puede explotar.
El tren todavía está lejos de Denver.
550
01:01:02,680 --> 01:01:04,140
Todavía hay tiempo.
551
01:01:04,540 --> 01:01:08,870
Es importante ser civilizado,
valiente y estar calmado.
552
01:01:08,900 --> 01:01:15,230
Obedecer a la policía y otras autoridades.
Gracias y que Dios nos bendiga.
553
01:01:29,280 --> 01:01:33,780
- ¿Tuviste éxito?
- ¡No! ¡Voy a tratar de cortar la electricidad!
554
01:01:34,070 --> 01:01:37,500
Si suspendemos la máquina auxiliar,
¡Quizás los frenos funcionen!
555
01:01:37,530 --> 01:01:40,740
No creo que funcione
pero inténtalo.
556
01:01:41,640 --> 01:01:44,880
- ¡No hay muchas opciones! ¿verdad?
- Sí tienes razón,
557
01:01:44,910 --> 01:01:48,200
- Ten cuidado, no vayas a quedar frito.
- ¡Gracias!
558
01:01:48,230 --> 01:01:53,240
Intenta apagarlo en Jackson,
es el más empinado.
559
01:01:53,270 --> 01:01:57,440
- ¡Solo dame una señal!
- ¡Dile a Denver lo que vamos a hacer!
560
01:01:58,430 --> 01:02:02,620
El paso es su último chance, a ver
si frena la segunda locomotora
561
01:02:02,650 --> 01:02:06,430
mientras están de subida, quizás
logren detenerse por completo.
562
01:02:06,780 --> 01:02:12,050
- ¿Y si no?
- Si cruzan la placa continental
563
01:02:12,100 --> 01:02:16,260
lo descarrilaremos en Miller's Okuci.
- Envíe al NEST allí.
564
01:02:19,000 --> 01:02:22,250
Llamo al tren 4920. Abandone la
persecución y reduzca la velocidad.
565
01:02:22,270 --> 01:02:26,970
- Estoy muy cerca.
- Reduzca la velocidad, deténgase ahora.
566
01:02:27,000 --> 01:02:32,120
- Al menos puedo salvar a alguien.
- Retírese baje la velocidad.
567
01:02:32,140 --> 01:02:36,090
- Escúcheme... ¡Vaya más despacio!
- ¡Tengo que salvar al menos a uno!
568
01:02:36,110 --> 01:02:38,860
¡No juegues al héroe, baja la vel...!
569
01:02:46,420 --> 01:02:48,970
¡Vamos!
570
01:02:54,220 --> 01:02:58,930
- ¡Al! - ¡No puedo saltar!
- Tienes que intentarlo.
571
01:03:00,040 --> 01:03:02,520
Dile a mi esposa que la amo.
572
01:03:21,100 --> 01:03:23,850
- ¿Está la Guardia Nacional esperando?
- Sí señor.
573
01:03:23,870 --> 01:03:27,740
¿Cómo son las armas
nucleares de la serie 667?
574
01:03:28,490 --> 01:03:34,380
Desarrolladas durante la Guerra Fría,
se hicieron de forma rápida y barata.
575
01:03:34,410 --> 01:03:39,460
Son armas muy antiguas...
y pueden ser muy inestables.
576
01:03:39,540 --> 01:03:43,640
¿Cual es el rendimiento de esa bomba?
- Podría haber sido peor,
577
01:03:43,670 --> 01:03:47,880
pero es lo suficientemente fuerte
para destruir gran parte de Denver.
578
01:03:48,720 --> 01:03:55,980
Si lo descarrilamos en la curva de Miller,
al menos la montaña protegerá la ciudad.
579
01:03:56,220 --> 01:04:00,900
Si detona, que Dios me ayude.
580
01:04:04,610 --> 01:04:09,110
Estamos comprando armas rusas
para que los terroristas no las compren.
581
01:04:10,120 --> 01:04:12,030
Aeropuerto Internacional de Denver.
582
01:04:22,620 --> 01:04:25,330
Soy Reuben Castillo,
Equipo de Emergencia y Búsqueda.
583
01:04:25,350 --> 01:04:27,230
¿Sabes el camino más corto
a la curva de Miller?
584
01:04:27,230 --> 01:04:29,430
- Sí señor.
- Muy bien, vamos.
585
01:04:37,510 --> 01:04:41,000
- Sargento, ¡Está embarazada!
- Ella no estará segura aquí.
586
01:04:41,030 --> 01:04:44,600
Llévaselo al sargento. Si cada
policía trae a su familia...
587
01:04:44,630 --> 01:04:47,200
No quiero dejarla sola en casa.
588
01:04:48,280 --> 01:04:53,280
¿Sabes qué? Llévala a mi casa.
Mi esposa y mi suegra están ahí.
589
01:04:53,320 --> 01:04:56,710
- Necesito presentarme a mi puesto.
- Aún no has llegado.
590
01:04:57,620 --> 01:05:00,590
Diez minutos por la autopista.
¡Vamos!
591
01:05:13,060 --> 01:05:17,740
- Entendido, control en Denver.
- Vayamos al tribunal de distrito.
592
01:05:17,770 --> 01:05:21,480
Lo evacuaron porque un
criminal ha tomado rehenes.
593
01:05:23,400 --> 01:05:27,930
- Beau, cambio de planes. - ¿Qué pasó?
- Dirigimos a la gente por la 61,
594
01:05:27,950 --> 01:05:30,880
- todas las demás están congestionadas.
- Es una autopista.
595
01:05:30,900 --> 01:05:35,310
Hay una alternativa al este, pero
los bomberos la bloquearon.
596
01:05:35,340 --> 01:05:38,520
Es la policía de trafico
quien pidió nuestra ayuda.
597
01:05:38,550 --> 01:05:42,710
- Dile al sargento. Yo me llevo a Jane.
- Está bien. Buena suerte.
598
01:05:44,140 --> 01:05:48,860
- Cariño no se que...
- Pase lo que pase, estaremos juntos.
599
01:05:49,580 --> 01:05:52,820
- ¿Sale?
- Vámonos.
600
01:06:05,450 --> 01:06:08,200
- No te muevas.
- Entendido.
601
01:06:35,770 --> 01:06:40,880
- ¿Cómo van?
- Evacuamos cuando el idiota robó el arma.
602
01:06:40,900 --> 01:06:43,670
Le disparó a un sheriff
y a un civil.
603
01:06:52,620 --> 01:06:54,450
¡Oye amigo...!
604
01:06:56,000 --> 01:06:58,030
¿Qué quieres?
605
01:06:58,260 --> 01:07:03,440
Qué te parece si vienen los paramédicos
¡Allí hay heridos de gravedad!
606
01:07:03,620 --> 01:07:07,970
Tan pronto como consiga la patrulla
con el tanque lleno, los dejaré ir.
607
01:07:07,990 --> 01:07:10,890
- ¿Y la chica? ¡Al menos déjala ir!
- ¡Cómo crees!
608
01:07:10,910 --> 01:07:13,960
Ellos necesitan ayuda,
deja que el paramédico se acerque.
609
01:07:38,220 --> 01:07:40,400
¡Paramédico! ¡Tenemos un herido!
610
01:07:41,110 --> 01:07:45,160
Repito, el objetivo
está enganchado al radar.
611
01:07:47,150 --> 01:07:48,920
Enviamos a ese caza a...
612
01:07:48,940 --> 01:07:53,070
¡Para tener una opción, no
para asegurar su uso!
613
01:07:55,110 --> 01:07:59,490
Si disparamos un cohete al tren,
provocaremos una catástrofe nuclear.
614
01:08:00,870 --> 01:08:06,680
- ¿Es posible que no ocurra la explosión?
- Es posible.
615
01:08:06,700 --> 01:08:11,860
He sido un Presidente que no ha
pedido al ejército que apunte
616
01:08:11,880 --> 01:08:16,010
sobre nuestros ciudadanos e
intentaré mantenerme así.
617
01:08:16,340 --> 01:08:19,610
- Retenga al caza, confío en Seger.
- Señor...
618
01:08:19,640 --> 01:08:23,300
¡Harlan, nunca entendiste
la delicadeza del liderazgo!
619
01:08:23,320 --> 01:08:27,620
El que podamos destruir algo
no significa que debamos hacerlo.
620
01:08:33,200 --> 01:08:35,100
¿Cómo está?
621
01:08:38,950 --> 01:08:41,950
Muy bien, Sáquenlo de aquí.
622
01:08:59,470 --> 01:09:03,390
- Aquí está la subida.
- Es la última oportunidad.
623
01:09:12,210 --> 01:09:14,960
- Asegúrate de que Seger esté listo.
- Seger, ¿Estás listo?
624
01:09:14,980 --> 01:09:18,690
- Empezamos a subir.
- ¡Solo dame una señal!
625
01:09:25,120 --> 01:09:26,260
- ¡Ahora!
- ¡Ahora!
626
01:10:21,530 --> 01:10:23,440
¡Lo logró!
627
01:10:23,830 --> 01:10:26,360
- ¿Qué ocurre?
- Se está deteniendo.
628
01:10:26,380 --> 01:10:29,870
Debieron de activar los frenos
auxiliares de la locomotora.
629
01:10:31,850 --> 01:10:33,780
¿Entonces, se va a detener?
630
01:10:37,620 --> 01:10:39,040
Vamos...
631
01:10:45,670 --> 01:10:48,630
Llegamos a 70 por hora.
632
01:10:55,890 --> 01:10:58,850
Vamos... vamos...
633
01:11:11,890 --> 01:11:17,000
- ¿Qué rayos está haciendo ese tonto?
- ¡4920, aléjate! Repito...
634
01:11:26,920 --> 01:11:29,970
- ¡No!
- Estamos a 30 por hora.
635
01:11:34,350 --> 01:11:35,960
¡Vamos, Al!
636
01:11:37,620 --> 01:11:40,160
- ¿Qué está haciendo?
- ¡No!
637
01:11:41,610 --> 01:11:44,480
¡Dios, se detienen!
638
01:12:16,770 --> 01:12:20,980
- ¿Qué mierda pasó? - Nos golpearon.
- Siete por hora, diez...
639
01:12:21,690 --> 01:12:25,300
- ¿Qué pasó?
- Se quedó sin frenos por el golpe.
640
01:12:30,990 --> 01:12:34,370
Jackson Pass 2,750 metros.
641
01:12:35,370 --> 01:12:38,580
¡Vamos! No...
642
01:12:42,840 --> 01:12:49,260
La locomotora de "rescate" golpeó
al tren en la parte superior del paso.
643
01:12:49,640 --> 01:12:54,650
El tren atómico ahora va cuesta abajo,
directamente a Denver.
644
01:12:55,310 --> 01:12:58,980
- Ahora tenemos la oportunidad de saltar.
- No voy a ninguna parte.
645
01:12:59,270 --> 01:13:02,930
- ¡Hay que saltar antes de que acelere!
- ¡No voy a dejar mi tren!
646
01:13:02,960 --> 01:13:04,000
Nos quedaremos.
647
01:13:04,000 --> 01:13:07,250
Estuviste genial,
bájate mientras haya tiempo.
648
01:13:15,420 --> 01:13:18,000
Cuídalo.
649
01:13:54,960 --> 01:14:02,440
El tren probablemente será
descarrilado en la curva Miller.
650
01:14:02,470 --> 01:14:09,620
No hay forma de detener el tren
y el desastre parece inminente.
651
01:14:09,810 --> 01:14:13,020
Ya voy. Ed, Kristina...
652
01:14:14,400 --> 01:14:17,950
Gracias por su ayuda.
Gracias a todos.
653
01:14:19,190 --> 01:14:22,590
- ¿Qué quieres decir?
- Vayan a casa, con sus familias.
654
01:14:22,620 --> 01:14:25,660
- ¿Qué va a pasar?
- Dinos. - ¿A dónde vamos?
655
01:14:25,680 --> 01:14:28,800
Con suerte la bomba
no explotará por el impacto,
656
01:14:28,910 --> 01:14:32,500
pero si queda envuelta en llamas...
encuentren resguardo
657
01:14:32,520 --> 01:14:36,440
o busquen refugio bajo tierra.
Tengo que ir al lugar del accidente.
658
01:14:40,630 --> 01:14:44,430
¿Escucharon al hombre?
¡Vamos! ¡Vayan todos!
659
01:14:54,530 --> 01:14:56,850
Ed, ¿Qué haces?
660
01:14:56,900 --> 01:15:00,740
Se necesitan gestionar más trenes.
No te preocupes por mi.
661
01:15:00,860 --> 01:15:02,260
Me quedo aquí.
662
01:15:12,290 --> 01:15:17,080
- Seremos más rápidos si trabajamos juntos.
- ¿Y tu familia?
663
01:15:17,880 --> 01:15:23,920
- Ya están a medio camino de Kansas.
- Entonces a trabajar, socia.
664
01:15:28,640 --> 01:15:33,840
El tren atómico acelera,
ya va a 40 por hora.
665
01:15:33,870 --> 01:15:38,320
Veo que aún hay gente abordo, solo
podemos adivinar lo que piensan ahora.
666
01:15:44,120 --> 01:15:49,290
Wally escúchame
ya no podemos hacer nada.
667
01:15:51,170 --> 01:15:54,760
No eres el capitán de un barco
para que te hundas con él.
668
01:15:56,800 --> 01:16:01,960
He vivido en los trenes durante
33 años, ¿Por qué no moriría en uno?
669
01:16:02,720 --> 01:16:04,900
Los nietos, por ejemplo.
670
01:16:16,660 --> 01:16:19,010
Esa es una buena razón.
671
01:16:26,750 --> 01:16:29,460
¡Vamos!
672
01:16:37,500 --> 01:16:39,330
La Curva de Miller,
lugar del descarrilamiento.
673
01:16:44,640 --> 01:16:47,780
- ¡Reuben! - ¿Cuanto tiempo más?
- Diez minutos.
674
01:16:47,810 --> 01:16:51,720
Todos de regreso al puesto de mando.
¡Todos, muévanse ahora!
675
01:16:51,740 --> 01:16:54,200
¡Soldados, andando!
676
01:17:01,700 --> 01:17:04,750
- ¿Listo? - Si.
- ¡Muy bien, vamos!
677
01:17:15,300 --> 01:17:20,140
Gobernador, si necesita ayuda,
utilice esta línea directa.
678
01:17:21,730 --> 01:17:27,220
Bill, ¿Margaret y los niños están
contigo? Envíalos a alguna parte.
679
01:17:28,070 --> 01:17:30,940
Ya veremos... cuídate.
680
01:17:31,970 --> 01:17:35,300
Es mejor que la gente vaya
al este de la explosión.
681
01:17:35,320 --> 01:17:37,720
¿Vamos a mover
todo Denver al este?
682
01:17:37,750 --> 01:17:41,340
- Savela, dame consejos prácticos.
- ¿Prácticos?
683
01:17:41,370 --> 01:17:45,820
Llévalos a cualquier parte, lo más
lejos posible de la curva de Miller.
684
01:17:45,840 --> 01:17:49,320
Se espera que el tren sea
descarrilado en la curva de Miller.
685
01:17:49,340 --> 01:17:54,350
En caso de explosión nuclear
proteja sus ojos, encuentre refugio...
686
01:17:54,390 --> 01:17:58,180
- Cachorrita, esto no es bueno.
- Tenemos que lograrlo.
687
01:17:58,980 --> 01:18:00,690
¡Dios mío!
688
01:18:10,070 --> 01:18:13,990
- ¿Crees que haya policía de tráfico?
- No lo creo. Vamos.
689
01:19:00,280 --> 01:19:02,100
Continúa la cuenta
regresiva para Denver.
690
01:19:02,550 --> 01:19:05,280
El tren atómico baja sin
control entre las Rocallosas.
691
01:19:05,300 --> 01:19:09,470
Y seguramente será descarrilado
en la curva de Miller en 7 minutos.
692
01:19:09,500 --> 01:19:13,210
La montaña estará en medio de los
residentes de Denver y la bomba.
693
01:19:13,520 --> 01:19:17,140
Mientras tanto,
la evacuación está lejos de concluir.
694
01:19:21,820 --> 01:19:26,070
- No puedo seguir. - ¡Si puedes!
- ¡No! Tengo que parar.
695
01:19:31,160 --> 01:19:35,520
- No puedo mover la pierna.
- Solo un poco más. ¡Ándale!
696
01:19:35,620 --> 01:19:39,640
Anda tu. ¡Vamos, vamos!
697
01:19:40,750 --> 01:19:43,770
Bien, voy a buscar a Megan.
Te recogeremos.
698
01:19:44,970 --> 01:19:47,870
¡Danny! Regresaremos.
699
01:20:02,150 --> 01:20:05,660
- ¿Ves algo?
- No queda mucho. Vamos.
700
01:20:09,330 --> 01:20:13,570
El control de vuelo ordena a todos
los aviones cerca de Denver
701
01:20:13,630 --> 01:20:18,380
abandonar el espacio aéreo
debido a una posible explosión nuclear.
702
01:20:21,090 --> 01:20:26,350
Pero la gente depende de
la información que les damos.
703
01:20:27,800 --> 01:20:31,810
Estoy lista para quedarme aquí
pero solo si están a favor.
704
01:20:33,060 --> 01:20:35,770
Adelante - ¿Steve?
705
01:20:48,720 --> 01:20:51,950
¡Esto es una locura!
No podremos encontrarlos.
706
01:20:52,160 --> 01:20:55,080
Mamá, dos minutos.
707
01:21:01,140 --> 01:21:03,480
Tenemos que
escondernos bajo tierra.
708
01:23:46,040 --> 01:23:52,090
El tren con químicos flamables y la
bomba atómica ha sido descarrilado.
709
01:23:52,120 --> 01:23:57,230
Una vez más, los residentes de Denver
deben ser evacuados lo antes posible.
710
01:23:57,260 --> 01:23:59,200
Soy Kelly Marx
para noticias KNFS.
711
01:24:20,740 --> 01:24:25,100
¡Atrás! ¿no oyes? ¡Para atrás!
¡Órale, largo de aquí!
712
01:24:56,950 --> 01:25:00,000
Muy bien jóvenes acérquence
lo más posible y asegúrence
713
01:25:00,030 --> 01:25:03,890
de llevar termómetros pero
sin exponerse y me informan.
714
01:25:05,420 --> 01:25:06,490
¡Está muy caliente!
715
01:25:24,610 --> 01:25:29,540
¡Necesitamos un paramédico!
Repito, tenemos heridos.
716
01:25:30,260 --> 01:25:32,970
¡Paramédico atienda
la emergencia!
717
01:25:33,870 --> 01:25:36,800
¡Necesitamos más extintores!
718
01:25:36,830 --> 01:25:40,020
Necesitamos encontrar la bomba
antes de que le llegue el fuego.
719
01:25:52,750 --> 01:25:56,750
- ¿Puedes caminar?
- Mi tobillo se jodió.
720
01:25:57,350 --> 01:26:01,310
Estamos cerca del lugar
del accidente, ¿Podrás hacerlo?
721
01:26:02,060 --> 01:26:06,240
- No, pero iré de todos modos.
- ¿Te ayudo? - No, yo puedo hacerlo.
722
01:26:07,170 --> 01:26:11,410
No lo lograremos si no me
dejas que te ayude. Vamos vamos...
723
01:26:16,860 --> 01:26:19,650
Parece que no
tendremos que caminar.
724
01:26:23,790 --> 01:26:27,460
Esa información la proporciona
el Equipo de riesgo nuclear,
725
01:26:27,480 --> 01:26:31,100
aquí solo tratamos con el tráfico
ferroviario del área de Denver.
726
01:26:31,120 --> 01:26:35,050
La vía está intacta, salvo
el lugar del descarrilamiento,
727
01:26:35,070 --> 01:26:38,820
pero solo el servicio de
emergencia puede utilizar las vías.
728
01:26:38,850 --> 01:26:42,550
- ¿Ed, alguna noticia de Wally y Seger?
- Todavía no.
729
01:26:42,570 --> 01:26:45,760
Todos los ciudadanos deben
de evacuar la ciudad ahora.
730
01:26:45,790 --> 01:26:48,570
Debido al peligro de la radiación,
se recomienda la evacuación.
731
01:26:48,600 --> 01:26:52,270
No se sabe si quienes iban
en el tren lograron sobrevivir.
732
01:26:52,300 --> 01:26:56,180
John Seger y los dos ingenieros
al momento del descarrilamiento,
733
01:26:56,210 --> 01:27:00,050
actualmente hay un
incendio en toda el área...
734
01:27:05,780 --> 01:27:07,950
¿Me puedes dar un celular?
735
01:27:11,910 --> 01:27:13,190
¿Hola?
736
01:27:14,400 --> 01:27:15,720
Megan...
737
01:27:17,070 --> 01:27:19,580
- ¿Hola?
- ¿Me escuchas?
738
01:27:23,010 --> 01:27:24,680
Si, ¿hola?
739
01:27:27,990 --> 01:27:29,970
¿Puedes oírme...
740
01:27:39,500 --> 01:27:44,300
Encontraremos a Grace y saldremos
de la ciudad, ¿De acuerdo?
741
01:27:56,690 --> 01:27:59,690
¿Qué rayos estás haciendo
pedazo de idiota?
742
01:28:00,820 --> 01:28:05,250
¡Mueve tu porquería!
¡No me importa, estas muerto!
743
01:28:06,290 --> 01:28:09,290
- ¡Muévete o muérete!
- ¿Qué está pasando?
744
01:28:09,410 --> 01:28:14,060
¡Necesito que se mueva
este pendejo!
745
01:28:14,060 --> 01:28:19,520
¿Qué te pasa, no ves que no te entiende?
¡Sería mejor que le ayudes!
746
01:28:19,900 --> 01:28:26,350
- Señora, el motor roto. Roto.
- Está bien... vamos con calma.
747
01:28:27,630 --> 01:28:32,010
Póngalo en neutral y le empujaremos.
748
01:28:34,280 --> 01:28:38,470
Cuando esté en neutral
empújalo hacia la calle.
749
01:28:38,480 --> 01:28:41,250
Ajá... Mira, lo siento...
750
01:28:41,270 --> 01:28:43,860
Todos lo vamos a lograr
si mantenemos la calma.
751
01:28:44,260 --> 01:28:48,000
Rara vez alguien
está tranquilo ahora.
752
01:28:51,000 --> 01:28:53,440
Lo siento.
¿Qué... qué estás haciendo?
753
01:28:53,470 --> 01:28:56,850
¡Deberías haberte vuelto allí!
¡Da la vuelta al autobús!
754
01:28:59,150 --> 01:29:02,940
Este es el número 85
el fuego todavía está muy activo...
755
01:29:02,960 --> 01:29:05,260
...soy Kelly Marx, KNFS News.
756
01:29:05,280 --> 01:29:08,750
No he cambiado
mi ruta en 20 años.
757
01:29:08,770 --> 01:29:13,660
¿Eres idiota?, ¡hay una bomba!
¡Sal de aquí!
758
01:29:14,530 --> 01:29:16,220
¡Mueve el autobús!
759
01:29:16,820 --> 01:29:20,860
¡El autobús no está de servicio!
¡Lárgate de aquí!
760
01:29:23,820 --> 01:29:27,850
¡Maneja! ¡Sube al autobús!
761
01:29:33,070 --> 01:29:34,000
¡Megan!
762
01:29:35,940 --> 01:29:39,940
¡Súbete! Rápido
¿Estás bien?
763
01:29:39,970 --> 01:29:43,620
Danny está herido. Está cerca de
Broder, tenemos que ir por él.
764
01:29:43,640 --> 01:29:44,660
¡Mamá!
765
01:29:46,700 --> 01:29:50,740
- ¡Sal del auto!
- ¡Mamá! - ¡Abre la puerta!
766
01:29:53,810 --> 01:29:55,670
¡Megan, vámonos!
767
01:29:56,540 --> 01:29:58,470
- ¡Nos van a matar!
- ¡Maneja!
768
01:30:03,170 --> 01:30:05,080
¡Cúbrete la cara!
769
01:30:13,580 --> 01:30:21,060
Al menos un millón de personas intentan
salir de Denver para escapar de la bomba.
770
01:30:21,080 --> 01:30:26,000
Aunque la bomba no estalló
en el descarrilamiento,
771
01:30:26,030 --> 01:30:30,980
Ahora el peligro es que detone por las llamas
de las sustancias químicas peligrosas.
772
01:30:31,010 --> 01:30:33,050
Puesto de mando NEST, 8 kms
del lugar del descarrilamiento.
773
01:30:37,410 --> 01:30:40,950
- ¿Seguro que puedes encontrar a tu familia?
- Los encontraré.
774
01:30:42,400 --> 01:30:45,430
- Cuídate.
- No te preocupes por mi.
775
01:30:45,470 --> 01:30:48,990
Me convenciste de no darme
por vencido, no volverá a suceder.
776
01:30:49,010 --> 01:30:49,930
Adiós.
777
01:30:54,860 --> 01:30:58,650
- ¿John Seger? - Si.
- Tom Livy, NEST. Él es Reuben Castillo.
778
01:30:58,700 --> 01:31:02,070
- ¿En qué les puedo ayudar?
- El fuego está fuera de control.
779
01:31:02,090 --> 01:31:06,200
El apoyo aéreo viene en camino.
Ayúdanos a encontrar la bomba.
780
01:31:06,220 --> 01:31:08,120
Eres el único que la ha visto.
781
01:31:08,150 --> 01:31:11,350
¿Quieres usar traje protector?
Y así podremos ir juntos.
782
01:31:12,260 --> 01:31:13,340
No hay problema.
783
01:31:28,500 --> 01:31:31,250
- ¡Danny!
- Dios, quédate ahí.
784
01:31:34,460 --> 01:31:37,510
- ¿Estás muy mal? - Estoy bien.
- ¿Estás seguro? - Si.
785
01:31:37,800 --> 01:31:41,890
- ¿Puedes ir a la camioneta?
- Lo haré, no hay problema.
786
01:31:46,500 --> 01:31:49,550
- ¿Danny, sabes dónde están tus padres?
- No.
787
01:31:49,570 --> 01:31:52,990
- Ok, vienes con nosotros, nos vamos de la ciudad.
- ¿A dónde vamos?
788
01:31:53,470 --> 01:31:58,840
- Nos vamos a Kansas.
- ¿Dónde está mi papá? - No sé.
789
01:32:01,660 --> 01:32:04,360
Acabo de escuchar que el tren fue
descarrilado y está ardiendo.
790
01:32:06,210 --> 01:32:07,720
¿Y dónde está él?
791
01:32:12,390 --> 01:32:14,770
No lo sé.
792
01:32:42,880 --> 01:32:47,180
Los productos químicos pueden
hacer una mezcla peligrosa.
793
01:32:47,510 --> 01:32:49,220
Ese es el vagón.
794
01:32:58,250 --> 01:33:02,030
Parece que la bomba sigue ahí.
¿Podemos tirar de la grúa?
795
01:33:02,050 --> 01:33:05,210
- Ya nos enviaron dos.
- Está bien, necesitaremos ambas.
796
01:33:05,230 --> 01:33:07,690
¿Qué tan rápido
se propaga el fuego?
797
01:33:07,860 --> 01:33:11,230
El tren está hecho de acero,
de modo que solo arden los químicos.
798
01:33:12,560 --> 01:33:15,610
- ¿Cuándo llegan los helicópteros?
- Ya casi.
799
01:33:15,770 --> 01:33:18,720
Llamamos a todos al oeste
de las Rocallosas.
800
01:33:18,820 --> 01:33:21,940
- Hay que tener cuidado con el sodio líquido.
- ¿Qué es eso?
801
01:33:21,960 --> 01:33:25,850
Sirve para la limpieza de tubería
industrial. Venenoso e inestable.
802
01:33:25,870 --> 01:33:29,100
Lo peor es que es muy inflamable
con el agua.
803
01:33:29,130 --> 01:33:30,640
Estás de broma ¿verdad?
804
01:33:30,670 --> 01:33:34,170
Los barriles aún no se han agrietado
y podemos sacarlos por aire.
805
01:33:34,190 --> 01:33:37,630
Pero si gotean, tendremos que
abortar la operación de apagado.
806
01:33:37,650 --> 01:33:41,740
En el manifiesto dice que va en
el mismo carro de la bomba.
807
01:33:43,120 --> 01:33:46,080
¿Hasta cuando alguien me va
a decir buenas noticias?
808
01:33:59,290 --> 01:34:00,830
Disculpen...
809
01:34:03,460 --> 01:34:04,960
Perdón...
810
01:34:10,910 --> 01:34:12,770
Autopista 61, 25 kms de Denver.
811
01:34:16,790 --> 01:34:20,580
- Apágalo completamente.
- ¿Puedes despejar el camino?
812
01:34:20,610 --> 01:34:25,030
- ¿No puedes hacerlos a un lado?
- No mientras arda, son las regulaciones.
813
01:34:25,050 --> 01:34:29,420
¡Las regulaciones ya no se aplican!
La gente tiene que pasar.
814
01:34:30,570 --> 01:34:33,940
¿Sabes lo peligroso que es
empujar un coche en llamas?
815
01:34:33,970 --> 01:34:38,080
Menos de lo que nos espera
si no salimos todos de aquí, escucha:
816
01:34:38,150 --> 01:34:42,500
La ciudad está siendo evacuada,
no me obligues a tomar tu camión.
817
01:34:43,440 --> 01:34:45,940
Chicos, escuchen al hombre.
818
01:34:47,180 --> 01:34:50,730
- Jane, sube al camión de bomberos.
- ¿Cuál es el plan?
819
01:34:50,750 --> 01:34:53,870
No sé, te avisaré cuando
se me ocurra algo.
820
01:34:53,870 --> 01:34:56,300
¡Vámonos de aquí, ahora!
821
01:34:56,750 --> 01:35:00,570
- ¿Quién es el conductor?
- Yo. - ¡Vamos!
822
01:35:07,140 --> 01:35:11,980
¡Escuchen, todos suban a sus autos
y sigan al camión de bomberos!
823
01:35:12,430 --> 01:35:17,400
Ésta es una orden policial.
¡Nadie se adelante al camión!
824
01:35:25,200 --> 01:35:29,080
Vas a la cabeza, escúchame
y todo irá bien. - Si Señor.
825
01:35:29,100 --> 01:35:32,060
- Mantén la velocidad en 60.
- ¿No podemos ir más rápido?
826
01:35:32,080 --> 01:35:36,940
Alguien se estrellará, 60 máximo.
Si mantenemos el orden salvamos vidas.
827
01:35:37,650 --> 01:35:38,630
Si señor.
828
01:35:39,970 --> 01:35:43,480
Vámonos. Sácalos del camino.
829
01:35:55,860 --> 01:35:59,730
- ¿Qué sabemos con certeza?
- Que el fuego no ha llegado a la bomba.
830
01:35:59,750 --> 01:36:01,590
¿Tienen toda la ayuda
que necesitan?
831
01:36:01,620 --> 01:36:05,200
Las agencias locales envían aeronaves
para extinción de incendios.
832
01:36:05,230 --> 01:36:09,120
Pero, muchos químicos reaccionan
al contacto con el agua.
833
01:36:10,030 --> 01:36:11,550
Explotan...
834
01:36:12,270 --> 01:36:14,670
- Haré una declaración en 20 minutos.
- Sí señor.
835
01:36:14,690 --> 01:36:17,350
- Y quiero hablar con John Seger.
- A la orden.
836
01:36:34,380 --> 01:36:36,660
Usaré la grúa pequeña
para meterla,
837
01:36:36,910 --> 01:36:41,380
cuando esté en el vagón la voy
a atar con los cables...
838
01:36:41,400 --> 01:36:43,270
...y así podremos sacarla.
839
01:36:43,370 --> 01:36:49,690
Cuando entre, encontraré la caja
y la conectaré a la grúa.
840
01:36:50,370 --> 01:36:54,000
- ¿Qué opinan?
- ¿Alguna vez has hecho algo así?
841
01:36:55,000 --> 01:36:59,130
¿Conoces esas maquinas expendedoras
con pinzas en los restaurantes?
842
01:36:59,180 --> 01:37:03,340
Una vez me gasté $12 para sacar
un conejo de 50 centavos para mi hija.
843
01:37:03,470 --> 01:37:07,680
Tienes las mejores cualificaciones
entre todos nosotros. Empecemos.
844
01:37:18,700 --> 01:37:22,300
- No te arriesgues de más.
- Cinco minutos y salgo.
845
01:37:22,320 --> 01:37:26,730
Cuando el vagón esté asegurado,
intentaré ayudarte.
846
01:37:27,210 --> 01:37:28,620
Es bueno oír eso.
847
01:37:28,650 --> 01:37:31,770
Habla a través de la máscara,
te escucharemos por radio.
848
01:37:37,550 --> 01:37:40,640
- Aquí vamos.
- Tómalo con calma.
849
01:38:08,350 --> 01:38:10,360
Buena suerte amigo.
850
01:38:14,180 --> 01:38:19,450
Lentamente a través del techo.
Con calma, con calma.
851
01:38:20,370 --> 01:38:23,300
Asegúrate de no rozar
los bordes con el cable.
852
01:38:24,680 --> 01:38:30,070
Está bien ¡Así!
Ya entré.
853
01:38:33,320 --> 01:38:34,850
Dios.
854
01:38:39,530 --> 01:38:42,080
Hay un caos aquí adentro.
855
01:38:42,100 --> 01:38:46,110
Los contenedores se rajaron
y todos sueltan algo de líquido.
856
01:38:48,350 --> 01:38:53,900
La caja de la bomba...
parece intacta.
857
01:38:54,800 --> 01:38:57,250
Creo que podremos
sacarla de aquí.
858
01:39:02,750 --> 01:39:07,090
Tienen que acercarse más.
Si es necesario, sobre nosotros.
859
01:39:07,810 --> 01:39:12,780
Intentaré abrirla para ver
el estado de la bomba.
860
01:39:24,380 --> 01:39:26,720
John, ¿Estás bien?
861
01:39:27,980 --> 01:39:29,850
¡Estoy atrapado!
862
01:39:31,970 --> 01:39:35,380
- ¿Estás bien?
- ¡La caja cayó sobre mis pies!
863
01:39:38,060 --> 01:39:44,430
Es suficiente, hay que evacuar.
Que todos se vayan del área.
864
01:39:44,940 --> 01:39:49,530
- John, tenemos que sacarte.
- ¡Esperen! Espera un minuto.
865
01:39:50,860 --> 01:39:54,740
- Tenemos que sacarte.
- ¡Me arrancarás las piernas!
866
01:40:02,960 --> 01:40:08,260
- John, vamos, amigo, dime algo.
- ¡Esperen! ¡Esperen!
867
01:40:15,140 --> 01:40:19,110
John, tenemos que irnos. Tenemos que sacarte.
- ¡Todavía no!
868
01:40:22,190 --> 01:40:24,050
Vamos, amigo...
869
01:40:25,730 --> 01:40:28,700
- ¡Estoy libre!
- ¡Sácalo ahora!
870
01:40:53,970 --> 01:40:57,100
¡Sube al camión! ¡Vamos!
871
01:41:19,170 --> 01:41:23,210
Atención, a todos quienes estén
disponibles para la extinción de incendios
872
01:41:23,230 --> 01:41:27,520
deben reportarse al aeropuerto de
Denver para obtener más instrucciones.
873
01:41:28,680 --> 01:41:31,690
- ¿Escuchaste?
- Si ¿Debemos ir? - Si.
874
01:41:32,180 --> 01:41:35,850
- Enciende el rotor y yo colocaré el cubo.
- Bien.
875
01:41:36,700 --> 01:41:39,940
- Sr. Seger, es el Presidente...
- ¿de la empresa?
876
01:41:39,970 --> 01:41:41,830
De los Estados Unidos.
877
01:41:44,110 --> 01:41:45,140
¿Sí, señor?
878
01:41:45,170 --> 01:41:51,100
Hola Sr. Seger, en primer lugar, gracias
por su ayuda en esta grave situación.
879
01:41:51,120 --> 01:41:54,900
- Parece que la cosa está bastante peluda.
- Así es Señor.
880
01:41:54,960 --> 01:42:00,730
Aquí insisten en sacar la bomba
y desmantelarla en otro lugar.
881
01:42:00,750 --> 01:42:04,390
Con todo respeto, no,
dígales que eso es imposible.
882
01:42:04,410 --> 01:42:05,340
Ya veo.
883
01:42:06,420 --> 01:42:11,600
El Dr. Savela le llamará pronto
para planificar el siguiente paso.
884
01:42:12,710 --> 01:42:17,840
No se como va a terminar esto
pero quería hablar con usted.
885
01:42:19,860 --> 01:42:23,900
Sr. Seger me han informado
que tiene familia en Denver.
886
01:42:24,110 --> 01:42:29,160
Si le sirve de consuelo,
Denver ya ha sido evacuado.
887
01:42:32,000 --> 01:42:35,580
- Gracias Señor.
- No, gracias a usted.
888
01:42:36,330 --> 01:42:39,420
Adiós y... buena suerte.
889
01:42:41,140 --> 01:42:43,400
Estamos listos para transmitir.
890
01:43:00,070 --> 01:43:05,390
Queridos estadounidenses,
tenemos una gran crisis nacional.
891
01:43:06,000 --> 01:43:13,260
Un tren con químicos inflamables
y una bomba atómica rusa,
892
01:43:13,500 --> 01:43:16,700
fue descarrilado
cerca de Denver, Colorado.
893
01:43:17,020 --> 01:43:20,200
Mientras les hablo
el gobierno hace todo...
894
01:43:20,230 --> 01:43:24,060
...lo posible para poner
la situación bajo control.
895
01:43:24,640 --> 01:43:30,710
Estoy seguro de que lo lograremos,
pero la situación sigue muy peluda.
896
01:43:31,070 --> 01:43:34,510
De acuerdo con la alcaldesa de Denver
y el gobernador de Colorado
897
01:43:34,730 --> 01:43:38,170
declaro al estado de Colorado
como zona de desastre,
898
01:43:38,190 --> 01:43:41,810
en Denver y sus alrededores
se realiza la evacuación.
899
01:43:42,030 --> 01:43:46,600
Por favor hay que atender las
medidas de evacuación de emergencia.
900
01:43:47,360 --> 01:43:51,570
A todos los estadounidenses, en particular
los de los estados alrededor de Colorado...
901
01:43:51,790 --> 01:43:57,740
...que por favor abran su corazón y hogar
y acepten a los refugiados de Denver.
902
01:43:58,340 --> 01:44:05,260
Y a la gente de Denver quiero
decirles que nuestros pensamientos...
903
01:44:05,600 --> 01:44:14,040
...esperanzas y oraciones están
con ustedes en este difícil momento.
904
01:44:14,770 --> 01:44:16,280
Gracias.
905
01:44:17,690 --> 01:44:20,100
No, eso no es así.
906
01:44:20,170 --> 01:44:25,000
No debemos moverla. Podemos
desmantelarla ahí donde está.
907
01:44:25,030 --> 01:44:29,740
El equipo de trabajo llega
en 45 minutos.
908
01:44:29,760 --> 01:44:34,530
- No, debemos hacerlo ahora mismo.
- Ni modo, eso es todo lo que tenemos.
909
01:44:34,620 --> 01:44:38,950
Hacía tanto calor ahí dentro que
pensé que el traje se derretiría.
910
01:44:38,970 --> 01:44:42,300
- Cuanto más esperemos a tu equipo...
- ¡John!
911
01:44:43,840 --> 01:44:46,650
Puedo desmontarla con
los ojos cerrados.
912
01:44:49,060 --> 01:44:52,880
Si eso explota, no queda
de nosotros ni el pedo.
913
01:44:54,070 --> 01:44:58,000
Yo puedo hacerlo...
y lo haré solo.
914
01:45:03,470 --> 01:45:05,370
Me voy a poner el traje.
915
01:45:13,810 --> 01:45:16,170
La desmontaremos aquí.
916
01:45:35,290 --> 01:45:36,380
Dile al General Sparks...
917
01:45:36,410 --> 01:45:38,970
Centro de Refugiados FEMA
de Eminence, Kansas
918
01:45:39,030 --> 01:45:41,910
...les pedí que movieran su
trasero desde hace una hora.
919
01:45:41,940 --> 01:45:47,230
Les pedí que quitaran los aviones.
Necesito por lo menos otras 500 camas
920
01:45:47,310 --> 01:45:52,210
y nos falta comida. Pronto llegará
la primera oleada de refugiados.
921
01:45:52,320 --> 01:45:57,560
Si no hay explosión,
pues a Dios gracias, pero si ocurre...
922
01:45:57,590 --> 01:46:02,990
...miles vendrán a nosotros
heridos y exhaustos.
923
01:46:03,010 --> 01:46:08,540
Aquellos que vengan aquí deben sentirse
seguros y reconfortados. Vamos.
924
01:46:18,390 --> 01:46:20,320
Si tan solo pudiera ayudar.
925
01:46:20,350 --> 01:46:23,870
Esto ya no es tu especialidad.
Ve a buscar a tu familia.
926
01:46:25,480 --> 01:46:29,630
Así está el lugar del accidente,
donde la situación está empeorando.
927
01:46:29,660 --> 01:46:35,140
Nadie puede acercarse y, sin embargo,
Reuben Castillo, Oficial del Gobierno,
928
01:46:35,160 --> 01:46:39,350
se ofreció de voluntario
para desmantelar la bomba.
929
01:46:40,500 --> 01:46:45,200
Oramos para que tenga éxito.
Kelly Marx, noticias KNFS.
930
01:46:46,390 --> 01:46:50,960
¿Lo grabaste? Espera aquí.
931
01:46:52,410 --> 01:46:53,840
Señor Seger...
932
01:46:55,360 --> 01:46:58,010
¿Le gustaría darnos
una entrevista?
933
01:47:00,330 --> 01:47:06,090
- Acepto, si me dejas en la ciudad.
- Trato hecho. Vamos.
934
01:47:08,100 --> 01:47:09,700
Gracias por todo.
935
01:48:30,840 --> 01:48:32,110
Si, aquí Mackenzie.
936
01:48:32,750 --> 01:48:36,780
Mac, soy yo. Los niños están
conmigo, pero aquí no pasamos.
937
01:48:36,810 --> 01:48:39,200
- Necesitamos de tu ayuda.
- ¿Dónde estás?
938
01:48:39,230 --> 01:48:44,630
- En Boulder, cerca de Maine.
- Sal de Boulder y ve hacia el oeste.
939
01:48:44,650 --> 01:48:48,690
Creekside Park está cerca.
Nadie va en esa dirección
940
01:48:48,730 --> 01:48:52,400
- te veo allí.
- Bien, gracias.
941
01:48:52,980 --> 01:48:57,100
- Aprecio mucho tu ayuda.
- ¡Bueno, quiero ayudar!
942
01:48:57,120 --> 01:48:59,710
Muy bien, allí estaremos.
943
01:49:17,010 --> 01:49:18,540
¡No superes los 60!
944
01:49:18,580 --> 01:49:21,290
¿No escuchas
a esos pinches impacientes?
945
01:49:21,320 --> 01:49:23,720
Te recuerdo que soy policía
y tu eres un buen chico.
946
01:49:23,740 --> 01:49:25,590
Por favor hazlo.
947
01:49:48,960 --> 01:49:50,550
¿Podemos ahora?
948
01:49:54,800 --> 01:49:56,280
Supongo que si.
949
01:49:56,790 --> 01:50:00,520
John, ¿cómo te sentiste mientras
colgabas entre los carros
950
01:50:00,550 --> 01:50:03,320
tratando de aplicar los frenos?
951
01:50:04,440 --> 01:50:05,720
Asustado.
952
01:50:06,360 --> 01:50:08,190
Entonces, ¿Cómo lo hiciste?
953
01:50:09,390 --> 01:50:12,420
Bueno, no tuve elección.
No había nadie más.
954
01:50:12,710 --> 01:50:18,470
¿Qué pensaste cuando te diste cuenta
de que el tren iba a descarrilarse?
955
01:50:19,720 --> 01:50:22,270
En cuanto amo a mi familia.
956
01:50:27,240 --> 01:50:30,660
- Por favor apáguela.
- Si, por supuesto.
957
01:50:51,360 --> 01:50:55,880
- ¿No es un parque?
- Sí, pero la entrada está al otro lado.
958
01:51:04,680 --> 01:51:06,810
Chicos, agárrense.
959
01:51:33,040 --> 01:51:34,060
¡Ahí está!
960
01:51:47,600 --> 01:51:51,140
- ¿Estás bien?
- Esperen...
961
01:52:12,290 --> 01:52:13,240
¿Tienes combustible?
962
01:52:13,260 --> 01:52:15,140
- Está casi vacío.
- Regresa al coche.
963
01:52:15,160 --> 01:52:16,720
Yo tengo solo 2 minutos más.
964
01:52:16,740 --> 01:52:19,670
Tendremos que conducir. Es mas fácil
encontrar gasolina que queroseno.
965
01:52:19,690 --> 01:52:23,250
- Yo manejo.
- Vayamos a casa de mi mamá.
966
01:52:23,280 --> 01:52:26,940
Primero busquemos gasolina
para que sigamos adelante.
967
01:52:40,320 --> 01:52:46,400
¿Explotará?
Aumenta el peligro de explosión,
968
01:52:46,430 --> 01:52:51,460
porque el fuego interfiere con los
esfuerzos para desmantelar la bomba.
969
01:52:51,480 --> 01:52:56,750
Las imágenes aéreas muestran
los vagones retorcidos en llamas.
970
01:52:56,780 --> 01:53:02,270
Y allí adentro está la bomba
atómica rusa contrabandeada
971
01:53:02,330 --> 01:53:05,790
presuntamente llevada en
secreto por Henry Bradshaw.
972
01:53:05,840 --> 01:53:13,370
quién por cierto está desaparecido mientras
el mundo está a la espera de un milagro.
973
01:53:15,280 --> 01:53:18,090
Vamos a buscar un poco de agua
y vamos al lugar del accidente.
974
01:53:18,120 --> 01:53:21,280
Dijeron que vayamos a Denver
para obtener más instrucciones.
975
01:53:21,300 --> 01:53:25,700
Pero las personas que están en
la curva de Miller necesitan ayuda.
976
01:53:25,720 --> 01:53:27,250
Primero apaguemos el fuego.
977
01:53:28,770 --> 01:53:31,920
- Reuben, háblame.
- Estoy en la entrada.
978
01:53:33,170 --> 01:53:36,800
- Estoy entrando.
- Está bien, amigo. Estamos contigo.
979
01:54:16,890 --> 01:54:20,610
Hace muchísimo calor.
Dejen caer todo lo que tengan.
980
01:54:20,640 --> 01:54:23,840
Aguanta Reuben, ya llegan
las mezclas extintoras.
981
01:54:51,430 --> 01:54:52,700
¡No tarjetas de crédito!
982
01:54:54,030 --> 01:54:58,600
¡Sin pasta, no hay nafta!
¡Sácate a la verga!
983
01:55:07,460 --> 01:55:09,780
Mac, aquí no...
984
01:55:09,800 --> 01:55:13,550
Si no conseguimos gasolina no
saldremos vivos de la ciudad.
985
01:55:13,680 --> 01:55:18,550
- No te vayas a "peliar".
- Espero que no, pero ya veremos.
986
01:55:19,350 --> 01:55:22,860
Ponte trucha,
si ves un lugar, aviéntate.
987
01:55:29,470 --> 01:55:32,890
- ¿Quién manda aquí?
- ¿Quién pregunta?
988
01:55:32,910 --> 01:55:37,140
Capitán Mackenzie, policía de Denver.
Necesito gasolina para mi coche
989
01:55:37,170 --> 01:55:41,410
así como todas estas personas.
- Veinte pavos el galón, fórmate...
990
01:55:41,440 --> 01:55:46,000
- No me escuchaste, soy Capitán...
- ¡Me vale madre quién seas!
991
01:55:46,030 --> 01:55:48,560
Si quieres gas... ¡Fórmate!
992
01:55:48,580 --> 01:55:51,120
¿Algún problema, Sargento?
993
01:55:51,540 --> 01:55:52,440
¿Sargento?
994
01:55:52,460 --> 01:55:57,020
Así es, Sargento de la Milicia
Popular de Liberación de Colorado.
995
01:56:05,880 --> 01:56:06,610
Mira, palurdo,
996
01:56:06,630 --> 01:56:11,540
no eres Sargento de ningún ejército,
eres solo un despachador...
997
01:56:11,560 --> 01:56:15,790
...siéntete libre de disfrazarte
y jugar al ejército, es tu pedo,
998
01:56:15,810 --> 01:56:19,420
pero estás obstruyendo a un
policía en el desempeño de su labor.
999
01:56:19,450 --> 01:56:20,300
¿Ah si?
1000
01:56:26,780 --> 01:56:30,880
Te acabo de apuntar en la jeta
con mi escopeta cargada...
1001
01:56:31,920 --> 01:56:34,950
...ahora dime quién de nosotros
esta jugando.
1002
01:56:37,000 --> 01:56:40,240
Quedas bajo la custodia de la Milicia
Popular de Liberación de Colorado.
1003
01:56:40,260 --> 01:56:42,260
Ríndete y entrega tu arma.
1004
01:56:49,570 --> 01:56:53,290
Willie, ¡Desarma a este mono!
- Ni lo intentes, Willie.
1005
01:56:54,870 --> 01:56:57,220
Mamá, haz algo.
1006
01:57:04,280 --> 01:57:08,010
Voy a darme la vuelta ahora
para irme con mi familia.
1007
01:57:09,680 --> 01:57:15,190
Si quieres dispararme por la espalda,
es tu decisión, "Sargento".
1008
01:57:18,770 --> 01:57:22,340
¡Quedas detenido en nombre de la Milicia
Popular de liberación de Colorado!
1009
01:57:22,390 --> 01:57:23,590
¡Detente!
1010
01:57:24,630 --> 01:57:25,750
¡Mamá!
1011
01:57:43,800 --> 01:57:47,680
- ¡Megan, corre!
- ¡Sal! - ¡Sal!
1012
01:57:49,310 --> 01:57:51,920
- ¡Megan, corre!
- ¡Vamos rápido!
1013
01:57:57,270 --> 01:57:59,640
¡Sube al camión!
¡Más rápido!
1014
01:58:02,550 --> 01:58:04,820
¡Sube y agáchate!
1015
01:58:11,080 --> 01:58:13,920
- ¡Danny!
- Quédate aquí Chance.
1016
01:58:41,820 --> 01:58:45,360
- Papá, ¿Estás bien?
- ¿Estoy bien, y tú?
1017
01:58:45,380 --> 01:58:48,510
- Perdóname. ¿Ok?
- Ajá, ¿Estás bien?
1018
01:58:48,530 --> 01:58:53,300
- Está bien. Todo saldrá bien.
- ¡Estás bien pinche loco!
1019
01:58:53,320 --> 01:58:57,090
- No es mi culpa, ellos empezaron.
- ¡Pero hay límites!
1020
01:58:57,110 --> 01:59:00,690
- No, si necesito proteger a mi familia.
- ¡Casi morimos!
1021
01:59:00,720 --> 01:59:05,740
- Megan, por favor.
- Tu teléfono está sonando.
1022
01:59:06,830 --> 01:59:10,030
- ¿Hola? - ¡Soy yo!
- ¡John, es John! - ¡Papi!
1023
01:59:10,520 --> 01:59:16,760
- ¿Dónde estás? ¿Cómo están los niños?
- Todos estamos bien. ¿Dónde estás?
1024
01:59:17,780 --> 01:59:21,460
En un helicóptero, salimos
de la ciudad. ¿Dónde estás?
1025
01:59:21,480 --> 01:59:22,660
¿Dónde estamos?
1026
01:59:22,680 --> 01:59:28,020
- En Arapaho, vamos a la carretera.
- Ok, Arapaho hacia la carretera.
1027
01:59:28,400 --> 01:59:32,280
Viajamos en un jeep de camuflaje.
Mac está con nosotros.
1028
01:59:32,340 --> 01:59:35,730
- Necesitamos encontrarnos en algún lugar.
- ¿Dónde nos encontramos con John?
1029
01:59:35,760 --> 01:59:39,260
Dile en la rampa de Pecos
y tercero, en tres minutos.
1030
01:59:39,380 --> 01:59:42,550
En tres minutos en la rampa
en Pecos y el tercero.
1031
01:59:42,930 --> 01:59:45,370
Estaré allí en dos minutos.
1032
01:59:45,390 --> 01:59:51,330
- Que bueno escuchar tu voz, te amo.
- Yo también.
1033
01:59:51,400 --> 01:59:54,580
¿John?
1034
01:59:58,270 --> 01:59:59,970
Está bien.
1035
02:00:08,290 --> 02:00:12,090
- Nunca había visto una tan antigua.
- ¿Eso es bueno o malo?
1036
02:00:13,340 --> 02:00:16,260
Bueno, lo averiguaremos pronto.
1037
02:00:25,350 --> 02:00:31,420
- Me estoy quemando.
- Aguanta. Ya viene la ayuda.
1038
02:00:31,440 --> 02:00:34,340
No duraré mucho.
1039
02:00:34,360 --> 02:00:38,240
- Que me lancen directamente.
- Comprendido.
1040
02:00:39,960 --> 02:00:43,200
Aquí el comandante de NEST,
Llamo al control de vuelo.
1041
02:00:57,760 --> 02:01:03,180
...que tiren la mezcla extintora
directamente a los carros. Repito...
1042
02:01:06,560 --> 02:01:11,200
- ¿Dijo mezcla de extinción de incendios?
- El agua es mejor de nada.
1043
02:01:31,560 --> 02:01:35,170
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- ¡Esto es una locura!
1044
02:01:35,210 --> 02:01:39,100
¡Desacelera! Vas demasiado rápido
alguien detrás de nosotros chocará.
1045
02:01:40,770 --> 02:01:45,760
- ¡Te estoy diciendo que le bajes!
- ¡Salgamos de aquí antes de la explosión!
1046
02:01:45,810 --> 02:01:49,820
- Te lo digo amablemente...
- ¿Qué? ¿Quieres disparar? ¡Hazlo!
1047
02:02:43,250 --> 02:02:47,010
- ¿Qué buscamos?
- Una camioneta con camuflaje.
1048
02:02:50,550 --> 02:02:52,900
No hay ninguna.
1049
02:03:07,240 --> 02:03:09,820
No puedo pasar.
La carretera está cerrada.
1050
02:03:09,840 --> 02:03:13,470
- Bloquearon todo el barrio.
- Necesitamos reunirnos con John.
1051
02:03:16,280 --> 02:03:18,710
Salgamos de aquí primero.
1052
02:03:32,560 --> 02:03:35,390
- ¡Ahí está!
- Muy bien, bajemos.
1053
02:03:51,450 --> 02:03:53,230
¡Puta madre!
1054
02:04:01,420 --> 02:04:05,720
- ¡Es Papi!
- ¡Mac, ahí está! - No salgas...
1055
02:04:20,360 --> 02:04:23,990
- Gracias por el paseo.
- Tenemos que agradecerte.
1056
02:04:50,310 --> 02:04:52,680
¡Vámonos!
1057
02:04:55,560 --> 02:04:57,910
¿Están bien?
1058
02:04:59,300 --> 02:05:02,610
Vamos, saluda a John.
1059
02:05:14,290 --> 02:05:19,570
El fuego se hace más fuerte.
Hay que evacuar lo antes posible.
1060
02:05:19,670 --> 02:05:22,120
Las autoridades advierten...
1061
02:05:22,140 --> 02:05:27,040
- Ed...
- Creo que ya hicimos lo que pudimos.
1062
02:05:28,100 --> 02:05:30,450
- Vámonos.
- Vámonos pitando.
1063
02:05:39,610 --> 02:05:42,740
- ¡Tenemos que irnos!
- Tiene razón. - ¡Vamos!
1064
02:05:43,110 --> 02:05:48,000
- Reuben, dime algo.
- Estoy cerca del detonador.
1065
02:05:48,750 --> 02:05:51,500
Eso mero, tu puedes hacerlo.
1066
02:06:00,930 --> 02:06:06,730
- Tom, ¡Hay una fuga de sodio!
- ¡Aborten los lanzamientos!
1067
02:06:06,750 --> 02:06:12,170
Detener...
- ¿Que dijo? - No escuché.
1068
02:06:16,280 --> 02:06:18,860
Tíralo.
1069
02:07:23,810 --> 02:07:26,560
Pulso electromagnético.
1070
02:07:27,270 --> 02:07:29,730
Dios, ten piedad.
1071
02:07:55,820 --> 02:07:58,720
(niña gritando)
1072
02:08:06,900 --> 02:08:14,200
Hace algunos minutos, una bomba
atómica ha explotado cerca de Denver.
1073
02:08:14,230 --> 02:08:19,090
El tren de carga que llevaba
la bomba, fue descarrilado
1074
02:08:19,120 --> 02:08:24,510
se produjo un incendio y se intentó
sofocarlo pero esta labor fracasó.
1075
02:08:24,660 --> 02:08:30,280
Repito, la explosión
atómica destruyó a Denver.
1076
02:08:30,670 --> 02:08:32,520
¿Sabemos la cantidad
de víctimas?
1077
02:08:32,540 --> 02:08:35,440
Aún no. Los satélites muestran
una destrucción masiva.
1078
02:08:36,200 --> 02:08:39,360
¿De qué forma el clima afectará
la propagación de la radiación?
1079
02:08:40,310 --> 02:08:43,380
Debido a la lluvia, la radiación
entrará profundamente en el suelo,
1080
02:08:43,420 --> 02:08:48,370
generando un desastre ambiental.
- ¿Pero en la superficie...
1081
02:08:48,400 --> 02:08:52,300
...la radiación quizás sea mas baja?
- Sí pero solo para los que sean evacuados
1082
02:08:52,320 --> 02:08:55,500
en las primeras 24 horas su
probabilidad de supervivencia mejora.
1083
02:08:55,530 --> 02:09:00,260
Entonces tenemos que sacar
a esas personas lo antes posible.
1084
02:09:02,200 --> 02:09:07,170
- ¿Podemos enviarles un mensaje de aliento?
- Eso no es posible.
1085
02:09:07,220 --> 02:09:11,340
El pulso electromagnético destruyó
todas las comunicaciones con Denver.
1086
02:09:11,420 --> 02:09:15,210
Los vehículos con microchips
también están inmovilizados.
1087
02:09:15,730 --> 02:09:18,930
Por ahora, la gente de Denver está
totalmente aislada del mundo.
1088
02:09:58,850 --> 02:10:01,350
- ¿Estás bien?
- Si.
1089
02:10:02,040 --> 02:10:06,530
- ¿Megan? - Estoy bien.
- ¿Dónde está Chance?
1090
02:10:06,570 --> 02:10:09,660
- ¡Chance!
- ¡Chance!
1091
02:10:12,340 --> 02:10:14,040
¿Estás bien?
1092
02:10:14,060 --> 02:10:18,770
¡Danny! ¡Danny! Oh Dios mío...
1093
02:10:21,210 --> 02:10:23,910
- ¿Estás bien?
- ¿Grace?
1094
02:10:24,130 --> 02:10:27,260
- Aquí estoy.
- Santo cielo...
1095
02:10:33,500 --> 02:10:36,550
Despacio. Está bien.
Todo saldrá bien.
1096
02:10:36,770 --> 02:10:40,540
Pon tu mano aquí. Tiene lastimada
la cabeza. Solo presiona la herida.
1097
02:10:40,560 --> 02:10:42,970
Necesitamos sacarlo de aquí.
1098
02:10:43,100 --> 02:10:46,400
Danny, ¿Miraste la explosión?
- No.
1099
02:10:47,560 --> 02:10:50,060
Hay que llevarlo al coche.
1100
02:10:50,080 --> 02:10:53,080
Te estoy abrazando
Todo saldrá bien.
1101
02:10:59,010 --> 02:11:01,210
Ponlo aquí, muy bien...
1102
02:11:16,820 --> 02:11:20,770
No enciende, no vamos
a ir a ninguna parte.
1103
02:11:21,480 --> 02:11:23,460
¡Papi!
1104
02:11:26,320 --> 02:11:29,620
Todo está bien. Estamos vivos...
1105
02:11:31,350 --> 02:11:33,050
...y estamos juntos.
1106
02:11:35,660 --> 02:11:41,100
Solo tengo que pensar
qué hay que hacer ahora.
1107
02:11:41,170 --> 02:11:44,400
Los sobrevivientes en
la ciudad tratan de salir,
1108
02:11:44,420 --> 02:11:49,260
y las autoridades están evaluando
cuándo podrán enviar ayuda a la ciudad...
1109
02:11:49,570 --> 02:11:51,020
El Consejo está trabajando en eso.
1110
02:11:51,040 --> 02:11:54,910
...la Agencia de Situaciones de
Emergencia levanta refugios temporales
1111
02:11:54,940 --> 02:11:59,660
para refugiados, como este en
las fronteras de Colorado y Kansas.
1112
02:12:00,360 --> 02:12:04,270
Esta gente salió de Denver un
par de horas antes de la explosión.
1113
02:12:04,490 --> 02:12:10,210
Su esperanza en el regreso desapareció
con un destello cegador a las 5:56 pm.
1114
02:12:18,540 --> 02:12:22,220
- Debe descansar.
- No podemos detenernos.
1115
02:12:23,190 --> 02:12:27,110
- Pronto llegarán los médicos militares.
- No viene nadie.
1116
02:12:30,140 --> 02:12:32,850
John, ¿Podemos hablar?
1117
02:12:40,030 --> 02:12:43,780
La carretera no es una buena
idea, ya es un cementerio allí.
1118
02:12:43,910 --> 02:12:47,930
- Tenemos que seguir los caminos rurales.
- ¿Todo el camino a Kansas?
1119
02:12:47,950 --> 02:12:53,220
- Vamos al este hasta encontrar un auto.
- El chico no durará.
1120
02:12:54,950 --> 02:12:56,360
¿Qué tal si nos separamos?
1121
02:12:56,880 --> 02:13:00,440
Me llevo a Chance y tú te quedas con
Danny mientras consigo ayuda.
1122
02:13:00,700 --> 02:13:03,140
- ¿Vas a traer ayuda?
- Voy a reunir un par...
1123
02:13:03,170 --> 02:13:04,690
¡Mira a tu alrededor!
1124
02:13:06,680 --> 02:13:09,060
¿A quién vas a organizar?
1125
02:13:12,340 --> 02:13:15,470
- ¿Qué está pasando?
- Estoy tratando de salir de aquí.
1126
02:13:15,550 --> 02:13:17,780
- No funcionan los coches.
- ¿Por qué no?
1127
02:13:17,810 --> 02:13:21,740
El Pulso electromagnético
dañó los microchips.
1128
02:13:22,740 --> 02:13:25,830
Tenemos que encontrar
una jodida carcacha, carajo.
1129
02:13:32,120 --> 02:13:34,540
¡Papi!
1130
02:13:38,800 --> 02:13:41,300
¿Qué le pasó?
1131
02:13:50,900 --> 02:13:53,270
Se desmayó.
1132
02:14:56,090 --> 02:14:57,480
¡John!
1133
02:15:03,680 --> 02:15:08,460
Atención, voy a la mina Shatak.
Trataré de encontrar el túnel
1134
02:15:08,580 --> 02:15:13,940
que sale por la carretera I-70.
Nos vemos en el campamento Eminens
1135
02:15:13,970 --> 02:15:18,530
- en la frontera con Kansas. Chance, sube.
- ¡Mac, no!
1136
02:15:18,810 --> 02:15:22,450
- Megan no seas estúpida.
- Se van a romper la crisma.
1137
02:15:22,470 --> 02:15:26,510
No voy a joder a tu familia.
Quiero salvar a nuestro hijo.
1138
02:15:27,170 --> 02:15:32,420
- Hay espacio para ti también.
- ¡No, ni lo pienses!
1139
02:15:33,340 --> 02:15:35,780
Mack, ¿Por qué no
llevas a ambos niños?
1140
02:15:38,180 --> 02:15:42,630
Quién sabe cuánto nos quedaremos aquí,
hay que protegerlos de la radiación.
1141
02:15:48,020 --> 02:15:51,280
Vamos cariño, sé un buen chico.
1142
02:15:54,110 --> 02:15:56,820
- Ve con Mac.
- ¡No! ¡No quiero dejarlo!
1143
02:15:56,840 --> 02:15:59,720
Estaré con el hasta
que encontremos ayuda.
1144
02:15:59,850 --> 02:16:03,280
- Créeme. - No, papá... -Por favor.
- Te veré en el campamento.
1145
02:16:03,320 --> 02:16:05,360
Así tiene que ser.
1146
02:16:15,050 --> 02:16:18,830
- Mac, por favor ten cuidado.
- Clarines mi estimada.
1147
02:16:19,340 --> 02:16:22,340
Los protegeré con mi vida.
¡Grace!
1148
02:16:34,390 --> 02:16:35,450
Cuídate.
1149
02:16:38,080 --> 02:16:42,830
Cariño, te encontraremos.
Nos vemos pronto. Te Amo.
1150
02:17:07,860 --> 02:17:10,210
La radioactividad...
1151
02:17:11,240 --> 02:17:15,200
Mientras cae la noche nuclear
en Denver, las noticias son escasas.
1152
02:17:15,240 --> 02:17:19,800
El pulso electromagnético
destruyó las comunicaciones.
1153
02:17:19,870 --> 02:17:24,540
Esta toma desde una distancia de 80 km
indica la magnitud del desastre.
1154
02:17:24,630 --> 02:17:29,470
Los supervivientes intentan escapar.
En las afueras, protegidos por montañas,
1155
02:17:29,530 --> 02:17:35,030
los refugiados quizás están mejor,
pero nadie está a salvo todavía.
1156
02:17:43,260 --> 02:17:45,610
Beau, tengo miedo.
1157
02:17:46,690 --> 02:17:49,990
- ¿Qué sucederá?
- Estamos bien.
1158
02:17:52,120 --> 02:17:54,490
- No lo sé...
- ¡Jane!
1159
02:17:57,540 --> 02:18:00,460
Vamos a estar bien.
1160
02:18:01,380 --> 02:18:02,930
Vamos.
1161
02:18:04,920 --> 02:18:09,340
Tenemos que seguir hacia la I-70
y alejarnos lo más posible del epicentro.
1162
02:18:11,470 --> 02:18:15,450
El sistema eléctrico está frito.
- El mío también.
1163
02:18:15,980 --> 02:18:19,710
- ¿Qué debemos hacer?
- Continuaremos, hasta la autopista.
1164
02:18:19,730 --> 02:18:23,220
¡Hacia allá iba!
¡De haber ido más rápido,
1165
02:18:23,250 --> 02:18:26,230
habríamos llegado
antes de la explosión!
1166
02:18:26,700 --> 02:18:30,430
¿Qué es lo que quieres hacer ahora?
Si quieres ir, ¡Vete!
1167
02:18:39,420 --> 02:18:42,170
¡Muy bien amigos, escuchen!
1168
02:18:43,000 --> 02:18:46,720
- ¡Escuchen!
- Beau, sube al camión.
1169
02:18:51,890 --> 02:18:55,760
¡Muy bien, escuchen,
pongan atención!
1170
02:18:57,310 --> 02:19:02,470
¡Ya no podemos conducir
pero si podemos caminar!
1171
02:19:02,980 --> 02:19:06,190
¡Seguiremos a pie vamos
todos juntos!
1172
02:19:06,250 --> 02:19:10,310
Si seguimos adelante, tarde
o temprano, llegaremos a la autopista.
1173
02:19:10,330 --> 02:19:15,140
Si alguien quiere quedarse, está bien.
Enviaremos ayuda lo antes posible.
1174
02:19:16,000 --> 02:19:17,160
¡Vamos!
1175
02:19:21,710 --> 02:19:24,880
Vamos, empecemos a caminar.
1176
02:19:27,720 --> 02:19:30,970
- Jane... - ¿Si?
- ¿Nos están siguiendo?
1177
02:19:32,020 --> 02:19:34,360
- Si.
- Bien.
1178
02:19:41,150 --> 02:19:43,820
- ¡Vamos!
- Bien bien.
1179
02:19:45,070 --> 02:19:48,160
- ¡Alto!
- ¡Deténgase!
1180
02:19:50,330 --> 02:19:52,940
¡Alto!
1181
02:19:52,960 --> 02:19:56,560
- ¿Puedes?
- El chico está gravemente herido.
1182
02:19:56,590 --> 02:20:00,320
- Estamos llenos, lo siento.
- Por favor. Morirá sin ayuda.
1183
02:20:00,350 --> 02:20:02,350
Haz un poco de espacio.
1184
02:20:04,550 --> 02:20:07,800
- Pues rápido.
- ¿Adónde vas? - Fuera de aquí.
1185
02:20:08,010 --> 02:20:11,410
Un poco más atrás, por favor.
Gracias. Solo un poco más.
1186
02:20:11,440 --> 02:20:15,270
Date prisa, tenemos
que seguir adelante.
1187
02:20:15,860 --> 02:20:21,380
- John, no puedo dejarlo.
- ¿Segura? - Vamos, tú también...
1188
02:20:21,400 --> 02:20:25,010
¡Sólo un momento!
¡Será mejor que vaya tras los niños!
1189
02:20:25,120 --> 02:20:28,320
Tengo que encontrarlos
¡Mac y Chane!
1190
02:20:28,540 --> 02:20:33,270
- ¡Nos vemos en Eminence!
- Bien. - ¡En Eminence!
1191
02:21:27,250 --> 02:21:28,690
¡Kelly!
1192
02:21:38,140 --> 02:21:41,080
Soy yo, John Seger...
1193
02:21:42,410 --> 02:21:44,070
Seger...
1194
02:21:46,410 --> 02:21:50,420
Quédate conmigo.
- Bien.
1195
02:21:51,920 --> 02:21:55,170
- ¿Y tu familia?
- Están bien.
1196
02:21:57,130 --> 02:21:59,840
Estoy tan feliz...
1197
02:22:40,850 --> 02:22:44,020
- Aquí tienes.
- Gracias.
1198
02:22:44,610 --> 02:22:48,870
Danny, cariño...
toma un poco de agua.
1199
02:23:01,700 --> 02:23:03,060
Gracias.
1200
02:23:05,250 --> 02:23:07,150
Otra hora.
1201
02:23:25,410 --> 02:23:28,250
¡Mi cielo, vienen algunos coches!
1202
02:23:43,600 --> 02:23:46,870
- ¿Adónde van?
- Estamos buscando la I-70.
1203
02:23:46,960 --> 02:23:52,080
No podrán llegar, vivimos en el camino,
la explosión derribó el puente.
1204
02:23:52,300 --> 02:23:57,680
- Hay un abismo de 120 metros.
- No podemos avanzar ni retroceder.
1205
02:23:59,400 --> 02:24:01,660
- Moriremos en Denver.
- Nosotros también moriremos aquí.
1206
02:24:01,680 --> 02:24:04,490
Si tan solo pudiera determinar por
las estrellas en dónde estamos.
1207
02:24:10,860 --> 02:24:16,110
La carretera está al norte,
si vamos allá, la encontraremos.
1208
02:24:16,140 --> 02:24:20,550
- ¿A través del bosque?
- ¿Tienes una mejor idea?
1209
02:24:23,250 --> 02:24:26,090
Por el bosque está bien.
1210
02:24:26,880 --> 02:24:31,870
No está muy lejos, son solo unas
pocas millas. Vamos a llegar.
1211
02:24:33,680 --> 02:24:37,100
- ¿Lista?
- ¡Ya escucharon al hombre, vamos!
1212
02:25:02,990 --> 02:25:04,600
¡Peligro, pozos abiertos!
¡No se acerque!
1213
02:25:05,820 --> 02:25:09,740
- ¿Vamos adentro?
- Esperen.
1214
02:25:16,030 --> 02:25:19,120
Grace, ve y ábrela.
1215
02:26:31,060 --> 02:26:33,090
¡Papá!
1216
02:26:38,520 --> 02:26:40,870
Papá...
1217
02:26:45,910 --> 02:26:47,410
Grace.
1218
02:27:23,570 --> 02:27:27,240
- ¡Chance, no!
- Tengo que ayudarlo.
1219
02:27:29,500 --> 02:27:32,290
- ¡Chance!
- Tengo que ayudarlo.
1220
02:27:37,250 --> 02:27:39,230
¡Chance!
1221
02:27:43,140 --> 02:27:48,260
- ¡Chance!
- Papá, ¿Estás bien?
1222
02:27:50,050 --> 02:27:52,170
Si, estoy bien.
1223
02:27:52,210 --> 02:27:55,960
- ¡Mac!
- ¡Regresa! ¡No te acerques!
1224
02:28:11,750 --> 02:28:16,240
Grace... tienes que ayudarnos
de alguna manera.
1225
02:28:16,890 --> 02:28:22,720
- ¡Espera!
- Espera, hijo.
1226
02:28:25,720 --> 02:28:30,840
- Grace traerá ayuda. Todo saldrá bien.
- Bien.
1227
02:28:31,720 --> 02:28:33,330
Eso espero papá.
1228
02:28:56,950 --> 02:28:58,410
Disculpe...
1229
02:29:03,060 --> 02:29:06,180
¡Largo de aquí...
sácate a la chingada!
1230
02:29:30,750 --> 02:29:33,680
Gracias, Primer Ministro.
Sus oraciones son bienvenidas.
1231
02:29:34,380 --> 02:29:36,200
Gracias, lo haré.
1232
02:29:37,160 --> 02:29:37,940
General...
1233
02:29:37,970 --> 02:29:41,200
La evacuación salvó a
cientos de miles de vidas.
1234
02:29:42,680 --> 02:29:43,530
¿Y la ayuda?
1235
02:29:43,550 --> 02:29:45,880
Estamos armando campamentos
de refugiados, pero...
1236
02:29:45,910 --> 02:29:48,180
...aún no debemos
mandar gente a la ciudad.
1237
02:29:48,490 --> 02:29:50,180
Todavía está muy peludo.
1238
02:29:50,930 --> 02:29:54,520
- ¿Ya encontramos a Henry Bradshaw?
- No señor.
1239
02:29:56,400 --> 02:30:01,970
Viento del este, 12 nudos.
Radiación 600 rads a 3,2 km.
1240
02:30:25,560 --> 02:30:28,090
Vamos, puedes hacerlo.
1241
02:30:28,540 --> 02:30:32,930
- Estoy cansada.
- Tenemos que irnos.
1242
02:31:05,020 --> 02:31:09,650
Ya casi estamos allí.
Danny, cariño, solo un poco más.
1243
02:31:10,280 --> 02:31:13,610
Danny... ¡Despierta!
1244
02:31:15,740 --> 02:31:18,870
Centro de Recepción de Refugiados FEMA,
Eminence, Kansas.
1245
02:31:40,860 --> 02:31:45,370
Se ha ido y estaba detrás de mí.
No sé qué le pasó.
1246
02:31:45,900 --> 02:31:52,190
- Nos separamos... ¿Dónde está mi esposo?
- Calma, si está aquí, lo encontraremos.
1247
02:31:52,470 --> 02:31:58,250
¡Atención! las enfermeras en la recepción.
- Lo siento, tengo que irme.
1248
02:32:04,890 --> 02:32:08,250
- Lo logramos.
- Y todo gracias a ti.
1249
02:32:09,590 --> 02:32:11,970
Te tengo.
1250
02:32:23,830 --> 02:32:26,040
¿Cómo podemos darle las gracias?
1251
02:32:56,940 --> 02:33:00,910
- ¿Sabes lo que más me gusta de ti hijo?
- ¿Qué?
1252
02:33:01,010 --> 02:33:04,650
No te rindes hasta que
terminas algo correctamente.
1253
02:33:04,780 --> 02:33:07,570
- ¿En serio?
- Sí, así es.
1254
02:33:08,200 --> 02:33:11,990
¿Recuerdas la patineta?
Tenías solo seis años.
1255
02:33:12,020 --> 02:33:18,490
Te seguí con la mirada desde
la casa. Seguías cayendo.
1256
02:33:18,750 --> 02:33:23,960
Pero seguiste adelante
a pesar de todo.
1257
02:33:26,010 --> 02:33:31,220
Seguiste adelante, hasta que
por fin llegaste a la curva. En verdad.
1258
02:33:31,420 --> 02:33:34,260
Cuando entraste,
tus rodillas sangraban.
1259
02:33:34,330 --> 02:33:37,180
Tu mamá armó su
escándalo de siempre...
1260
02:33:37,480 --> 02:33:44,600
...pero no te importó porque
lo lograste... lo hiciste correctamente.
1261
02:33:45,360 --> 02:33:49,240
Eso es lo que me encanta de ti.
Estoy muy orgulloso.
1262
02:33:52,910 --> 02:34:00,250
- Te amo, papá.
- Lo sé, solo espera. Aférrate.
1263
02:34:17,070 --> 02:34:18,020
¿Grace?
1264
02:34:20,360 --> 02:34:22,900
- ¡Papá!
- ¡Grace!
1265
02:34:23,490 --> 02:34:26,750
- ¡Mac está herido!
- ¿Qué? ¿Dónde está Chance?
1266
02:34:26,820 --> 02:34:31,120
Colgado de la escalera.
Necesitamos una cuerda. Ayúdame.
1267
02:34:33,160 --> 02:34:36,460
- ¿Dónde están?
- ¡Vamos, no tenemos tiempo!
1268
02:34:36,920 --> 02:34:38,020
La tengo...
1269
02:34:48,730 --> 02:34:51,360
- ¡Vamos, están aquí!
- ¡Mac!
1270
02:34:55,600 --> 02:34:59,560
- Mac, ¿cómo estás?
- Solo saca a Chance de la escalera.
1271
02:35:02,910 --> 02:35:05,700
¡Muy bien, ya voy!
1272
02:35:26,510 --> 02:35:27,880
¡Cuidado!
1273
02:35:31,820 --> 02:35:33,470
¡Papá!
1274
02:35:49,160 --> 02:35:52,670
Mac, ¿Te puedes mover?
1275
02:35:54,000 --> 02:35:57,260
- Muy poco.
- Encontré un cable.
1276
02:35:57,920 --> 02:36:00,930
Grace, tírame el cable.
1277
02:36:06,950 --> 02:36:08,240
No te preocupes.
1278
02:36:10,440 --> 02:36:13,970
- ¿Puedes escalar las barras rotas?
- ¡No!
1279
02:36:15,910 --> 02:36:17,680
Inténtalo de nuevo, hijo.
1280
02:36:23,180 --> 02:36:28,560
Solo continúa, no te rindas,
Chance ¡Ten cuidado!
1281
02:36:30,310 --> 02:36:34,190
¡Cuidado! ¡Cuidado, Chance!
1282
02:36:36,440 --> 02:36:40,030
¿Puedes tirarle un cable?
1283
02:36:41,200 --> 02:36:44,910
Chance, baja.
Baja, más cerca de papá.
1284
02:36:50,940 --> 02:36:55,270
Intenta pasarlo por una
barra que está intacta.
1285
02:37:01,590 --> 02:37:04,230
Inténtalo de nuevo, hijo.
1286
02:37:08,690 --> 02:37:09,980
¡Muy bien!
1287
02:37:13,440 --> 02:37:14,150
¿Lo tienes?
1288
02:37:16,280 --> 02:37:18,290
- Si.
- Chance...
1289
02:37:18,800 --> 02:37:20,670
- ...quiero que hagas nuestro nudo.
- Lo sé.
1290
02:37:20,820 --> 02:37:24,790
Nudo a una mano.
Uno por encima, por debajo, por...
1291
02:37:25,820 --> 02:37:27,250
¡Lo sabe!
1292
02:37:34,650 --> 02:37:35,750
Ecolecuá.
1293
02:37:37,090 --> 02:37:39,930
Ahora arrójame el otro extremo.
1294
02:37:46,230 --> 02:37:50,760
- John, ¿estás bien?
- Lo tengo.
1295
02:38:35,690 --> 02:38:39,610
- ¿Papá?
- Estoy bien, ¡Sigue adelante!
1296
02:38:44,730 --> 02:38:47,560
¡Toma mi mano!
1297
02:38:48,980 --> 02:38:50,330
¡Sujétalo!
1298
02:39:06,560 --> 02:39:08,040
No...
1299
02:39:19,580 --> 02:39:21,150
Lo siento.
1300
02:39:26,650 --> 02:39:28,650
Busquemos a mamá.
1301
02:39:33,630 --> 02:39:36,850
Centro de Recepción de Refugiados FEMA,
Eminence, Kansas.
1302
02:39:37,850 --> 02:39:41,440
¡Necesitamos un médico!
¡Rápido por favor!
1303
02:39:41,690 --> 02:39:44,090
Viajamos toda la noche,
venimos de Denver.
1304
02:39:44,090 --> 02:39:45,360
¿Cuándo fue herido?
1305
02:39:45,380 --> 02:39:49,460
- Hace 8 horas, intenté apretar la herida.
- Nancy, ven aquí enseguida.
1306
02:39:50,530 --> 02:39:51,940
¿Otras lesiones?
1307
02:39:51,970 --> 02:39:55,420
- En un pie por un accidente.
- Perdió mucha sangre, infusión.
1308
02:39:55,450 --> 02:40:00,890
- Danny, estoy aquí.
- Está respirando bien, pon una compresa.
1309
02:40:00,920 --> 02:40:03,580
- ¿Estará bien?
- Por favor ya no estorbe.
1310
02:40:07,730 --> 02:40:11,320
Infusión, un litro,
16 unidades, hasta el final.
1311
02:40:14,060 --> 02:40:18,500
Hipovolemia y taquicardia.
Dos unidades, O negativo.
1312
02:40:18,520 --> 02:40:20,780
- ¿Herida en la cabeza?
- Sigue goteando.
1313
02:40:20,800 --> 02:40:24,180
Cóselo, mínimo 20 puntadas,
haz la de colchonero.
1314
02:40:25,760 --> 02:40:27,080
¿Estará bien?
1315
02:40:27,110 --> 02:40:31,630
Perdió mucha sangre,
pero ahora está estable.
1316
02:40:31,650 --> 02:40:32,840
Recibirá una transfusión.
1317
02:40:32,870 --> 02:40:37,600
Por favor, ya siéntese señora,
tenemos mucho laburo. Estará bien.
1318
02:40:38,070 --> 02:40:39,350
Ya entendí.
1319
02:40:46,560 --> 02:40:47,610
Disculpe...
1320
02:41:06,280 --> 02:41:09,820
- ¿Necesitas ayuda?
- ¿Esto es Eminence, Kansas? - Sí.
1321
02:41:10,080 --> 02:41:15,860
- ¿Es el único campo en la I-70?
- Si. - ¿Y esa es la puerta principal?
1322
02:41:16,330 --> 02:41:20,590
- Mejor entre y siéntese señora...
- Gracias.
1323
02:41:45,070 --> 02:41:50,500
Estuvimos lejos de la explosión cachorra.
Todos estaremos bien.
1324
02:41:53,540 --> 02:41:56,790
- ¿Estás calientita?
- Sí.
1325
02:42:00,420 --> 02:42:02,130
¿Y tú qué dices?
1326
02:42:03,920 --> 02:42:06,270
Estoy enamorado...
1327
02:42:09,260 --> 02:42:11,030
¿Todavía?
1328
02:42:13,140 --> 02:42:14,860
Para siempre...
1329
02:42:56,400 --> 02:43:00,150
- ¡John! ¡Hola!
- ¡Hola!
1330
02:43:02,030 --> 02:43:07,560
- Grace, Chance...
- Papá está muerto. - ¿Qué?
1331
02:43:07,790 --> 02:43:10,910
- Hubo un accidente.
- Cariño...
1332
02:43:14,250 --> 02:43:18,530
- ¿Dónde está Danny?
- En el número 14. Estará bien.
1333
02:43:19,090 --> 02:43:20,640
Regresa en media hora.
1334
02:43:20,660 --> 02:43:25,680
Está bien, te prometo que
estaremos mejor.
1335
02:43:26,640 --> 02:43:28,820
Lo siento tanto...
1336
02:43:33,940 --> 02:43:37,060
El fuego sigue
ardiendo en Denver.
1337
02:43:37,080 --> 02:43:41,180
La Guardia Nacional y los Rescatistas
comienzan una ardua tarea...
1338
02:43:42,950 --> 02:43:47,890
Perdón... el Presidente dirige un mensaje
a la nación desde la Casa Blanca.
1339
02:43:48,410 --> 02:43:51,360
El horror que vivimos
hoy en Denver...
1340
02:43:52,700 --> 02:43:55,030
...nos hizo entender ahora
más que nunca...
1341
02:43:56,190 --> 02:43:58,100
...que ante los ojos de Dios...
1342
02:43:58,550 --> 02:44:01,290
...somos unos niños cagones
jugando con fósforos.
1343
02:44:01,650 --> 02:44:05,370
El mayor peligro que
enfrenta la raza humana,
1344
02:44:05,670 --> 02:44:08,010
es quizás nuestro propio
genio creativo.
1345
02:44:08,580 --> 02:44:10,840
La capacidad de crear inventos
tan asombrosos...
1346
02:44:11,220 --> 02:44:13,730
...que empiezan a tener vida propia.
1347
02:44:15,450 --> 02:44:16,900
Toda nuestra esperanza...
1348
02:44:17,870 --> 02:44:21,420
...debe ser hallar la sabiduría para
prender de nuestros errores,
1349
02:44:22,620 --> 02:44:29,130
e intensificar nuestra vigilancia...
para protegernos... de nosotros mismos.
1350
02:44:29,680 --> 02:44:36,240
Invito a todos los estadounidenses
a unir fuerzas, que empujemos juntos
1351
02:44:36,530 --> 02:44:38,740
y concentrarnos en la tarea
que tenemos por delante.
1352
02:44:39,200 --> 02:44:44,520
En un nuevo comienzo,
un renacimiento...
1353
02:44:45,090 --> 02:44:47,200
...la reconstrucción.
1354
02:44:49,180 --> 02:44:52,140
Y que Dios nos ayude a todos.
1355
02:45:07,880 --> 02:45:10,980
- Hola.
- Hola.
1356
02:45:24,610 --> 02:45:26,640
Te he extrañado.
1357
02:45:42,070 --> 02:45:45,640
Estuve con Danny, me sonrió.
1358
02:45:45,890 --> 02:45:48,680
Me alegro mucho.
1359
02:45:56,800 --> 02:46:01,650
Megan, gracias por cuidarlo.
1360
02:46:04,730 --> 02:46:07,650
Es lo que hacen las familias, cariño.
1361
02:46:27,060 --> 02:46:29,360
¿Que hacemos ahora?
1362
02:46:34,250 --> 02:46:38,130
Esa gente parece que
necesita ayuda.
1363
02:46:38,890 --> 02:46:41,900
- Vamos a la siguiente aventura.
- Vamos cariño.
1364
02:47:20,960 --> 02:47:25,670
Subtitulado por mexview
México CDMX 2023
116434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.