All language subtitles for Adamas.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,789 --> 00:00:43,960 ADAMAS: O DIAMANTE ASSASSINO 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,463 PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZA��ES E EVENTOS 3 00:00:46,546 --> 00:00:48,965 RETRATADOS NESTA OBRA S�O FICT�CIOS 4 00:01:14,282 --> 00:01:15,909 {\an8}Vou roubar a Adamas. 5 00:01:15,992 --> 00:01:18,203 {\an8}Para revelar a arma do crime, 6 00:01:18,286 --> 00:01:20,914 {\an8}a aut�psia precisa ser compat�vel com a Adamas. 7 00:01:21,122 --> 00:01:24,000 {\an8}O Grupo Haesong cooperaria? N�o, nunca. 8 00:01:25,168 --> 00:01:26,211 Ficou louco? 9 00:01:26,294 --> 00:01:27,629 Precisa me ajudar. 10 00:01:31,883 --> 00:01:32,883 Ele � louco. 11 00:01:32,926 --> 00:01:38,598 ADAMAS: O DIAMANTE ASSASSINO 12 00:01:42,977 --> 00:01:44,312 N�o fui eu. 13 00:01:45,063 --> 00:01:46,648 Eu n�o o recomendei. 14 00:02:05,291 --> 00:02:07,752 - Sr. Choi. - N�o fa�a essa cara. 15 00:02:08,128 --> 00:02:10,797 S� queria conversar em particular. 16 00:02:11,798 --> 00:02:13,091 Claro. 17 00:02:13,675 --> 00:02:15,510 Preciso que saia desta casa. 18 00:02:16,094 --> 00:02:17,220 � um ultimato. 19 00:02:18,763 --> 00:02:21,224 N�o pretendo sair, muito menos de m�os vazias. 20 00:02:21,307 --> 00:02:22,934 Vai acabar se machucando. 21 00:02:23,560 --> 00:02:25,311 Muito mais do que imagina. 22 00:02:25,395 --> 00:02:27,188 Tenho pavio curto. 23 00:02:28,439 --> 00:02:30,108 O senhor � t�o previs�vel! 24 00:02:30,608 --> 00:02:33,111 Pela sua amea�a, deve estar com pressa. 25 00:02:33,194 --> 00:02:34,696 N�o vou mais toler�-lo. 26 00:02:36,781 --> 00:02:38,116 Eu poderia facilmente 27 00:02:39,826 --> 00:02:41,119 me livrar de voc�. 28 00:02:53,548 --> 00:02:54,548 O que aconteceu? 29 00:02:59,012 --> 00:03:00,471 A Sra. Kwon... 30 00:03:03,183 --> 00:03:05,685 N�o consigo respirar, Sr. Choi. 31 00:03:08,062 --> 00:03:09,063 Aquele... 32 00:03:10,273 --> 00:03:11,357 Aquele... 33 00:03:14,903 --> 00:03:16,237 Aquele... 34 00:03:16,404 --> 00:03:17,906 Fala, qual � o frasco? 35 00:03:32,837 --> 00:03:34,631 � a vitamina K, certo? 36 00:03:35,590 --> 00:03:38,009 Essa vitamina � um ant�doto para veneno de rato. 37 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 Saberia se tivesse lido meu livro. 38 00:03:40,136 --> 00:03:43,473 A amante do protagonista recebia comida envenenada todos os dias. 39 00:03:44,098 --> 00:03:46,059 Ele tamb�m comia para evitar suspeitas, 40 00:03:46,142 --> 00:03:48,811 mas tomava essa vitamina como ant�doto 41 00:03:50,146 --> 00:03:51,606 para poder sobreviver. 42 00:03:54,734 --> 00:03:55,985 Est� brincando comigo? 43 00:03:57,111 --> 00:03:58,154 Foi s� um teste. 44 00:03:59,906 --> 00:04:02,242 N�o � o �nico que pode sondar algu�m. 45 00:04:02,325 --> 00:04:03,910 Seu desgra�ado! 46 00:04:04,577 --> 00:04:06,621 Pode me xingar, 47 00:04:06,788 --> 00:04:09,082 mas n�o vai me intimidar. 48 00:04:09,165 --> 00:04:11,417 Suas atitudes mostram sua verdadeira �ndole. 49 00:04:11,501 --> 00:04:14,295 S�o elas que revelam quem a pessoa realmente � 50 00:04:14,379 --> 00:04:16,923 em determinadas situa��es. 51 00:04:21,219 --> 00:04:23,846 Escolheu me salvar, o que significa 52 00:04:24,222 --> 00:04:25,640 que n�o consegue me matar. 53 00:04:30,436 --> 00:04:31,688 N�o seja tolo. 54 00:04:33,690 --> 00:04:35,525 N�o o deixei morrer 55 00:04:36,401 --> 00:04:40,321 porque n�o preciso chegar a esse ponto para tir�-lo daqui. 56 00:04:40,863 --> 00:04:43,700 Sair� daqui sem que eu fa�a esfor�o. 57 00:04:43,783 --> 00:04:45,910 Vai me arrastar para fora daqui? 58 00:04:51,374 --> 00:04:52,458 N�o. 59 00:04:53,459 --> 00:04:55,044 N�o encostarei um dedo em voc�. 60 00:04:56,546 --> 00:04:58,047 Voc� n�o � o meu alvo. 61 00:05:05,805 --> 00:05:07,348 N�o sou seu alvo? 62 00:05:09,767 --> 00:05:13,146 Certo. Ela j� deve ter chegado. 63 00:05:14,564 --> 00:05:18,860 Deve saber bem qual � o seu ponto fraco. 64 00:05:22,989 --> 00:05:25,575 A esposa do Kim, chamada Im, sofreu um acidente. 65 00:05:25,658 --> 00:05:29,162 Ela ficou sem condi��es de viver sem ajuda. 66 00:05:29,954 --> 00:05:33,458 A pol�cia acredita que o Kim estava cansado 67 00:05:33,624 --> 00:05:35,626 de cuidar da esposa e acabou 68 00:05:35,793 --> 00:05:37,920 assassinando-a e tirando a pr�pria vida. 69 00:05:38,004 --> 00:05:40,089 - Pulando da janela... - Ele se matou? 70 00:05:43,760 --> 00:05:44,802 Suhyeon. 71 00:05:46,763 --> 00:05:49,515 - A pol�cia acredita... - N�o pode ser. 72 00:05:49,599 --> 00:05:52,268 Que tal situa��o foi a causa do incidente. 73 00:05:52,852 --> 00:05:54,520 Os detalhes ser�o investigados, 74 00:05:54,604 --> 00:05:57,648 e os familiares e testemunhas ser�o interrogados. 75 00:05:58,608 --> 00:05:59,776 Quem est� a�? 76 00:06:16,793 --> 00:06:18,044 Srta. Kim? 77 00:06:19,587 --> 00:06:20,587 Por que est� aqui? 78 00:06:27,512 --> 00:06:28,679 Srta. Kim. 79 00:06:33,226 --> 00:06:34,477 � tudo culpa minha. 80 00:06:36,020 --> 00:06:38,898 O que aconteceu? 81 00:06:41,025 --> 00:06:42,235 Eu... 82 00:06:44,028 --> 00:06:45,655 sou a culpada. 83 00:06:45,738 --> 00:06:48,408 Eu te levei para a casa deles. 84 00:06:50,284 --> 00:06:52,161 Do que est� falando? 85 00:06:55,123 --> 00:06:56,332 Meus pais... 86 00:06:58,793 --> 00:07:00,086 morreram. 87 00:07:02,004 --> 00:07:04,424 Rep�rter Seo Yeonjin, falando do local do crime. 88 00:07:05,174 --> 00:07:07,218 Vizinhos afirmam que o casal era unido 89 00:07:07,301 --> 00:07:10,138 e est�o arrasados com o ocorrido. 90 00:07:10,888 --> 00:07:12,932 Ap�s a investiga��o da pol�cia... 91 00:07:13,015 --> 00:07:14,267 Est� dizendo... 92 00:07:17,770 --> 00:07:18,855 que eram seus pais? 93 00:07:42,128 --> 00:07:43,129 Pai. 94 00:07:57,602 --> 00:07:58,644 M�e. 95 00:08:11,616 --> 00:08:12,616 Pai. 96 00:08:53,574 --> 00:08:55,826 Ele ainda est� seguro. S� estamos de olho. 97 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 Est� vigiando-o? 98 00:08:58,996 --> 00:09:00,623 N�o fique t�o aliviado ainda! 99 00:09:01,415 --> 00:09:03,376 Saiba que n�s decidimos 100 00:09:03,459 --> 00:09:04,877 deix�-lo vivo ou n�o. 101 00:09:06,045 --> 00:09:07,421 Fique longe dele! 102 00:09:07,505 --> 00:09:09,298 N�o devia estar esperando por isso 103 00:09:09,382 --> 00:09:11,717 j� que chantageou o Dep. de Investiga��o? 104 00:09:12,468 --> 00:09:15,805 As pessoas ao seu redor que v�o sofrer. 105 00:09:19,976 --> 00:09:21,477 Deixe-me dizer s� uma coisa. 106 00:09:22,478 --> 00:09:24,021 Est� cometendo um erro. 107 00:09:30,861 --> 00:09:32,697 Devia estar preparado, 108 00:09:33,781 --> 00:09:35,533 voc� que come�ou. 109 00:09:37,868 --> 00:09:41,247 N�o se preocupe, m�e. Est� tudo bem por aqui. 110 00:09:41,831 --> 00:09:43,708 Como est� o papai? 111 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 Seu pai? 112 00:09:46,502 --> 00:09:47,587 Como ele est�? 113 00:09:48,713 --> 00:09:49,964 Est� se alimentando? 114 00:09:51,299 --> 00:09:54,302 Nossa, seu pai sente muito a sua falta. 115 00:09:54,385 --> 00:09:57,346 Diga que tamb�m sinto falta dele. 116 00:09:58,431 --> 00:10:00,516 Preciso usar o telefone. � urgente. 117 00:10:01,267 --> 00:10:03,185 - Mas... - Dongrim. 118 00:10:05,730 --> 00:10:06,772 Tome. 119 00:10:20,536 --> 00:10:22,913 Sua chamada est� sendo encaminhada... 120 00:10:58,574 --> 00:10:59,784 Por favor, pare o carro. 121 00:11:01,869 --> 00:11:03,871 - Como? - Pode voltar para casa. 122 00:11:04,538 --> 00:11:05,581 Eu cuido disso. 123 00:11:13,923 --> 00:11:15,257 Encoste, por favor. 124 00:11:26,352 --> 00:11:28,354 - O que est� fazendo? - Encoste. 125 00:11:28,437 --> 00:11:32,066 - Agora! - Srta. Kim, se acalme. 126 00:11:33,275 --> 00:11:35,069 Acalme-se. Isso � perigoso. 127 00:11:54,338 --> 00:11:55,881 Pediu minha ajuda. 128 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 Agora n�o quer mais? 129 00:11:59,760 --> 00:12:03,139 J� disse. Vou cuidar disso sozinha. 130 00:12:06,350 --> 00:12:08,602 Eu nem devia ter te procurado. 131 00:12:11,522 --> 00:12:12,606 Srta. Kim, 132 00:12:14,400 --> 00:12:16,402 acha que n�o foi suic�dio, n�o �? 133 00:12:20,448 --> 00:12:22,116 N�o foi por isso que me procurou? 134 00:12:30,916 --> 00:12:33,794 Sei que est� confusa e assustada. 135 00:12:33,878 --> 00:12:36,297 Mas vamos manter a calma. 136 00:12:36,589 --> 00:12:38,424 Precisamos entender o que houve. 137 00:12:46,432 --> 00:12:47,933 N�o sei o que deu em mim. 138 00:12:49,977 --> 00:12:52,229 Devo ter perdido a cabe�a. 139 00:12:59,236 --> 00:13:03,365 N�o podia confiar em ningu�m nesta situa��o. 140 00:13:06,410 --> 00:13:07,495 Eu entendo. 141 00:13:08,996 --> 00:13:11,791 Vamos investigar isso juntos. 142 00:13:18,255 --> 00:13:19,840 Sinto muito pelo que aconteceu. 143 00:13:25,179 --> 00:13:28,265 Eles n�o se suicidaram. Nunca fariam isso. 144 00:13:29,642 --> 00:13:30,726 Tenho certeza. 145 00:13:37,858 --> 00:13:39,777 N�o devia estar esperando por isso, 146 00:13:39,860 --> 00:13:41,987 j� que chantageou o Dep. de Investiga��o? 147 00:13:42,446 --> 00:13:45,533 As pessoas ao seu redor que v�o sofrer. 148 00:13:52,081 --> 00:13:53,791 Se desentendeu com o Sr. Choi? 149 00:13:55,668 --> 00:13:57,044 Voc�s brigaram? 150 00:13:58,045 --> 00:14:00,714 Certo. Entendi. 151 00:14:01,549 --> 00:14:04,468 Tem o dom de chatear as pessoas. 152 00:14:04,552 --> 00:14:08,264 Como um psicopata, suas palavras s�o impiedosas. 153 00:14:08,848 --> 00:14:10,599 Mas s� est� expondo os fatos. 154 00:14:11,517 --> 00:14:13,143 Isso nos atinge, sabe? 155 00:14:13,227 --> 00:14:14,770 - Lee Dongrim. - O que foi? 156 00:14:15,813 --> 00:14:16,814 Saia desta casa. 157 00:14:16,897 --> 00:14:19,066 Ah, por favor. 158 00:14:19,149 --> 00:14:20,276 N�o estou brincando. 159 00:14:22,236 --> 00:14:24,613 Para ser sincero, 160 00:14:25,948 --> 00:14:28,075 preciso de uma grana extra. 161 00:14:28,951 --> 00:14:31,537 Sei que devo ouvi-lo, 162 00:14:31,871 --> 00:14:34,164 mas meu pai far� um transplante de f�gado. 163 00:14:35,040 --> 00:14:36,542 Preciso pagar a cirurgia. 164 00:14:39,169 --> 00:14:40,170 Eu n�o sabia. 165 00:14:43,841 --> 00:14:45,843 Tudo bem. Eu contribuo. 166 00:14:46,510 --> 00:14:48,721 - O qu�? - Eu dou o dinheiro que precisar. 167 00:14:48,804 --> 00:14:50,139 Mas v� embora amanh� cedo. 168 00:14:51,265 --> 00:14:52,641 Mas por que... 169 00:14:56,937 --> 00:15:00,524 Se � o que quer, tudo bem. 170 00:15:18,042 --> 00:15:19,168 Tenente Choi. 171 00:15:27,468 --> 00:15:29,011 Foi mal. 172 00:15:30,888 --> 00:15:32,056 Eu quis dizer Sr. Choi. 173 00:15:33,891 --> 00:15:36,185 - Ent�o quer brigar. - Est� com medo? 174 00:15:37,019 --> 00:15:39,146 Se quiser me calar, deixe o Suhyeon em paz. 175 00:15:39,229 --> 00:15:41,440 Tamb�m tenho minhas cartas na manga. 176 00:15:41,523 --> 00:15:43,108 Contar� a verdade ao Sr. Kwon? 177 00:15:43,317 --> 00:15:45,069 Que sou um policial disfar�ado? 178 00:15:45,152 --> 00:15:47,988 Pode contar. Vamos ver quem cai primeiro. 179 00:15:49,114 --> 00:15:50,449 O senhor est� equivocado. 180 00:15:50,991 --> 00:15:53,202 Estou falando do Dep. de Investiga��o. 181 00:15:53,285 --> 00:15:54,285 Aonde quer chegar? 182 00:15:54,328 --> 00:15:57,122 Por isso quer que eu v� embora. 183 00:15:57,957 --> 00:16:01,043 Eles querem saber como descobri a seu respeito. 184 00:16:01,126 --> 00:16:03,545 Basta um deslize, e todos voc�s correr�o perigo. 185 00:16:05,047 --> 00:16:06,465 Est� cavando a pr�pria cova. 186 00:16:07,508 --> 00:16:09,176 Est� querendo morrer esta noite? 187 00:16:09,843 --> 00:16:11,261 Encontrei um aliado. 188 00:16:12,763 --> 00:16:13,973 Me d� um tempo. 189 00:16:16,558 --> 00:16:19,436 Est�o dispostos a te ajudar a roubar a Adamas? 190 00:16:19,603 --> 00:16:20,603 N�o. 191 00:16:22,189 --> 00:16:24,608 V�o me ajudar com outra coisa. 192 00:16:57,725 --> 00:16:59,143 Sra. Kwon. 193 00:17:00,060 --> 00:17:01,687 J� disse para me deixar em paz. 194 00:17:02,646 --> 00:17:05,065 N�o vai mesmo se despedir dele hoje? 195 00:17:05,357 --> 00:17:08,360 A senhora nunca deixou de ir. 196 00:17:08,944 --> 00:17:11,363 O presidente parece estar esperando pela senhora. 197 00:17:14,783 --> 00:17:19,538 Ele quer que a senhora beba isto. 198 00:17:19,997 --> 00:17:23,167 Pediu que bebesse 199 00:17:23,459 --> 00:17:25,544 porque sabe das suas dores de joelho. 200 00:17:25,627 --> 00:17:26,920 Tome. 201 00:17:38,265 --> 00:17:39,892 {\an8}SUPLEMENTO PARA AS ARTICULA��ES 202 00:18:07,294 --> 00:18:09,004 Que linda! 203 00:18:09,671 --> 00:18:10,798 Voc� que �, Hyesoo. 204 00:19:03,559 --> 00:19:06,103 N�o existe um assistente melhor que eu. 205 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 Eu poderia ter ido embora como pediu, 206 00:19:08,564 --> 00:19:10,816 mas insisti em terminar o trabalho antes. 207 00:19:11,316 --> 00:19:13,110 Sou t�o profissional! 208 00:19:14,736 --> 00:19:18,699 Sr. Ha, eu entendo que uma biografia deve ser uma vers�o mais suavizada, 209 00:19:18,782 --> 00:19:20,909 mas ele se meteu no casamento do filho. 210 00:19:20,993 --> 00:19:24,121 O filho casou por conveni�ncia, e ela se casaria com outro. 211 00:19:24,246 --> 00:19:25,747 Por que romantizar a hist�ria? 212 00:19:33,172 --> 00:19:34,381 Precisamos conversar. 213 00:19:35,549 --> 00:19:37,134 Claro. Dongrim. 214 00:19:41,221 --> 00:19:43,640 Certo. J� estou saindo. 215 00:19:53,692 --> 00:19:55,986 Isso � alguma piada? 216 00:19:57,696 --> 00:19:59,740 Claro que n�o. � chantagem. 217 00:19:59,823 --> 00:20:02,618 Como sabe, eu tenho a carta que me mandou. 218 00:20:02,701 --> 00:20:03,994 Se lembra? 219 00:20:04,119 --> 00:20:06,121 O que voc� quer? 220 00:20:06,205 --> 00:20:07,539 Eu pedi sua ajuda. 221 00:20:07,623 --> 00:20:09,791 E eu neguei. 222 00:20:09,875 --> 00:20:11,835 N�o posso ajud�-lo a roubar a Adamas. 223 00:20:11,919 --> 00:20:14,171 Nunca pedi que fizesse isso. 224 00:20:15,881 --> 00:20:16,924 � mesmo? 225 00:20:17,966 --> 00:20:20,135 Ent�o como posso ajud�-lo? 226 00:20:21,803 --> 00:20:24,014 H� um motivo para ter me mandado a carta. 227 00:20:24,097 --> 00:20:25,682 Queria que revelasse a verdade. 228 00:20:25,766 --> 00:20:28,268 N�o tem nada a ver com o caso de 22 anos atr�s, 229 00:20:28,352 --> 00:20:31,146 mas ainda assim me escreveu sem pedir nada em troca. 230 00:20:31,230 --> 00:20:32,648 - Estranho. - N�o me importo. 231 00:20:32,731 --> 00:20:34,399 Voc� sabe quem � o assassino. 232 00:20:41,031 --> 00:20:42,199 Quem �? 233 00:20:46,328 --> 00:20:49,373 Esta � a minha resposta. 234 00:20:55,629 --> 00:20:57,965 Se pretende me amea�ar, fa�a direito. 235 00:21:18,819 --> 00:21:19,987 � uma armadilha? 236 00:21:21,446 --> 00:21:22,781 Isso � ilegal. 237 00:21:23,532 --> 00:21:24,658 Ent�o me denuncie. 238 00:21:27,369 --> 00:21:29,621 O senhor tem ido muito � floresta esses dias. 239 00:21:30,205 --> 00:21:32,457 Acho que est� fazendo hora extra tamb�m. 240 00:21:33,166 --> 00:21:34,876 Ent�o deveria ser o novo chefe. 241 00:21:34,960 --> 00:21:36,086 Talvez eu devesse. 242 00:21:39,881 --> 00:21:40,924 Tchau, senhor. 243 00:21:46,346 --> 00:21:48,974 Eu sabia. H� algo que n�o me contou. 244 00:21:50,142 --> 00:21:52,436 E ent�o? Sou todo ouvidos. 245 00:21:53,228 --> 00:21:56,023 H� 22 anos, houve um homic�dio em maio. 246 00:21:56,523 --> 00:21:57,858 Bela abertura. 247 00:21:58,191 --> 00:22:00,444 O culpado foi pego e condenado � morte, 248 00:22:00,652 --> 00:22:02,654 mas a arma do crime desapareceu. 249 00:22:03,989 --> 00:22:05,490 Desapareceu? 250 00:22:05,574 --> 00:22:07,159 Acredito que seja a Adamas. 251 00:22:08,201 --> 00:22:09,703 � por isso que quero roub�-la. 252 00:22:10,412 --> 00:22:12,831 Preciso comparar com o resultado da aut�psia. 253 00:22:14,666 --> 00:22:16,043 Mas por que faria isso? 254 00:22:19,004 --> 00:22:20,505 A v�tima foi meu pai. 255 00:22:22,049 --> 00:22:23,216 Entendi. 256 00:22:23,717 --> 00:22:26,136 Certo, mas ainda tenho uma pergunta. 257 00:22:27,888 --> 00:22:30,265 Por que fazer isso se o assassino foi pego? 258 00:22:30,432 --> 00:22:31,808 O assassino � outra pessoa. 259 00:22:32,267 --> 00:22:34,394 Quem acha que pegou a arma do crime? 260 00:22:37,689 --> 00:22:39,316 Interessante. 261 00:22:39,816 --> 00:22:43,362 Quem est� com a Adamas � o verdadeiro assassino ou sabe quem �. 262 00:22:45,322 --> 00:22:48,200 Seu aliado deve ter a resposta. 263 00:22:50,452 --> 00:22:52,537 A resposta � �bvia. 264 00:22:55,415 --> 00:22:56,416 Espere a�. 265 00:22:57,709 --> 00:22:59,669 Em maio, h� 22 anos. 266 00:23:09,346 --> 00:23:10,346 Sente-se. 267 00:23:11,348 --> 00:23:13,100 Prefiro ficar em p�. 268 00:23:13,767 --> 00:23:15,185 Devo ficar em p� tamb�m? 269 00:23:30,367 --> 00:23:31,868 N�o parece infeccionado. 270 00:23:32,786 --> 00:23:34,329 Deve ter do�do muito. 271 00:23:35,080 --> 00:23:36,248 Est� tudo bem. 272 00:23:36,581 --> 00:23:39,626 Meu corpo ser� in�til depois de morta. Para que cuidar? 273 00:23:40,794 --> 00:23:43,588 Admito que me exaltei ontem. 274 00:23:44,214 --> 00:23:45,674 A senhora tinha raz�o. 275 00:23:46,425 --> 00:23:49,511 Tem algo no jeito que ele sorri. 276 00:23:50,929 --> 00:23:52,597 Me faz pensar no Minjo. 277 00:23:54,141 --> 00:23:58,228 Ele tinha um sorriso largo, igual � m�e. 278 00:23:59,312 --> 00:24:01,189 Era tranquilo tamb�m. 279 00:24:04,609 --> 00:24:06,695 O Sr. Ha tem uma aura parecida. 280 00:24:07,946 --> 00:24:10,407 Isso deve ter mexido comigo. 281 00:24:11,241 --> 00:24:14,911 Viu s�? Eu conhe�o o senhor. 282 00:24:16,121 --> 00:24:20,000 Mas ficou chateado comigo e at� me machucou. 283 00:24:20,083 --> 00:24:22,002 Por favor, me entenda. 284 00:24:22,085 --> 00:24:24,504 A senhora tamb�m perdeu um filho. 285 00:24:25,088 --> 00:24:28,091 Passamos pelo mesmo processo. Tenha um pouco de empatia. 286 00:24:30,927 --> 00:24:34,556 Claro que sou grato por t�-la. 287 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 Sei que n�o hesitaria em se sacrificar 288 00:24:38,477 --> 00:24:40,812 para me salvar em qualquer situa��o. 289 00:24:41,897 --> 00:24:44,065 A senhora � como meu cora��o. 290 00:24:45,859 --> 00:24:47,360 Afinal, 291 00:24:48,111 --> 00:24:49,863 te devo a minha vida. 292 00:24:56,077 --> 00:24:57,454 Entre. 293 00:25:05,253 --> 00:25:06,588 Devo voltar mais tarde? 294 00:25:06,671 --> 00:25:11,468 Tudo bem. Pode falar qualquer coisa na frente da Sra. Kwon. 295 00:25:12,469 --> 00:25:13,637 Mestre. 296 00:25:20,477 --> 00:25:21,978 O que foi? 297 00:25:25,982 --> 00:25:27,692 Preciso contar algo. 298 00:25:58,473 --> 00:26:00,600 POUPAN�A 299 00:26:01,101 --> 00:26:02,644 RESUMO DO CASO 300 00:26:09,985 --> 00:26:11,778 N�o h� sinais de resist�ncia. 301 00:26:11,861 --> 00:26:13,613 E a pol�cia n�o faria a cama. 302 00:26:32,966 --> 00:26:33,967 Rem�dio para dormir. 303 00:26:34,926 --> 00:26:36,219 Nossa, te assustei? 304 00:26:36,303 --> 00:26:38,430 Sr. Gong, por favor. 305 00:26:38,513 --> 00:26:42,851 Os colegas me chamam de "o assassino". 306 00:26:42,934 --> 00:26:45,437 - Assassino, uma ova. - Estou brincando. 307 00:26:46,688 --> 00:26:47,856 O que a pol�cia disse? 308 00:26:47,939 --> 00:26:51,276 Deram rem�dio para dormir e a sufocaram com um travesseiro. 309 00:26:51,359 --> 00:26:52,569 Que compaix�o, n�o �? 310 00:26:52,694 --> 00:26:54,696 Por isso acham que foi o marido. 311 00:26:55,113 --> 00:26:56,823 Olha como ele organizou as contas. 312 00:26:56,906 --> 00:27:00,035 � o que uma pessoa prestes a se matar faz. 313 00:27:00,118 --> 00:27:03,204 Minha experi�ncia me diz que certamente � um caso de suic�dio. 314 00:27:03,663 --> 00:27:06,499 Ele nem gritou quando caiu. 315 00:27:07,083 --> 00:27:10,128 Por que est� investigando tanto esse caso? 316 00:27:11,338 --> 00:27:13,506 - Ele estava inconsciente? - Como? 317 00:27:13,590 --> 00:27:16,259 Bater de cabe�a pode ter encoberto alguma les�o. 318 00:27:16,843 --> 00:27:18,845 A pol�cia concluiu que foi suic�dio. 319 00:27:19,012 --> 00:27:21,848 Sr. Gong, eu nunca vou cometer suic�dio. 320 00:27:22,140 --> 00:27:25,602 Se a pol�cia disser que eu me matei, � melhor investigar. 321 00:27:25,685 --> 00:27:27,729 Nada de ser cremado. S� enterre o corpo. 322 00:27:27,812 --> 00:27:29,022 Para o caso de aut�psia. 323 00:27:29,105 --> 00:27:30,482 Tamb�m prefiro assim. 324 00:27:30,565 --> 00:27:32,359 Tenho medo de ser cremado. 325 00:27:32,442 --> 00:27:34,361 Certo. Conseguiu o que pedi? 326 00:27:34,611 --> 00:27:37,364 Ah, sim. Um segundo, senhor. 327 00:27:38,948 --> 00:27:41,701 Aparentemente, esta marca � a melhor. 328 00:27:48,249 --> 00:27:49,501 {\an8}ALERTA: PERIGO EXTREMO 329 00:27:49,584 --> 00:27:51,544 {\an8}- Ele � promotor? - Sim, senhor. 330 00:27:51,628 --> 00:27:53,129 DADOS PESSOAIS SONG SUHYEON 331 00:27:54,547 --> 00:27:56,216 Ele � o estorvo da promotoria. 332 00:27:56,299 --> 00:27:58,426 N�o hesita em desobedecer aos superiores. 333 00:27:58,510 --> 00:28:00,470 Ningu�m pode mexer nele. 334 00:28:00,553 --> 00:28:01,680 Um sujeito distinto. 335 00:28:02,263 --> 00:28:05,100 Visto que n�o perdeu o cargo, ele deve ser o melhor. 336 00:28:05,183 --> 00:28:06,935 A promotoria anda ca�tica. 337 00:28:07,018 --> 00:28:09,688 Os lados opostos est�o em conflito. 338 00:28:10,563 --> 00:28:12,482 Se o provocarmos... 339 00:28:12,565 --> 00:28:14,818 Pessoas como ele reagem se fizermos isso. 340 00:28:15,777 --> 00:28:17,779 E n�s j� o provocamos. 341 00:28:18,279 --> 00:28:21,241 Isso ser� uma pedra no sapato. 342 00:28:21,449 --> 00:28:22,826 Acha que ele suspeitaria? 343 00:28:24,327 --> 00:28:25,954 O Kim Wonjoong e a esposa 344 00:28:26,037 --> 00:28:28,373 morreram no dia em que ele os visitou. 345 00:28:29,207 --> 00:28:32,627 Se for competente, com certeza sabe que tem algo errado. 346 00:28:33,962 --> 00:28:35,505 Vou pensar numa hist�ria. 347 00:28:40,468 --> 00:28:42,178 - Sr. Lee! - Pois n�o? 348 00:28:44,973 --> 00:28:46,891 - Sr. Jung. - Sim, senhor. 349 00:28:47,892 --> 00:28:50,228 Assim perderei o cargo para voc� em breve. 350 00:28:52,856 --> 00:28:54,149 Pode ser o novo l�der. 351 00:28:54,774 --> 00:28:56,234 Desculpe, senhor. 352 00:28:57,444 --> 00:28:58,778 Esque�a isso. 353 00:28:59,404 --> 00:29:02,949 Vai parecer muito suspeito se o Song Suhyeon morrer tamb�m. 354 00:29:03,992 --> 00:29:04,992 Sim, senhor. 355 00:29:06,786 --> 00:29:09,038 - O senhor me chamou? - Sim. 356 00:29:09,664 --> 00:29:11,833 Fique de olho no Song Suhyeon. 357 00:29:12,500 --> 00:29:13,334 Como? 358 00:29:13,418 --> 00:29:15,754 Ele parece ser um figur�o. 359 00:29:16,212 --> 00:29:19,048 Ent�o devemos jogar no n�vel dele, n�o acha? 360 00:29:21,468 --> 00:29:24,262 Sr. Lee, posso encarreg�-lo disso? 361 00:29:25,972 --> 00:29:29,392 Claro, senhor. Sou um talento nato. 362 00:29:36,316 --> 00:29:38,067 Acha mesmo que ele vai dar conta? 363 00:29:38,693 --> 00:29:40,153 Ele n�o est� pronto... 364 00:29:44,073 --> 00:29:45,617 Est� me irritando hoje. 365 00:29:46,743 --> 00:29:47,786 Desculpe, senhor. 366 00:29:47,869 --> 00:29:50,079 Ele s� vai ficar de olho no cara. 367 00:29:51,247 --> 00:29:52,247 Sim, senhor. 368 00:29:58,004 --> 00:29:59,339 Sr. Seo. 369 00:30:00,089 --> 00:30:02,425 Ele n�o est� pronto para isso. 370 00:30:02,509 --> 00:30:03,760 Ordens de nosso l�der. 371 00:30:07,514 --> 00:30:09,766 Ele n�o pode favorec�-lo s� porque s�o irm�os. 372 00:30:12,977 --> 00:30:14,187 Repita o que disse. 373 00:30:15,104 --> 00:30:16,104 Desculpe, senhor. 374 00:30:17,023 --> 00:30:19,359 E a filha? J� falou com ela? 375 00:30:20,693 --> 00:30:22,153 O que foi? 376 00:30:22,904 --> 00:30:24,989 J� dei meu depoimento ontem. 377 00:30:25,073 --> 00:30:26,282 Veja bem. 378 00:30:27,283 --> 00:30:29,702 Parece mesmo que seu pai cometeu suic�dio 379 00:30:29,786 --> 00:30:32,205 ap�s matar sua m�e. 380 00:30:32,372 --> 00:30:36,084 Mas, pessoalmente, achei a motiva��o dele meio fraca. 381 00:30:37,168 --> 00:30:40,004 Soube que seus pais se amavam muito. 382 00:30:41,130 --> 00:30:43,883 Sim, muito. 383 00:30:43,967 --> 00:30:46,386 Mas foi dif�cil para ele. 384 00:30:47,470 --> 00:30:49,639 Cuidava dela h� 22 anos. 385 00:30:51,599 --> 00:30:53,101 Entendo a decis�o que tomou. 386 00:30:57,230 --> 00:30:58,356 Entendi. 387 00:31:06,030 --> 00:31:08,783 Ele n�o merece ser enterrado junto de nossa fam�lia. 388 00:31:09,242 --> 00:31:10,243 S� vai trazer azar. 389 00:31:10,326 --> 00:31:13,037 Fale baixo. A Seohee vai ouvir. 390 00:31:14,205 --> 00:31:16,040 Vamos acabar com esse funeral hoje. 391 00:31:16,249 --> 00:31:18,668 Minha nossa, d� pra parar? 392 00:31:20,628 --> 00:31:21,671 Voc� est� bem? 393 00:31:30,013 --> 00:31:31,431 Falei para n�o vir. 394 00:31:36,477 --> 00:31:39,689 Achei que seria correto dar meus p�sames. 395 00:31:45,403 --> 00:31:47,113 Voc� sabe quem � o assassino. 396 00:31:47,697 --> 00:31:48,698 Quem �? 397 00:32:09,469 --> 00:32:10,803 Ela vai se arrepender. 398 00:32:14,223 --> 00:32:15,224 O que � isso? 399 00:32:15,308 --> 00:32:16,601 A entrevista do Sr. Kwon. 400 00:32:16,684 --> 00:32:19,437 Eu organizei. Basta conferir com ele. 401 00:32:20,396 --> 00:32:21,648 Obrigado. 402 00:32:22,231 --> 00:32:25,026 J� vou, ent�o. Vou embora depois do banho. 403 00:32:25,902 --> 00:32:26,903 Certo. 404 00:32:30,782 --> 00:32:32,659 � t�o dif�cil deix�-lo aqui! 405 00:32:35,870 --> 00:32:37,914 Vou te arranjar uma mulher para casar. 406 00:32:40,333 --> 00:32:42,168 Vai acabar ficando como a Sra. Kwon. 407 00:32:42,251 --> 00:32:43,294 V� embora. 408 00:32:43,378 --> 00:32:46,339 Sem filho e sem marido, ficou rabugenta. 409 00:32:46,422 --> 00:32:47,882 Ser� que ela j� namorou? 410 00:32:47,966 --> 00:32:48,966 - � divorciada? - V�. 411 00:32:49,050 --> 00:32:50,635 - Pelo g�nio dela... - Nossa... 412 00:32:50,718 --> 00:32:51,761 Minha nossa! 413 00:32:53,096 --> 00:32:55,682 Por que o espanto? 414 00:32:56,140 --> 00:32:57,642 Porque chegou invadindo aqui. 415 00:32:57,725 --> 00:32:58,977 Eu entendo. 416 00:32:59,060 --> 00:33:01,479 Peguei voc� falando mal de mim. 417 00:33:02,105 --> 00:33:03,439 Ouviu aquilo? 418 00:33:07,193 --> 00:33:09,862 A prop�sito, a senhora j� namorou? 419 00:33:09,946 --> 00:33:12,323 - Que bobagem � essa? - Acho que sim. Tchau. 420 00:33:19,956 --> 00:33:20,957 O que faz aqui? 421 00:33:22,375 --> 00:33:23,626 Nada de mais. 422 00:33:24,252 --> 00:33:26,546 Tenho sido muito dura. 423 00:33:26,629 --> 00:33:27,964 Est� se desculpando? 424 00:33:28,172 --> 00:33:29,007 V� sonhando. 425 00:33:29,090 --> 00:33:31,759 Nossa desaven�a s� incomodou o mestre. 426 00:33:31,843 --> 00:33:34,178 Vamos acabar com isso. Logo ir� embora. 427 00:33:34,762 --> 00:33:37,306 Claro. Espero nos darmos bem durante meu tempo aqui. 428 00:33:38,766 --> 00:33:40,018 Seu tempo aqui? 429 00:33:40,935 --> 00:33:42,687 Certo. Claro. 430 00:33:43,896 --> 00:33:45,148 Ah, sim. 431 00:33:46,107 --> 00:33:48,359 N�o vai se despedir? 432 00:33:49,027 --> 00:33:51,696 - Despedir? - N�o est� sabendo? 433 00:33:52,113 --> 00:33:54,032 O Sr. Kwon est� de partida. 434 00:33:54,115 --> 00:33:57,785 N�o sei o que deu na Sra. Hyesoo, mas eles viajar�o juntos. 435 00:34:25,480 --> 00:34:26,689 Ei! 436 00:34:28,316 --> 00:34:29,233 Podemos conversar? 437 00:34:29,317 --> 00:34:30,693 Agora n�o. Mais tarde. 438 00:34:30,777 --> 00:34:32,195 Agora. 439 00:34:42,038 --> 00:34:44,832 Por que me trouxe aqui? Estou um pouco ocupado agora. 440 00:34:45,666 --> 00:34:47,919 O helic�ptero � uma peculiaridade do Haesong. 441 00:34:48,503 --> 00:34:52,173 � o �nico grupo associado ao maior comerciante de armas do pa�s. 442 00:34:52,256 --> 00:34:53,424 Sabia disso? 443 00:34:53,508 --> 00:34:55,551 Se est� falando da ARES, sei um pouco. 444 00:34:56,803 --> 00:34:57,845 Isso mesmo. 445 00:34:58,513 --> 00:34:59,931 Eles fabricam de tudo, 446 00:35:00,014 --> 00:35:02,475 de dispositivos de autodefesa a armas militares. 447 00:35:02,558 --> 00:35:05,686 Gra�as a isso, a mans�o tem um sistema de seguran�a de ponta. 448 00:35:06,521 --> 00:35:09,732 Todos os funcion�rios t�m as caracter�sticas f�sicas registradas. 449 00:35:10,316 --> 00:35:11,400 Sim, eu tamb�m. 450 00:35:12,401 --> 00:35:14,904 N�o � s� pela seguran�a. � poss�vel identific�-lo. 451 00:35:15,238 --> 00:35:18,324 Todos n�s temos um n�mero de s�rie. 452 00:35:19,700 --> 00:35:20,700 Est�o vigiando. 453 00:35:21,160 --> 00:35:22,245 Cada movimento nosso. 454 00:35:23,746 --> 00:35:25,039 L� de cima. 455 00:35:25,665 --> 00:35:26,707 Entendeu? 456 00:35:41,013 --> 00:35:42,723 Usam IA biom�trica. 457 00:35:43,933 --> 00:35:44,976 O olho no c�u. 458 00:35:46,811 --> 00:35:48,187 Veem todos os movimentos. 459 00:35:48,855 --> 00:35:50,314 E eu n�o sou exce��o. 460 00:36:00,032 --> 00:36:01,826 Estou t�o cheio! 461 00:36:11,627 --> 00:36:12,920 Aquele � o Sr. Choi. 462 00:36:13,004 --> 00:36:14,172 Quem est� com ele? 463 00:36:15,381 --> 00:36:17,508 Deixe-me ver o n�mero de s�rie. 464 00:36:18,593 --> 00:36:19,844 G6124 HA WOOSIN 465 00:36:20,720 --> 00:36:21,971 � o Sr. Ha. 466 00:36:28,311 --> 00:36:31,564 Isso significa que quer se juntar a mim? 467 00:36:32,148 --> 00:36:34,942 Deve estar muito desesperado, se precipitando assim. 468 00:36:35,026 --> 00:36:36,026 Por que me contou? 469 00:36:37,236 --> 00:36:40,406 Acha que o Sr. Kwon � o respons�vel pelo assassinato do seu pai. 470 00:36:41,407 --> 00:36:42,491 E o que acha? 471 00:36:43,075 --> 00:36:44,075 � um suspeito. 472 00:36:44,410 --> 00:36:47,622 Se a arma do crime foi a Adamas, o dono pode ser o suspeito. 473 00:36:48,206 --> 00:36:50,333 Temos o mesmo alvo: presidente Kwon Jaekyu. 474 00:36:51,500 --> 00:36:52,919 N�o seja bobo. 475 00:36:53,586 --> 00:36:54,879 Seu pai morreu 476 00:36:54,962 --> 00:36:58,507 antes de agosto de 2000, ainda existia prescri��o para homic�dio. 477 00:36:58,591 --> 00:37:02,011 Resumindo, o caso dele j� prescreveu. 478 00:37:02,094 --> 00:37:04,305 O presidente Kwon poderia at� confessar, 479 00:37:04,388 --> 00:37:05,723 mas n�o seria punido. 480 00:37:05,806 --> 00:37:07,600 E veio aqui mesmo assim. 481 00:37:09,644 --> 00:37:11,187 O que est� tramando? 482 00:37:13,439 --> 00:37:15,691 Ainda n�o prescreveu. 483 00:37:16,651 --> 00:37:19,153 - O qu�? - O presidente ficou um tempo no exterior. 484 00:37:19,737 --> 00:37:21,072 Ainda faltam 18 dias. 485 00:37:22,073 --> 00:37:23,282 Quer saber mais? 486 00:37:23,366 --> 00:37:26,494 O caso do meu pai, h� 22 anos, foi o �nico homic�dio 487 00:37:27,078 --> 00:37:29,914 cometido pelo Lee Changwoo. 488 00:37:31,415 --> 00:37:32,750 O Lee Changwoo. 489 00:37:32,833 --> 00:37:35,127 O Lee Changwoo e o presidente Kwon. 490 00:37:36,003 --> 00:37:37,380 Combina��o fascinante. 491 00:37:37,505 --> 00:37:40,299 A chave para esse caso � o ponto de contato deles. 492 00:37:41,676 --> 00:37:44,637 Acho que podemos nos ajudar. 493 00:37:46,013 --> 00:37:47,848 Quer que o ajude a roubar a Adamas 494 00:37:48,474 --> 00:37:50,226 para comparar com a aut�psia? 495 00:37:50,309 --> 00:37:53,646 Se a arma do crime for compat�vel, posso pedir um novo julgamento. 496 00:37:53,729 --> 00:37:54,772 E se n�o for? 497 00:37:55,356 --> 00:37:56,607 - Ent�o... - E ent�o... 498 00:37:59,193 --> 00:38:00,736 minha miss�o fracassa. 499 00:38:00,820 --> 00:38:03,864 Estamos enfrentando uma for�a muito maior do que imagina. 500 00:38:03,948 --> 00:38:05,700 � uma simples suspeita, n�o d�. 501 00:38:08,577 --> 00:38:10,913 Que miss�o � essa? 502 00:38:10,997 --> 00:38:13,708 Est� aqui h� dois anos e ainda n�o a terminou. 503 00:38:14,292 --> 00:38:16,460 - N�o � melhor desistir? - Cale a boca. 504 00:38:17,044 --> 00:38:18,838 Traga provas associadas ao Sr. Kwon. 505 00:38:18,921 --> 00:38:20,214 Ou v� embora, 506 00:38:20,298 --> 00:38:23,342 antes que eu acabe com a vida do seu irm�o. 507 00:38:30,474 --> 00:38:31,976 Isto � um taser. 508 00:38:32,476 --> 00:38:33,894 Fique com ele, caso precise. 509 00:38:34,395 --> 00:38:35,980 As instru��es est�o atr�s. 510 00:38:36,063 --> 00:38:37,440 Promotor Song. 511 00:38:40,526 --> 00:38:41,777 Por que est� me ajudando? 512 00:38:47,742 --> 00:38:48,868 Eu entendo. 513 00:38:50,036 --> 00:38:52,663 Devo parecer um louco, mas veja bem... 514 00:38:57,376 --> 00:38:58,711 seus pais morreram 515 00:38:59,628 --> 00:39:01,505 depois que eu os visitei. 516 00:39:02,590 --> 00:39:05,092 Voc� sabe bem que eles n�o cometeriam suic�dio. 517 00:39:06,177 --> 00:39:07,470 Ent�o quem pode ter sido? 518 00:39:08,804 --> 00:39:10,222 Quem poderia t�-los matado? 519 00:39:15,394 --> 00:39:17,188 O assassino do meu pai... 520 00:39:21,734 --> 00:39:23,861 matou seus pais tamb�m. 521 00:39:25,279 --> 00:39:26,697 Essa � a minha conclus�o. 522 00:39:28,991 --> 00:39:31,118 Acho um exagero. 523 00:39:31,202 --> 00:39:33,579 O assassino os observou nos �ltimos 22 anos 524 00:39:33,996 --> 00:39:36,374 e s� os matou porque o senhor os visitou? 525 00:39:37,458 --> 00:39:38,584 Isso mesmo. 526 00:39:42,004 --> 00:39:44,340 - E voc� sabe disso. - Sim. 527 00:39:45,591 --> 00:39:47,093 Por isso estou agindo assim. 528 00:39:51,847 --> 00:39:53,307 Temo que o matem tamb�m. 529 00:39:58,896 --> 00:40:01,732 - Srta. Kim. - Um detetive me visitou hoje de novo. 530 00:40:02,858 --> 00:40:05,194 Contei que meus pais se suicidaram, 531 00:40:06,570 --> 00:40:09,031 caso o assassino deles estivesse me observando. 532 00:40:11,117 --> 00:40:14,203 Muito bem. � melhor prevenir que remediar. 533 00:40:14,286 --> 00:40:16,747 Ent�o o senhor deveria parar por aqui tamb�m, 534 00:40:18,416 --> 00:40:20,167 sen�o pode estar correndo perigo. 535 00:40:22,169 --> 00:40:24,088 Desculpe-me por invadir a sua casa. 536 00:40:24,713 --> 00:40:27,842 Mas eu cuido disso agora. Adeus. 537 00:40:28,426 --> 00:40:29,635 Srta. Kim Seohee. 538 00:40:35,641 --> 00:40:38,144 Decidiu investigar um caso de 22 anos atr�s 539 00:40:38,227 --> 00:40:40,980 porque sabia que seu pai tinha dado falso testemunho. 540 00:40:41,772 --> 00:40:44,275 Voc� n�o fez vista grossa, e eu tamb�m n�o farei. 541 00:40:47,278 --> 00:40:48,654 Agora � a minha vez. 542 00:40:50,489 --> 00:40:52,366 Vou peg�-los, custe o que custar. 543 00:40:54,785 --> 00:40:56,954 Vamos fazer isso juntos. 544 00:41:05,796 --> 00:41:07,173 Eu o vi. 545 00:41:08,299 --> 00:41:09,592 Viu quem? 546 00:41:09,675 --> 00:41:10,885 O homem. 547 00:41:11,844 --> 00:41:13,721 O homem que matou seu pai. 548 00:41:20,186 --> 00:41:21,687 Seu pai 549 00:41:22,897 --> 00:41:24,440 entrou naquela casa sozinho. 550 00:41:37,870 --> 00:41:39,288 Eu o vi. 551 00:41:41,207 --> 00:41:43,375 N�o est� entediada tamb�m? 552 00:41:45,794 --> 00:41:47,338 Quando a mam�e vai chegar? 553 00:41:49,924 --> 00:41:53,052 N�o queria que ela chegasse logo? 554 00:41:53,844 --> 00:41:55,304 Eu tamb�m estava no carro. 555 00:41:55,387 --> 00:41:56,597 Vamos v�-la? 556 00:42:29,547 --> 00:42:33,259 - Pai. - O que foi? 557 00:42:37,263 --> 00:42:38,514 O que foi, Seohee? 558 00:42:39,890 --> 00:42:41,058 Eu sou a testemunha. 559 00:42:50,526 --> 00:42:52,486 O Suhyeon est� falando com a Seohee. 560 00:42:53,779 --> 00:42:54,779 Ei. 561 00:42:55,406 --> 00:42:58,659 Ele veio at� aqui, duvido que recue t�o f�cil. 562 00:42:58,742 --> 00:43:00,995 Ele est� desesperado para ser morto. 563 00:43:02,204 --> 00:43:03,914 Certo. Fique de olho nele. 564 00:43:04,665 --> 00:43:05,665 Tchau. 565 00:43:08,961 --> 00:43:11,880 O filho da v�tima se encontrou com a filha da testemunha. 566 00:43:12,923 --> 00:43:14,425 Quero ver onde isso vai dar. 567 00:43:16,969 --> 00:43:18,137 O que a Seohee disse? 568 00:43:18,512 --> 00:43:20,472 Ela acredita na hist�ria do suic�dio. 569 00:43:20,556 --> 00:43:22,641 N�o h� com o que se preocupar. 570 00:43:22,725 --> 00:43:23,851 Certo. 571 00:43:24,351 --> 00:43:27,187 Ent�o s� precisamos cuidar do promotor. 572 00:43:27,521 --> 00:43:28,521 Sim, senhor. 573 00:43:29,148 --> 00:43:30,524 - Bom trabalho. - Obrigado. 574 00:43:31,734 --> 00:43:32,860 Sr. Ha. 575 00:43:36,655 --> 00:43:39,283 Ele n�o est� aqui. Eu ia me despedir. 576 00:43:48,876 --> 00:43:52,504 Ele deve ter se esquecido de verificar com o Sr. Kwon. 577 00:43:52,588 --> 00:43:54,340 Quem vai ajud�-lo quando eu me for? 578 00:44:02,306 --> 00:44:03,849 Como v�o as coisas? 579 00:44:20,866 --> 00:44:21,992 Ol�, senhor. 580 00:44:23,619 --> 00:44:25,496 N�o � o aprendiz do Sr. Ha? 581 00:44:25,579 --> 00:44:26,997 Sim, senhor. 582 00:44:28,540 --> 00:44:31,085 O que estava fazendo na minha sala? 583 00:44:31,168 --> 00:44:33,837 Continue andando por a� e vai se arrepender. 584 00:44:35,756 --> 00:44:38,467 As anota��es da entrevista. Organizei e deixei na mesa. 585 00:44:38,676 --> 00:44:40,302 O senhor precisa confirmar. 586 00:44:42,137 --> 00:44:44,264 Ele deve estar desinformado. 587 00:44:45,849 --> 00:44:47,393 Como assim? 588 00:44:54,149 --> 00:44:56,443 O que exatamente seu marido disse? 589 00:45:02,324 --> 00:45:04,201 Ficou maluco? Fale baixo. 590 00:45:04,284 --> 00:45:07,162 "O Changwoo n�o � o assassino. A arma usada foi a Adamas." 591 00:45:07,246 --> 00:45:08,246 Ele disse isso? 592 00:45:08,706 --> 00:45:09,623 � tudo o que sei. 593 00:45:09,707 --> 00:45:12,084 Ele s� disse isso? Nada sobre o assassino? 594 00:45:12,167 --> 00:45:13,669 - Isso mesmo. - Est� mentindo. 595 00:45:14,837 --> 00:45:16,296 Voc� sabe quem � o assassino. 596 00:45:16,380 --> 00:45:18,006 N�o � �bvio? 597 00:45:18,090 --> 00:45:19,633 - N�o sei. - O presidente Kwon. 598 00:45:21,802 --> 00:45:23,011 � ele. 599 00:45:26,056 --> 00:45:27,349 O dono da Adamas. 600 00:45:29,685 --> 00:45:31,687 Acho que ele � o verdadeiro assassino. 601 00:45:33,939 --> 00:45:35,149 � a sua teoria? 602 00:45:35,232 --> 00:45:36,775 Diga que estou errado. 603 00:45:36,859 --> 00:45:39,319 A� eu o excluo da minha lista de suspeitos. 604 00:45:39,403 --> 00:45:41,321 - N�o sei de nada. - N�o sabe? 605 00:45:41,405 --> 00:45:44,616 Se evita responder uma simples pergunta objetiva, 606 00:45:44,700 --> 00:45:46,285 deve estar escondendo algo. 607 00:45:46,368 --> 00:45:48,328 E significa que esperava por isso 608 00:45:48,412 --> 00:45:50,372 e que entende a pergunta. 609 00:45:53,834 --> 00:45:55,586 Voc� sabe a verdade. 610 00:46:04,219 --> 00:46:05,554 Sra. Eun, 611 00:46:06,221 --> 00:46:08,766 a forma de se dirigir a algu�m revela a proximidade. 612 00:46:09,767 --> 00:46:12,519 Nunca chamou o Sr. Kwon de sogro. 613 00:46:12,603 --> 00:46:16,064 Sempre o chamou de presidente, e sinto certa hostilidade na rela��o. 614 00:46:17,107 --> 00:46:18,734 Quer que ele seja pego, n�o �? 615 00:46:23,530 --> 00:46:25,949 N�o sei se ele realmente � o assassino. 616 00:46:27,659 --> 00:46:29,536 Mas foi isso o que meu marido disse. 617 00:46:31,079 --> 00:46:33,999 "Meu pai matou algu�m com a Adamas, e o Lee Changwoo 618 00:46:34,917 --> 00:46:36,335 foi quem levou a culpa." 619 00:46:39,463 --> 00:46:40,798 Eu sabia. 620 00:46:41,131 --> 00:46:42,674 � tudo o que sei. 621 00:46:42,758 --> 00:46:45,928 O resto cabe a voc� descobrir, ent�o me deixe fora disso. 622 00:46:46,553 --> 00:46:47,846 N�o posso deixar. 623 00:46:49,348 --> 00:46:50,432 Como assim? 624 00:46:50,516 --> 00:46:52,392 Preciso da sua ajuda. 625 00:46:52,476 --> 00:46:54,645 - Eu me recuso. - Descubra quem me recomendou. 626 00:46:54,728 --> 00:46:56,647 � mais f�cil voc� descobrir. 627 00:46:57,064 --> 00:46:59,274 Preciso saber quem � para me preparar. 628 00:46:59,358 --> 00:47:01,819 Preciso saber por que fui escolhido. 629 00:47:01,902 --> 00:47:03,070 Eu disse que n�o. 630 00:47:09,117 --> 00:47:10,369 Eu gravei tudo 631 00:47:11,119 --> 00:47:13,413 o que acabou de dizer. 632 00:47:18,377 --> 00:47:20,128 O que ele vai achar disso? 633 00:47:21,672 --> 00:47:22,881 Desfa�a as malas. 634 00:47:26,635 --> 00:47:28,220 Acha que pode det�-lo? 635 00:47:34,017 --> 00:47:35,352 V� ao escrit�rio dele. 636 00:47:36,270 --> 00:47:37,938 � l� que a bomba vai explodir. 637 00:47:39,940 --> 00:47:41,108 Oi, Hyunjo. 638 00:47:42,651 --> 00:47:45,195 A Srta. Yoon me contou. 639 00:47:46,655 --> 00:47:48,282 � um assunto muito importante. 640 00:47:48,365 --> 00:47:51,493 N�o deixe essa informa��o vazar. 641 00:47:59,835 --> 00:48:01,712 Passarei no seu escrit�rio depois. 642 00:48:02,671 --> 00:48:04,840 Tamb�m tenho que te contar uma coisa. 643 00:48:05,132 --> 00:48:06,466 Certo, pai. 644 00:48:06,550 --> 00:48:07,550 Tchau. 645 00:48:17,477 --> 00:48:18,937 Sinto muito. 646 00:48:19,271 --> 00:48:21,356 Desculpe deix�-lo esperando. 647 00:48:21,565 --> 00:48:23,817 N�o, senhor. Sem problemas. 648 00:48:26,486 --> 00:48:28,405 Como est� se sentindo? 649 00:48:29,573 --> 00:48:30,949 Meu pessoal pegou pesado. 650 00:48:31,533 --> 00:48:33,410 Nossa, deve ter do�do. 651 00:48:34,620 --> 00:48:37,122 � tudo culpa minha, senhor. 652 00:48:37,623 --> 00:48:39,041 Tenho refletido muito. 653 00:48:39,541 --> 00:48:41,376 Meu pai � assim. 654 00:48:41,543 --> 00:48:45,130 Se sente arrog�ncia em algu�m, n�o hesita em dar um jeito. 655 00:48:46,798 --> 00:48:48,175 O que podemos fazer? 656 00:48:48,759 --> 00:48:51,470 Por favor, entenda. 657 00:48:54,222 --> 00:48:56,475 Sim, senhor. Claro. 658 00:49:01,313 --> 00:49:02,814 Do que est�vamos falando? 659 00:49:03,690 --> 00:49:07,778 Sobre a ARES ser a galinha dos ovos de ouro... 660 00:49:07,861 --> 00:49:09,738 Sim, agora me lembro. 661 00:49:10,030 --> 00:49:11,990 Continue lendo a p�gina sete. 662 00:49:13,533 --> 00:49:14,576 Sim, senhor. 663 00:49:17,579 --> 00:49:19,081 "Quanto aos EUA..." 664 00:49:19,164 --> 00:49:20,707 N�o. 665 00:49:21,875 --> 00:49:23,043 S� com os olhos. 666 00:49:25,045 --> 00:49:27,214 Entendi. Sim, senhor. 667 00:49:31,176 --> 00:49:32,719 Continue lendo e me escute. 668 00:49:33,303 --> 00:49:36,640 Essas s�o suas prioridades quando se tornar presidente do pa�s. 669 00:49:37,224 --> 00:49:40,602 Ficar� bem ocupado auxiliando o Haesong pelos pr�ximos cinco anos. 670 00:49:41,228 --> 00:49:44,064 � melhor se preparar. 671 00:49:45,440 --> 00:49:46,441 Sim, senhor. 672 00:49:48,694 --> 00:49:52,739 Mas de onde tirou essas ideias? 673 00:49:53,782 --> 00:49:56,618 O senhor � incrivelmente revolucion�rio. 674 00:49:58,996 --> 00:50:02,040 E estaremos juntos durante toda a revolu��o. 675 00:50:02,541 --> 00:50:04,835 Viva o in�cio do seu reinado! 676 00:50:11,008 --> 00:50:12,551 N�o entendo, senhor. 677 00:50:13,218 --> 00:50:14,928 Vai cancelar sua biografia? 678 00:50:15,595 --> 00:50:18,557 A Hyesoo queria ir � nossa casa em Veneza. 679 00:50:19,266 --> 00:50:21,768 Ela vai passar o ver�o l�. 680 00:50:23,353 --> 00:50:25,689 Foi quando me lembrei do meu falecido filho. 681 00:50:26,732 --> 00:50:28,900 Ele adorava aquele lugar. 682 00:50:29,985 --> 00:50:33,155 Ent�o estou pensando em ir tamb�m. 683 00:50:34,990 --> 00:50:36,199 Sendo assim, 684 00:50:36,783 --> 00:50:39,703 podemos dar continuidade depois que voltar da viagem. 685 00:50:39,786 --> 00:50:41,705 Receio que demore um pouco. 686 00:50:42,831 --> 00:50:43,832 Talvez ano que vem. 687 00:50:46,126 --> 00:50:47,711 Tamb�m fico triste. 688 00:50:48,128 --> 00:50:52,049 Eu estava contando os dias para poder ler minha biografia. 689 00:50:55,135 --> 00:50:56,136 Senhor. 690 00:50:57,804 --> 00:50:59,181 O problema sou eu? 691 00:51:00,307 --> 00:51:01,600 N�o. 692 00:51:02,309 --> 00:51:05,937 A elei��o presidencial ter� terminado quando eu voltar de Veneza. 693 00:51:06,521 --> 00:51:08,899 Estarei ocupado com o trabalho. 694 00:51:08,982 --> 00:51:11,234 H� algo que sempre tive como projeto de vida. 695 00:51:11,943 --> 00:51:13,737 Eu preciso terminar. 696 00:51:13,820 --> 00:51:16,990 N�o h� o que fazer. Por favor, entenda. 697 00:51:20,911 --> 00:51:23,205 Embale bastante mul kimchi e ganjang-gejang. 698 00:51:23,288 --> 00:51:25,540 Ele precisa se alimentar mesmo estando fora. 699 00:51:25,749 --> 00:51:27,000 Sim, senhora. 700 00:51:31,463 --> 00:51:33,423 Acho que j� vamos nos despedir. 701 00:51:34,216 --> 00:51:36,301 Que momento triste! 702 00:51:52,526 --> 00:51:53,568 Sr. Ha? 703 00:51:56,613 --> 00:51:57,614 Ainda est� aqui? 704 00:51:58,949 --> 00:52:01,034 Queria me despedir antes de ir. 705 00:52:01,535 --> 00:52:03,161 Algum problema? 706 00:52:03,829 --> 00:52:05,831 O presidente vai cancelar a biografia. 707 00:52:07,207 --> 00:52:10,418 Quer dizer que s� vou receber metade da grana? 708 00:52:10,502 --> 00:52:13,338 N�o, te dou o valor integral. 709 00:52:13,964 --> 00:52:15,590 Voc� precisa para a cirurgia. 710 00:52:16,341 --> 00:52:17,968 Obrigado. 711 00:52:19,010 --> 00:52:20,846 O Sr. Kwon deve estar muito ocupado. 712 00:52:20,929 --> 00:52:22,514 Por causa do novo neg�cio. 713 00:52:22,597 --> 00:52:24,015 Novo neg�cio? 714 00:52:25,392 --> 00:52:26,392 Quem disse isso? 715 00:52:27,102 --> 00:52:28,353 A Srta. Yoon. 716 00:52:28,854 --> 00:52:30,730 N�o sabia que ela era surda. 717 00:52:30,897 --> 00:52:33,483 Mas sei a l�ngua de sinais por causa do meu pai. 718 00:52:35,986 --> 00:52:37,529 Como v�o as coisas? 719 00:52:54,504 --> 00:52:57,465 O Hwang Byungchul e o Haesong devem estar tramando algo. 720 00:52:57,549 --> 00:53:00,635 O velhote prometeu fornecer armas � pol�cia se fosse eleito. 721 00:53:01,136 --> 00:53:02,136 Pistolas. 722 00:53:03,388 --> 00:53:05,724 - Tem certeza? - Eu estava l�. 723 00:53:10,770 --> 00:53:12,397 Pistolas? 724 00:53:13,148 --> 00:53:15,108 Ent�o deixar�o de usar bala de festim? 725 00:53:18,612 --> 00:53:19,905 Fortalecendo o governo? 726 00:53:20,864 --> 00:53:22,199 Mas por que o Haesong? 727 00:53:24,993 --> 00:53:26,578 � uma peculiaridade do Haesong. 728 00:53:26,912 --> 00:53:30,040 � o �nico grupo associado ao maior comerciante de armas. 729 00:53:32,918 --> 00:53:35,253 H� algo que sempre tive como projeto de vida. 730 00:53:35,837 --> 00:53:37,464 Eu preciso terminar. 731 00:53:39,299 --> 00:53:40,675 Com�rcio de armas. 732 00:53:40,759 --> 00:53:44,304 Tem raz�o. Ele est� planejando torn�-las acess�veis para todos. 733 00:53:44,387 --> 00:53:45,263 N�o � loucura? 734 00:53:45,347 --> 00:53:47,724 Qualquer um poder� comprar uma arma. 735 00:53:47,807 --> 00:53:50,685 Do jeito que as pessoas andam sem paci�ncia... 736 00:53:50,769 --> 00:53:53,563 Aposto que vai comprar uma tamb�m e atirar em mim. 737 00:54:00,195 --> 00:54:02,572 Ele nem est� ouvindo. Nunca me ouve. 738 00:54:02,656 --> 00:54:03,656 Tchau. 739 00:54:19,214 --> 00:54:20,590 O que devemos fazer? 740 00:54:21,466 --> 00:54:23,009 Era para ser confidencial. 741 00:54:26,429 --> 00:54:30,517 Eu n�o estava espionando, senhor. 742 00:54:31,101 --> 00:54:32,894 S� os vi no corredor. 743 00:54:34,354 --> 00:54:37,232 Mas acontece que sei a l�ngua de sinais. 744 00:54:37,983 --> 00:54:39,401 Desculpe, senhor. 745 00:54:41,361 --> 00:54:42,362 Tudo bem, Dongrim. 746 00:54:42,445 --> 00:54:45,198 N�s contamos a ele, mesmo tendo descoberto sem querer. 747 00:54:45,782 --> 00:54:48,201 Ali�s, voc� n�o deveria ir agora? 748 00:54:48,952 --> 00:54:50,120 Certo. 749 00:54:51,246 --> 00:54:53,623 Senhor, obrigado por tudo. 750 00:54:54,582 --> 00:54:55,959 Estamos indo embora, ent�o. 751 00:54:59,629 --> 00:55:01,881 N�o. 752 00:55:02,674 --> 00:55:05,593 N�o � um assunto que deve ser ignorado desse jeito. 753 00:55:06,845 --> 00:55:07,721 N�o entendi. 754 00:55:07,804 --> 00:55:10,932 Descobriu que o Haesong est� apoiando o candidato Hwang 755 00:55:11,433 --> 00:55:12,892 e as armas de fogo. 756 00:55:13,393 --> 00:55:17,147 Se esse assunto se espalhar, afetar� seriamente a elei��o. 757 00:55:17,731 --> 00:55:18,982 E isso ser� irrepar�vel. 758 00:55:20,942 --> 00:55:24,446 O senhor n�o precisa se preocupar. Ficaremos de bico calado. 759 00:55:24,946 --> 00:55:26,948 Sim, senhor. Eu prometo. 760 00:55:27,032 --> 00:55:28,158 Promete? 761 00:55:29,451 --> 00:55:31,036 Quanta ingenuidade... 762 00:55:31,703 --> 00:55:33,663 Promessa de boca 763 00:55:33,747 --> 00:55:36,583 s� vale entre amigos. 764 00:55:37,709 --> 00:55:39,836 Ent�o o que quer que fa�amos? 765 00:55:40,795 --> 00:55:42,130 Saber demais � pecado. 766 00:55:49,262 --> 00:55:50,764 Ainda estou pensando... 767 00:55:52,515 --> 00:55:54,726 no que fazer com voc�s. 768 00:56:20,752 --> 00:56:22,170 Creio que tenham que morrer. 769 00:56:43,566 --> 00:56:44,651 Estou brincando. 770 00:56:47,445 --> 00:56:48,905 Vamos l�. 771 00:56:49,823 --> 00:56:52,534 Est�o proibidos de sair desta casa 772 00:56:53,618 --> 00:56:55,870 at� o fim da elei��o. 773 00:57:09,676 --> 00:57:11,177 "Creio que tenham que morrer." 774 00:57:12,220 --> 00:57:13,888 Nossa, quase fiz xixi nas cal�as. 775 00:57:14,013 --> 00:57:16,933 Como pode falar algo t�o assustador de forma t�o tranquila? 776 00:57:17,225 --> 00:57:19,519 Ele podia s� ter nos xingado. Foi assustador. 777 00:57:19,978 --> 00:57:21,312 Ouviu o que ele disse, n�? 778 00:57:21,396 --> 00:57:23,982 S� podemos sair quando a elei��o acabar. 779 00:57:24,357 --> 00:57:26,568 Ent�o n�o me mande mais para casa. 780 00:57:26,651 --> 00:57:28,069 Nem se eu quisesse agora. 781 00:57:35,243 --> 00:57:36,786 O que devo fazer com ele? 782 00:57:38,329 --> 00:57:39,456 Eu te conhe�o? 783 00:57:40,457 --> 00:57:42,542 N�o ligou, achei que tinha morrido. 784 00:57:43,126 --> 00:57:44,544 Eu te liguei ontem. 785 00:57:44,627 --> 00:57:47,422 Ligou? Foi voc�? 786 00:57:47,505 --> 00:57:49,340 N�o reconheci o n�mero. 787 00:57:49,424 --> 00:57:52,343 Onde voc� est�? 788 00:57:52,427 --> 00:57:53,845 Est� se divertindo? 789 00:57:53,928 --> 00:57:55,346 � quase um para�so aqui. 790 00:57:56,181 --> 00:57:57,849 Eu deveria viajar a vida toda. 791 00:57:58,766 --> 00:57:59,767 Como voc� est�? 792 00:57:59,851 --> 00:58:02,270 � voc� mesmo? 793 00:58:02,562 --> 00:58:04,063 Me perguntando como estou? 794 00:58:04,939 --> 00:58:07,192 Ali�s, quer saber de uma coisa? 795 00:58:12,447 --> 00:58:13,447 Deixa pra l�. 796 00:58:14,574 --> 00:58:15,825 Estou ocupado. Tchau. 797 00:58:16,409 --> 00:58:17,494 Como foi? 798 00:58:18,244 --> 00:58:20,163 Terminou, senhor. 799 00:58:20,747 --> 00:58:21,789 Obrigado. 800 00:58:46,356 --> 00:58:48,274 - Est� a�? - � a pol�cia. 801 00:58:49,484 --> 00:58:50,484 Querido. 802 00:58:52,278 --> 00:58:54,989 Seohee, se lembra do que eu disse? 803 00:58:55,490 --> 00:58:58,785 Voc� n�o viu nada naquela noite. 804 00:58:58,910 --> 00:58:59,827 Certo. 805 00:58:59,911 --> 00:59:02,914 �timo. Boa menina. 806 00:59:05,708 --> 00:59:06,876 Pai. 807 00:59:22,183 --> 00:59:23,685 � ele. 808 00:59:24,394 --> 00:59:26,229 � o homem que vi naquele dia. 809 00:59:27,063 --> 00:59:28,773 Quando a pol�cia foi � nossa casa, 810 00:59:29,274 --> 00:59:31,192 meu pai contou que foi ele quem viu. 811 00:59:36,698 --> 00:59:39,492 Ele deve ter feito isso para te proteger. 812 00:59:42,704 --> 00:59:44,080 Qual � o pr�ximo passo? 813 00:59:44,831 --> 00:59:45,999 Eu conhe�o uma pessoa 814 00:59:47,375 --> 00:59:49,419 que conhece esse homem. 815 01:00:10,690 --> 01:00:12,108 Estou na funer�ria. 816 01:00:12,191 --> 01:00:14,819 Os pais daquela rep�rter faleceram. 817 01:00:21,868 --> 01:00:23,161 Senhor. 818 01:00:26,039 --> 01:00:28,458 Tem certeza? Algu�m seguiu o Song Suhyeon? 819 01:00:31,002 --> 01:00:32,170 S�o eles. 820 01:00:33,796 --> 01:00:35,840 O senhor n�o vai viajar? 821 01:00:36,007 --> 01:00:38,217 N�o, acabei tendo que ficar. 822 01:00:39,010 --> 01:00:40,720 N�o vejo necessidade, senhor. 823 01:00:40,803 --> 01:00:42,305 O que posso fazer? 824 01:00:42,722 --> 01:00:46,184 N�o posso enterrar o Sr. Ha e o aprendiz dele. 825 01:00:46,684 --> 01:00:49,937 Terei que mant�-los aqui at� o fim da elei��o. 826 01:00:51,189 --> 01:00:52,273 Enquanto isso, 827 01:00:53,441 --> 01:00:56,569 posso terminar minha biografia. 828 01:01:10,917 --> 01:01:12,960 Como ousa fazer isso? 829 01:01:13,419 --> 01:01:15,838 Quem lhe deu esse direito? 830 01:01:16,214 --> 01:01:18,383 Como ousa controlar meu mestre? 831 01:01:18,466 --> 01:01:21,135 Desgra�ado! 832 01:01:23,763 --> 01:01:25,306 Eu deveria mat�-lo! 833 01:01:25,598 --> 01:01:27,767 Aquele cretino merece morrer! 834 01:01:45,660 --> 01:01:46,661 "A carta 835 01:01:47,620 --> 01:01:49,163 que me enviou"? 836 01:02:04,887 --> 01:02:05,972 O que disse? 837 01:02:06,597 --> 01:02:09,684 Sabia que pretendem legalizar as armas de fogo? 838 01:02:10,935 --> 01:02:12,186 Quem � voc�? 839 01:02:12,895 --> 01:02:14,230 O que voc� sabe? 840 01:02:14,313 --> 01:02:16,941 Quando o Sr. Hwang for eleito, iniciar�o o projeto. 841 01:02:17,567 --> 01:02:19,777 Precisa concluir sua miss�o antes da elei��o, 842 01:02:19,861 --> 01:02:21,362 mas o tempo est� acabando. 843 01:02:23,322 --> 01:02:25,575 N�o vou permitir. Vamos det�-lo de todo jeito. 844 01:02:25,658 --> 01:02:26,826 Claro. 845 01:02:26,909 --> 01:02:30,163 � por isso que devemos atacar o presidente Kwon. 846 01:02:32,457 --> 01:02:34,625 Acha que tudo vai acabar quando peg�-lo? 847 01:02:35,126 --> 01:02:37,670 O que ele fez? Quais s�o suas provas? 848 01:02:38,171 --> 01:02:41,007 Acha que a pol�cia e a promotoria n�o conseguiram peg�-lo 849 01:02:41,215 --> 01:02:43,009 porque fomos incompetentes? 850 01:02:43,092 --> 01:02:46,721 Entendi. Essa � a sua conclus�o. N�o consegue peg�-lo? 851 01:02:46,846 --> 01:02:48,097 N�o seja imprudente. 852 01:02:48,639 --> 01:02:50,224 N�o conhece o Haesong mesmo. 853 01:02:50,933 --> 01:02:52,268 Legalizar armas de fogo? 854 01:02:52,351 --> 01:02:54,353 Isso � moleza para eles. 855 01:02:54,645 --> 01:02:56,773 J� conquistaram a m�dia e a pol�tica. 856 01:02:57,982 --> 01:03:00,860 O �nico empecilho � a opini�o p�blica. 857 01:03:01,652 --> 01:03:04,739 O Haesong vai fazer de tudo para conquistar o povo. 858 01:03:04,947 --> 01:03:07,366 N�o hesitar�o em submeter a sociedade ao caos. 859 01:03:07,575 --> 01:03:09,285 Eles v�o fazer com que civis 860 01:03:09,911 --> 01:03:11,829 portem arma at� num mercado. 861 01:03:15,124 --> 01:03:17,293 � dif�cil de acreditar? 862 01:03:17,376 --> 01:03:20,463 Nem um pouco. Tudo isso � poss�vel para aqueles desgra�ados. 863 01:03:22,965 --> 01:03:24,050 Desgra�ados? 864 01:03:25,593 --> 01:03:27,136 N�o � s� o presidente Kwon? 865 01:03:30,181 --> 01:03:32,683 O Sr. Kwon n�o suja as m�os de sangue. 866 01:03:32,850 --> 01:03:34,101 Ele solta os c�es. 867 01:03:34,602 --> 01:03:36,771 Se n�o conseguirmos peg�-los, 868 01:03:37,188 --> 01:03:38,815 nunca chegaremos no presidente. 869 01:03:39,398 --> 01:03:41,359 Ent�o � por isso que est� disfar�ado. 870 01:03:42,568 --> 01:03:44,487 E tenta ganhar a confian�a deles. 871 01:03:44,570 --> 01:03:47,240 Este � o projeto de dois anos ao qual tem se dedicado. 872 01:03:49,575 --> 01:03:53,037 Sr. Choi, est� tentando entrar naquela equipe, n�o �? 873 01:03:58,334 --> 01:03:59,502 Equipe A. 874 01:04:10,096 --> 01:04:11,973 Os faz-tudo profissionais do Haesong. 875 01:04:12,890 --> 01:04:14,517 Ningu�m nunca sobreviveu. 876 01:04:15,685 --> 01:04:18,646 Um civil como voc� deve se afastar. Seria morto facilmente. 877 01:04:21,232 --> 01:04:23,025 Equipe A. 878 01:04:23,359 --> 01:04:26,654 Precisamos chegar at� eles para pegar o presidente, 879 01:04:27,071 --> 01:04:29,365 j� que ele n�o suja as m�os. 880 01:04:30,241 --> 01:04:32,952 Mas o caso do meu pai � diferente. 881 01:04:33,953 --> 01:04:36,789 Est� diretamente ligado ao presidente Kwon. 882 01:04:37,582 --> 01:04:39,208 - Tem provas? - N�o tenho. 883 01:04:41,711 --> 01:04:42,753 No entanto... 884 01:04:45,298 --> 01:04:46,591 algu�m dep�s. 885 01:04:47,925 --> 01:04:50,386 N�o sei se ele realmente � o assassino. 886 01:04:52,138 --> 01:04:54,181 Mas foi isso o que meu marido disse. 887 01:04:55,141 --> 01:04:56,350 A Sra. Eun Hyesoo? 888 01:04:58,060 --> 01:05:00,354 "Meu pai matou algu�m com a Adamas. 889 01:05:01,022 --> 01:05:04,066 E o Lee Changwoo foi quem levou a culpa." 890 01:05:22,460 --> 01:05:26,380 E da� que ele � promotor? N�o estou � disposi��o dele. 891 01:06:01,123 --> 01:06:02,959 Sou o promotor Song Suhyeon. 892 01:06:06,420 --> 01:06:07,630 Ol�, senhor. 893 01:06:09,048 --> 01:06:11,634 Por que queria falar comigo? 894 01:06:12,677 --> 01:06:14,303 Preciso de sua ajuda, Sr. Lee. 895 01:06:17,348 --> 01:06:19,058 Minha ajuda? 896 01:06:21,519 --> 01:06:24,271 Vamos ver. 897 01:06:26,816 --> 01:06:28,401 Estou trabalhando em um caso. 898 01:06:28,484 --> 01:06:31,195 Acredito que talvez reconhe�a o suspeito. 899 01:06:32,947 --> 01:06:36,701 Que estranho... Cortei rela��es com a sociedade depois que fui preso. 900 01:06:37,952 --> 01:06:38,995 � este homem. 901 01:06:44,875 --> 01:06:46,210 O senhor reconhece? 902 01:06:50,631 --> 01:06:52,091 N�o. 903 01:06:53,968 --> 01:06:55,219 N�o reconhece? 904 01:06:56,387 --> 01:06:57,388 N�o, senhor. 905 01:07:00,391 --> 01:07:03,310 Ent�o me reconhece? J� nos vimos antes. 906 01:07:13,821 --> 01:07:14,989 N�o tenho certeza. 907 01:07:16,407 --> 01:07:18,034 N�o me lembro bem. 908 01:07:18,993 --> 01:07:20,995 Vinte e dois anos � muito tempo. 909 01:07:22,997 --> 01:07:24,707 Mas a lembran�a est� viva em mim. 910 01:07:28,627 --> 01:07:31,714 O senhor matou meu pai. 911 01:07:39,180 --> 01:07:40,681 � bom v�-lo novamente. 912 01:07:44,518 --> 01:07:46,228 - Vamos! - Est�o saindo! 913 01:07:46,312 --> 01:07:48,731 - Voc� agiu sozinho? - Vamos. 914 01:07:48,814 --> 01:07:52,109 O que motivou o assassinato? 915 01:07:52,193 --> 01:07:54,737 Diga o motivo! 916 01:07:55,780 --> 01:07:58,199 Assassino! Lembre-se bem do meu rosto! 917 01:07:58,324 --> 01:08:01,035 Voc� vai pagar por isso! 918 01:08:02,119 --> 01:08:03,370 Tirem-no daqui! 919 01:08:04,580 --> 01:08:05,956 Assassino! 920 01:08:14,048 --> 01:08:15,299 Certo. 921 01:08:16,467 --> 01:08:17,760 Voltemos ao assunto. 922 01:08:18,594 --> 01:08:19,929 Quem � este? 923 01:08:22,765 --> 01:08:23,765 Eu n�o sei. 924 01:08:25,643 --> 01:08:27,269 Ent�o vou mudar a pergunta. 925 01:08:28,104 --> 01:08:30,356 Quem pegou a arma do crime? 926 01:08:32,983 --> 01:08:34,151 Por que pergunta isso? 927 01:08:34,235 --> 01:08:35,277 Tamb�m n�o sabe? 928 01:08:37,655 --> 01:08:40,741 N�o sei mesmo. 929 01:08:41,867 --> 01:08:43,202 Ent�o n�o foi ele? 930 01:08:45,037 --> 01:08:47,331 Eu n�o o conhe�o, senhor. 931 01:08:47,414 --> 01:08:50,376 Esse caso ocorreu h� 22 anos, e eu j� confessei. 932 01:08:50,459 --> 01:08:52,253 Foi uma confiss�o falsa. 933 01:08:54,630 --> 01:08:55,714 Por que eu... 934 01:08:58,551 --> 01:08:59,551 faria isso? 935 01:09:03,389 --> 01:09:05,266 Porque queria proteger o desgra�ado! 936 01:09:05,850 --> 01:09:06,892 Droga! 937 01:09:10,354 --> 01:09:11,772 Porque ele era c�mplice! 938 01:09:23,450 --> 01:09:29,957 ADAMAS: O DIAMANTE ASSASSINO 939 01:09:45,639 --> 01:09:46,891 Deve ter se esquecido... 940 01:09:46,974 --> 01:09:48,017 {\an8}SALA DE CONTROLE 941 01:09:48,100 --> 01:09:49,643 {\an8}...que me amea�ou. 942 01:09:49,727 --> 01:09:52,146 {\an8}Preciso entrar na toca do le�o se quiser peg�-lo. 943 01:09:52,229 --> 01:09:54,732 {\an8}Eu me recuso a sentir medo e a n�o saber quem �. 944 01:09:55,316 --> 01:09:57,902 {\an8}Revelarei tudo o que voc� esconde. 945 01:09:58,652 --> 01:10:01,780 {\an8}Deve se apressar se quiser pegar o verdadeiro assassino. 946 01:10:02,364 --> 01:10:05,034 {\an8}Artista forense? Foi a filha. 947 01:10:05,743 --> 01:10:07,995 {\an8}Certo, vamos l�. 948 01:10:08,662 --> 01:10:11,207 {\an8}Vou provocar um inc�ndio hoje. 949 01:10:14,043 --> 01:10:16,045 {\an8}Legendas: Carolina Rabelo 66288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.