All language subtitles for Atomic Train (1999) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:13,940 Desde el aire se ven como juguetes en zig-zag 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,830 esparcidos por el desierto... 3 00:00:15,860 --> 00:00:19,690 ...pudo ocurrir un accidente de trágicas consecuencias... 4 00:00:19,730 --> 00:00:23,190 ...en Omaha los equipos de rescate han terminado con la búsqueda 5 00:00:23,210 --> 00:00:26,890 entre los restos del peor accidente ferroviario en 14 años... 6 00:00:27,260 --> 00:00:30,020 ...la locomotora cayó de lado en el suelo blando, 7 00:00:30,040 --> 00:00:35,120 y los carros se amontonaron. Había 88 pasajeros en el tren, 8 00:00:35,180 --> 00:00:38,920 35 resultaron con heridas leves... la población fue evacuada 9 00:00:39,140 --> 00:00:44,060 por los químicos peligrosos... ...la colisión de dos locomotoras... 10 00:00:44,600 --> 00:00:49,270 ...accidentes en los últimos 5 años... ...podría haber sido peor... 11 00:00:49,480 --> 00:00:53,160 ...colisionó con otro tren que pasó por esa misma vía... 12 00:01:05,060 --> 00:01:09,660 ...el NTSB investigará este accidente mortal... 13 00:01:36,760 --> 00:01:38,060 Suban al autobús. 14 00:01:41,180 --> 00:01:42,910 Manténgase a la derecha. 15 00:02:11,330 --> 00:02:13,210 Jim, ¿Ahora qué pasa? 16 00:02:13,250 --> 00:02:16,900 Esta maldita palanca ya se atoró de nuevo. 17 00:02:18,770 --> 00:02:21,350 - ¿Qué pasa, Harry? - Creo que se ahogó. 18 00:02:30,050 --> 00:02:31,980 Hay Dios mío... Jim. 19 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 ¡Jim! 20 00:02:48,090 --> 00:02:50,830 ¡Joshua, abre la puerta trasera! 21 00:02:50,850 --> 00:02:54,830 ¡Detrás de Ashley, bajen por atrás! ¡Los demás, bajen por enfrente! 22 00:02:54,990 --> 00:02:57,700 Rápido rápido... ¡Vamonos! ¡Todos! 23 00:03:01,460 --> 00:03:05,030 - ¿Por qué no baja la velocidad? - ¡Vamos muy rápido y muy pesados! 24 00:03:11,820 --> 00:03:14,740 ¡Mi muñeca! 25 00:03:15,450 --> 00:03:18,990 ¡Déjala! - ¡Mi muñeca! - ¡Déjala, déjala! 26 00:03:32,170 --> 00:03:33,550 ¿Crees que soy demasiado estricto? 27 00:03:33,570 --> 00:03:36,540 - No... - es demasiado joven, 28 00:03:36,560 --> 00:03:39,430 se la pasa pegada al novio todo el tiempo. 29 00:03:39,560 --> 00:03:42,480 ¿Quieres que intente hablar con ella? 30 00:03:43,620 --> 00:03:46,960 Antes podíamos hablar de todo. 31 00:03:47,890 --> 00:03:51,720 - Ya vino Mac. - ¡Chance, papá está aquí! 32 00:03:53,540 --> 00:03:56,410 - Hola, Mac. - Seger... 33 00:03:57,900 --> 00:04:02,230 - Pásala bien, cariño. - Donde esta el beso - ¡Mamá! 34 00:04:04,340 --> 00:04:08,900 Nos vemos en el juego. - Como siempre. - Dile adiós a John. 35 00:04:09,510 --> 00:04:12,070 Adiós John. - Adiós John. - Cuídate. 36 00:04:15,100 --> 00:04:18,940 ¿Practicaste? ¿Estás concentrado? - Un poco. 37 00:04:20,120 --> 00:04:23,770 Un equipo es fuerte sin eslabones débiles. - Sí señor. 38 00:04:23,820 --> 00:04:27,890 - Nos vemos. Buen viaje, papá. - ¡Grace! 39 00:04:28,270 --> 00:04:30,890 Antes de que te vayas, Solo quiero... 40 00:04:30,920 --> 00:04:34,280 ...pasas demasiado tiempo con Danny. - ¡Papá! 41 00:04:34,300 --> 00:04:39,590 No ves a tus otros amigos. Eres muy joven para una relación tan seria. 42 00:04:39,910 --> 00:04:43,090 Eso lo sabes muy bien. Estás casado desde los 18 años, 43 00:04:43,200 --> 00:04:44,650 de su primer matrimonio. 44 00:04:44,700 --> 00:04:49,520 - Tu papá quiere decir... - Creo que él puede decírmelo, Megan. 45 00:04:50,900 --> 00:04:52,530 Ups...ya me voy. 46 00:05:02,200 --> 00:05:05,120 Hey, aquí estás... 47 00:05:08,230 --> 00:05:11,100 - ¡Jane! - ¡Estoy aquí, Beau! 48 00:05:11,620 --> 00:05:14,410 - Hola cachorra. - ¿Como te fue con tu capitán? 49 00:05:14,580 --> 00:05:18,730 - El oficial más duro del departamento. - Acabas de empezar, pronto será mejor. 50 00:05:18,990 --> 00:05:21,760 ¿Quieres pasarme el queso rallado del refri? 51 00:05:21,820 --> 00:05:23,170 Clarines. 52 00:05:26,910 --> 00:05:29,660 El ultrasonido, ¡lo olvidé! 53 00:05:31,590 --> 00:05:36,400 - ¿Todo está bien? - Todo bien, si te gustan los varones. 54 00:05:36,840 --> 00:05:38,640 - ¡Estas bromeando! - No. 55 00:05:38,660 --> 00:05:41,690 ¿Ya se le puede ver en la ecografía? ¿Cómo lo saben? 56 00:05:41,720 --> 00:05:43,700 Hay evidencia. 57 00:05:43,720 --> 00:05:47,170 - ¿Se le puede ver? - Evidencia irrefutable. 58 00:05:48,110 --> 00:05:52,160 - Tendremos un hijo. - ¡Cachorrita sabrosa! 59 00:05:53,610 --> 00:05:56,240 Cuidado, lo aplastarás... 60 00:06:15,630 --> 00:06:18,650 Ok Wally, está enganchado. Suelta un poco la palanca. 61 00:06:19,290 --> 00:06:21,340 Los controles están sensibles. 62 00:06:22,610 --> 00:06:23,800 ¿Qué llevamos? 63 00:06:23,830 --> 00:06:28,580 Dos carros de químicos y una caja con cosas biomédicas. 64 00:06:28,700 --> 00:06:31,500 Parece que vamos a un experimento científico. 65 00:06:44,560 --> 00:06:47,480 ¡Vamos, Chance! ¡Es tuyo! 66 00:06:48,040 --> 00:06:50,920 ¡Ve al final! ¡Hasta el final! 67 00:06:50,960 --> 00:06:55,460 ¡Hasta el final! ¡Colócate y dispara! ¡Dispara! 68 00:07:02,050 --> 00:07:05,130 ¡No importa, cariño! ¡Lo harás la próxima vez! 69 00:07:05,150 --> 00:07:09,860 ¡Tuviste la oportunidad! Ven acá. Te sacaré del juego. 70 00:07:14,040 --> 00:07:16,520 ¿Que pasa contigo? Estoy intentando enseñarte. Escucha. 71 00:07:18,360 --> 00:07:22,960 - Hola, Grace. - Hola. - No podía encontrar taxi en el aeropuerto. 72 00:07:23,150 --> 00:07:27,100 - No importa. ¿Cómo está Dallas? - Como siempre. ¿De qué me perdí? 73 00:07:27,130 --> 00:07:30,420 Nada, solo el perfeccionista y su pequeño ejército de peces. 74 00:07:36,710 --> 00:07:39,030 Mañana llegaré por la noche y dormiré en mi propia cama. 75 00:07:39,050 --> 00:07:43,200 - Sí, eres de Denver, ¿No es así? - Si y también tengo dos nietos allá. 76 00:07:43,510 --> 00:07:45,290 - ¿Ya tienes dos? - Si. 77 00:07:45,320 --> 00:07:49,220 - Voy atrás con los chicos. - Te veo en la mañana. 78 00:07:53,080 --> 00:07:56,090 Nos vemos el martes. 79 00:08:04,720 --> 00:08:07,570 Me gustaría que no lo presionara tanto. 80 00:08:08,260 --> 00:08:10,150 ¿Qué tal si mañana vamos a una escalada? 81 00:08:10,170 --> 00:08:11,770 ¿Que opinas? Tarde de chicos. 82 00:08:11,810 --> 00:08:13,540 Buena idea. 83 00:08:16,960 --> 00:08:18,210 ¡Genial! 84 00:08:19,570 --> 00:08:24,240 - Ve y trata de separarlos. - Les voy a echar agua fría. 85 00:08:26,030 --> 00:08:29,070 - ¿Necesitas ayuda? - Yo puedo. - ¿Y nuestro "chico chú...chú..."? 86 00:08:29,100 --> 00:08:33,620 - Tiene nombre. - Hasta que apareció. - ¡No empieces! 87 00:08:33,650 --> 00:08:35,950 ¿Qué hago? Nunca dijimos que seriamos amigos. 88 00:08:35,970 --> 00:08:40,270 Entonces actúa como si lo fueran y se constructivo. 89 00:08:40,990 --> 00:08:44,640 Dame eso. Estoy hambriento, encendamos la barbacoa. 90 00:08:44,670 --> 00:08:47,750 Oye Mac, ¿Vienes con nosotros? 91 00:08:47,960 --> 00:08:52,840 No, tengo compromisos... Chance, nos vemos la próxima semana ¿Ok? 92 00:08:55,970 --> 00:08:57,490 Adiós papá. 93 00:09:31,850 --> 00:09:36,220 Muy bien, eliminemos el número de serie del manifiesto. 94 00:09:36,250 --> 00:09:38,240 ¿Y... por qué? 95 00:09:38,770 --> 00:09:45,230 - Porque esto no está aquí. - Qué... ¿qué pasa aquí? 96 00:09:45,380 --> 00:09:51,810 Movamos este costoso envío de caviar ruso en carga ordinaria. 97 00:09:52,490 --> 00:09:53,860 INFLAMABLE 98 00:09:54,880 --> 00:09:57,660 ¿Y como debería ser transportado ese caviar? 99 00:09:57,680 --> 00:10:04,320 - Privado y con un seguro caro. - ¿Tu padre sabe de esto? 100 00:10:05,020 --> 00:10:08,210 ¡Ya cálmate, Chuck! Papá está en Europa. 101 00:10:10,440 --> 00:10:14,190 Esperaré el envío en Denver y yo se lo llevaré al destinatario. 102 00:10:14,240 --> 00:10:19,150 - ¿Al destinatario? - Esto subirá las bonificaciones navideñas. 103 00:10:23,920 --> 00:10:25,500 Fírmalo. 104 00:11:09,490 --> 00:11:12,660 - Buenas noches, papá. - Buenas noches. 105 00:12:19,170 --> 00:12:22,950 Aquí control de Denver. Tren de carga 642, 106 00:12:22,970 --> 00:12:27,310 diríjase de Stillwater hacia Denver. Buen viaje, amigos. 107 00:12:28,680 --> 00:12:33,880 - ¿Hablarás con Grace? - Si, ella solo necesita tiempo. 108 00:12:33,910 --> 00:12:38,090 - A sido un año. - Solo tiene 15 años. Ven aquí. 109 00:12:39,330 --> 00:12:42,170 ¿No me quieres dar un abrazo? 110 00:12:43,240 --> 00:12:47,140 - Pasen un buen rato ¿me oyes? - El no juega como papá. 111 00:12:47,170 --> 00:12:50,580 Él no es tu papá, pero es un buen tipo, ¿No? 112 00:12:50,640 --> 00:12:54,630 - Me lleva porque tu insistes. - Pero puede que te guste. 113 00:12:55,450 --> 00:12:57,030 ¿Listo? 114 00:13:08,820 --> 00:13:10,220 ¡Oigan! 115 00:13:11,260 --> 00:13:13,810 Cálmate, chico, tenemos un culo muy gordo. 116 00:13:15,080 --> 00:13:20,190 Hace unos años yo lo hacía. - Sí, y yo antes que tú. 117 00:13:39,610 --> 00:13:41,010 Tres. 118 00:13:42,830 --> 00:13:46,170 - ¿Cuando es el gran día? - Nomás que regresemos. 119 00:13:46,410 --> 00:13:50,870 Cuidado, chico. Al principio la cosa es coser y cantar... 120 00:13:50,940 --> 00:13:54,630 ...y luego todo va muy rápido dos ex, cuatro hijos, 121 00:13:54,650 --> 00:13:59,520 - la pensión alimenticia y demás. - No le hagas caso. 122 00:13:59,590 --> 00:14:03,570 Tengo 15 años de casado. Solo necesitas aprender las palabras mágicas. 123 00:14:03,630 --> 00:14:07,340 ¿Qué palabras? - Si cariño. - Si cariño. 124 00:14:07,900 --> 00:14:11,900 Así no, debes sonar más convincente. - ¡Si cariño! - Así está mejor. 125 00:14:15,790 --> 00:14:19,090 - ¿Qué pasa con la presión del aire? - ¿Algo anda mal Wally? 126 00:14:19,120 --> 00:14:21,960 ¡No puedo creerlo! 127 00:14:23,740 --> 00:14:27,780 - Tucker, mira el medidor. - Servido... ¿Repite, Wally? 128 00:14:27,860 --> 00:14:32,600 - Verifica el medidor. - Sigo a cinco y subo por un dólar. 129 00:14:38,050 --> 00:14:41,380 - Chico, revisa ese humo. - Si. 130 00:14:55,720 --> 00:14:57,370 ¡Tenemos un incendio! 131 00:15:11,050 --> 00:15:15,570 - ¿Vamos a hacer eso? - No, algo más fácil. 132 00:15:15,590 --> 00:15:18,170 Yo creo que le tienes miedo a las alturas. 133 00:15:18,200 --> 00:15:20,200 - ¿Quién te dijo eso? - Mamá. 134 00:15:22,270 --> 00:15:26,050 Bueno, antes me daba miedo pero desde que comencé esto, 135 00:15:26,120 --> 00:15:30,390 ya no es un problema para mí. Al final, todos le tienen miedo a algo. 136 00:15:30,700 --> 00:15:32,180 Vamos a prepararnos. 137 00:15:40,880 --> 00:15:44,730 - ¿Que esta pasando Wally? - No puedo apagarlo. Voy al otro lado. 138 00:16:00,150 --> 00:16:02,030 ¿Wally, qué está pasando? 139 00:16:12,790 --> 00:16:16,510 Muy bien, apagué el fuego, pero el suministro se cerró. 140 00:16:16,510 --> 00:16:17,500 ¡Maldita sea! 141 00:16:17,840 --> 00:16:19,240 Los frenos se han ido. 142 00:16:20,790 --> 00:16:21,960 Ecolecuá... 143 00:16:22,950 --> 00:16:25,280 ...y... jala. 144 00:16:25,640 --> 00:16:28,470 Ya estuvo... es un nudo de una mano. 145 00:16:28,510 --> 00:16:31,500 Es bueno, porque puedes atarlo con una mano. 146 00:16:32,550 --> 00:16:33,700 ¿Estás listo? 147 00:16:37,050 --> 00:16:40,320 - Tucker, tenemos un problema. - Dime que estás bromeando. 148 00:16:40,350 --> 00:16:43,360 Dime que para llegar a Denver no todo es cuesta abajo. 149 00:16:47,700 --> 00:16:50,820 Control Ferroviario de Denver. 150 00:16:51,720 --> 00:16:53,020 ¡Ed! 151 00:16:56,730 --> 00:17:00,170 ...en la oficina. - Ed, tenemos un problema. 152 00:17:00,420 --> 00:17:01,750 Un momento. 153 00:17:02,960 --> 00:17:05,910 Pasaron la estación 5 minutos antes de lo previsto. 154 00:17:07,880 --> 00:17:10,100 - Jack, llámalos. - Sí señor. 155 00:17:11,260 --> 00:17:14,910 - Al menos tienen vía libre. - No hay tráfico a 500 km frente a ellos. 156 00:17:14,940 --> 00:17:18,340 - ¿Qué llevan? - Buscando el manifiesto... 157 00:17:19,740 --> 00:17:21,760 Esperemos que lleven zanahorias. 158 00:17:26,960 --> 00:17:28,680 ¿Qué te parece? 159 00:17:30,470 --> 00:17:32,160 ¿Y bien? 160 00:17:33,530 --> 00:17:35,090 Estuvo bien. 161 00:17:37,850 --> 00:17:41,350 Entiendo... que este año no ha sido fácil para ti. 162 00:17:42,180 --> 00:17:46,250 Mi padre se fue cuando yo era pequeño y sé cómo se siente. 163 00:17:46,760 --> 00:17:50,720 Pero quiero que sepas que no trato de reemplazar a tu papá 164 00:17:50,750 --> 00:17:53,810 porque tienes un padre que te quiere mucho. 165 00:17:55,040 --> 00:17:57,420 Pero amo a tu mamá. ¿Te queda claro? 166 00:17:58,310 --> 00:18:02,750 Ella ahora es mi esposa, y me gustaría que... 167 00:18:05,950 --> 00:18:07,680 ...seamos amigos. 168 00:18:13,110 --> 00:18:15,600 ATENCIÓN: TODO EL PERSONAL. EMERGENCIA. 169 00:18:15,740 --> 00:18:20,530 - ¿Que pasa? - Quizá no es nada, pero vayamos a ver. 170 00:18:23,380 --> 00:18:26,420 Aquí control en Denver repita eso. 171 00:18:26,640 --> 00:18:30,240 Este es el tren de carga 642 en Stillwater, Utah. 172 00:18:30,260 --> 00:18:33,880 Ahora estamos a 482 km de Denver y estamos acelerando. 173 00:18:34,100 --> 00:18:37,200 No tengo frenos y la dinámica es insostenible. 174 00:18:37,280 --> 00:18:41,130 Llevo químicos inflamables y sustancias muy peligrosas. 175 00:18:41,240 --> 00:18:44,360 - He perdido el control. - Entra. 176 00:18:49,060 --> 00:18:54,550 Repito, este es el tren 642. No tengo control sobre el tren. 177 00:19:00,420 --> 00:19:04,660 - No vamos a estrellarnos, ¿Verdad? - No, ni lo pienses chico. 178 00:19:15,100 --> 00:19:17,430 - ¡Disculpe! - Hola. 179 00:19:17,480 --> 00:19:19,900 - ¿Quién está a cargo? - Yo mero. 180 00:19:20,040 --> 00:19:25,340 Soy John Seger del NTSB, tenemos una emergencia ferroviaria. 181 00:19:25,780 --> 00:19:29,370 - ¿Tienes a alguien que pueda pilotearlo? - Yo puedo. 182 00:19:30,850 --> 00:19:33,440 Hola somos nosotros... 183 00:19:33,760 --> 00:19:37,130 ...escucha, hubo un cambio de planes... 184 00:19:37,300 --> 00:19:42,010 ...por favor, estate junto al teléfono hasta que Chance o yo llamemos. 185 00:19:42,840 --> 00:19:44,260 Muy bien, adiós. 186 00:19:46,010 --> 00:19:48,730 - Gracias. - ¿Vas a intentar detener ese tren? 187 00:19:48,860 --> 00:19:52,930 No creo, pero cuando estemos cerca, quiero echar un vistazo. 188 00:19:52,960 --> 00:19:56,010 ¡Si no lo detienes puede haber muertos de a montón! 189 00:19:56,040 --> 00:19:59,120 El ferrocarril ya debe haber enviado a alguien para solucionarlo. 190 00:19:59,140 --> 00:20:01,580 - ¡Pero dijiste que es una emergencia! - No jodas. 191 00:20:02,170 --> 00:20:07,090 - La carga lo cambia todo. - Esperemos a que lleguen los federales. 192 00:20:07,110 --> 00:20:11,220 - La arena está lista y el equipo ya partió. - Excelente. 193 00:20:25,390 --> 00:20:29,760 Esto huele mal. Un tren con material peligroso ha perdido el control 194 00:20:29,780 --> 00:20:33,180 y se dirige a Denver. - ¿Cuándo lo van a descarrilar? 195 00:20:33,230 --> 00:20:38,160 Aún no, pero quiero que la gente y el equipo estén allí lo antes posible 196 00:20:38,180 --> 00:20:41,530 y espero que los aviones vuelen desde Omaha a la voz de ya. 197 00:20:49,350 --> 00:20:53,400 - Chance, ¿Vas bien agarrado? - Si. - Bueno. 198 00:20:54,460 --> 00:20:57,410 Control de trafico en Denver... 199 00:20:57,470 --> 00:21:00,190 Este es Ed Brown, Denver. ¿Quién es usted? 200 00:21:00,190 --> 00:21:03,070 John Seger del NTSB. 201 00:21:03,140 --> 00:21:05,920 Estoy en un helicóptero para ver lo del tren. 202 00:21:05,940 --> 00:21:09,590 ¿A quién mandaron? - A nadie. Solo estás tú. 203 00:21:12,260 --> 00:21:17,570 Y... ¿cuál es la carga? 204 00:21:17,940 --> 00:21:21,990 Transporta equipo biomédico y sustancias inflamables. 205 00:21:24,790 --> 00:21:29,740 - ¿Hay más trenes en su ruta? - Todo está despejado a 500 km. 206 00:21:29,840 --> 00:21:34,090 - ¿Y detrás de ellos? - Otro de carga a 10 km. 207 00:21:35,510 --> 00:21:40,000 - Seger, ¿Qué sugieres? - Intentemos un alcance, 208 00:21:40,060 --> 00:21:42,540 los conectamos para poder detenerlos. 209 00:21:42,540 --> 00:21:44,760 A menos que tengas una idea mejor. 210 00:21:46,230 --> 00:21:49,400 Ya lo dijo el hombre, si tienes una idea mejor... 211 00:21:50,950 --> 00:21:54,730 Ok Seger, tenemos un tren de carga a 10 km detrás de ellos. 212 00:21:54,760 --> 00:21:58,410 Muy bien, deja que la locomotora se desenganche y corra tras ellos. 213 00:21:58,440 --> 00:22:01,320 Pongan la barrera de arena frente al tren. 214 00:22:01,320 --> 00:22:02,220 Entendido. 215 00:22:03,250 --> 00:22:07,590 Ah caray, esos químicos son bastante peligrosos, ¿No? 216 00:22:09,240 --> 00:22:14,960 Mucho. Si explotan o se exponen al aire, nos carga el payaso. 217 00:22:15,710 --> 00:22:16,660 Sin duda. 218 00:22:20,060 --> 00:22:25,040 Recibido, 4920. Desengancha los carros y sigue a toda máquina 219 00:22:25,040 --> 00:22:28,600 - pues tienes vía libre. - Entendido. 220 00:22:29,990 --> 00:22:34,120 Seger, la locomotora lleva una velocidad estable para el alcance. 221 00:22:35,450 --> 00:22:36,490 ¡Bájame! 222 00:22:36,490 --> 00:22:39,280 Lo voy a intentar, las corrientes son inestables. 223 00:22:39,300 --> 00:22:41,880 ¡Chance, llama a tu madre! 224 00:22:43,190 --> 00:22:46,010 ¿Cómo vas a abordar? 225 00:22:46,310 --> 00:22:49,040 Pensé que tu me lo dirías. 226 00:22:49,620 --> 00:22:51,910 Tengo una escalera atrás, puedes bajar de esa forma, 227 00:22:51,930 --> 00:22:56,160 intentaré ir a la misma velocidad de la locomotora y te bajaré. 228 00:22:57,360 --> 00:22:59,800 Ah, mira... qué fácil es decirlo. 229 00:22:59,990 --> 00:23:03,040 Haremos una barrera de arena para ralentizarte un poco. 230 00:23:03,710 --> 00:23:07,000 Si tu lo dices... ¿Quién es el vaquero que nos persigue? 231 00:23:07,250 --> 00:23:12,290 - John Seger, investigador de accidentes. - Aún no nos hemos accidentado. 232 00:23:16,500 --> 00:23:20,010 Terminaremos en quince minutos, cambio. 233 00:23:20,870 --> 00:23:24,710 - Solo tienes 10 minutos. - ¡Hombre, me vas a matar! 234 00:23:25,910 --> 00:23:27,320 Lo intentaremos. 235 00:23:28,010 --> 00:23:31,290 Mira, hay que ver la manera de llevarlo a casa. 236 00:23:31,620 --> 00:23:35,720 - Uno de los guardabosques lo hará. - Excelente. 237 00:23:36,060 --> 00:23:40,600 - ¿Qué debo decirle a mi mamá? - Que consiga equipo para acampar, 238 00:23:40,830 --> 00:23:45,740 comida y agua, lo ponen en la camioneta de la abuela. Por si acaso. 239 00:23:48,220 --> 00:23:51,550 - ¿Tienes familia en Denver? - Si. 240 00:23:52,360 --> 00:23:57,010 - Llévalos lejos... por lo del payaso. - Gracias. 241 00:24:01,220 --> 00:24:04,180 Será mejor que te prepares. 242 00:24:06,130 --> 00:24:11,840 Escucha... si me mato, podrías perder tu licencia. 243 00:24:11,980 --> 00:24:13,760 ¿Cuál licencia? 244 00:24:17,010 --> 00:24:18,720 Estación de policía, Denver. 245 00:24:18,940 --> 00:24:22,670 Los equipos de TV ya llegaron. La agencia federal envió expertos 246 00:24:22,800 --> 00:24:25,810 que se ocuparán, pero nuestra preocupación es el orden. 247 00:24:25,830 --> 00:24:29,640 Cuando la TV informe, habrá pánico. Esperemos lo mejor, 248 00:24:29,660 --> 00:24:32,160 pero preparémonos para lo peor. ¡A un lado! 249 00:24:33,420 --> 00:24:38,120 El ferrocarril dice que alguien de la NTSB intenta detener el tren. 250 00:24:38,720 --> 00:24:43,040 - Mantenme informado. ¿Qué más? - Hay grandes atascos en la autopista. 251 00:24:43,170 --> 00:24:47,220 Está bien, lo comprobaremos. Si hay algún problema, localízame. 252 00:24:47,610 --> 00:24:51,860 Y llama a todos los policías en activo tan pronto como sea posible. 253 00:24:59,020 --> 00:25:02,230 - ¿Listo? - Estoy más puesto que un calcetín. 254 00:25:02,290 --> 00:25:06,480 - Eso decía cuando volaba. - Yo sabía que antes volabas. 255 00:25:07,790 --> 00:25:09,960 ¿Por qué lo dejaste? 256 00:25:10,270 --> 00:25:12,700 Mi esposa me preguntó lo mismo al ver el informe del seguro. 257 00:25:12,730 --> 00:25:15,890 - No estoy casado. - Yo tampoco. 258 00:25:42,790 --> 00:25:47,080 Llamando al tren 4920, agente del NTSB se acerca en helicóptero. 259 00:25:47,110 --> 00:25:50,360 Mantenga la velocidad, él abordará. 260 00:26:10,160 --> 00:26:13,370 ¡Oye siéntate y mete la cabeza! 261 00:26:40,140 --> 00:26:41,400 ¡Abajo! 262 00:27:00,610 --> 00:27:02,110 ¡Papá! 263 00:27:08,670 --> 00:27:11,310 ¡Tu papá tiene agallas, chico! 264 00:27:31,970 --> 00:27:37,870 - John. - Ray. - Ray, dale con todo. 265 00:27:47,290 --> 00:27:51,500 - Repita de nuevo. - Hay una barrera de arena en el km 128. 266 00:27:57,340 --> 00:28:00,510 - Ya la vi. - ¡Agárrate, chico! 267 00:28:13,470 --> 00:28:16,100 ¡Mi pierna! 268 00:28:22,440 --> 00:28:25,110 Muy bien, baja un poco más. 269 00:28:25,750 --> 00:28:29,760 A la redacción, esta es Kelly. Encontramos el tren 270 00:28:29,790 --> 00:28:33,130 y estamos listos para ir a la transmisión. 271 00:28:38,400 --> 00:28:42,740 El tren bajo nosotros acaba de pasar una barrera de arena para que 272 00:28:42,760 --> 00:28:48,510 frene en su camino a Denver. El tren lleva químicos peligrosos. 273 00:28:48,530 --> 00:28:50,620 Eliminación de desechos tóxicos "Bradshaw", Denver. 274 00:28:50,640 --> 00:28:53,880 Los funcionarios callan pero los expertos dicen... 275 00:28:53,900 --> 00:28:58,300 - ¿Qué hay en esa caja rusa? - ¿Te gustaría ir a la cárcel? 276 00:28:58,620 --> 00:29:02,320 Al menos diles lo que es para que sepan a que se enfrentan. 277 00:29:02,470 --> 00:29:05,720 Simplemente estábamos haciendo nuestro trabajo. 278 00:29:06,570 --> 00:29:10,360 Cuando se hacen nuevas "atómicas", alguien tiene que eliminar las viejas. 279 00:29:10,430 --> 00:29:13,500 - ¿"Atómicas", de qué estás hablando? - Piénsale... 280 00:29:13,510 --> 00:29:16,720 ...y aléjate 1,000 kms de Denver lo antes posible. 281 00:29:18,530 --> 00:29:22,200 Esa caja rusa... no lleva caviar. 282 00:29:27,900 --> 00:29:30,940 La arena apenas y los ralentizó... 283 00:29:31,990 --> 00:29:33,860 ¡Demonios! 284 00:29:37,570 --> 00:29:41,990 Vamos a descarrilarlo antes de que llegue a Denver. 285 00:29:42,510 --> 00:29:46,770 El lugar mas adecuado es aquí, Silver Gorge. 286 00:29:46,790 --> 00:29:50,750 Si pasa Jackson Pass, va directo a la ciudad. 287 00:29:50,950 --> 00:29:52,610 Vamos a hacerlo. 288 00:29:53,510 --> 00:29:56,240 Seger... retirada, descarrilaremos el tren. 289 00:29:56,260 --> 00:29:59,620 - ¿Y la carga? - Más se perdió en Vietnam. 290 00:30:00,140 --> 00:30:03,850 - Lo engancharemos, dame unos minutos. - No tenemos tiempo. 291 00:30:03,880 --> 00:30:06,680 El equipo está preparando los rieles a 4 minutos por delante de ti. 292 00:30:06,710 --> 00:30:10,270 Si no llegas ahora, te regresas a toda máquina 293 00:30:10,460 --> 00:30:13,040 Entendido. ¡Dale más duro! 294 00:30:18,370 --> 00:30:21,800 Estaciones en el desfiladero Silver, aquí control en Denver. 295 00:30:21,830 --> 00:30:28,120 Descarrilamiento aprobado en el kilómetro 233. Repito... 296 00:30:32,220 --> 00:30:35,010 ¡Apúrale... pon eso aquí! 297 00:30:37,370 --> 00:30:40,860 Tucker, van a descarrilarnos en Silver Gorge. 298 00:30:41,260 --> 00:30:46,390 Si no paro el tren en cuatro minutos, estamos acabados. 299 00:30:47,950 --> 00:30:53,070 - ¿Qué debemos hacer? - Voy a ver las mangueras de aire. 300 00:30:53,090 --> 00:30:56,590 - Yo lo haré. - No, toma el control. 301 00:30:57,400 --> 00:30:59,230 Wally, cuídate. 302 00:31:06,680 --> 00:31:08,020 ¡De puta madre! 303 00:31:08,560 --> 00:31:10,510 ¡De reputísima madre! 304 00:31:22,790 --> 00:31:27,130 - ¿A qué velocidad vamos? - ¡Demasiado rápido! 305 00:31:28,620 --> 00:31:30,920 ¿Que hacemos ahora? 306 00:31:57,980 --> 00:31:59,560 ¡Stan! 307 00:31:59,750 --> 00:32:03,920 ¡Stan me lastime la mano, no puedo arreglar las mangueras! 308 00:32:04,340 --> 00:32:07,010 Voy para allá. 309 00:32:11,640 --> 00:32:14,650 Ed, atiende esta llamada. 310 00:32:17,960 --> 00:32:19,930 Aquí Ed Brown, ¿Con quién estoy hablando? 311 00:32:19,960 --> 00:32:23,930 Trabajo para la empresa de eliminación de residuos tóxicos "Bradshaw". 312 00:32:26,960 --> 00:32:32,490 El tren que se salió de control lleva un arma nuclear en un carro de carga. 313 00:32:34,590 --> 00:32:36,890 - Escucha, quién seas... - ¡Escúchame! 314 00:32:36,910 --> 00:32:43,090 Es una caja que dice "INFLAMABLE" hay una bomba nuclear rusa. 315 00:33:08,400 --> 00:33:11,110 - Debe ser un engaño. - No sonaba así. 316 00:33:11,130 --> 00:33:17,000 ¿Cuanta gente conoce esa empresa y la apariencia exacta de la caja? 317 00:33:17,030 --> 00:33:19,850 ¿Explotaría si el tren es descarrilado? 318 00:33:19,890 --> 00:33:24,930 Llama al equipo de riesgo nuclear, ¡Gente, hasta que ellos lo aprueben 319 00:33:24,960 --> 00:33:26,890 el descarrilamiento queda aplazado! 320 00:33:26,920 --> 00:33:31,130 Dile al equipo que detenga su trabajo. ¡Vamos, rápido! 321 00:33:32,940 --> 00:33:39,300 Ok, trata de conectar la manguera, solo tenemos un par de minutos. 322 00:33:39,410 --> 00:33:43,000 Ed llamando al tren 642. 642, responda. 323 00:33:43,030 --> 00:33:47,870 Wally, queda cancelado el descarrilamiento, continúa la marcha. 324 00:33:48,490 --> 00:33:53,080 Recibido, control de Denver. Les agradecemos. 325 00:33:53,750 --> 00:33:57,290 Será mejor que vayamos al frente. 326 00:34:19,440 --> 00:34:22,740 ¡Retírenlo! ¡Retírenlo! ¡Rápido! 327 00:34:34,240 --> 00:34:35,010 Dios mío... 328 00:34:50,340 --> 00:34:55,490 No queremos arriesgarnos con la bomba. Seger, tienes que detener el tren. 329 00:34:56,520 --> 00:34:58,180 Te escucho, Denver. 330 00:35:01,940 --> 00:35:06,200 - Tenemos que ir más rápido. - Ya está en rojo, se está forzando. 331 00:35:06,450 --> 00:35:10,080 - No tenemos opción. - Hagámoslo. 332 00:35:18,560 --> 00:35:22,930 ¿Una bomba? ¿Quién carajos puso una bomba atómica en mi tren? 333 00:35:37,140 --> 00:35:40,140 Como siempre, ustedes los científicos se meten en los agujeros del ratón. 334 00:35:40,160 --> 00:35:43,380 Deje de lado las metáforas, General. - Caballeros... 335 00:35:43,780 --> 00:35:46,980 - ¿Cuándo se descarrilará el tren? - Señor presidente, 336 00:35:47,010 --> 00:35:50,800 es casi seguro que eso ocurrirá aquí, 337 00:35:50,910 --> 00:35:55,560 en Miller's Corner, a unas cuantas millas al oeste de Denver. 338 00:35:55,700 --> 00:36:00,850 El equipo NEST llegará a Denver en media hora. 339 00:36:00,880 --> 00:36:04,800 - ¿Cuántos hay en el tren? - Cinco. - ¿NORAD está a salvo? - Afirmativo. 340 00:36:04,830 --> 00:36:07,590 ¿Tenemos conexión con el control en Denver? 341 00:36:07,620 --> 00:36:14,320 - Si. NEST ya envió a su hombre. - Ok, ¿y las consecuencias nucleares? 342 00:36:14,470 --> 00:36:17,140 - ¿Savela? - Probablemente no habrá ninguna. 343 00:36:17,170 --> 00:36:23,010 - ¿Probablemente? - Las armas nucleares no deberían detonar 344 00:36:23,040 --> 00:36:27,180 en caso de una colisión. - ¿No debería ser? ¿Probablemente? 345 00:36:27,770 --> 00:36:30,130 Como que no me queda claro. 346 00:36:30,160 --> 00:36:35,620 Si fuera nuestra, lo sabría al 100%, pero esta puede ser un arma rusa. 347 00:36:36,070 --> 00:36:41,470 No sabemos su diseño y eso es un enorme factor X en la ecuación. 348 00:36:41,500 --> 00:36:44,420 No me has asegurado nada. 349 00:36:45,070 --> 00:36:48,820 Descubran si hay una bomba rusa en el tren... ¡Vamos gente! 350 00:36:55,820 --> 00:36:58,160 ¡Ahí esta! ¡Avísales! 351 00:37:01,810 --> 00:37:04,810 - ¡Nos engancharán! - ¡Vamos, vamos! 352 00:37:08,840 --> 00:37:11,590 - Aquí vienen. - Reza a Dios para poder engancharnos. 353 00:37:15,460 --> 00:37:23,230 Repite eso, Harlan. ¿Sugieres que envíe un caza a volar el tren en la montaña? 354 00:37:23,290 --> 00:37:26,680 Hay dos millones de personas en la zona de Denver, 355 00:37:26,870 --> 00:37:32,250 no podremos evacuarlos. Eso sería un ataque preventivo. 356 00:37:32,320 --> 00:37:35,130 ¿Para qué necesitamos un bisturí cuando tenemos una sierra? 357 00:37:35,960 --> 00:37:41,370 Un ataque aéreo dirigiría el material nuclear adentro de la tierra, 358 00:37:41,410 --> 00:37:47,190 - y así disminuir las consecuencias. - ¿Y los cursos de agua contaminados? 359 00:37:47,250 --> 00:37:52,660 - ¿Y qué sugieres? - Enviar comandos al tren. 360 00:37:52,690 --> 00:37:58,240 ¿Y luego? Si los ingenieros ferroviarios no pudieron encontrar la solución, 361 00:37:58,270 --> 00:38:02,710 ¿Qué harían los comandos? Señor presidente... 362 00:38:02,740 --> 00:38:09,190 ...al menos ordene el despegue del caza. No tenemos muchas opciones... 363 00:38:10,170 --> 00:38:12,660 ...no nos deje sin esta última carta. 364 00:38:15,040 --> 00:38:16,100 Está bien. 365 00:38:39,820 --> 00:38:41,000 ¡Gracias! 366 00:38:43,860 --> 00:38:46,310 Hola somos nosotros... 367 00:38:46,820 --> 00:38:50,070 ...hubo un cambio de planes... 368 00:38:50,950 --> 00:38:54,570 - ¡Mamá! - ¡Estoy aquí! ¿Dónde está John? 369 00:38:54,780 --> 00:38:58,030 - En el tren. ¿Dónde está Grace? - ¿Qué está pasando? 370 00:38:58,090 --> 00:39:00,690 Hay que reunir comida y agua e ir con la abuela. 371 00:39:00,690 --> 00:39:01,760 ¿La abuela? 372 00:39:01,780 --> 00:39:05,630 El tren se estrellará y tenemos que refugiarnos. 373 00:39:05,650 --> 00:39:08,200 A ver, más lento ¿Qué dices? 374 00:39:08,220 --> 00:39:10,960 El tren está fuera de control y John intenta detenerlo. 375 00:39:10,980 --> 00:39:14,100 Mamá, si lo hubieras visto, fue asombroso. 376 00:39:14,100 --> 00:39:15,730 ¿Qué tren? 377 00:39:16,900 --> 00:39:18,380 ¡Ese! 378 00:39:20,580 --> 00:39:24,060 ...puede haber una bomba nuclear en el tren... 379 00:39:24,060 --> 00:39:25,020 Dios mío. 380 00:39:25,050 --> 00:39:28,440 ...a pesar de la peligrosa carga... - Él está ahí tratando de detenerlo. 381 00:39:28,470 --> 00:39:32,160 ...el tren puede llevar una bomba nuclear... 382 00:39:32,230 --> 00:39:37,250 ...estamos tratando de confirmar esta información. 383 00:39:57,930 --> 00:40:00,280 ¡Vamos! 384 00:40:00,680 --> 00:40:04,100 ¡Acércate! 385 00:40:25,290 --> 00:40:27,840 ¡Otra vez! 386 00:40:38,890 --> 00:40:42,900 - ¡No se enganchó! - ¡Hay que darle bien! 387 00:40:45,810 --> 00:40:47,620 ¡Acércate otra vez! 388 00:40:51,990 --> 00:40:55,830 - ¡Vamos, vaquero! - Se va a suicidar. 389 00:40:57,620 --> 00:41:01,600 ¿Ed Brown? - Si. - Teniente coronel Tom Livy, NEST. 390 00:41:01,660 --> 00:41:05,520 Excelente. - Christina Roselli. - Mucho gusto. 391 00:41:05,540 --> 00:41:09,800 No lo descarrilamos debido a la bomba. 392 00:41:10,180 --> 00:41:14,300 - ¿Sabes algo de trenes? - Sé que van sobre rieles ¿Verdad? 393 00:41:14,370 --> 00:41:16,960 Sí, en los días buenos. 394 00:41:21,560 --> 00:41:25,310 ¿Qué necesito saber sobre "Bradshaw"? 395 00:41:25,340 --> 00:41:28,900 Tienen contrato con el gobierno para el manejo de materiales peligrosos. 396 00:41:28,920 --> 00:41:32,840 También están autorizados para la eliminación de armas nucleares. 397 00:41:32,860 --> 00:41:37,270 Pero no la declararon en el manifiesto, la pasaron de contrabando. 398 00:41:37,620 --> 00:41:41,080 El hijo del dueño puso en secreto el arma en el tren 399 00:41:41,100 --> 00:41:44,760 para no pagar el seguro. - ¿Dónde está John Henry Bradshaw? 400 00:41:44,780 --> 00:41:49,000 No sabemos. - Señor presidente, debe mirar esto. 401 00:41:49,990 --> 00:41:53,340 Ese es John Seger del NTSB. 402 00:41:53,360 --> 00:41:58,400 Está tratando de enganchar una locomotora al tren para así frenarlo. 403 00:41:58,420 --> 00:42:01,580 - ¿Eso es posible? - Es poco probable. 404 00:42:01,970 --> 00:42:06,560 Entonces hay que esperar ¡No lancemos cohetes contra civiles! 405 00:42:06,590 --> 00:42:10,470 Le daremos una oportunidad al Sr. Seger para que detenga ese tren. 406 00:42:15,370 --> 00:42:17,650 ¡Vamos, vamos! 407 00:42:17,670 --> 00:42:20,130 ¡Otra vez! 408 00:42:33,960 --> 00:42:36,840 - ¡Así mero! - ¡Al fin! 409 00:42:43,480 --> 00:42:46,360 ¡Wally, ya estuvo! 410 00:42:46,690 --> 00:42:50,030 - Gracias a Dios. - Sigue rezando. 411 00:42:51,330 --> 00:42:54,750 - Tucker, dile que disminuya la velocidad. - ¡Que vaya más lento! 412 00:42:55,520 --> 00:42:58,800 ¡Muy bien, ve bajando la velocidad! 413 00:42:59,460 --> 00:43:01,710 ¡Suavecito! 414 00:43:06,840 --> 00:43:10,220 - Vamos más lento. - ¡Está funcionando! 415 00:43:22,910 --> 00:43:25,250 Tranquilo... 416 00:43:36,000 --> 00:43:39,460 - ¿Que está pasando? - ¡Está tirando muy fuerte! 417 00:43:40,610 --> 00:43:42,750 Tucker, ¡Déjalo ir hacia atrás! - ¡Marcha atrás! 418 00:43:42,780 --> 00:43:46,250 - ¡Retrocede! - ¡Marcha atrás! 419 00:44:13,350 --> 00:44:15,890 ¡Arena de nuevo! 420 00:44:27,510 --> 00:44:29,860 ¡Tucker! 421 00:44:44,810 --> 00:44:48,140 - ¿Tucker ha muerto? - Si. 422 00:44:50,790 --> 00:44:53,920 - Lo siento. - Si... 423 00:44:58,620 --> 00:45:03,040 Perdimos la locomotora... y también a Tucker. 424 00:45:07,390 --> 00:45:08,810 Gracias. 425 00:45:12,230 --> 00:45:16,530 Los acoplamientos no duraron, solo se engancharon media milla. 426 00:45:17,150 --> 00:45:21,430 - ¿Y...? - Perdimos a un hombre. 427 00:45:24,780 --> 00:45:28,000 - ¿Y que hay de Seger? - Se las arregló para subir al tren. 428 00:45:31,960 --> 00:45:34,590 - ¡Jane! - ¿Sí? 429 00:45:35,000 --> 00:45:38,160 - ¿Has oído las noticias? - ¿No porqué? - Vamos, 430 00:45:38,180 --> 00:45:41,530 empacamos y salimos de aquí. Charlotte, vete a casa. 431 00:45:41,550 --> 00:45:45,380 - ¿Que pasó? - ¿Que está sucediendo? - Un tren se salió de control 432 00:45:45,400 --> 00:45:49,550 es posible que lleve una bomba nuclear. Salgamos de aquí, por si se estrella. 433 00:45:49,570 --> 00:45:50,820 ¡Apúrate Charlotte! 434 00:45:53,330 --> 00:45:56,580 - Gané. - Eres buena. - Gracias. 435 00:46:00,030 --> 00:46:03,610 Es mi madrastra que está jodiendo de nuevo. 436 00:46:07,330 --> 00:46:09,860 - ¿Qué pasa? - Una emergencia... 437 00:46:09,890 --> 00:46:12,120 ...mi hermanastro mandó un código. 438 00:46:17,930 --> 00:46:21,940 Interrumpimos este programa por... - Grace, ¿Dónde estás? 439 00:46:21,970 --> 00:46:25,320 - En un lugar, con alguien. - No importa. Hablaremos más tarde 440 00:46:25,340 --> 00:46:29,350 - ven a casa ahora. - Megan, de hecho no te llamé. 441 00:46:29,380 --> 00:46:32,940 - ¿Está Chance ahí? - Si, ven que nos vamos con mi madre. 442 00:46:32,950 --> 00:46:36,470 - Me vale madre que vayas con tu madre. - Grace... 443 00:46:36,490 --> 00:46:41,400 ...su nombre es John Seger y trabaja para el NTSB 444 00:46:41,440 --> 00:46:44,170 vive en el área de Denver... 445 00:46:44,200 --> 00:46:46,720 - Papi... - ¿Grace? 446 00:46:46,750 --> 00:46:50,160 - ¡Ven a casa ahora! - Está bien, ya voy. 447 00:46:54,130 --> 00:46:59,440 - John Seeger. - Aquí el Teniente Coronel Tom Livy, NEST. 448 00:46:59,750 --> 00:47:01,480 Necesitamos tu ayuda. 449 00:47:02,430 --> 00:47:08,170 La bomba debe estar en una caja marcada como "INFLAMABLE". 450 00:47:08,270 --> 00:47:14,150 Echale un vistazo. Abre la caja y hazme saber lo que encuentres. 451 00:47:14,950 --> 00:47:21,880 - Ok, si la locomotora se acerca... - ¿Saltamos? 452 00:47:23,040 --> 00:47:25,660 ¿Estas loco? ¿Cómo salto con una pierna así? 453 00:47:27,920 --> 00:47:31,550 Si tienen oportunidad... cuídense. 454 00:47:49,130 --> 00:47:50,170 ¡Vámonos! 455 00:47:55,690 --> 00:47:57,940 Todos se volvieron locos. 456 00:48:09,510 --> 00:48:12,010 Agárrate. 457 00:48:18,390 --> 00:48:21,430 - ¡Danny, más lento! - Te sacaré de aquí. 458 00:48:33,360 --> 00:48:34,700 Capitán. 459 00:48:38,700 --> 00:48:43,640 Envía patrullas a la esquina de Maine y Elma, tenemos un motín. 460 00:48:44,960 --> 00:48:48,220 - La ciudad se está desmoronando. - ¿A dónde vamos? 461 00:48:50,580 --> 00:48:53,090 Vayamos a Brookhurst. 462 00:48:53,110 --> 00:48:56,790 - Tengo que trasladar a mi familia. - ¿No dijiste...? 463 00:48:58,600 --> 00:49:03,000 - ¿Qué? - No creía que tenías familia. 464 00:49:07,030 --> 00:49:11,490 Entiendo señor pero mi esposa esta embaraza... 465 00:49:12,490 --> 00:49:15,970 - Entiendo. Voy para allá. - ¿Qué pasó? 466 00:49:16,000 --> 00:49:20,680 - Todos deben ir al servicio sin excepciones. - Estaré bien. 467 00:49:20,710 --> 00:49:24,520 - ¡Al carajo! Ven conmigo. - Quizás no pase nada. 468 00:49:24,550 --> 00:49:27,010 Estás más segura en la estación. No quiero dejarte sola. 469 00:50:12,930 --> 00:50:17,020 - ¿Tienes alguna herramienta ahí? - ¿Si, qué necesitas? 470 00:50:17,730 --> 00:50:19,420 ¿Tienes un alicate? 471 00:50:20,730 --> 00:50:25,160 - Dile que va en camino. - El alicate van en camino. 472 00:50:32,610 --> 00:50:38,120 Parece que John Seger está colgado del costado del carro... 473 00:50:38,150 --> 00:50:42,520 El Coronel Livi del NEST espera que Seger tenga éxito 474 00:50:42,540 --> 00:50:45,330 para identificar la bomba y que nos diga si es rusa. 475 00:50:45,360 --> 00:50:48,920 Diseño ruso... ¿Has oído hablar de la estación espacial Mir? 476 00:50:49,390 --> 00:50:54,210 El caza se acerca al objetivo. Esperaremos para obtener 477 00:50:54,230 --> 00:50:59,550 - la información sobre el tipo de bomba. - Seamos claros, 478 00:51:00,230 --> 00:51:06,360 Si hay una bomba, la volarás junto con el tren, la tripulación y Seger. 479 00:51:09,660 --> 00:51:15,300 Cuanto más se acerquen a Denver, habrá mayores bajas. 480 00:51:15,330 --> 00:51:19,550 Si tenemos que destruirlo es mejor hacerlo en las montañas. 481 00:51:21,970 --> 00:51:25,090 Todavía no Harlan. Todavía no. 482 00:51:51,330 --> 00:51:54,710 - ¿Cuál es tu nombre? - ¡Stan! 483 00:51:56,840 --> 00:52:01,550 ¡Debemos vernos en un mejor momento! - ¡Estoy de acuerdo! 484 00:52:02,610 --> 00:52:03,990 ¡Gracias! 485 00:52:28,340 --> 00:52:31,300 ¡Tíramelo, Lucy! ¡Lánzala! 486 00:52:36,160 --> 00:52:39,870 - Dios, ¿Estás bien? - ¡Me lastimé la pierna! 487 00:52:44,260 --> 00:52:48,520 - ¡Dame el coche, tengo que irme de aquí! - ¡Aléjate de nosotros! 488 00:52:48,980 --> 00:52:51,650 ¡Lárgate perro! 489 00:52:52,940 --> 00:52:56,190 ¿Te crees la gran cosa? ¡Primero aprende a conducir! 490 00:53:06,330 --> 00:53:10,540 ...uno de los héroes de esta crisis es John Seger... 491 00:53:11,570 --> 00:53:15,730 - ¿Hola? - Nos estrellamos. Danny está lesionado. 492 00:53:15,790 --> 00:53:17,540 ¿Solo dime dónde estás? 493 00:53:18,010 --> 00:53:22,130 En Broder. Esperaremos por ti en el supermercado 494 00:53:22,350 --> 00:53:27,880 - de la esquina de Broder y la 44. - Te recogeremos, no te muevas. 495 00:53:27,910 --> 00:53:31,060 Megan por favor, apúrate, esto es una locura. 496 00:53:31,080 --> 00:53:35,470 Cariño, todo saldrá bien. Salimos en este momento. 497 00:54:22,700 --> 00:54:26,210 - Ok, estoy en el carro. - ¿Que ves? 498 00:54:26,790 --> 00:54:30,800 Varias cajas. Algunas tienen insignias militares 499 00:54:30,820 --> 00:54:36,940 y números impresos, insignias... - Léemelos. 500 00:54:38,850 --> 00:54:43,180 US Marines X 0-1-6-8... 501 00:54:44,510 --> 00:54:46,080 123L... 502 00:54:46,720 --> 00:54:49,380 Pura basura y no es un arma nuclear. 503 00:54:56,900 --> 00:54:58,530 Un momento... 504 00:55:04,120 --> 00:55:07,380 Creo que la encontré. Aguanta un minuto. 505 00:55:24,190 --> 00:55:27,440 Encontré una caja con caracteres rusos. 506 00:55:27,470 --> 00:55:29,300 - Ábrela. - Bueno. 507 00:55:41,360 --> 00:55:46,360 Aquí hay una bomba de unos 3 mts con marcas rusas. 508 00:55:46,380 --> 00:55:52,020 El número de serie es 667-K-92. Repito... 509 00:55:52,590 --> 00:55:57,700 He oído. Mira que cosa tan linda. Genial, Seger. 510 00:55:57,730 --> 00:55:59,900 Sal de ahí y busca un lugar seguro. 511 00:56:01,800 --> 00:56:04,550 ¿Y dónde sería ese lugar? 512 00:56:04,880 --> 00:56:08,890 - ¿Donde puedo llamar a Washington? - Saliendo al final del pasillo. 513 00:56:12,870 --> 00:56:18,500 Kristina Rozeli... Ed, Denise está en la línea tres. 514 00:56:22,060 --> 00:56:25,230 Hola, ¿Dónde estás? 515 00:56:26,130 --> 00:56:29,590 Llámame cuando llegues a Topeka. 516 00:56:31,310 --> 00:56:34,840 Sabes que no puedo irme ahora... 517 00:56:34,880 --> 00:56:38,590 ...yo también te quiero. Un abraso a Michael. 518 00:57:34,960 --> 00:57:40,740 A pesar del esfuerzo de John Seger, el tren atómico no se detuvo. 519 00:57:40,840 --> 00:57:44,570 Solo hay una cuesta arriba a unos kilómetros más adelante. 520 00:57:44,590 --> 00:57:47,820 Después de eso no es posible detener el tren. 521 00:58:01,390 --> 00:58:05,600 - Seger, soy Wally en la cabina. ¿Sigues ahí? - ¡Así es! 522 00:58:05,710 --> 00:58:08,510 Todavía estoy aquí, ¡Pero no tengo más ideas! 523 00:58:08,550 --> 00:58:12,970 Las mangueras de aire están desconectadas, no logré alcanzarlas. 524 00:58:13,080 --> 00:58:18,080 - ¡Volveré para intentarlo! - Llegamos a Jackson Pass, 525 00:58:18,340 --> 00:58:22,750 - son las últimas colinas antes de Denver. - ¡Quizás podamos reducir la velocidad! 526 00:58:22,780 --> 00:58:26,750 Si, es lo suficientemente empinado. Cuídate. 527 00:59:02,340 --> 00:59:06,550 Otros 10 minutos hasta el paso, y luego todo es cuesta abajo a Denver. 528 00:59:09,320 --> 00:59:13,160 Casi estamos allí. La casa está a pocas cuadras al este. 529 00:59:14,800 --> 00:59:17,550 Ahí está su auto. 530 00:59:22,480 --> 00:59:26,410 ¡Un helicóptero de la policía! ¡Creo que es papá! 531 00:59:35,320 --> 00:59:40,000 - ¡Papá! ¡Papá! - ¡Sube al helicóptero! 532 00:59:40,090 --> 00:59:43,170 - No puedo, tengo que buscar a Grace. - No tenemos tiempo. 533 00:59:43,200 --> 00:59:45,860 - Salgamos de aquí. - No, yo le prometí... 534 00:59:45,890 --> 00:59:48,400 Hay pánico en las calles, ¡Y esto pondrá peor! 535 00:59:48,430 --> 00:59:50,640 Mientras tu esposo juega al héroe en la montaña, 536 00:59:50,670 --> 00:59:53,680 yo debo cuidarte a ti y a Chance así que vámonos ya. 537 00:59:53,710 --> 00:59:56,520 ¡No! ¡No quiero dejar a Grace! 538 00:59:56,570 --> 01:00:01,240 John me dijo que hacer y debe conocer la situación. 539 01:00:01,260 --> 01:00:06,060 A todas las unidades, disparos en la esquina de Broadway y Fourth. 540 01:00:09,610 --> 01:00:13,450 Tengo que ir. ¿Recuerdas mi número del celular? 541 01:00:20,130 --> 01:00:24,210 Vemos escenas de caos mientras que cada vez más residentes de Denver 542 01:00:24,580 --> 01:00:29,500 tratan de irse lo más lejos de una posible explosión nuclear. 543 01:00:29,770 --> 01:00:34,140 Recibimos informes de disturbios y robos en varios puntos de la ciudad. 544 01:00:34,160 --> 01:00:37,740 La Alcaldesa Deniz Pine se dirigió a los ciudadanos... 545 01:00:38,160 --> 01:00:43,080 Ciudadanos de Denver, guarden la calma en este difícil momento. 546 01:00:43,720 --> 01:00:48,900 Debemos trabajar juntos para realizar la evacuación. 547 01:00:49,500 --> 01:00:53,510 Las autoridades federales y locales hacen todo lo posible para evitar el desastre 548 01:00:53,530 --> 01:00:57,690 y mitigar las consecuencias en caso de una explosión. 549 01:00:58,020 --> 01:01:01,860 La bomba no puede explotar. El tren todavía está lejos de Denver. 550 01:01:02,680 --> 01:01:04,140 Todavía hay tiempo. 551 01:01:04,540 --> 01:01:08,870 Es importante ser civilizado, valiente y estar calmado. 552 01:01:08,900 --> 01:01:15,230 Obedecer a la policía y otras autoridades. Gracias y que Dios nos bendiga. 553 01:01:29,280 --> 01:01:33,780 - ¿Tuviste éxito? - ¡No! ¡Voy a tratar de cortar la electricidad! 554 01:01:34,070 --> 01:01:37,500 Si suspendemos la máquina auxiliar, ¡Quizás los frenos funcionen! 555 01:01:37,530 --> 01:01:40,740 No creo que funcione pero inténtalo. 556 01:01:41,640 --> 01:01:44,880 - ¡No hay muchas opciones! ¿verdad? - Sí tienes razón, 557 01:01:44,910 --> 01:01:48,200 - Ten cuidado, no vayas a quedar frito. - ¡Gracias! 558 01:01:48,230 --> 01:01:53,240 Intenta apagarlo en Jackson, es el más empinado. 559 01:01:53,270 --> 01:01:57,440 - ¡Solo dame una señal! - ¡Dile a Denver lo que vamos a hacer! 560 01:01:58,430 --> 01:02:02,620 El paso es su último chance, a ver si frena la segunda locomotora 561 01:02:02,650 --> 01:02:06,430 mientras están de subida, quizás logren detenerse por completo. 562 01:02:06,780 --> 01:02:12,050 - ¿Y si no? - Si cruzan la placa continental 563 01:02:12,100 --> 01:02:16,260 lo descarrilaremos en Miller's Okuci. - Envíe al NEST allí. 564 01:02:19,000 --> 01:02:22,250 Llamo al tren 4920. Abandone la persecución y reduzca la velocidad. 565 01:02:22,270 --> 01:02:26,970 - Estoy muy cerca. - Reduzca la velocidad, deténgase ahora. 566 01:02:27,000 --> 01:02:32,120 - Al menos puedo salvar a alguien. - Retírese baje la velocidad. 567 01:02:32,140 --> 01:02:36,090 - Escúcheme... ¡Vaya más despacio! - ¡Tengo que salvar al menos a uno! 568 01:02:36,110 --> 01:02:38,860 ¡No juegues al héroe, baja la vel...! 569 01:02:46,420 --> 01:02:48,970 ¡Vamos! 570 01:02:54,220 --> 01:02:58,930 - ¡Al! - ¡No puedo saltar! - Tienes que intentarlo. 571 01:03:00,040 --> 01:03:02,520 Dile a mi esposa que la amo. 572 01:03:21,100 --> 01:03:23,850 - ¿Está la Guardia Nacional esperando? - Sí señor. 573 01:03:23,870 --> 01:03:27,740 ¿Cómo son las armas nucleares de la serie 667? 574 01:03:28,490 --> 01:03:34,380 Desarrolladas durante la Guerra Fría, se hicieron de forma rápida y barata. 575 01:03:34,410 --> 01:03:39,460 Son armas muy antiguas... y pueden ser muy inestables. 576 01:03:39,540 --> 01:03:43,640 ¿Cual es el rendimiento de esa bomba? - Podría haber sido peor, 577 01:03:43,670 --> 01:03:47,880 pero es lo suficientemente fuerte para destruir gran parte de Denver. 578 01:03:48,720 --> 01:03:55,980 Si lo descarrilamos en la curva de Miller, al menos la montaña protegerá la ciudad. 579 01:03:56,220 --> 01:04:00,900 Si detona, que Dios me ayude. 580 01:04:04,610 --> 01:04:09,110 Estamos comprando armas rusas para que los terroristas no las compren. 581 01:04:10,120 --> 01:04:12,030 Aeropuerto Internacional de Denver. 582 01:04:22,620 --> 01:04:25,330 Soy Reuben Castillo, Equipo de Emergencia y Búsqueda. 583 01:04:25,350 --> 01:04:27,230 ¿Sabes el camino más corto a la curva de Miller? 584 01:04:27,230 --> 01:04:29,430 - Sí señor. - Muy bien, vamos. 585 01:04:37,510 --> 01:04:41,000 - Sargento, ¡Está embarazada! - Ella no estará segura aquí. 586 01:04:41,030 --> 01:04:44,600 Llévaselo al sargento. Si cada policía trae a su familia... 587 01:04:44,630 --> 01:04:47,200 No quiero dejarla sola en casa. 588 01:04:48,280 --> 01:04:53,280 ¿Sabes qué? Llévala a mi casa. Mi esposa y mi suegra están ahí. 589 01:04:53,320 --> 01:04:56,710 - Necesito presentarme a mi puesto. - Aún no has llegado. 590 01:04:57,620 --> 01:05:00,590 Diez minutos por la autopista. ¡Vamos! 591 01:05:13,060 --> 01:05:17,740 - Entendido, control en Denver. - Vayamos al tribunal de distrito. 592 01:05:17,770 --> 01:05:21,480 Lo evacuaron porque un criminal ha tomado rehenes. 593 01:05:23,400 --> 01:05:27,930 - Beau, cambio de planes. - ¿Qué pasó? - Dirigimos a la gente por la 61, 594 01:05:27,950 --> 01:05:30,880 - todas las demás están congestionadas. - Es una autopista. 595 01:05:30,900 --> 01:05:35,310 Hay una alternativa al este, pero los bomberos la bloquearon. 596 01:05:35,340 --> 01:05:38,520 Es la policía de trafico quien pidió nuestra ayuda. 597 01:05:38,550 --> 01:05:42,710 - Dile al sargento. Yo me llevo a Jane. - Está bien. Buena suerte. 598 01:05:44,140 --> 01:05:48,860 - Cariño no se que... - Pase lo que pase, estaremos juntos. 599 01:05:49,580 --> 01:05:52,820 - ¿Sale? - Vámonos. 600 01:06:05,450 --> 01:06:08,200 - No te muevas. - Entendido. 601 01:06:35,770 --> 01:06:40,880 - ¿Cómo van? - Evacuamos cuando el idiota robó el arma. 602 01:06:40,900 --> 01:06:43,670 Le disparó a un sheriff y a un civil. 603 01:06:52,620 --> 01:06:54,450 ¡Oye amigo...! 604 01:06:56,000 --> 01:06:58,030 ¿Qué quieres? 605 01:06:58,260 --> 01:07:03,440 Qué te parece si vienen los paramédicos ¡Allí hay heridos de gravedad! 606 01:07:03,620 --> 01:07:07,970 Tan pronto como consiga la patrulla con el tanque lleno, los dejaré ir. 607 01:07:07,990 --> 01:07:10,890 - ¿Y la chica? ¡Al menos déjala ir! - ¡Cómo crees! 608 01:07:10,910 --> 01:07:13,960 Ellos necesitan ayuda, deja que el paramédico se acerque. 609 01:07:38,220 --> 01:07:40,400 ¡Paramédico! ¡Tenemos un herido! 610 01:07:41,110 --> 01:07:45,160 Repito, el objetivo está enganchado al radar. 611 01:07:47,150 --> 01:07:48,920 Enviamos a ese caza a... 612 01:07:48,940 --> 01:07:53,070 ¡Para tener una opción, no para asegurar su uso! 613 01:07:55,110 --> 01:07:59,490 Si disparamos un cohete al tren, provocaremos una catástrofe nuclear. 614 01:08:00,870 --> 01:08:06,680 - ¿Es posible que no ocurra la explosión? - Es posible. 615 01:08:06,700 --> 01:08:11,860 He sido un Presidente que no ha pedido al ejército que apunte 616 01:08:11,880 --> 01:08:16,010 sobre nuestros ciudadanos e intentaré mantenerme así. 617 01:08:16,340 --> 01:08:19,610 - Retenga al caza, confío en Seger. - Señor... 618 01:08:19,640 --> 01:08:23,300 ¡Harlan, nunca entendiste la delicadeza del liderazgo! 619 01:08:23,320 --> 01:08:27,620 El que podamos destruir algo no significa que debamos hacerlo. 620 01:08:33,200 --> 01:08:35,100 ¿Cómo está? 621 01:08:38,950 --> 01:08:41,950 Muy bien, Sáquenlo de aquí. 622 01:08:59,470 --> 01:09:03,390 - Aquí está la subida. - Es la última oportunidad. 623 01:09:12,210 --> 01:09:14,960 - Asegúrate de que Seger esté listo. - Seger, ¿Estás listo? 624 01:09:14,980 --> 01:09:18,690 - Empezamos a subir. - ¡Solo dame una señal! 625 01:09:25,120 --> 01:09:26,260 - ¡Ahora! - ¡Ahora! 626 01:10:21,530 --> 01:10:23,440 ¡Lo logró! 627 01:10:23,830 --> 01:10:26,360 - ¿Qué ocurre? - Se está deteniendo. 628 01:10:26,380 --> 01:10:29,870 Debieron de activar los frenos auxiliares de la locomotora. 629 01:10:31,850 --> 01:10:33,780 ¿Entonces, se va a detener? 630 01:10:37,620 --> 01:10:39,040 Vamos... 631 01:10:45,670 --> 01:10:48,630 Llegamos a 70 por hora. 632 01:10:55,890 --> 01:10:58,850 Vamos... vamos... 633 01:11:11,890 --> 01:11:17,000 - ¿Qué rayos está haciendo ese tonto? - ¡4920, aléjate! Repito... 634 01:11:26,920 --> 01:11:29,970 - ¡No! - Estamos a 30 por hora. 635 01:11:34,350 --> 01:11:35,960 ¡Vamos, Al! 636 01:11:37,620 --> 01:11:40,160 - ¿Qué está haciendo? - ¡No! 637 01:11:41,610 --> 01:11:44,480 ¡Dios, se detienen! 638 01:12:16,770 --> 01:12:20,980 - ¿Qué mierda pasó? - Nos golpearon. - Siete por hora, diez... 639 01:12:21,690 --> 01:12:25,300 - ¿Qué pasó? - Se quedó sin frenos por el golpe. 640 01:12:30,990 --> 01:12:34,370 Jackson Pass 2,750 metros. 641 01:12:35,370 --> 01:12:38,580 ¡Vamos! No... 642 01:12:42,840 --> 01:12:49,260 La locomotora de "rescate" golpeó al tren en la parte superior del paso. 643 01:12:49,640 --> 01:12:54,650 El tren atómico ahora va cuesta abajo, directamente a Denver. 644 01:12:55,310 --> 01:12:58,980 - Ahora tenemos la oportunidad de saltar. - No voy a ninguna parte. 645 01:12:59,270 --> 01:13:02,930 - ¡Hay que saltar antes de que acelere! - ¡No voy a dejar mi tren! 646 01:13:02,960 --> 01:13:04,000 Nos quedaremos. 647 01:13:04,000 --> 01:13:07,250 Estuviste genial, bájate mientras haya tiempo. 648 01:13:15,420 --> 01:13:18,000 Cuídalo. 649 01:13:54,960 --> 01:14:02,440 El tren probablemente será descarrilado en la curva Miller. 650 01:14:02,470 --> 01:14:09,620 No hay forma de detener el tren y el desastre parece inminente. 651 01:14:09,810 --> 01:14:13,020 Ya voy. Ed, Kristina... 652 01:14:14,400 --> 01:14:17,950 Gracias por su ayuda. Gracias a todos. 653 01:14:19,190 --> 01:14:22,590 - ¿Qué quieres decir? - Vayan a casa, con sus familias. 654 01:14:22,620 --> 01:14:25,660 - ¿Qué va a pasar? - Dinos. - ¿A dónde vamos? 655 01:14:25,680 --> 01:14:28,800 Con suerte la bomba no explotará por el impacto, 656 01:14:28,910 --> 01:14:32,500 pero si queda envuelta en llamas... encuentren resguardo 657 01:14:32,520 --> 01:14:36,440 o busquen refugio bajo tierra. Tengo que ir al lugar del accidente. 658 01:14:40,630 --> 01:14:44,430 ¿Escucharon al hombre? ¡Vamos! ¡Vayan todos! 659 01:14:54,530 --> 01:14:56,850 Ed, ¿Qué haces? 660 01:14:56,900 --> 01:15:00,740 Se necesitan gestionar más trenes. No te preocupes por mi. 661 01:15:00,860 --> 01:15:02,260 Me quedo aquí. 662 01:15:12,290 --> 01:15:17,080 - Seremos más rápidos si trabajamos juntos. - ¿Y tu familia? 663 01:15:17,880 --> 01:15:23,920 - Ya están a medio camino de Kansas. - Entonces a trabajar, socia. 664 01:15:28,640 --> 01:15:33,840 El tren atómico acelera, ya va a 40 por hora. 665 01:15:33,870 --> 01:15:38,320 Veo que aún hay gente abordo, solo podemos adivinar lo que piensan ahora. 666 01:15:44,120 --> 01:15:49,290 Wally escúchame ya no podemos hacer nada. 667 01:15:51,170 --> 01:15:54,760 No eres el capitán de un barco para que te hundas con él. 668 01:15:56,800 --> 01:16:01,960 He vivido en los trenes durante 33 años, ¿Por qué no moriría en uno? 669 01:16:02,720 --> 01:16:04,900 Los nietos, por ejemplo. 670 01:16:16,660 --> 01:16:19,010 Esa es una buena razón. 671 01:16:26,750 --> 01:16:29,460 ¡Vamos! 672 01:16:37,500 --> 01:16:39,330 La Curva de Miller, lugar del descarrilamiento. 673 01:16:44,640 --> 01:16:47,780 - ¡Reuben! - ¿Cuanto tiempo más? - Diez minutos. 674 01:16:47,810 --> 01:16:51,720 Todos de regreso al puesto de mando. ¡Todos, muévanse ahora! 675 01:16:51,740 --> 01:16:54,200 ¡Soldados, andando! 676 01:17:01,700 --> 01:17:04,750 - ¿Listo? - Si. - ¡Muy bien, vamos! 677 01:17:15,300 --> 01:17:20,140 Gobernador, si necesita ayuda, utilice esta línea directa. 678 01:17:21,730 --> 01:17:27,220 Bill, ¿Margaret y los niños están contigo? Envíalos a alguna parte. 679 01:17:28,070 --> 01:17:30,940 Ya veremos... cuídate. 680 01:17:31,970 --> 01:17:35,300 Es mejor que la gente vaya al este de la explosión. 681 01:17:35,320 --> 01:17:37,720 ¿Vamos a mover todo Denver al este? 682 01:17:37,750 --> 01:17:41,340 - Savela, dame consejos prácticos. - ¿Prácticos? 683 01:17:41,370 --> 01:17:45,820 Llévalos a cualquier parte, lo más lejos posible de la curva de Miller. 684 01:17:45,840 --> 01:17:49,320 Se espera que el tren sea descarrilado en la curva de Miller. 685 01:17:49,340 --> 01:17:54,350 En caso de explosión nuclear proteja sus ojos, encuentre refugio... 686 01:17:54,390 --> 01:17:58,180 - Cachorrita, esto no es bueno. - Tenemos que lograrlo. 687 01:17:58,980 --> 01:18:00,690 ¡Dios mío! 688 01:18:10,070 --> 01:18:13,990 - ¿Crees que haya policía de tráfico? - No lo creo. Vamos. 689 01:19:00,280 --> 01:19:02,100 Continúa la cuenta regresiva para Denver. 690 01:19:02,550 --> 01:19:05,280 El tren atómico baja sin control entre las Rocallosas. 691 01:19:05,300 --> 01:19:09,470 Y seguramente será descarrilado en la curva de Miller en 7 minutos. 692 01:19:09,500 --> 01:19:13,210 La montaña estará en medio de los residentes de Denver y la bomba. 693 01:19:13,520 --> 01:19:17,140 Mientras tanto, la evacuación está lejos de concluir. 694 01:19:21,820 --> 01:19:26,070 - No puedo seguir. - ¡Si puedes! - ¡No! Tengo que parar. 695 01:19:31,160 --> 01:19:35,520 - No puedo mover la pierna. - Solo un poco más. ¡Ándale! 696 01:19:35,620 --> 01:19:39,640 Anda tu. ¡Vamos, vamos! 697 01:19:40,750 --> 01:19:43,770 Bien, voy a buscar a Megan. Te recogeremos. 698 01:19:44,970 --> 01:19:47,870 ¡Danny! Regresaremos. 699 01:20:02,150 --> 01:20:05,660 - ¿Ves algo? - No queda mucho. Vamos. 700 01:20:09,330 --> 01:20:13,570 El control de vuelo ordena a todos los aviones cerca de Denver 701 01:20:13,630 --> 01:20:18,380 abandonar el espacio aéreo debido a una posible explosión nuclear. 702 01:20:21,090 --> 01:20:26,350 Pero la gente depende de la información que les damos. 703 01:20:27,800 --> 01:20:31,810 Estoy lista para quedarme aquí pero solo si están a favor. 704 01:20:33,060 --> 01:20:35,770 Adelante - ¿Steve? 705 01:20:48,720 --> 01:20:51,950 ¡Esto es una locura! No podremos encontrarlos. 706 01:20:52,160 --> 01:20:55,080 Mamá, dos minutos. 707 01:21:01,140 --> 01:21:03,480 Tenemos que escondernos bajo tierra. 708 01:23:46,040 --> 01:23:52,090 El tren con químicos flamables y la bomba atómica ha sido descarrilado. 709 01:23:52,120 --> 01:23:57,230 Una vez más, los residentes de Denver deben ser evacuados lo antes posible. 710 01:23:57,260 --> 01:23:59,200 Soy Kelly Marx para noticias KNFS. 711 01:24:20,740 --> 01:24:25,100 ¡Atrás! ¿no oyes? ¡Para atrás! ¡Órale, largo de aquí! 712 01:24:56,950 --> 01:25:00,000 Muy bien jóvenes acérquence lo más posible y asegúrence 713 01:25:00,030 --> 01:25:03,890 de llevar termómetros pero sin exponerse y me informan. 714 01:25:05,420 --> 01:25:06,490 ¡Está muy caliente! 715 01:25:24,610 --> 01:25:29,540 ¡Necesitamos un paramédico! Repito, tenemos heridos. 716 01:25:30,260 --> 01:25:32,970 ¡Paramédico atienda la emergencia! 717 01:25:33,870 --> 01:25:36,800 ¡Necesitamos más extintores! 718 01:25:36,830 --> 01:25:40,020 Necesitamos encontrar la bomba antes de que le llegue el fuego. 719 01:25:52,750 --> 01:25:56,750 - ¿Puedes caminar? - Mi tobillo se jodió. 720 01:25:57,350 --> 01:26:01,310 Estamos cerca del lugar del accidente, ¿Podrás hacerlo? 721 01:26:02,060 --> 01:26:06,240 - No, pero iré de todos modos. - ¿Te ayudo? - No, yo puedo hacerlo. 722 01:26:07,170 --> 01:26:11,410 No lo lograremos si no me dejas que te ayude. Vamos vamos... 723 01:26:16,860 --> 01:26:19,650 Parece que no tendremos que caminar. 724 01:26:23,790 --> 01:26:27,460 Esa información la proporciona el Equipo de riesgo nuclear, 725 01:26:27,480 --> 01:26:31,100 aquí solo tratamos con el tráfico ferroviario del área de Denver. 726 01:26:31,120 --> 01:26:35,050 La vía está intacta, salvo el lugar del descarrilamiento, 727 01:26:35,070 --> 01:26:38,820 pero solo el servicio de emergencia puede utilizar las vías. 728 01:26:38,850 --> 01:26:42,550 - ¿Ed, alguna noticia de Wally y Seger? - Todavía no. 729 01:26:42,570 --> 01:26:45,760 Todos los ciudadanos deben de evacuar la ciudad ahora. 730 01:26:45,790 --> 01:26:48,570 Debido al peligro de la radiación, se recomienda la evacuación. 731 01:26:48,600 --> 01:26:52,270 No se sabe si quienes iban en el tren lograron sobrevivir. 732 01:26:52,300 --> 01:26:56,180 John Seger y los dos ingenieros al momento del descarrilamiento, 733 01:26:56,210 --> 01:27:00,050 actualmente hay un incendio en toda el área... 734 01:27:05,780 --> 01:27:07,950 ¿Me puedes dar un celular? 735 01:27:11,910 --> 01:27:13,190 ¿Hola? 736 01:27:14,400 --> 01:27:15,720 Megan... 737 01:27:17,070 --> 01:27:19,580 - ¿Hola? - ¿Me escuchas? 738 01:27:23,010 --> 01:27:24,680 Si, ¿hola? 739 01:27:27,990 --> 01:27:29,970 ¿Puedes oírme... 740 01:27:39,500 --> 01:27:44,300 Encontraremos a Grace y saldremos de la ciudad, ¿De acuerdo? 741 01:27:56,690 --> 01:27:59,690 ¿Qué rayos estás haciendo pedazo de idiota? 742 01:28:00,820 --> 01:28:05,250 ¡Mueve tu porquería! ¡No me importa, estas muerto! 743 01:28:06,290 --> 01:28:09,290 - ¡Muévete o muérete! - ¿Qué está pasando? 744 01:28:09,410 --> 01:28:14,060 ¡Necesito que se mueva este pendejo! 745 01:28:14,060 --> 01:28:19,520 ¿Qué te pasa, no ves que no te entiende? ¡Sería mejor que le ayudes! 746 01:28:19,900 --> 01:28:26,350 - Señora, el motor roto. Roto. - Está bien... vamos con calma. 747 01:28:27,630 --> 01:28:32,010 Póngalo en neutral y le empujaremos. 748 01:28:34,280 --> 01:28:38,470 Cuando esté en neutral empújalo hacia la calle. 749 01:28:38,480 --> 01:28:41,250 Ajá... Mira, lo siento... 750 01:28:41,270 --> 01:28:43,860 Todos lo vamos a lograr si mantenemos la calma. 751 01:28:44,260 --> 01:28:48,000 Rara vez alguien está tranquilo ahora. 752 01:28:51,000 --> 01:28:53,440 Lo siento. ¿Qué... qué estás haciendo? 753 01:28:53,470 --> 01:28:56,850 ¡Deberías haberte vuelto allí! ¡Da la vuelta al autobús! 754 01:28:59,150 --> 01:29:02,940 Este es el número 85 el fuego todavía está muy activo... 755 01:29:02,960 --> 01:29:05,260 ...soy Kelly Marx, KNFS News. 756 01:29:05,280 --> 01:29:08,750 No he cambiado mi ruta en 20 años. 757 01:29:08,770 --> 01:29:13,660 ¿Eres idiota?, ¡hay una bomba! ¡Sal de aquí! 758 01:29:14,530 --> 01:29:16,220 ¡Mueve el autobús! 759 01:29:16,820 --> 01:29:20,860 ¡El autobús no está de servicio! ¡Lárgate de aquí! 760 01:29:23,820 --> 01:29:27,850 ¡Maneja! ¡Sube al autobús! 761 01:29:33,070 --> 01:29:34,000 ¡Megan! 762 01:29:35,940 --> 01:29:39,940 ¡Súbete! Rápido ¿Estás bien? 763 01:29:39,970 --> 01:29:43,620 Danny está herido. Está cerca de Broder, tenemos que ir por él. 764 01:29:43,640 --> 01:29:44,660 ¡Mamá! 765 01:29:46,700 --> 01:29:50,740 - ¡Sal del auto! - ¡Mamá! - ¡Abre la puerta! 766 01:29:53,810 --> 01:29:55,670 ¡Megan, vámonos! 767 01:29:56,540 --> 01:29:58,470 - ¡Nos van a matar! - ¡Maneja! 768 01:30:03,170 --> 01:30:05,080 ¡Cúbrete la cara! 769 01:30:13,580 --> 01:30:21,060 Al menos un millón de personas intentan salir de Denver para escapar de la bomba. 770 01:30:21,080 --> 01:30:26,000 Aunque la bomba no estalló en el descarrilamiento, 771 01:30:26,030 --> 01:30:30,980 Ahora el peligro es que detone por las llamas de las sustancias químicas peligrosas. 772 01:30:31,010 --> 01:30:33,050 Puesto de mando NEST, 8 kms del lugar del descarrilamiento. 773 01:30:37,410 --> 01:30:40,950 - ¿Seguro que puedes encontrar a tu familia? - Los encontraré. 774 01:30:42,400 --> 01:30:45,430 - Cuídate. - No te preocupes por mi. 775 01:30:45,470 --> 01:30:48,990 Me convenciste de no darme por vencido, no volverá a suceder. 776 01:30:49,010 --> 01:30:49,930 Adiós. 777 01:30:54,860 --> 01:30:58,650 - ¿John Seger? - Si. - Tom Livy, NEST. Él es Reuben Castillo. 778 01:30:58,700 --> 01:31:02,070 - ¿En qué les puedo ayudar? - El fuego está fuera de control. 779 01:31:02,090 --> 01:31:06,200 El apoyo aéreo viene en camino. Ayúdanos a encontrar la bomba. 780 01:31:06,220 --> 01:31:08,120 Eres el único que la ha visto. 781 01:31:08,150 --> 01:31:11,350 ¿Quieres usar traje protector? Y así podremos ir juntos. 782 01:31:12,260 --> 01:31:13,340 No hay problema. 783 01:31:28,500 --> 01:31:31,250 - ¡Danny! - Dios, quédate ahí. 784 01:31:34,460 --> 01:31:37,510 - ¿Estás muy mal? - Estoy bien. - ¿Estás seguro? - Si. 785 01:31:37,800 --> 01:31:41,890 - ¿Puedes ir a la camioneta? - Lo haré, no hay problema. 786 01:31:46,500 --> 01:31:49,550 - ¿Danny, sabes dónde están tus padres? - No. 787 01:31:49,570 --> 01:31:52,990 - Ok, vienes con nosotros, nos vamos de la ciudad. - ¿A dónde vamos? 788 01:31:53,470 --> 01:31:58,840 - Nos vamos a Kansas. - ¿Dónde está mi papá? - No sé. 789 01:32:01,660 --> 01:32:04,360 Acabo de escuchar que el tren fue descarrilado y está ardiendo. 790 01:32:06,210 --> 01:32:07,720 ¿Y dónde está él? 791 01:32:12,390 --> 01:32:14,770 No lo sé. 792 01:32:42,880 --> 01:32:47,180 Los productos químicos pueden hacer una mezcla peligrosa. 793 01:32:47,510 --> 01:32:49,220 Ese es el vagón. 794 01:32:58,250 --> 01:33:02,030 Parece que la bomba sigue ahí. ¿Podemos tirar de la grúa? 795 01:33:02,050 --> 01:33:05,210 - Ya nos enviaron dos. - Está bien, necesitaremos ambas. 796 01:33:05,230 --> 01:33:07,690 ¿Qué tan rápido se propaga el fuego? 797 01:33:07,860 --> 01:33:11,230 El tren está hecho de acero, de modo que solo arden los químicos. 798 01:33:12,560 --> 01:33:15,610 - ¿Cuándo llegan los helicópteros? - Ya casi. 799 01:33:15,770 --> 01:33:18,720 Llamamos a todos al oeste de las Rocallosas. 800 01:33:18,820 --> 01:33:21,940 - Hay que tener cuidado con el sodio líquido. - ¿Qué es eso? 801 01:33:21,960 --> 01:33:25,850 Sirve para la limpieza de tubería industrial. Venenoso e inestable. 802 01:33:25,870 --> 01:33:29,100 Lo peor es que es muy inflamable con el agua. 803 01:33:29,130 --> 01:33:30,640 Estás de broma ¿verdad? 804 01:33:30,670 --> 01:33:34,170 Los barriles aún no se han agrietado y podemos sacarlos por aire. 805 01:33:34,190 --> 01:33:37,630 Pero si gotean, tendremos que abortar la operación de apagado. 806 01:33:37,650 --> 01:33:41,740 En el manifiesto dice que va en el mismo carro de la bomba. 807 01:33:43,120 --> 01:33:46,080 ¿Hasta cuando alguien me va a decir buenas noticias? 808 01:33:59,290 --> 01:34:00,830 Disculpen... 809 01:34:03,460 --> 01:34:04,960 Perdón... 810 01:34:10,910 --> 01:34:12,770 Autopista 61, 25 kms de Denver. 811 01:34:16,790 --> 01:34:20,580 - Apágalo completamente. - ¿Puedes despejar el camino? 812 01:34:20,610 --> 01:34:25,030 - ¿No puedes hacerlos a un lado? - No mientras arda, son las regulaciones. 813 01:34:25,050 --> 01:34:29,420 ¡Las regulaciones ya no se aplican! La gente tiene que pasar. 814 01:34:30,570 --> 01:34:33,940 ¿Sabes lo peligroso que es empujar un coche en llamas? 815 01:34:33,970 --> 01:34:38,080 Menos de lo que nos espera si no salimos todos de aquí, escucha: 816 01:34:38,150 --> 01:34:42,500 La ciudad está siendo evacuada, no me obligues a tomar tu camión. 817 01:34:43,440 --> 01:34:45,940 Chicos, escuchen al hombre. 818 01:34:47,180 --> 01:34:50,730 - Jane, sube al camión de bomberos. - ¿Cuál es el plan? 819 01:34:50,750 --> 01:34:53,870 No sé, te avisaré cuando se me ocurra algo. 820 01:34:53,870 --> 01:34:56,300 ¡Vámonos de aquí, ahora! 821 01:34:56,750 --> 01:35:00,570 - ¿Quién es el conductor? - Yo. - ¡Vamos! 822 01:35:07,140 --> 01:35:11,980 ¡Escuchen, todos suban a sus autos y sigan al camión de bomberos! 823 01:35:12,430 --> 01:35:17,400 Ésta es una orden policial. ¡Nadie se adelante al camión! 824 01:35:25,200 --> 01:35:29,080 Vas a la cabeza, escúchame y todo irá bien. - Si Señor. 825 01:35:29,100 --> 01:35:32,060 - Mantén la velocidad en 60. - ¿No podemos ir más rápido? 826 01:35:32,080 --> 01:35:36,940 Alguien se estrellará, 60 máximo. Si mantenemos el orden salvamos vidas. 827 01:35:37,650 --> 01:35:38,630 Si señor. 828 01:35:39,970 --> 01:35:43,480 Vámonos. Sácalos del camino. 829 01:35:55,860 --> 01:35:59,730 - ¿Qué sabemos con certeza? - Que el fuego no ha llegado a la bomba. 830 01:35:59,750 --> 01:36:01,590 ¿Tienen toda la ayuda que necesitan? 831 01:36:01,620 --> 01:36:05,200 Las agencias locales envían aeronaves para extinción de incendios. 832 01:36:05,230 --> 01:36:09,120 Pero, muchos químicos reaccionan al contacto con el agua. 833 01:36:10,030 --> 01:36:11,550 Explotan... 834 01:36:12,270 --> 01:36:14,670 - Haré una declaración en 20 minutos. - Sí señor. 835 01:36:14,690 --> 01:36:17,350 - Y quiero hablar con John Seger. - A la orden. 836 01:36:34,380 --> 01:36:36,660 Usaré la grúa pequeña para meterla, 837 01:36:36,910 --> 01:36:41,380 cuando esté en el vagón la voy a atar con los cables... 838 01:36:41,400 --> 01:36:43,270 ...y así podremos sacarla. 839 01:36:43,370 --> 01:36:49,690 Cuando entre, encontraré la caja y la conectaré a la grúa. 840 01:36:50,370 --> 01:36:54,000 - ¿Qué opinan? - ¿Alguna vez has hecho algo así? 841 01:36:55,000 --> 01:36:59,130 ¿Conoces esas maquinas expendedoras con pinzas en los restaurantes? 842 01:36:59,180 --> 01:37:03,340 Una vez me gasté $12 para sacar un conejo de 50 centavos para mi hija. 843 01:37:03,470 --> 01:37:07,680 Tienes las mejores cualificaciones entre todos nosotros. Empecemos. 844 01:37:18,700 --> 01:37:22,300 - No te arriesgues de más. - Cinco minutos y salgo. 845 01:37:22,320 --> 01:37:26,730 Cuando el vagón esté asegurado, intentaré ayudarte. 846 01:37:27,210 --> 01:37:28,620 Es bueno oír eso. 847 01:37:28,650 --> 01:37:31,770 Habla a través de la máscara, te escucharemos por radio. 848 01:37:37,550 --> 01:37:40,640 - Aquí vamos. - Tómalo con calma. 849 01:38:08,350 --> 01:38:10,360 Buena suerte amigo. 850 01:38:14,180 --> 01:38:19,450 Lentamente a través del techo. Con calma, con calma. 851 01:38:20,370 --> 01:38:23,300 Asegúrate de no rozar los bordes con el cable. 852 01:38:24,680 --> 01:38:30,070 Está bien ¡Así! Ya entré. 853 01:38:33,320 --> 01:38:34,850 Dios. 854 01:38:39,530 --> 01:38:42,080 Hay un caos aquí adentro. 855 01:38:42,100 --> 01:38:46,110 Los contenedores se rajaron y todos sueltan algo de líquido. 856 01:38:48,350 --> 01:38:53,900 La caja de la bomba... parece intacta. 857 01:38:54,800 --> 01:38:57,250 Creo que podremos sacarla de aquí. 858 01:39:02,750 --> 01:39:07,090 Tienen que acercarse más. Si es necesario, sobre nosotros. 859 01:39:07,810 --> 01:39:12,780 Intentaré abrirla para ver el estado de la bomba. 860 01:39:24,380 --> 01:39:26,720 John, ¿Estás bien? 861 01:39:27,980 --> 01:39:29,850 ¡Estoy atrapado! 862 01:39:31,970 --> 01:39:35,380 - ¿Estás bien? - ¡La caja cayó sobre mis pies! 863 01:39:38,060 --> 01:39:44,430 Es suficiente, hay que evacuar. Que todos se vayan del área. 864 01:39:44,940 --> 01:39:49,530 - John, tenemos que sacarte. - ¡Esperen! Espera un minuto. 865 01:39:50,860 --> 01:39:54,740 - Tenemos que sacarte. - ¡Me arrancarás las piernas! 866 01:40:02,960 --> 01:40:08,260 - John, vamos, amigo, dime algo. - ¡Esperen! ¡Esperen! 867 01:40:15,140 --> 01:40:19,110 John, tenemos que irnos. Tenemos que sacarte. - ¡Todavía no! 868 01:40:22,190 --> 01:40:24,050 Vamos, amigo... 869 01:40:25,730 --> 01:40:28,700 - ¡Estoy libre! - ¡Sácalo ahora! 870 01:40:53,970 --> 01:40:57,100 ¡Sube al camión! ¡Vamos! 871 01:41:19,170 --> 01:41:23,210 Atención, a todos quienes estén disponibles para la extinción de incendios 872 01:41:23,230 --> 01:41:27,520 deben reportarse al aeropuerto de Denver para obtener más instrucciones. 873 01:41:28,680 --> 01:41:31,690 - ¿Escuchaste? - Si ¿Debemos ir? - Si. 874 01:41:32,180 --> 01:41:35,850 - Enciende el rotor y yo colocaré el cubo. - Bien. 875 01:41:36,700 --> 01:41:39,940 - Sr. Seger, es el Presidente... - ¿de la empresa? 876 01:41:39,970 --> 01:41:41,830 De los Estados Unidos. 877 01:41:44,110 --> 01:41:45,140 ¿Sí, señor? 878 01:41:45,170 --> 01:41:51,100 Hola Sr. Seger, en primer lugar, gracias por su ayuda en esta grave situación. 879 01:41:51,120 --> 01:41:54,900 - Parece que la cosa está bastante peluda. - Así es Señor. 880 01:41:54,960 --> 01:42:00,730 Aquí insisten en sacar la bomba y desmantelarla en otro lugar. 881 01:42:00,750 --> 01:42:04,390 Con todo respeto, no, dígales que eso es imposible. 882 01:42:04,410 --> 01:42:05,340 Ya veo. 883 01:42:06,420 --> 01:42:11,600 El Dr. Savela le llamará pronto para planificar el siguiente paso. 884 01:42:12,710 --> 01:42:17,840 No se como va a terminar esto pero quería hablar con usted. 885 01:42:19,860 --> 01:42:23,900 Sr. Seger me han informado que tiene familia en Denver. 886 01:42:24,110 --> 01:42:29,160 Si le sirve de consuelo, Denver ya ha sido evacuado. 887 01:42:32,000 --> 01:42:35,580 - Gracias Señor. - No, gracias a usted. 888 01:42:36,330 --> 01:42:39,420 Adiós y... buena suerte. 889 01:42:41,140 --> 01:42:43,400 Estamos listos para transmitir. 890 01:43:00,070 --> 01:43:05,390 Queridos estadounidenses, tenemos una gran crisis nacional. 891 01:43:06,000 --> 01:43:13,260 Un tren con químicos inflamables y una bomba atómica rusa, 892 01:43:13,500 --> 01:43:16,700 fue descarrilado cerca de Denver, Colorado. 893 01:43:17,020 --> 01:43:20,200 Mientras les hablo el gobierno hace todo... 894 01:43:20,230 --> 01:43:24,060 ...lo posible para poner la situación bajo control. 895 01:43:24,640 --> 01:43:30,710 Estoy seguro de que lo lograremos, pero la situación sigue muy peluda. 896 01:43:31,070 --> 01:43:34,510 De acuerdo con la alcaldesa de Denver y el gobernador de Colorado 897 01:43:34,730 --> 01:43:38,170 declaro al estado de Colorado como zona de desastre, 898 01:43:38,190 --> 01:43:41,810 en Denver y sus alrededores se realiza la evacuación. 899 01:43:42,030 --> 01:43:46,600 Por favor hay que atender las medidas de evacuación de emergencia. 900 01:43:47,360 --> 01:43:51,570 A todos los estadounidenses, en particular los de los estados alrededor de Colorado... 901 01:43:51,790 --> 01:43:57,740 ...que por favor abran su corazón y hogar y acepten a los refugiados de Denver. 902 01:43:58,340 --> 01:44:05,260 Y a la gente de Denver quiero decirles que nuestros pensamientos... 903 01:44:05,600 --> 01:44:14,040 ...esperanzas y oraciones están con ustedes en este difícil momento. 904 01:44:14,770 --> 01:44:16,280 Gracias. 905 01:44:17,690 --> 01:44:20,100 No, eso no es así. 906 01:44:20,170 --> 01:44:25,000 No debemos moverla. Podemos desmantelarla ahí donde está. 907 01:44:25,030 --> 01:44:29,740 El equipo de trabajo llega en 45 minutos. 908 01:44:29,760 --> 01:44:34,530 - No, debemos hacerlo ahora mismo. - Ni modo, eso es todo lo que tenemos. 909 01:44:34,620 --> 01:44:38,950 Hacía tanto calor ahí dentro que pensé que el traje se derretiría. 910 01:44:38,970 --> 01:44:42,300 - Cuanto más esperemos a tu equipo... - ¡John! 911 01:44:43,840 --> 01:44:46,650 Puedo desmontarla con los ojos cerrados. 912 01:44:49,060 --> 01:44:52,880 Si eso explota, no queda de nosotros ni el pedo. 913 01:44:54,070 --> 01:44:58,000 Yo puedo hacerlo... y lo haré solo. 914 01:45:03,470 --> 01:45:05,370 Me voy a poner el traje. 915 01:45:13,810 --> 01:45:16,170 La desmontaremos aquí. 916 01:45:35,290 --> 01:45:36,380 Dile al General Sparks... 917 01:45:36,410 --> 01:45:38,970 Centro de Refugiados FEMA de Eminence, Kansas 918 01:45:39,030 --> 01:45:41,910 ...les pedí que movieran su trasero desde hace una hora. 919 01:45:41,940 --> 01:45:47,230 Les pedí que quitaran los aviones. Necesito por lo menos otras 500 camas 920 01:45:47,310 --> 01:45:52,210 y nos falta comida. Pronto llegará la primera oleada de refugiados. 921 01:45:52,320 --> 01:45:57,560 Si no hay explosión, pues a Dios gracias, pero si ocurre... 922 01:45:57,590 --> 01:46:02,990 ...miles vendrán a nosotros heridos y exhaustos. 923 01:46:03,010 --> 01:46:08,540 Aquellos que vengan aquí deben sentirse seguros y reconfortados. Vamos. 924 01:46:18,390 --> 01:46:20,320 Si tan solo pudiera ayudar. 925 01:46:20,350 --> 01:46:23,870 Esto ya no es tu especialidad. Ve a buscar a tu familia. 926 01:46:25,480 --> 01:46:29,630 Así está el lugar del accidente, donde la situación está empeorando. 927 01:46:29,660 --> 01:46:35,140 Nadie puede acercarse y, sin embargo, Reuben Castillo, Oficial del Gobierno, 928 01:46:35,160 --> 01:46:39,350 se ofreció de voluntario para desmantelar la bomba. 929 01:46:40,500 --> 01:46:45,200 Oramos para que tenga éxito. Kelly Marx, noticias KNFS. 930 01:46:46,390 --> 01:46:50,960 ¿Lo grabaste? Espera aquí. 931 01:46:52,410 --> 01:46:53,840 Señor Seger... 932 01:46:55,360 --> 01:46:58,010 ¿Le gustaría darnos una entrevista? 933 01:47:00,330 --> 01:47:06,090 - Acepto, si me dejas en la ciudad. - Trato hecho. Vamos. 934 01:47:08,100 --> 01:47:09,700 Gracias por todo. 935 01:48:30,840 --> 01:48:32,110 Si, aquí Mackenzie. 936 01:48:32,750 --> 01:48:36,780 Mac, soy yo. Los niños están conmigo, pero aquí no pasamos. 937 01:48:36,810 --> 01:48:39,200 - Necesitamos de tu ayuda. - ¿Dónde estás? 938 01:48:39,230 --> 01:48:44,630 - En Boulder, cerca de Maine. - Sal de Boulder y ve hacia el oeste. 939 01:48:44,650 --> 01:48:48,690 Creekside Park está cerca. Nadie va en esa dirección 940 01:48:48,730 --> 01:48:52,400 - te veo allí. - Bien, gracias. 941 01:48:52,980 --> 01:48:57,100 - Aprecio mucho tu ayuda. - ¡Bueno, quiero ayudar! 942 01:48:57,120 --> 01:48:59,710 Muy bien, allí estaremos. 943 01:49:17,010 --> 01:49:18,540 ¡No superes los 60! 944 01:49:18,580 --> 01:49:21,290 ¿No escuchas a esos pinches impacientes? 945 01:49:21,320 --> 01:49:23,720 Te recuerdo que soy policía y tu eres un buen chico. 946 01:49:23,740 --> 01:49:25,590 Por favor hazlo. 947 01:49:48,960 --> 01:49:50,550 ¿Podemos ahora? 948 01:49:54,800 --> 01:49:56,280 Supongo que si. 949 01:49:56,790 --> 01:50:00,520 John, ¿cómo te sentiste mientras colgabas entre los carros 950 01:50:00,550 --> 01:50:03,320 tratando de aplicar los frenos? 951 01:50:04,440 --> 01:50:05,720 Asustado. 952 01:50:06,360 --> 01:50:08,190 Entonces, ¿Cómo lo hiciste? 953 01:50:09,390 --> 01:50:12,420 Bueno, no tuve elección. No había nadie más. 954 01:50:12,710 --> 01:50:18,470 ¿Qué pensaste cuando te diste cuenta de que el tren iba a descarrilarse? 955 01:50:19,720 --> 01:50:22,270 En cuanto amo a mi familia. 956 01:50:27,240 --> 01:50:30,660 - Por favor apáguela. - Si, por supuesto. 957 01:50:51,360 --> 01:50:55,880 - ¿No es un parque? - Sí, pero la entrada está al otro lado. 958 01:51:04,680 --> 01:51:06,810 Chicos, agárrense. 959 01:51:33,040 --> 01:51:34,060 ¡Ahí está! 960 01:51:47,600 --> 01:51:51,140 - ¿Estás bien? - Esperen... 961 01:52:12,290 --> 01:52:13,240 ¿Tienes combustible? 962 01:52:13,260 --> 01:52:15,140 - Está casi vacío. - Regresa al coche. 963 01:52:15,160 --> 01:52:16,720 Yo tengo solo 2 minutos más. 964 01:52:16,740 --> 01:52:19,670 Tendremos que conducir. Es mas fácil encontrar gasolina que queroseno. 965 01:52:19,690 --> 01:52:23,250 - Yo manejo. - Vayamos a casa de mi mamá. 966 01:52:23,280 --> 01:52:26,940 Primero busquemos gasolina para que sigamos adelante. 967 01:52:40,320 --> 01:52:46,400 ¿Explotará? Aumenta el peligro de explosión, 968 01:52:46,430 --> 01:52:51,460 porque el fuego interfiere con los esfuerzos para desmantelar la bomba. 969 01:52:51,480 --> 01:52:56,750 Las imágenes aéreas muestran los vagones retorcidos en llamas. 970 01:52:56,780 --> 01:53:02,270 Y allí adentro está la bomba atómica rusa contrabandeada 971 01:53:02,330 --> 01:53:05,790 presuntamente llevada en secreto por Henry Bradshaw. 972 01:53:05,840 --> 01:53:13,370 quién por cierto está desaparecido mientras el mundo está a la espera de un milagro. 973 01:53:15,280 --> 01:53:18,090 Vamos a buscar un poco de agua y vamos al lugar del accidente. 974 01:53:18,120 --> 01:53:21,280 Dijeron que vayamos a Denver para obtener más instrucciones. 975 01:53:21,300 --> 01:53:25,700 Pero las personas que están en la curva de Miller necesitan ayuda. 976 01:53:25,720 --> 01:53:27,250 Primero apaguemos el fuego. 977 01:53:28,770 --> 01:53:31,920 - Reuben, háblame. - Estoy en la entrada. 978 01:53:33,170 --> 01:53:36,800 - Estoy entrando. - Está bien, amigo. Estamos contigo. 979 01:54:16,890 --> 01:54:20,610 Hace muchísimo calor. Dejen caer todo lo que tengan. 980 01:54:20,640 --> 01:54:23,840 Aguanta Reuben, ya llegan las mezclas extintoras. 981 01:54:51,430 --> 01:54:52,700 ¡No tarjetas de crédito! 982 01:54:54,030 --> 01:54:58,600 ¡Sin pasta, no hay nafta! ¡Sácate a la verga! 983 01:55:07,460 --> 01:55:09,780 Mac, aquí no... 984 01:55:09,800 --> 01:55:13,550 Si no conseguimos gasolina no saldremos vivos de la ciudad. 985 01:55:13,680 --> 01:55:18,550 - No te vayas a "peliar". - Espero que no, pero ya veremos. 986 01:55:19,350 --> 01:55:22,860 Ponte trucha, si ves un lugar, aviéntate. 987 01:55:29,470 --> 01:55:32,890 - ¿Quién manda aquí? - ¿Quién pregunta? 988 01:55:32,910 --> 01:55:37,140 Capitán Mackenzie, policía de Denver. Necesito gasolina para mi coche 989 01:55:37,170 --> 01:55:41,410 así como todas estas personas. - Veinte pavos el galón, fórmate... 990 01:55:41,440 --> 01:55:46,000 - No me escuchaste, soy Capitán... - ¡Me vale madre quién seas! 991 01:55:46,030 --> 01:55:48,560 Si quieres gas... ¡Fórmate! 992 01:55:48,580 --> 01:55:51,120 ¿Algún problema, Sargento? 993 01:55:51,540 --> 01:55:52,440 ¿Sargento? 994 01:55:52,460 --> 01:55:57,020 Así es, Sargento de la Milicia Popular de Liberación de Colorado. 995 01:56:05,880 --> 01:56:06,610 Mira, palurdo, 996 01:56:06,630 --> 01:56:11,540 no eres Sargento de ningún ejército, eres solo un despachador... 997 01:56:11,560 --> 01:56:15,790 ...siéntete libre de disfrazarte y jugar al ejército, es tu pedo, 998 01:56:15,810 --> 01:56:19,420 pero estás obstruyendo a un policía en el desempeño de su labor. 999 01:56:19,450 --> 01:56:20,300 ¿Ah si? 1000 01:56:26,780 --> 01:56:30,880 Te acabo de apuntar en la jeta con mi escopeta cargada... 1001 01:56:31,920 --> 01:56:34,950 ...ahora dime quién de nosotros esta jugando. 1002 01:56:37,000 --> 01:56:40,240 Quedas bajo la custodia de la Milicia Popular de Liberación de Colorado. 1003 01:56:40,260 --> 01:56:42,260 Ríndete y entrega tu arma. 1004 01:56:49,570 --> 01:56:53,290 Willie, ¡Desarma a este mono! - Ni lo intentes, Willie. 1005 01:56:54,870 --> 01:56:57,220 Mamá, haz algo. 1006 01:57:04,280 --> 01:57:08,010 Voy a darme la vuelta ahora para irme con mi familia. 1007 01:57:09,680 --> 01:57:15,190 Si quieres dispararme por la espalda, es tu decisión, "Sargento". 1008 01:57:18,770 --> 01:57:22,340 ¡Quedas detenido en nombre de la Milicia Popular de liberación de Colorado! 1009 01:57:22,390 --> 01:57:23,590 ¡Detente! 1010 01:57:24,630 --> 01:57:25,750 ¡Mamá! 1011 01:57:43,800 --> 01:57:47,680 - ¡Megan, corre! - ¡Sal! - ¡Sal! 1012 01:57:49,310 --> 01:57:51,920 - ¡Megan, corre! - ¡Vamos rápido! 1013 01:57:57,270 --> 01:57:59,640 ¡Sube al camión! ¡Más rápido! 1014 01:58:02,550 --> 01:58:04,820 ¡Sube y agáchate! 1015 01:58:11,080 --> 01:58:13,920 - ¡Danny! - Quédate aquí Chance. 1016 01:58:41,820 --> 01:58:45,360 - Papá, ¿Estás bien? - ¿Estoy bien, y tú? 1017 01:58:45,380 --> 01:58:48,510 - Perdóname. ¿Ok? - Ajá, ¿Estás bien? 1018 01:58:48,530 --> 01:58:53,300 - Está bien. Todo saldrá bien. - ¡Estás bien pinche loco! 1019 01:58:53,320 --> 01:58:57,090 - No es mi culpa, ellos empezaron. - ¡Pero hay límites! 1020 01:58:57,110 --> 01:59:00,690 - No, si necesito proteger a mi familia. - ¡Casi morimos! 1021 01:59:00,720 --> 01:59:05,740 - Megan, por favor. - Tu teléfono está sonando. 1022 01:59:06,830 --> 01:59:10,030 - ¿Hola? - ¡Soy yo! - ¡John, es John! - ¡Papi! 1023 01:59:10,520 --> 01:59:16,760 - ¿Dónde estás? ¿Cómo están los niños? - Todos estamos bien. ¿Dónde estás? 1024 01:59:17,780 --> 01:59:21,460 En un helicóptero, salimos de la ciudad. ¿Dónde estás? 1025 01:59:21,480 --> 01:59:22,660 ¿Dónde estamos? 1026 01:59:22,680 --> 01:59:28,020 - En Arapaho, vamos a la carretera. - Ok, Arapaho hacia la carretera. 1027 01:59:28,400 --> 01:59:32,280 Viajamos en un jeep de camuflaje. Mac está con nosotros. 1028 01:59:32,340 --> 01:59:35,730 - Necesitamos encontrarnos en algún lugar. - ¿Dónde nos encontramos con John? 1029 01:59:35,760 --> 01:59:39,260 Dile en la rampa de Pecos y tercero, en tres minutos. 1030 01:59:39,380 --> 01:59:42,550 En tres minutos en la rampa en Pecos y el tercero. 1031 01:59:42,930 --> 01:59:45,370 Estaré allí en dos minutos. 1032 01:59:45,390 --> 01:59:51,330 - Que bueno escuchar tu voz, te amo. - Yo también. 1033 01:59:51,400 --> 01:59:54,580 ¿John? 1034 01:59:58,270 --> 01:59:59,970 Está bien. 1035 02:00:08,290 --> 02:00:12,090 - Nunca había visto una tan antigua. - ¿Eso es bueno o malo? 1036 02:00:13,340 --> 02:00:16,260 Bueno, lo averiguaremos pronto. 1037 02:00:25,350 --> 02:00:31,420 - Me estoy quemando. - Aguanta. Ya viene la ayuda. 1038 02:00:31,440 --> 02:00:34,340 No duraré mucho. 1039 02:00:34,360 --> 02:00:38,240 - Que me lancen directamente. - Comprendido. 1040 02:00:39,960 --> 02:00:43,200 Aquí el comandante de NEST, Llamo al control de vuelo. 1041 02:00:57,760 --> 02:01:03,180 ...que tiren la mezcla extintora directamente a los carros. Repito... 1042 02:01:06,560 --> 02:01:11,200 - ¿Dijo mezcla de extinción de incendios? - El agua es mejor de nada. 1043 02:01:31,560 --> 02:01:35,170 - ¿Qué demonios estás haciendo? - ¡Esto es una locura! 1044 02:01:35,210 --> 02:01:39,100 ¡Desacelera! Vas demasiado rápido alguien detrás de nosotros chocará. 1045 02:01:40,770 --> 02:01:45,760 - ¡Te estoy diciendo que le bajes! - ¡Salgamos de aquí antes de la explosión! 1046 02:01:45,810 --> 02:01:49,820 - Te lo digo amablemente... - ¿Qué? ¿Quieres disparar? ¡Hazlo! 1047 02:02:43,250 --> 02:02:47,010 - ¿Qué buscamos? - Una camioneta con camuflaje. 1048 02:02:50,550 --> 02:02:52,900 No hay ninguna. 1049 02:03:07,240 --> 02:03:09,820 No puedo pasar. La carretera está cerrada. 1050 02:03:09,840 --> 02:03:13,470 - Bloquearon todo el barrio. - Necesitamos reunirnos con John. 1051 02:03:16,280 --> 02:03:18,710 Salgamos de aquí primero. 1052 02:03:32,560 --> 02:03:35,390 - ¡Ahí está! - Muy bien, bajemos. 1053 02:03:51,450 --> 02:03:53,230 ¡Puta madre! 1054 02:04:01,420 --> 02:04:05,720 - ¡Es Papi! - ¡Mac, ahí está! - No salgas... 1055 02:04:20,360 --> 02:04:23,990 - Gracias por el paseo. - Tenemos que agradecerte. 1056 02:04:50,310 --> 02:04:52,680 ¡Vámonos! 1057 02:04:55,560 --> 02:04:57,910 ¿Están bien? 1058 02:04:59,300 --> 02:05:02,610 Vamos, saluda a John. 1059 02:05:14,290 --> 02:05:19,570 El fuego se hace más fuerte. Hay que evacuar lo antes posible. 1060 02:05:19,670 --> 02:05:22,120 Las autoridades advierten... 1061 02:05:22,140 --> 02:05:27,040 - Ed... - Creo que ya hicimos lo que pudimos. 1062 02:05:28,100 --> 02:05:30,450 - Vámonos. - Vámonos pitando. 1063 02:05:39,610 --> 02:05:42,740 - ¡Tenemos que irnos! - Tiene razón. - ¡Vamos! 1064 02:05:43,110 --> 02:05:48,000 - Reuben, dime algo. - Estoy cerca del detonador. 1065 02:05:48,750 --> 02:05:51,500 Eso mero, tu puedes hacerlo. 1066 02:06:00,930 --> 02:06:06,730 - Tom, ¡Hay una fuga de sodio! - ¡Aborten los lanzamientos! 1067 02:06:06,750 --> 02:06:12,170 Detener... - ¿Que dijo? - No escuché. 1068 02:06:16,280 --> 02:06:18,860 Tíralo. 1069 02:07:23,810 --> 02:07:26,560 Pulso electromagnético. 1070 02:07:27,270 --> 02:07:29,730 Dios, ten piedad. 1071 02:07:55,820 --> 02:07:58,720 (niña gritando) 1072 02:08:06,900 --> 02:08:14,200 Hace algunos minutos, una bomba atómica ha explotado cerca de Denver. 1073 02:08:14,230 --> 02:08:19,090 El tren de carga que llevaba la bomba, fue descarrilado 1074 02:08:19,120 --> 02:08:24,510 se produjo un incendio y se intentó sofocarlo pero esta labor fracasó. 1075 02:08:24,660 --> 02:08:30,280 Repito, la explosión atómica destruyó a Denver. 1076 02:08:30,670 --> 02:08:32,520 ¿Sabemos la cantidad de víctimas? 1077 02:08:32,540 --> 02:08:35,440 Aún no. Los satélites muestran una destrucción masiva. 1078 02:08:36,200 --> 02:08:39,360 ¿De qué forma el clima afectará la propagación de la radiación? 1079 02:08:40,310 --> 02:08:43,380 Debido a la lluvia, la radiación entrará profundamente en el suelo, 1080 02:08:43,420 --> 02:08:48,370 generando un desastre ambiental. - ¿Pero en la superficie... 1081 02:08:48,400 --> 02:08:52,300 ...la radiación quizás sea mas baja? - Sí pero solo para los que sean evacuados 1082 02:08:52,320 --> 02:08:55,500 en las primeras 24 horas su probabilidad de supervivencia mejora. 1083 02:08:55,530 --> 02:09:00,260 Entonces tenemos que sacar a esas personas lo antes posible. 1084 02:09:02,200 --> 02:09:07,170 - ¿Podemos enviarles un mensaje de aliento? - Eso no es posible. 1085 02:09:07,220 --> 02:09:11,340 El pulso electromagnético destruyó todas las comunicaciones con Denver. 1086 02:09:11,420 --> 02:09:15,210 Los vehículos con microchips también están inmovilizados. 1087 02:09:15,730 --> 02:09:18,930 Por ahora, la gente de Denver está totalmente aislada del mundo. 1088 02:09:58,850 --> 02:10:01,350 - ¿Estás bien? - Si. 1089 02:10:02,040 --> 02:10:06,530 - ¿Megan? - Estoy bien. - ¿Dónde está Chance? 1090 02:10:06,570 --> 02:10:09,660 - ¡Chance! - ¡Chance! 1091 02:10:12,340 --> 02:10:14,040 ¿Estás bien? 1092 02:10:14,060 --> 02:10:18,770 ¡Danny! ¡Danny! Oh Dios mío... 1093 02:10:21,210 --> 02:10:23,910 - ¿Estás bien? - ¿Grace? 1094 02:10:24,130 --> 02:10:27,260 - Aquí estoy. - Santo cielo... 1095 02:10:33,500 --> 02:10:36,550 Despacio. Está bien. Todo saldrá bien. 1096 02:10:36,770 --> 02:10:40,540 Pon tu mano aquí. Tiene lastimada la cabeza. Solo presiona la herida. 1097 02:10:40,560 --> 02:10:42,970 Necesitamos sacarlo de aquí. 1098 02:10:43,100 --> 02:10:46,400 Danny, ¿Miraste la explosión? - No. 1099 02:10:47,560 --> 02:10:50,060 Hay que llevarlo al coche. 1100 02:10:50,080 --> 02:10:53,080 Te estoy abrazando Todo saldrá bien. 1101 02:10:59,010 --> 02:11:01,210 Ponlo aquí, muy bien... 1102 02:11:16,820 --> 02:11:20,770 No enciende, no vamos a ir a ninguna parte. 1103 02:11:21,480 --> 02:11:23,460 ¡Papi! 1104 02:11:26,320 --> 02:11:29,620 Todo está bien. Estamos vivos... 1105 02:11:31,350 --> 02:11:33,050 ...y estamos juntos. 1106 02:11:35,660 --> 02:11:41,100 Solo tengo que pensar qué hay que hacer ahora. 1107 02:11:41,170 --> 02:11:44,400 Los sobrevivientes en la ciudad tratan de salir, 1108 02:11:44,420 --> 02:11:49,260 y las autoridades están evaluando cuándo podrán enviar ayuda a la ciudad... 1109 02:11:49,570 --> 02:11:51,020 El Consejo está trabajando en eso. 1110 02:11:51,040 --> 02:11:54,910 ...la Agencia de Situaciones de Emergencia levanta refugios temporales 1111 02:11:54,940 --> 02:11:59,660 para refugiados, como este en las fronteras de Colorado y Kansas. 1112 02:12:00,360 --> 02:12:04,270 Esta gente salió de Denver un par de horas antes de la explosión. 1113 02:12:04,490 --> 02:12:10,210 Su esperanza en el regreso desapareció con un destello cegador a las 5:56 pm. 1114 02:12:18,540 --> 02:12:22,220 - Debe descansar. - No podemos detenernos. 1115 02:12:23,190 --> 02:12:27,110 - Pronto llegarán los médicos militares. - No viene nadie. 1116 02:12:30,140 --> 02:12:32,850 John, ¿Podemos hablar? 1117 02:12:40,030 --> 02:12:43,780 La carretera no es una buena idea, ya es un cementerio allí. 1118 02:12:43,910 --> 02:12:47,930 - Tenemos que seguir los caminos rurales. - ¿Todo el camino a Kansas? 1119 02:12:47,950 --> 02:12:53,220 - Vamos al este hasta encontrar un auto. - El chico no durará. 1120 02:12:54,950 --> 02:12:56,360 ¿Qué tal si nos separamos? 1121 02:12:56,880 --> 02:13:00,440 Me llevo a Chance y tú te quedas con Danny mientras consigo ayuda. 1122 02:13:00,700 --> 02:13:03,140 - ¿Vas a traer ayuda? - Voy a reunir un par... 1123 02:13:03,170 --> 02:13:04,690 ¡Mira a tu alrededor! 1124 02:13:06,680 --> 02:13:09,060 ¿A quién vas a organizar? 1125 02:13:12,340 --> 02:13:15,470 - ¿Qué está pasando? - Estoy tratando de salir de aquí. 1126 02:13:15,550 --> 02:13:17,780 - No funcionan los coches. - ¿Por qué no? 1127 02:13:17,810 --> 02:13:21,740 El Pulso electromagnético dañó los microchips. 1128 02:13:22,740 --> 02:13:25,830 Tenemos que encontrar una jodida carcacha, carajo. 1129 02:13:32,120 --> 02:13:34,540 ¡Papi! 1130 02:13:38,800 --> 02:13:41,300 ¿Qué le pasó? 1131 02:13:50,900 --> 02:13:53,270 Se desmayó. 1132 02:14:56,090 --> 02:14:57,480 ¡John! 1133 02:15:03,680 --> 02:15:08,460 Atención, voy a la mina Shatak. Trataré de encontrar el túnel 1134 02:15:08,580 --> 02:15:13,940 que sale por la carretera I-70. Nos vemos en el campamento Eminens 1135 02:15:13,970 --> 02:15:18,530 - en la frontera con Kansas. Chance, sube. - ¡Mac, no! 1136 02:15:18,810 --> 02:15:22,450 - Megan no seas estúpida. - Se van a romper la crisma. 1137 02:15:22,470 --> 02:15:26,510 No voy a joder a tu familia. Quiero salvar a nuestro hijo. 1138 02:15:27,170 --> 02:15:32,420 - Hay espacio para ti también. - ¡No, ni lo pienses! 1139 02:15:33,340 --> 02:15:35,780 Mack, ¿Por qué no llevas a ambos niños? 1140 02:15:38,180 --> 02:15:42,630 Quién sabe cuánto nos quedaremos aquí, hay que protegerlos de la radiación. 1141 02:15:48,020 --> 02:15:51,280 Vamos cariño, sé un buen chico. 1142 02:15:54,110 --> 02:15:56,820 - Ve con Mac. - ¡No! ¡No quiero dejarlo! 1143 02:15:56,840 --> 02:15:59,720 Estaré con el hasta que encontremos ayuda. 1144 02:15:59,850 --> 02:16:03,280 - Créeme. - No, papá... -Por favor. - Te veré en el campamento. 1145 02:16:03,320 --> 02:16:05,360 Así tiene que ser. 1146 02:16:15,050 --> 02:16:18,830 - Mac, por favor ten cuidado. - Clarines mi estimada. 1147 02:16:19,340 --> 02:16:22,340 Los protegeré con mi vida. ¡Grace! 1148 02:16:34,390 --> 02:16:35,450 Cuídate. 1149 02:16:38,080 --> 02:16:42,830 Cariño, te encontraremos. Nos vemos pronto. Te Amo. 1150 02:17:07,860 --> 02:17:10,210 La radioactividad... 1151 02:17:11,240 --> 02:17:15,200 Mientras cae la noche nuclear en Denver, las noticias son escasas. 1152 02:17:15,240 --> 02:17:19,800 El pulso electromagnético destruyó las comunicaciones. 1153 02:17:19,870 --> 02:17:24,540 Esta toma desde una distancia de 80 km indica la magnitud del desastre. 1154 02:17:24,630 --> 02:17:29,470 Los supervivientes intentan escapar. En las afueras, protegidos por montañas, 1155 02:17:29,530 --> 02:17:35,030 los refugiados quizás están mejor, pero nadie está a salvo todavía. 1156 02:17:43,260 --> 02:17:45,610 Beau, tengo miedo. 1157 02:17:46,690 --> 02:17:49,990 - ¿Qué sucederá? - Estamos bien. 1158 02:17:52,120 --> 02:17:54,490 - No lo sé... - ¡Jane! 1159 02:17:57,540 --> 02:18:00,460 Vamos a estar bien. 1160 02:18:01,380 --> 02:18:02,930 Vamos. 1161 02:18:04,920 --> 02:18:09,340 Tenemos que seguir hacia la I-70 y alejarnos lo más posible del epicentro. 1162 02:18:11,470 --> 02:18:15,450 El sistema eléctrico está frito. - El mío también. 1163 02:18:15,980 --> 02:18:19,710 - ¿Qué debemos hacer? - Continuaremos, hasta la autopista. 1164 02:18:19,730 --> 02:18:23,220 ¡Hacia allá iba! ¡De haber ido más rápido, 1165 02:18:23,250 --> 02:18:26,230 habríamos llegado antes de la explosión! 1166 02:18:26,700 --> 02:18:30,430 ¿Qué es lo que quieres hacer ahora? Si quieres ir, ¡Vete! 1167 02:18:39,420 --> 02:18:42,170 ¡Muy bien amigos, escuchen! 1168 02:18:43,000 --> 02:18:46,720 - ¡Escuchen! - Beau, sube al camión. 1169 02:18:51,890 --> 02:18:55,760 ¡Muy bien, escuchen, pongan atención! 1170 02:18:57,310 --> 02:19:02,470 ¡Ya no podemos conducir pero si podemos caminar! 1171 02:19:02,980 --> 02:19:06,190 ¡Seguiremos a pie vamos todos juntos! 1172 02:19:06,250 --> 02:19:10,310 Si seguimos adelante, tarde o temprano, llegaremos a la autopista. 1173 02:19:10,330 --> 02:19:15,140 Si alguien quiere quedarse, está bien. Enviaremos ayuda lo antes posible. 1174 02:19:16,000 --> 02:19:17,160 ¡Vamos! 1175 02:19:21,710 --> 02:19:24,880 Vamos, empecemos a caminar. 1176 02:19:27,720 --> 02:19:30,970 - Jane... - ¿Si? - ¿Nos están siguiendo? 1177 02:19:32,020 --> 02:19:34,360 - Si. - Bien. 1178 02:19:41,150 --> 02:19:43,820 - ¡Vamos! - Bien bien. 1179 02:19:45,070 --> 02:19:48,160 - ¡Alto! - ¡Deténgase! 1180 02:19:50,330 --> 02:19:52,940 ¡Alto! 1181 02:19:52,960 --> 02:19:56,560 - ¿Puedes? - El chico está gravemente herido. 1182 02:19:56,590 --> 02:20:00,320 - Estamos llenos, lo siento. - Por favor. Morirá sin ayuda. 1183 02:20:00,350 --> 02:20:02,350 Haz un poco de espacio. 1184 02:20:04,550 --> 02:20:07,800 - Pues rápido. - ¿Adónde vas? - Fuera de aquí. 1185 02:20:08,010 --> 02:20:11,410 Un poco más atrás, por favor. Gracias. Solo un poco más. 1186 02:20:11,440 --> 02:20:15,270 Date prisa, tenemos que seguir adelante. 1187 02:20:15,860 --> 02:20:21,380 - John, no puedo dejarlo. - ¿Segura? - Vamos, tú también... 1188 02:20:21,400 --> 02:20:25,010 ¡Sólo un momento! ¡Será mejor que vaya tras los niños! 1189 02:20:25,120 --> 02:20:28,320 Tengo que encontrarlos ¡Mac y Chane! 1190 02:20:28,540 --> 02:20:33,270 - ¡Nos vemos en Eminence! - Bien. - ¡En Eminence! 1191 02:21:27,250 --> 02:21:28,690 ¡Kelly! 1192 02:21:38,140 --> 02:21:41,080 Soy yo, John Seger... 1193 02:21:42,410 --> 02:21:44,070 Seger... 1194 02:21:46,410 --> 02:21:50,420 Quédate conmigo. - Bien. 1195 02:21:51,920 --> 02:21:55,170 - ¿Y tu familia? - Están bien. 1196 02:21:57,130 --> 02:21:59,840 Estoy tan feliz... 1197 02:22:40,850 --> 02:22:44,020 - Aquí tienes. - Gracias. 1198 02:22:44,610 --> 02:22:48,870 Danny, cariño... toma un poco de agua. 1199 02:23:01,700 --> 02:23:03,060 Gracias. 1200 02:23:05,250 --> 02:23:07,150 Otra hora. 1201 02:23:25,410 --> 02:23:28,250 ¡Mi cielo, vienen algunos coches! 1202 02:23:43,600 --> 02:23:46,870 - ¿Adónde van? - Estamos buscando la I-70. 1203 02:23:46,960 --> 02:23:52,080 No podrán llegar, vivimos en el camino, la explosión derribó el puente. 1204 02:23:52,300 --> 02:23:57,680 - Hay un abismo de 120 metros. - No podemos avanzar ni retroceder. 1205 02:23:59,400 --> 02:24:01,660 - Moriremos en Denver. - Nosotros también moriremos aquí. 1206 02:24:01,680 --> 02:24:04,490 Si tan solo pudiera determinar por las estrellas en dónde estamos. 1207 02:24:10,860 --> 02:24:16,110 La carretera está al norte, si vamos allá, la encontraremos. 1208 02:24:16,140 --> 02:24:20,550 - ¿A través del bosque? - ¿Tienes una mejor idea? 1209 02:24:23,250 --> 02:24:26,090 Por el bosque está bien. 1210 02:24:26,880 --> 02:24:31,870 No está muy lejos, son solo unas pocas millas. Vamos a llegar. 1211 02:24:33,680 --> 02:24:37,100 - ¿Lista? - ¡Ya escucharon al hombre, vamos! 1212 02:25:02,990 --> 02:25:04,600 ¡Peligro, pozos abiertos! ¡No se acerque! 1213 02:25:05,820 --> 02:25:09,740 - ¿Vamos adentro? - Esperen. 1214 02:25:16,030 --> 02:25:19,120 Grace, ve y ábrela. 1215 02:26:31,060 --> 02:26:33,090 ¡Papá! 1216 02:26:38,520 --> 02:26:40,870 Papá... 1217 02:26:45,910 --> 02:26:47,410 Grace. 1218 02:27:23,570 --> 02:27:27,240 - ¡Chance, no! - Tengo que ayudarlo. 1219 02:27:29,500 --> 02:27:32,290 - ¡Chance! - Tengo que ayudarlo. 1220 02:27:37,250 --> 02:27:39,230 ¡Chance! 1221 02:27:43,140 --> 02:27:48,260 - ¡Chance! - Papá, ¿Estás bien? 1222 02:27:50,050 --> 02:27:52,170 Si, estoy bien. 1223 02:27:52,210 --> 02:27:55,960 - ¡Mac! - ¡Regresa! ¡No te acerques! 1224 02:28:11,750 --> 02:28:16,240 Grace... tienes que ayudarnos de alguna manera. 1225 02:28:16,890 --> 02:28:22,720 - ¡Espera! - Espera, hijo. 1226 02:28:25,720 --> 02:28:30,840 - Grace traerá ayuda. Todo saldrá bien. - Bien. 1227 02:28:31,720 --> 02:28:33,330 Eso espero papá. 1228 02:28:56,950 --> 02:28:58,410 Disculpe... 1229 02:29:03,060 --> 02:29:06,180 ¡Largo de aquí... sácate a la chingada! 1230 02:29:30,750 --> 02:29:33,680 Gracias, Primer Ministro. Sus oraciones son bienvenidas. 1231 02:29:34,380 --> 02:29:36,200 Gracias, lo haré. 1232 02:29:37,160 --> 02:29:37,940 General... 1233 02:29:37,970 --> 02:29:41,200 La evacuación salvó a cientos de miles de vidas. 1234 02:29:42,680 --> 02:29:43,530 ¿Y la ayuda? 1235 02:29:43,550 --> 02:29:45,880 Estamos armando campamentos de refugiados, pero... 1236 02:29:45,910 --> 02:29:48,180 ...aún no debemos mandar gente a la ciudad. 1237 02:29:48,490 --> 02:29:50,180 Todavía está muy peludo. 1238 02:29:50,930 --> 02:29:54,520 - ¿Ya encontramos a Henry Bradshaw? - No señor. 1239 02:29:56,400 --> 02:30:01,970 Viento del este, 12 nudos. Radiación 600 rads a 3,2 km. 1240 02:30:25,560 --> 02:30:28,090 Vamos, puedes hacerlo. 1241 02:30:28,540 --> 02:30:32,930 - Estoy cansada. - Tenemos que irnos. 1242 02:31:05,020 --> 02:31:09,650 Ya casi estamos allí. Danny, cariño, solo un poco más. 1243 02:31:10,280 --> 02:31:13,610 Danny... ¡Despierta! 1244 02:31:15,740 --> 02:31:18,870 Centro de Recepción de Refugiados FEMA, Eminence, Kansas. 1245 02:31:40,860 --> 02:31:45,370 Se ha ido y estaba detrás de mí. No sé qué le pasó. 1246 02:31:45,900 --> 02:31:52,190 - Nos separamos... ¿Dónde está mi esposo? - Calma, si está aquí, lo encontraremos. 1247 02:31:52,470 --> 02:31:58,250 ¡Atención! las enfermeras en la recepción. - Lo siento, tengo que irme. 1248 02:32:04,890 --> 02:32:08,250 - Lo logramos. - Y todo gracias a ti. 1249 02:32:09,590 --> 02:32:11,970 Te tengo. 1250 02:32:23,830 --> 02:32:26,040 ¿Cómo podemos darle las gracias? 1251 02:32:56,940 --> 02:33:00,910 - ¿Sabes lo que más me gusta de ti hijo? - ¿Qué? 1252 02:33:01,010 --> 02:33:04,650 No te rindes hasta que terminas algo correctamente. 1253 02:33:04,780 --> 02:33:07,570 - ¿En serio? - Sí, así es. 1254 02:33:08,200 --> 02:33:11,990 ¿Recuerdas la patineta? Tenías solo seis años. 1255 02:33:12,020 --> 02:33:18,490 Te seguí con la mirada desde la casa. Seguías cayendo. 1256 02:33:18,750 --> 02:33:23,960 Pero seguiste adelante a pesar de todo. 1257 02:33:26,010 --> 02:33:31,220 Seguiste adelante, hasta que por fin llegaste a la curva. En verdad. 1258 02:33:31,420 --> 02:33:34,260 Cuando entraste, tus rodillas sangraban. 1259 02:33:34,330 --> 02:33:37,180 Tu mamá armó su escándalo de siempre... 1260 02:33:37,480 --> 02:33:44,600 ...pero no te importó porque lo lograste... lo hiciste correctamente. 1261 02:33:45,360 --> 02:33:49,240 Eso es lo que me encanta de ti. Estoy muy orgulloso. 1262 02:33:52,910 --> 02:34:00,250 - Te amo, papá. - Lo sé, solo espera. Aférrate. 1263 02:34:17,070 --> 02:34:18,020 ¿Grace? 1264 02:34:20,360 --> 02:34:22,900 - ¡Papá! - ¡Grace! 1265 02:34:23,490 --> 02:34:26,750 - ¡Mac está herido! - ¿Qué? ¿Dónde está Chance? 1266 02:34:26,820 --> 02:34:31,120 Colgado de la escalera. Necesitamos una cuerda. Ayúdame. 1267 02:34:33,160 --> 02:34:36,460 - ¿Dónde están? - ¡Vamos, no tenemos tiempo! 1268 02:34:36,920 --> 02:34:38,020 La tengo... 1269 02:34:48,730 --> 02:34:51,360 - ¡Vamos, están aquí! - ¡Mac! 1270 02:34:55,600 --> 02:34:59,560 - Mac, ¿cómo estás? - Solo saca a Chance de la escalera. 1271 02:35:02,910 --> 02:35:05,700 ¡Muy bien, ya voy! 1272 02:35:26,510 --> 02:35:27,880 ¡Cuidado! 1273 02:35:31,820 --> 02:35:33,470 ¡Papá! 1274 02:35:49,160 --> 02:35:52,670 Mac, ¿Te puedes mover? 1275 02:35:54,000 --> 02:35:57,260 - Muy poco. - Encontré un cable. 1276 02:35:57,920 --> 02:36:00,930 Grace, tírame el cable. 1277 02:36:06,950 --> 02:36:08,240 No te preocupes. 1278 02:36:10,440 --> 02:36:13,970 - ¿Puedes escalar las barras rotas? - ¡No! 1279 02:36:15,910 --> 02:36:17,680 Inténtalo de nuevo, hijo. 1280 02:36:23,180 --> 02:36:28,560 Solo continúa, no te rindas, Chance ¡Ten cuidado! 1281 02:36:30,310 --> 02:36:34,190 ¡Cuidado! ¡Cuidado, Chance! 1282 02:36:36,440 --> 02:36:40,030 ¿Puedes tirarle un cable? 1283 02:36:41,200 --> 02:36:44,910 Chance, baja. Baja, más cerca de papá. 1284 02:36:50,940 --> 02:36:55,270 Intenta pasarlo por una barra que está intacta. 1285 02:37:01,590 --> 02:37:04,230 Inténtalo de nuevo, hijo. 1286 02:37:08,690 --> 02:37:09,980 ¡Muy bien! 1287 02:37:13,440 --> 02:37:14,150 ¿Lo tienes? 1288 02:37:16,280 --> 02:37:18,290 - Si. - Chance... 1289 02:37:18,800 --> 02:37:20,670 - ...quiero que hagas nuestro nudo. - Lo sé. 1290 02:37:20,820 --> 02:37:24,790 Nudo a una mano. Uno por encima, por debajo, por... 1291 02:37:25,820 --> 02:37:27,250 ¡Lo sabe! 1292 02:37:34,650 --> 02:37:35,750 Ecolecuá. 1293 02:37:37,090 --> 02:37:39,930 Ahora arrójame el otro extremo. 1294 02:37:46,230 --> 02:37:50,760 - John, ¿estás bien? - Lo tengo. 1295 02:38:35,690 --> 02:38:39,610 - ¿Papá? - Estoy bien, ¡Sigue adelante! 1296 02:38:44,730 --> 02:38:47,560 ¡Toma mi mano! 1297 02:38:48,980 --> 02:38:50,330 ¡Sujétalo! 1298 02:39:06,560 --> 02:39:08,040 No... 1299 02:39:19,580 --> 02:39:21,150 Lo siento. 1300 02:39:26,650 --> 02:39:28,650 Busquemos a mamá. 1301 02:39:33,630 --> 02:39:36,850 Centro de Recepción de Refugiados FEMA, Eminence, Kansas. 1302 02:39:37,850 --> 02:39:41,440 ¡Necesitamos un médico! ¡Rápido por favor! 1303 02:39:41,690 --> 02:39:44,090 Viajamos toda la noche, venimos de Denver. 1304 02:39:44,090 --> 02:39:45,360 ¿Cuándo fue herido? 1305 02:39:45,380 --> 02:39:49,460 - Hace 8 horas, intenté apretar la herida. - Nancy, ven aquí enseguida. 1306 02:39:50,530 --> 02:39:51,940 ¿Otras lesiones? 1307 02:39:51,970 --> 02:39:55,420 - En un pie por un accidente. - Perdió mucha sangre, infusión. 1308 02:39:55,450 --> 02:40:00,890 - Danny, estoy aquí. - Está respirando bien, pon una compresa. 1309 02:40:00,920 --> 02:40:03,580 - ¿Estará bien? - Por favor ya no estorbe. 1310 02:40:07,730 --> 02:40:11,320 Infusión, un litro, 16 unidades, hasta el final. 1311 02:40:14,060 --> 02:40:18,500 Hipovolemia y taquicardia. Dos unidades, O negativo. 1312 02:40:18,520 --> 02:40:20,780 - ¿Herida en la cabeza? - Sigue goteando. 1313 02:40:20,800 --> 02:40:24,180 Cóselo, mínimo 20 puntadas, haz la de colchonero. 1314 02:40:25,760 --> 02:40:27,080 ¿Estará bien? 1315 02:40:27,110 --> 02:40:31,630 Perdió mucha sangre, pero ahora está estable. 1316 02:40:31,650 --> 02:40:32,840 Recibirá una transfusión. 1317 02:40:32,870 --> 02:40:37,600 Por favor, ya siéntese señora, tenemos mucho laburo. Estará bien. 1318 02:40:38,070 --> 02:40:39,350 Ya entendí. 1319 02:40:46,560 --> 02:40:47,610 Disculpe... 1320 02:41:06,280 --> 02:41:09,820 - ¿Necesitas ayuda? - ¿Esto es Eminence, Kansas? - Sí. 1321 02:41:10,080 --> 02:41:15,860 - ¿Es el único campo en la I-70? - Si. - ¿Y esa es la puerta principal? 1322 02:41:16,330 --> 02:41:20,590 - Mejor entre y siéntese señora... - Gracias. 1323 02:41:45,070 --> 02:41:50,500 Estuvimos lejos de la explosión cachorra. Todos estaremos bien. 1324 02:41:53,540 --> 02:41:56,790 - ¿Estás calientita? - Sí. 1325 02:42:00,420 --> 02:42:02,130 ¿Y tú qué dices? 1326 02:42:03,920 --> 02:42:06,270 Estoy enamorado... 1327 02:42:09,260 --> 02:42:11,030 ¿Todavía? 1328 02:42:13,140 --> 02:42:14,860 Para siempre... 1329 02:42:56,400 --> 02:43:00,150 - ¡John! ¡Hola! - ¡Hola! 1330 02:43:02,030 --> 02:43:07,560 - Grace, Chance... - Papá está muerto. - ¿Qué? 1331 02:43:07,790 --> 02:43:10,910 - Hubo un accidente. - Cariño... 1332 02:43:14,250 --> 02:43:18,530 - ¿Dónde está Danny? - En el número 14. Estará bien. 1333 02:43:19,090 --> 02:43:20,640 Regresa en media hora. 1334 02:43:20,660 --> 02:43:25,680 Está bien, te prometo que estaremos mejor. 1335 02:43:26,640 --> 02:43:28,820 Lo siento tanto... 1336 02:43:33,940 --> 02:43:37,060 El fuego sigue ardiendo en Denver. 1337 02:43:37,080 --> 02:43:41,180 La Guardia Nacional y los Rescatistas comienzan una ardua tarea... 1338 02:43:42,950 --> 02:43:47,890 Perdón... el Presidente dirige un mensaje a la nación desde la Casa Blanca. 1339 02:43:48,410 --> 02:43:51,360 El horror que vivimos hoy en Denver... 1340 02:43:52,700 --> 02:43:55,030 ...nos hizo entender ahora más que nunca... 1341 02:43:56,190 --> 02:43:58,100 ...que ante los ojos de Dios... 1342 02:43:58,550 --> 02:44:01,290 ...somos unos niños cagones jugando con fósforos. 1343 02:44:01,650 --> 02:44:05,370 El mayor peligro que enfrenta la raza humana, 1344 02:44:05,670 --> 02:44:08,010 es quizás nuestro propio genio creativo. 1345 02:44:08,580 --> 02:44:10,840 La capacidad de crear inventos tan asombrosos... 1346 02:44:11,220 --> 02:44:13,730 ...que empiezan a tener vida propia. 1347 02:44:15,450 --> 02:44:16,900 Toda nuestra esperanza... 1348 02:44:17,870 --> 02:44:21,420 ...debe ser hallar la sabiduría para prender de nuestros errores, 1349 02:44:22,620 --> 02:44:29,130 e intensificar nuestra vigilancia... para protegernos... de nosotros mismos. 1350 02:44:29,680 --> 02:44:36,240 Invito a todos los estadounidenses a unir fuerzas, que empujemos juntos 1351 02:44:36,530 --> 02:44:38,740 y concentrarnos en la tarea que tenemos por delante. 1352 02:44:39,200 --> 02:44:44,520 En un nuevo comienzo, un renacimiento... 1353 02:44:45,090 --> 02:44:47,200 ...la reconstrucción. 1354 02:44:49,180 --> 02:44:52,140 Y que Dios nos ayude a todos. 1355 02:45:07,880 --> 02:45:10,980 - Hola. - Hola. 1356 02:45:24,610 --> 02:45:26,640 Te he extrañado. 1357 02:45:42,070 --> 02:45:45,640 Estuve con Danny, me sonrió. 1358 02:45:45,890 --> 02:45:48,680 Me alegro mucho. 1359 02:45:56,800 --> 02:46:01,650 Megan, gracias por cuidarlo. 1360 02:46:04,730 --> 02:46:07,650 Es lo que hacen las familias, cariño. 1361 02:46:27,060 --> 02:46:29,360 ¿Que hacemos ahora? 1362 02:46:34,250 --> 02:46:38,130 Esa gente parece que necesita ayuda. 1363 02:46:38,890 --> 02:46:41,900 - Vamos a la siguiente aventura. - Vamos cariño. 1364 02:47:20,960 --> 02:47:25,670 Subtitulado por mexview México CDMX 2023 116434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.