Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,044 --> 00:00:46,463
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:46,546 --> 00:00:48,965
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
3
00:01:14,282 --> 00:01:15,909
I'm going to steal the Adamas.
4
00:01:15,992 --> 00:01:18,203
To reveal that it was used for the murder,
5
00:01:18,286 --> 00:01:21,039
the autopsy result and Adamas
must be collated.
6
00:01:21,122 --> 00:01:24,000
Would Haesong cooperate? No, never.
7
00:01:25,168 --> 00:01:26,211
Are you out of your mind?
8
00:01:26,294 --> 00:01:27,629
You need to help me.
9
00:01:31,883 --> 00:01:32,883
He's insane.
10
00:01:42,977 --> 00:01:44,312
It wasn't me.
11
00:01:45,063 --> 00:01:46,648
I didn't recommend you.
12
00:02:05,291 --> 00:02:08,002
- Mr. Choi.
- Don't look too surprised.
13
00:02:08,128 --> 00:02:10,797
I just wanted to talk to you in private.
14
00:02:11,798 --> 00:02:13,091
Sure.
15
00:02:13,675 --> 00:02:15,510
I need you to leave this house.
16
00:02:16,094 --> 00:02:17,220
This is an ultimatum.
17
00:02:18,763 --> 00:02:21,224
I have no plans to do that,
let alone empty-handed.
18
00:02:21,307 --> 00:02:22,987
Continue being cheeky,
and you'll get hurt.
19
00:02:23,560 --> 00:02:25,311
Much more than you think.
20
00:02:25,395 --> 00:02:27,188
I'm hot-tempered, you see.
21
00:02:28,439 --> 00:02:30,108
You're so predictable.
22
00:02:30,608 --> 00:02:33,111
Judging by how you're threatening me,
you must be in a rush.
23
00:02:33,194 --> 00:02:34,696
I won't tolerate you anymore.
24
00:02:36,781 --> 00:02:38,116
I could easily
25
00:02:39,826 --> 00:02:41,119
get rid of you…
26
00:02:53,548 --> 00:02:54,548
What's going on?
27
00:02:59,012 --> 00:03:00,471
Ms. Kwon.
28
00:03:03,183 --> 00:03:05,685
I can't breathe, Mr. Choi…
29
00:03:08,062 --> 00:03:09,063
That…
30
00:03:10,273 --> 00:03:11,357
That…
31
00:03:14,903 --> 00:03:16,237
That…
32
00:03:16,404 --> 00:03:17,906
Get it together! Exactly which one?
33
00:03:32,837 --> 00:03:34,631
That's vitamin K, right?
34
00:03:35,590 --> 00:03:38,009
Vitamin K is an antidote for rat poison.
35
00:03:38,092 --> 00:03:40,053
You'd know if you've read my book.
36
00:03:40,136 --> 00:03:43,473
The character's lover was fed
rat-poisoned food every day.
37
00:03:44,182 --> 00:03:46,184
And the character
ate some too to avoid suspicion,
38
00:03:46,267 --> 00:03:48,811
but also took some vitamin K, an antidote…
39
00:03:50,230 --> 00:03:51,606
…in order to live.
40
00:03:54,734 --> 00:03:55,985
Are you toying with me?
41
00:03:57,111 --> 00:03:58,154
It was a test.
42
00:03:59,906 --> 00:04:02,242
You're not the only one
who can sound someone out.
43
00:04:02,325 --> 00:04:03,910
You little scumbag!
44
00:04:04,577 --> 00:04:06,621
Curse at me all you want,
45
00:04:06,788 --> 00:04:09,082
but you still won't intimidate me.
46
00:04:09,165 --> 00:04:11,417
Your decisions
are what show your true nature.
47
00:04:11,501 --> 00:04:14,295
Your true colors are revealed
depending on what decisions you make
48
00:04:14,379 --> 00:04:16,923
during certain situations.
49
00:04:21,219 --> 00:04:23,846
You chose to save me which means
50
00:04:24,222 --> 00:04:25,640
you can't kill me.
51
00:04:30,561 --> 00:04:31,688
Cut this nonsense.
52
00:04:33,690 --> 00:04:35,525
I chose not to kill you because
53
00:04:36,401 --> 00:04:40,321
I didn't see the need to go that far
just to kick you out of here.
54
00:04:40,863 --> 00:04:43,700
I'm going to kick you
out of this house effortlessly.
55
00:04:43,783 --> 00:04:45,910
Will you grab me by the collar
and drag me out?
56
00:04:51,374 --> 00:04:52,458
No.
57
00:04:53,459 --> 00:04:55,044
I won't lay a hand on you.
58
00:04:56,546 --> 00:04:58,047
You're not my target.
59
00:05:05,805 --> 00:05:07,348
I'm not your target?
60
00:05:09,767 --> 00:05:13,146
Right. She should've arrived by now.
61
00:05:14,564 --> 00:05:18,860
You must know best
what your Achilles' heel is.
62
00:05:22,989 --> 00:05:25,575
Kim's wife, Im, got into a car accident
63
00:05:25,658 --> 00:05:29,162
and couldn't sustain her life
without any help.
64
00:05:29,954 --> 00:05:33,458
The police are assuming
that Kim was exhausted
65
00:05:33,624 --> 00:05:35,626
from nursing his wife that he ended up
66
00:05:35,793 --> 00:05:37,920
murdering her and taking his own life
67
00:05:38,004 --> 00:05:40,124
- by jumping fromtheir apartment.
- He killed himself?
68
00:05:42,800 --> 00:05:44,802
Suhyeon.
69
00:05:46,763 --> 00:05:48,598
The police find it highly probable…
70
00:05:48,681 --> 00:05:49,681
It can't be.
71
00:05:49,724 --> 00:05:52,226
…that these circumstances
were the cause of this incident.
72
00:05:52,852 --> 00:05:54,520
They're investigating the details
73
00:05:54,604 --> 00:05:57,648
by interviewing the bereaved
and witnesses.
74
00:05:58,608 --> 00:05:59,776
Who are you?
75
00:06:16,793 --> 00:06:18,044
Ms. Kim.
76
00:06:19,587 --> 00:06:20,587
Why are you…
77
00:06:27,512 --> 00:06:28,679
Ms. Kim.
78
00:06:33,226 --> 00:06:34,477
It's all my fault.
79
00:06:36,020 --> 00:06:38,898
Did something happen? What do you mean?
80
00:06:41,025 --> 00:06:42,235
I am…
81
00:06:44,028 --> 00:06:45,655
to blame.
82
00:06:45,738 --> 00:06:48,408
I took you to their house.
83
00:06:50,284 --> 00:06:52,161
What are you talking about?
84
00:06:55,123 --> 00:06:56,332
My parents…
85
00:06:58,793 --> 00:07:00,086
passed away.
86
00:07:01,879 --> 00:07:04,424
I'm Reporter Seo Yeonjin,
reporting from the crime scene.
87
00:07:05,216 --> 00:07:07,403
The neighbors have testified
that the couple loved each other dearly
88
00:07:07,427 --> 00:07:10,138
and are heartbroken over this incident.
89
00:07:10,888 --> 00:07:12,932
After the police investigated
the crime scene…
90
00:07:13,015 --> 00:07:14,267
Are you saying…
91
00:07:17,770 --> 00:07:18,855
they were your parents?
92
00:07:42,128 --> 00:07:43,129
Dad.
93
00:07:57,602 --> 00:07:58,644
Mom.
94
00:08:11,616 --> 00:08:12,616
Dad.
95
00:08:53,574 --> 00:08:55,826
He's still safe for now.
We're just tailing him.
96
00:08:57,620 --> 00:08:58,913
You're watching him?
97
00:08:58,996 --> 00:09:00,623
Don't be so relieved just yet.
98
00:09:01,415 --> 00:09:03,376
Keep in mind that we can always
99
00:09:03,459 --> 00:09:04,877
kill him or let him live.
100
00:09:06,045 --> 00:09:07,421
Stay away from him this instant.
101
00:09:07,505 --> 00:09:09,298
Shouldn't you have expected this much
102
00:09:09,382 --> 00:09:11,782
when you blackmailed
the Special Investigations Headquarters?
103
00:09:12,468 --> 00:09:15,805
People around you will face harm
instead of you.
104
00:09:19,976 --> 00:09:21,477
Let me tell you something right now.
105
00:09:22,478 --> 00:09:24,021
You're making a mistake.
106
00:09:30,861 --> 00:09:32,697
You should've braced yourself
107
00:09:33,781 --> 00:09:35,533
if you threw the first punch.
108
00:09:37,868 --> 00:09:41,247
Don't worry, Mom.
I'm eating well and doing great.
109
00:09:41,831 --> 00:09:43,708
How's Dad doing?
110
00:09:43,791 --> 00:09:45,334
Your dad?
111
00:09:46,502 --> 00:09:47,587
How is he?
112
00:09:48,713 --> 00:09:51,215
Eating well?
113
00:09:51,299 --> 00:09:54,302
Jeez, your dad misses you so much.
114
00:09:54,385 --> 00:09:57,346
Tell him I miss him too. Okay.
115
00:09:58,431 --> 00:10:00,516
I need to use the phone.
It's an emergency.
116
00:10:01,267 --> 00:10:03,185
- But still...
- Dongrim.
117
00:10:05,730 --> 00:10:06,772
Here.
118
00:10:20,536 --> 00:10:22,913
Your call cannot be connected
and will be forwarded to…
119
00:10:58,574 --> 00:10:59,784
Please stop the car.
120
00:11:01,869 --> 00:11:03,871
- Sorry?
- You can go back home.
121
00:11:04,538 --> 00:11:05,581
I'll take care of this.
122
00:11:13,923 --> 00:11:15,257
Please pull over.
123
00:11:26,352 --> 00:11:28,354
- What are you doing?
- Pull over.
124
00:11:28,437 --> 00:11:32,066
- Right now!
- Ms. Kim, please calm down.
125
00:11:33,275 --> 00:11:35,069
Calm down. This is dangerous.
126
00:11:54,338 --> 00:11:55,881
You came to me for help.
127
00:11:58,175 --> 00:11:59,677
But now, you don't want my help?
128
00:11:59,760 --> 00:12:03,139
I told you.
I'll take care of this on my own.
129
00:12:06,350 --> 00:12:08,602
I shouldn't have come to you
in the first place.
130
00:12:11,522 --> 00:12:12,606
Ms. Kim.
131
00:12:14,400 --> 00:12:16,402
You think it wasn't suicide, right?
132
00:12:20,448 --> 00:12:22,116
Isn't that why you came to see me?
133
00:12:30,916 --> 00:12:33,794
I know that you're confused and scared.
134
00:12:33,878 --> 00:12:36,297
But let's remain levelheaded.
135
00:12:36,589 --> 00:12:38,424
We need to understand what's going on.
136
00:12:46,432 --> 00:12:47,933
I don't know what came over me.
137
00:12:49,977 --> 00:12:52,229
I must've been out of my mind
for a minute.
138
00:12:59,236 --> 00:13:03,365
I just couldn't trust anyone
in this situation.
139
00:13:06,410 --> 00:13:07,495
I understand.
140
00:13:08,996 --> 00:13:11,791
Let's dig into this together.
141
00:13:18,255 --> 00:13:19,840
I'm sorry about what happened.
142
00:13:25,179 --> 00:13:28,265
They didn't commit suicide.
They would never.
143
00:13:29,642 --> 00:13:30,726
I'm sure of it.
144
00:13:37,900 --> 00:13:39,777
Shouldn't you have expected this much
145
00:13:39,860 --> 00:13:42,363
when you blackmailed
the Special Investigations Headquarters?
146
00:13:42,446 --> 00:13:45,533
People around you will face harm
instead of you.
147
00:13:52,081 --> 00:13:53,791
You've got beef with Mr. Choi, don't you?
148
00:13:55,668 --> 00:13:57,044
Did you guys fight?
149
00:13:58,045 --> 00:14:00,714
Right. I get it.
150
00:14:01,549 --> 00:14:04,468
You have a knack for upsetting others.
151
00:14:04,552 --> 00:14:08,264
Looking like a psychopath,
your words are merciless.
152
00:14:08,848 --> 00:14:10,599
But you only state the facts.
153
00:14:11,517 --> 00:14:13,143
It really gets to us, you know?
154
00:14:13,227 --> 00:14:14,770
- Lee Dongrim.
- Yes?
155
00:14:15,813 --> 00:14:16,814
Leave this house.
156
00:14:16,897 --> 00:14:19,066
Oh, come on.
157
00:14:19,149 --> 00:14:20,276
I'm not joking around.
158
00:14:22,236 --> 00:14:24,613
To be honest,
159
00:14:25,948 --> 00:14:28,075
I need some extra cash.
160
00:14:28,951 --> 00:14:31,537
I know I should listen to you.
161
00:14:31,871 --> 00:14:34,164
But my dad will be getting
a liver transplant soon.
162
00:14:35,040 --> 00:14:36,542
I need more money for the surgery.
163
00:14:39,169 --> 00:14:40,170
I didn't know that.
164
00:14:43,841 --> 00:14:45,843
Okay, I'll chip in.
165
00:14:46,510 --> 00:14:48,721
- What?
- I'll give you as much money as you need,
166
00:14:48,804 --> 00:14:50,097
so leave first thing tomorrow.
167
00:14:51,265 --> 00:14:52,641
But why would you…
168
00:14:56,937 --> 00:15:00,524
Well, if that's what you want, then okay.
169
00:15:18,042 --> 00:15:19,168
Lieutenant Choi.
170
00:15:27,468 --> 00:15:29,011
Oh, my mistake.
171
00:15:30,888 --> 00:15:32,056
I meant Mr. Choi.
172
00:15:33,891 --> 00:15:36,185
- So you're putting up a fight.
- Are you afraid?
173
00:15:37,061 --> 00:15:39,205
If you wish to keep my mouth shut,
leave Suhyeon alone.
174
00:15:39,229 --> 00:15:41,440
I have cards up my sleeve too, you know.
175
00:15:41,523 --> 00:15:43,233
Telling Chairman Kwon the truth?
176
00:15:43,317 --> 00:15:45,069
That I'm actually an undercover cop?
177
00:15:45,152 --> 00:15:47,988
Bring it on.
Let's see who goes down first.
178
00:15:49,114 --> 00:15:50,449
You're wrong.
179
00:15:50,991 --> 00:15:53,261
I'm talking about
the Special Investigations Headquarters.
180
00:15:53,285 --> 00:15:54,285
What are you getting at?
181
00:15:54,328 --> 00:15:57,122
That's the reason why
you want me to leave.
182
00:15:57,957 --> 00:16:01,043
They want to question me
about how I found out about you.
183
00:16:01,126 --> 00:16:03,545
A slip of the tongue,
and I could put all of you in danger.
184
00:16:05,047 --> 00:16:06,423
You're digging your own grave.
185
00:16:07,508 --> 00:16:09,176
Are you begging to be killed tonight?
186
00:16:09,843 --> 00:16:11,261
I met an ally.
187
00:16:12,763 --> 00:16:13,973
Give me some time.
188
00:16:16,558 --> 00:16:19,436
Are they willing to help you
steal the Adamas this instant?
189
00:16:19,603 --> 00:16:20,603
No.
190
00:16:22,189 --> 00:16:24,608
I need their help with something else.
191
00:16:57,725 --> 00:16:59,143
Ms. Kwon.
192
00:17:00,060 --> 00:17:01,687
I said leave me alone.
193
00:17:02,646 --> 00:17:05,065
Will you really not see him off today?
194
00:17:05,357 --> 00:17:08,360
But you've never missed a day.
195
00:17:08,944 --> 00:17:11,363
The chairman seems to be waiting for you.
196
00:17:14,783 --> 00:17:19,538
He wanted you to have this, so drink up.
197
00:17:19,997 --> 00:17:23,167
He wanted you to have this
198
00:17:23,459 --> 00:17:25,544
because he knew you had a weak knee.
199
00:17:25,627 --> 00:17:26,920
Here.
200
00:17:38,265 --> 00:17:39,892
PREMIUM SUPPLEMENT FOR JOINT HEALTH
201
00:18:07,294 --> 00:18:09,004
Gosh, this is pretty.
202
00:18:09,671 --> 00:18:10,798
You're prettier, Hyesoo.
203
00:19:03,559 --> 00:19:06,103
I bet there's no other assistant like me.
204
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
I could've just left like you told me to,
205
00:19:08,564 --> 00:19:10,816
but I insisted on finishing my work first.
206
00:19:11,316 --> 00:19:13,110
I'm such a professional.
207
00:19:14,736 --> 00:19:18,699
Mr. Ha, I understand that memoirs
are supposed to be sugarcoated,
208
00:19:18,782 --> 00:19:20,909
but he's gone too far
about his son's married life.
209
00:19:20,993 --> 00:19:22,637
Rumor has it that
it was a marriage of convenience,
210
00:19:22,661 --> 00:19:25,747
and she was supposed to wed someone else.
Why sugarcoat it into a love story?
211
00:19:33,172 --> 00:19:34,381
We need to talk.
212
00:19:35,549 --> 00:19:37,134
Sure. Dongrim.
213
00:19:41,221 --> 00:19:43,640
Right. I'll be outside.
214
00:19:53,692 --> 00:19:55,986
What is this? Is this a joke?
215
00:19:57,696 --> 00:19:59,740
Certainly not. It's blackmail.
216
00:19:59,823 --> 00:20:02,618
Like it says,
I have the letter that you sent.
217
00:20:02,701 --> 00:20:03,994
Do you remember that?
218
00:20:04,119 --> 00:20:06,121
So what do you want from me?
219
00:20:06,205 --> 00:20:07,539
I had asked for your help.
220
00:20:07,623 --> 00:20:09,791
And I said no.
221
00:20:09,875 --> 00:20:11,835
I can't help you steal the Adamas.
222
00:20:11,919 --> 00:20:14,171
I never asked you to do that.
223
00:20:15,881 --> 00:20:16,924
Is that so?
224
00:20:17,966 --> 00:20:20,135
Then how can I help you?
225
00:20:21,803 --> 00:20:24,014
There's a reason why
you wrote me that letter.
226
00:20:24,097 --> 00:20:25,682
Yes. I wanted you to reveal the truth.
227
00:20:25,766 --> 00:20:28,268
You had nothing to do
with the case from 22 years ago,
228
00:20:28,352 --> 00:20:31,146
yet you wrote to me
without asking for anything in return.
229
00:20:31,230 --> 00:20:32,707
- That's unbelievable.
- I don't care.
230
00:20:32,731 --> 00:20:34,399
You know the real killer.
231
00:20:41,031 --> 00:20:42,199
Who is it?
232
00:20:46,328 --> 00:20:49,373
This is my answer.
233
00:20:55,629 --> 00:20:57,965
If you want to threaten me,
do it properly.
234
00:21:18,819 --> 00:21:20,362
Are you setting a snare?
235
00:21:21,446 --> 00:21:22,781
That's illegal.
236
00:21:23,532 --> 00:21:25,409
Then report me.
237
00:21:27,369 --> 00:21:29,621
You've been going
into the woods often lately.
238
00:21:30,205 --> 00:21:32,457
I think you're working overtime too.
239
00:21:33,166 --> 00:21:34,926
Then you should be
the new chief of security.
240
00:21:34,960 --> 00:21:36,878
Maybe I should.
241
00:21:39,881 --> 00:21:40,924
Goodbye, sir.
242
00:21:46,346 --> 00:21:48,974
I knew it.
There's something you haven't told me.
243
00:21:50,142 --> 00:21:52,436
Well? I'm all ears.
244
00:21:53,228 --> 00:21:56,023
Twenty-two years ago,
a murder occurred in May.
245
00:21:56,523 --> 00:21:57,858
Nice opening.
246
00:21:58,191 --> 00:22:00,444
The culprit was caught
and given the death sentence.
247
00:22:00,652 --> 00:22:02,654
But the murder weapon disappeared.
248
00:22:03,989 --> 00:22:05,490
It disappeared?
249
00:22:05,574 --> 00:22:07,159
I believe it was the Adamas.
250
00:22:08,201 --> 00:22:09,703
That's why I want to steal it.
251
00:22:10,412 --> 00:22:12,892
I'll know for sure once it's collated
with the autopsy results.
252
00:22:14,666 --> 00:22:16,043
But why would you do that?
253
00:22:19,004 --> 00:22:20,505
My father was the victim.
254
00:22:22,049 --> 00:22:23,216
I see.
255
00:22:23,717 --> 00:22:26,136
I get that, but I still have a question.
256
00:22:27,888 --> 00:22:30,265
Why go through this trouble
if the killer was caught?
257
00:22:30,432 --> 00:22:31,808
The real killer is someone else.
258
00:22:32,267 --> 00:22:34,394
Who do you think took the murder weapon?
259
00:22:37,689 --> 00:22:39,316
This is intriguing.
260
00:22:39,816 --> 00:22:43,362
The one who has the Adamas
is the real killer or knows who it is.
261
00:22:45,322 --> 00:22:48,200
Your ally must have the answer.
262
00:22:50,452 --> 00:22:52,537
The answer is obvious.
263
00:22:55,415 --> 00:22:56,416
Hold on.
264
00:22:57,709 --> 00:22:59,669
May, 22 years ago?
265
00:23:09,346 --> 00:23:10,346
Have a seat.
266
00:23:11,348 --> 00:23:13,100
I prefer to stand.
267
00:23:13,767 --> 00:23:15,185
Should I keep standing too?
268
00:23:30,367 --> 00:23:31,868
It doesn't look infected.
269
00:23:32,786 --> 00:23:34,329
It must've hurt a lot.
270
00:23:35,080 --> 00:23:36,248
That's okay.
271
00:23:36,581 --> 00:23:39,626
My body will be useless once I die.
What's the point of cherishing it?
272
00:23:40,794 --> 00:23:43,588
I admit that I was
too worked up yesterday.
273
00:23:44,214 --> 00:23:45,674
You were right.
274
00:23:46,425 --> 00:23:49,511
There's something about the way he smiles.
275
00:23:50,929 --> 00:23:52,597
He reminds me of Minjo.
276
00:23:54,141 --> 00:23:58,228
Minjo took after his mom
and had a bright smile.
277
00:23:59,312 --> 00:24:01,189
It was soft too.
278
00:24:04,609 --> 00:24:06,695
Mr. Ha exudes a similar aura.
279
00:24:07,946 --> 00:24:10,407
That must've pulled at my heartstrings.
280
00:24:11,241 --> 00:24:14,911
See? I know you, sir.
281
00:24:16,121 --> 00:24:20,000
And yet, you were only upset with me
and even hurt me.
282
00:24:20,083 --> 00:24:22,002
Please understand me.
283
00:24:22,085 --> 00:24:24,504
You've lost a child too.
284
00:24:25,088 --> 00:24:28,091
We've experienced the same loss,
so can't you empathize with me?
285
00:24:30,927 --> 00:24:34,556
Of course I am grateful to have you.
286
00:24:35,682 --> 00:24:38,393
I know you wouldn't hesitate
to sacrifice yourself
287
00:24:38,477 --> 00:24:40,812
to save me through thick and thin.
288
00:24:41,897 --> 00:24:44,065
You're like my heart.
289
00:24:45,859 --> 00:24:47,360
After all,
290
00:24:48,111 --> 00:24:49,863
I owe you my life.
291
00:24:56,077 --> 00:24:57,454
Come in.
292
00:25:05,253 --> 00:25:06,588
Should I come back later?
293
00:25:06,671 --> 00:25:11,468
It's okay. There's nothing you can't say
in front of Ms. Kwon.
294
00:25:12,469 --> 00:25:13,637
Master.
295
00:25:20,477 --> 00:25:21,978
What is it?
296
00:25:25,982 --> 00:25:27,692
I have something to tell you, sir.
297
00:25:58,473 --> 00:26:00,600
BANKBOOK
298
00:26:01,101 --> 00:26:02,644
CASE SUMMARY
299
00:26:09,985 --> 00:26:11,778
There's no trace of resistance.
300
00:26:11,861 --> 00:26:13,613
And I doubt the police made the bed.
301
00:26:33,008 --> 00:26:34,008
Sleeping pills.
302
00:26:34,551 --> 00:26:36,219
Jeez, did I startle you?
303
00:26:36,303 --> 00:26:38,430
Mr. Gong, please.
304
00:26:38,513 --> 00:26:42,851
Our colleagues do call me the assassin.
305
00:26:42,934 --> 00:26:45,437
- Assassin, my foot.
- I'm just joking.
306
00:26:46,688 --> 00:26:47,856
What did the police say?
307
00:26:47,939 --> 00:26:51,276
She was given sleeping pills
and was smothered with a pillow.
308
00:26:51,359 --> 00:26:52,569
How humane, right?
309
00:26:52,694 --> 00:26:54,696
That's why they think the husband did it.
310
00:26:55,113 --> 00:26:56,823
Look at how he got his accounts in order.
311
00:26:56,906 --> 00:27:00,035
This is what people
who are about to commit suicide do.
312
00:27:00,118 --> 00:27:03,163
My expertise of ten years tells me
that this is certainly a suicide case.
313
00:27:03,663 --> 00:27:06,499
He didn't even scream
while he was falling.
314
00:27:07,083 --> 00:27:10,128
Sir, why are you
digging into this case so much?
315
00:27:11,338 --> 00:27:13,506
- Was he unconscious?
- Sorry?
316
00:27:13,590 --> 00:27:16,259
Hitting the ground head first
must've covered up any head injuries.
317
00:27:16,843 --> 00:27:18,845
The police have concluded it as suicide.
318
00:27:19,012 --> 00:27:21,848
Mr. Gong, I will never commit suicide.
319
00:27:22,140 --> 00:27:25,602
If the police claim that I killed myself,
you'd better look into it.
320
00:27:25,685 --> 00:27:27,729
Don't let me get cremated.
Just bury my body.
321
00:27:27,812 --> 00:27:29,022
An autopsy may be needed.
322
00:27:29,105 --> 00:27:30,482
I prefer that too.
323
00:27:30,565 --> 00:27:32,359
I'm too scared to get cremated.
324
00:27:32,442 --> 00:27:34,361
Right. Did you get what I asked for?
325
00:27:34,611 --> 00:27:37,364
Right. One second, sir.
326
00:27:38,948 --> 00:27:41,701
Apparently, this brand is the best.
327
00:27:48,249 --> 00:27:49,501
ARES
WARNING EXTREME DANGER
328
00:27:49,584 --> 00:27:51,544
- He's a prosecutor?
- Yes, sir.
329
00:27:51,628 --> 00:27:53,129
PERSONAL INFORMATION
SONG SUHYEON
330
00:27:54,547 --> 00:27:56,216
He's the prosecution's nuisance.
331
00:27:56,299 --> 00:27:58,486
He doesn't hesitate
to disobey his superiors if need be.
332
00:27:58,510 --> 00:28:00,470
They can't touch him.
333
00:28:00,553 --> 00:28:01,680
What a distinct character.
334
00:28:02,263 --> 00:28:05,100
Seeing that he hasn't gotten sacked,
he must be the ace.
335
00:28:05,183 --> 00:28:06,983
The prosecutors' office
is chaotic these days.
336
00:28:07,018 --> 00:28:09,688
Those for and against the president
are at each other's throats.
337
00:28:10,563 --> 00:28:12,482
If we provoke him…
338
00:28:12,565 --> 00:28:14,818
The likes of him don't sit still if we do.
339
00:28:15,777 --> 00:28:17,779
And we happened to provoke him.
340
00:28:18,279 --> 00:28:21,241
Gosh. This is going to be a nuisance.
341
00:28:21,449 --> 00:28:22,826
Do you think he'll be suspicious?
342
00:28:24,327 --> 00:28:25,954
Kim Wonjoong and his wife
343
00:28:26,037 --> 00:28:28,373
committed suicide
the very day he visited them.
344
00:28:29,207 --> 00:28:32,627
If he's a competent prosecutor,
I'm sure he feels something is off.
345
00:28:33,962 --> 00:28:36,005
Then I'll come up with a scenario.
346
00:28:40,468 --> 00:28:42,178
- Mr. Lee!
- Yes?
347
00:28:44,973 --> 00:28:46,891
- Mr. Jeong.
- Yes, sir.
348
00:28:47,892 --> 00:28:50,228
I may lose my position to you
in the near future.
349
00:28:52,856 --> 00:28:54,149
You can be the new team leader.
350
00:28:54,774 --> 00:28:56,234
I'm sorry, sir.
351
00:28:57,444 --> 00:28:58,778
Forget the scenario.
352
00:28:59,404 --> 00:29:02,949
It'll obviously look fishy
if Song Suhyeon dies as well.
353
00:29:03,992 --> 00:29:04,992
Yes, sir.
354
00:29:06,786 --> 00:29:09,038
- Did you call for me, sir?
- Yes.
355
00:29:09,664 --> 00:29:11,833
Keep an eye on Song Suhyeon.
356
00:29:12,500 --> 00:29:13,334
Sorry?
357
00:29:13,418 --> 00:29:15,754
He seems to be a hotshot.
358
00:29:16,212 --> 00:29:19,048
So we should play on his level,
don't you think?
359
00:29:21,468 --> 00:29:24,262
Mr. Lee, can I entrust you with this task?
360
00:29:25,972 --> 00:29:29,392
Of course, sir.
I'm actually a natural at field work.
361
00:29:36,316 --> 00:29:38,067
Sir, do you really think he'll be okay?
362
00:29:38,693 --> 00:29:41,654
I don't think he's ready to...
363
00:29:44,073 --> 00:29:45,673
You're really pressing my buttons today.
364
00:29:46,743 --> 00:29:47,786
I'm sorry, sir.
365
00:29:47,869 --> 00:29:50,079
He's just keeping an eye on him.
366
00:29:51,247 --> 00:29:52,247
Yes, sir.
367
00:29:58,004 --> 00:29:59,339
Mr. Seo.
368
00:30:00,089 --> 00:30:02,425
This isn't right. He's not ready for this.
369
00:30:02,509 --> 00:30:03,760
It's our team leader's command.
370
00:30:07,514 --> 00:30:09,795
Still, he can't favor him
just because they're brothers...
371
00:30:12,977 --> 00:30:14,187
Say that again.
372
00:30:15,104 --> 00:30:16,104
I'm sorry, sir.
373
00:30:17,023 --> 00:30:19,359
What about the daughter?
Did you follow up with her yet?
374
00:30:20,693 --> 00:30:22,153
What is it?
375
00:30:22,904 --> 00:30:24,989
I already gave my testimony yesterday.
376
00:30:25,073 --> 00:30:26,282
You see…
377
00:30:27,283 --> 00:30:29,702
It does look like
your father committed suicide
378
00:30:29,786 --> 00:30:32,205
after murdering your mother.
379
00:30:32,372 --> 00:30:36,084
But personally speaking,
I feel like his motive was too weak.
380
00:30:37,168 --> 00:30:40,004
I heard your parents
loved each other dearly.
381
00:30:41,130 --> 00:30:43,883
Yes. They did.
382
00:30:43,967 --> 00:30:46,386
But he did struggle a lot.
383
00:30:47,470 --> 00:30:49,639
He had been taking care of her
for the past 22 years.
384
00:30:51,599 --> 00:30:53,101
So I understand the decision he made.
385
00:30:54,853 --> 00:30:55,853
Ah.
386
00:30:57,230 --> 00:30:58,356
I see.
387
00:31:06,030 --> 00:31:08,908
He doesn't deserve to be buried
with our ancestors after what he did.
388
00:31:09,242 --> 00:31:10,282
It'll only bring bad luck.
389
00:31:10,326 --> 00:31:13,037
Be quiet. Seohee can hear you.
390
00:31:14,205 --> 00:31:16,040
Let's end this funeral service today.
391
00:31:16,249 --> 00:31:18,668
Goodness, can you please stop?
392
00:31:20,628 --> 00:31:21,671
Are you okay?
393
00:31:30,013 --> 00:31:31,431
I told you not to come.
394
00:31:36,477 --> 00:31:39,689
I thought it was only right
to offer my condolences.
395
00:31:45,403 --> 00:31:47,113
You know the real killer.
396
00:31:47,697 --> 00:31:48,698
Who is it?
397
00:32:09,469 --> 00:32:10,803
She's going to regret this.
398
00:32:14,223 --> 00:32:15,224
What is that?
399
00:32:15,391 --> 00:32:16,631
The chairman's interview notes.
400
00:32:16,684 --> 00:32:19,524
I've organized them. You just need
to show him and get his confirmation.
401
00:32:20,396 --> 00:32:21,648
Thanks.
402
00:32:22,231 --> 00:32:25,026
I'll get going then.
I'm going to leave after a shower.
403
00:32:25,902 --> 00:32:26,903
Okay.
404
00:32:30,782 --> 00:32:33,076
It's so hard to leave you behind.
405
00:32:35,870 --> 00:32:37,914
I should find you a good woman to marry.
406
00:32:40,333 --> 00:32:42,168
You'll end up like Ms. Kwon.
407
00:32:42,251 --> 00:32:43,294
Just leave.
408
00:32:43,378 --> 00:32:46,339
Having no kids or a husband
has turned her into a cranky lady.
409
00:32:46,422 --> 00:32:47,902
Do you think she's ever dated anyone?
410
00:32:47,966 --> 00:32:48,966
- Maybe a divorcée?
- Go.
411
00:32:49,050 --> 00:32:50,635
- Judging by her awful temper...
- Jeez.
412
00:32:50,718 --> 00:32:51,761
Oh, my goodness!
413
00:32:53,096 --> 00:32:55,682
Why are you so surprised to see me?
414
00:32:56,140 --> 00:32:57,642
Because you barged in here.
415
00:32:57,725 --> 00:32:58,977
I understand.
416
00:32:59,060 --> 00:33:01,479
I just caught you bad-mouthing me.
417
00:33:02,105 --> 00:33:03,439
Did you hear that?
418
00:33:07,193 --> 00:33:09,862
By the way, have you ever dated before?
419
00:33:09,946 --> 00:33:12,323
- What kind of nonsense is that?
- I guess she has. Bye.
420
00:33:19,956 --> 00:33:20,957
What brings you here?
421
00:33:21,040 --> 00:33:23,626
It's nothing much.
422
00:33:24,252 --> 00:33:26,546
I've been too harsh on you.
423
00:33:26,629 --> 00:33:27,964
Are you apologizing to me?
424
00:33:28,172 --> 00:33:29,007
You wish.
425
00:33:29,090 --> 00:33:31,759
Our beef has only troubled the master.
426
00:33:31,843 --> 00:33:34,243
Let's just put an end to this.
You'll be leaving soon anyway.
427
00:33:34,762 --> 00:33:37,306
Sure. I hope we get along
during my remaining time here.
428
00:33:38,766 --> 00:33:40,018
Your remaining time here?
429
00:33:40,935 --> 00:33:42,687
All right. Sure.
430
00:33:43,896 --> 00:33:45,148
Right.
431
00:33:46,107 --> 00:33:48,359
Shouldn't you say your goodbyes?
432
00:33:49,027 --> 00:33:51,696
- Goodbyes?
- You haven't heard yet?
433
00:33:52,113 --> 00:33:54,032
The chairman will be leaving.
434
00:33:54,115 --> 00:33:57,910
I don't know what's gotten into Ms. Hyesoo
but they'll be going on a trip together.
435
00:34:25,480 --> 00:34:26,689
Hey.
436
00:34:28,316 --> 00:34:29,233
We need to talk.
437
00:34:29,317 --> 00:34:30,693
Not now. Later.
438
00:34:30,777 --> 00:34:32,195
Right now.
439
00:34:42,038 --> 00:34:44,832
Why did you bring me here?
I'm a bit busy right now.
440
00:34:45,666 --> 00:34:47,919
This helicopter
is a peculiarity of Haesong.
441
00:34:48,503 --> 00:34:52,173
It is the only group that is affiliated
with the country's biggest arms dealer.
442
00:34:52,256 --> 00:34:53,424
Were you aware of that?
443
00:34:53,508 --> 00:34:55,611
If you're talking about ARES,
I roughly know about it.
444
00:34:55,635 --> 00:34:57,845
You're right.
445
00:34:58,513 --> 00:35:00,056
They manufacture everything
446
00:35:00,139 --> 00:35:02,475
from self-defense gadgets
to military arms.
447
00:35:02,558 --> 00:35:05,686
Thanks to that, this mansion
has a cutting-edge security system.
448
00:35:06,521 --> 00:35:09,732
All the employees have registered
their physical characteristics.
449
00:35:10,316 --> 00:35:11,400
Yes, I did as well.
450
00:35:12,401 --> 00:35:15,154
It's more than just
security measures. They can identify you.
451
00:35:15,238 --> 00:35:18,324
We all have our own serial numbers.
452
00:35:19,700 --> 00:35:20,700
They're watching us.
453
00:35:21,160 --> 00:35:22,245
Our every single move.
454
00:35:23,746 --> 00:35:25,039
From up there.
455
00:35:25,665 --> 00:35:26,707
Do you get it?
456
00:35:41,013 --> 00:35:42,723
Biometrics AI.
457
00:35:43,933 --> 00:35:44,976
The eye in the sky.
458
00:35:46,811 --> 00:35:48,187
They can see our every move.
459
00:35:48,855 --> 00:35:50,314
And I'm no exception.
460
00:36:00,032 --> 00:36:01,826
I'm so full.
461
00:36:11,627 --> 00:36:12,920
That's Mr. Choi.
462
00:36:13,004 --> 00:36:14,172
Who's that next to him?
463
00:36:15,381 --> 00:36:17,508
Let me see their serial number.
464
00:36:20,720 --> 00:36:21,971
It's Mr. Ha.
465
00:36:28,311 --> 00:36:31,564
Does this mean you want to
hop into the same boat with me?
466
00:36:32,148 --> 00:36:34,942
You must be overly eager, seeing how
you're getting ahead of yourself.
467
00:36:35,026 --> 00:36:36,026
Then why tell me this?
468
00:36:37,236 --> 00:36:40,406
You think Chairman Kwon is responsible
for your father's murder, don't you?
469
00:36:41,407 --> 00:36:42,491
What's your take?
470
00:36:43,075 --> 00:36:44,075
He's a key suspect.
471
00:36:44,410 --> 00:36:47,622
If the Adamas was the murder weapon,
then its owner must be the suspect.
472
00:36:48,289 --> 00:36:50,333
We have the same target.
Chairman Kwon Jaekyu.
473
00:36:51,500 --> 00:36:52,919
Don't be foolish.
474
00:36:53,586 --> 00:36:54,879
Your father's death took place
475
00:36:54,962 --> 00:36:56,839
before August of 2000,
476
00:36:56,923 --> 00:36:58,567
before the statute of limitations
for murder was abolished.
477
00:36:58,591 --> 00:37:02,011
Simply put, the statute of limitations
for his case has run out.
478
00:37:02,094 --> 00:37:04,305
Chairman Kwon could confess to it
479
00:37:04,388 --> 00:37:05,723
and still not get punished.
480
00:37:05,806 --> 00:37:07,600
Yet you came here.
481
00:37:09,644 --> 00:37:11,187
What are you scheming?
482
00:37:13,439 --> 00:37:15,691
It hasn't run out yet.
483
00:37:16,651 --> 00:37:19,153
- What?
- The chairman was overseas for some time.
484
00:37:19,737 --> 00:37:21,072
There are still 18 days left.
485
00:37:22,073 --> 00:37:23,783
Do you want to know something else?
486
00:37:23,866 --> 00:37:26,494
My father's case from 22 years ago
was the only murder
487
00:37:27,078 --> 00:37:29,914
that Lee Changwoo had ever committed.
488
00:37:31,415 --> 00:37:32,750
Lee Changwoo.
489
00:37:32,833 --> 00:37:35,127
Lee Changwoo and Chairman Kwon.
490
00:37:36,003 --> 00:37:37,380
It's a fascinating combination.
491
00:37:37,505 --> 00:37:40,299
The key to this case
is their point of contact.
492
00:37:41,676 --> 00:37:44,637
I think we can help each other out.
493
00:37:46,013 --> 00:37:47,848
You want me to help you steal the Adamas
494
00:37:48,474 --> 00:37:50,226
so you can compare it
to the autopsy report?
495
00:37:50,309 --> 00:37:53,646
If the murder weapon is a match,
I can request a retrial.
496
00:37:53,729 --> 00:37:54,772
What if it doesn't?
497
00:37:55,356 --> 00:37:56,607
- Then...
- Then…
498
00:37:59,277 --> 00:38:00,757
our team's project will fall through.
499
00:38:00,820 --> 00:38:03,864
We're up against a much more
powerful force than you think.
500
00:38:03,948 --> 00:38:05,708
I can't help you
merely based on a suspicion.
501
00:38:07,952 --> 00:38:10,913
What exactly is this project?
502
00:38:10,997 --> 00:38:13,708
You've been here for two years now
but still haven't completed it.
503
00:38:14,292 --> 00:38:16,460
- Isn't it right to give up?
- Shut it.
504
00:38:16,544 --> 00:38:18,838
Bring me proof
that it's linked to Chairman Kwon.
505
00:38:18,921 --> 00:38:20,214
If not, just leave
506
00:38:20,298 --> 00:38:23,342
before I end your brother's life.
507
00:38:30,474 --> 00:38:31,976
This is a taser.
508
00:38:32,476 --> 00:38:33,894
Keep it with you just in case.
509
00:38:34,395 --> 00:38:35,995
The precautions are written on the back.
510
00:38:36,063 --> 00:38:37,440
Prosecutor Song.
511
00:38:40,526 --> 00:38:41,777
Why are you doing this?
512
00:38:47,742 --> 00:38:48,868
I understand.
513
00:38:50,036 --> 00:38:52,663
I must look like a lunatic. But you see…
514
00:38:57,376 --> 00:38:58,711
Your parents met untimely deaths
515
00:38:59,628 --> 00:39:01,505
after I visited them.
516
00:39:02,590 --> 00:39:05,092
You know very well
that they wouldn't have committed suicide.
517
00:39:06,177 --> 00:39:07,470
Then who could it have been?
518
00:39:08,804 --> 00:39:10,222
Who could've killed them?
519
00:39:15,394 --> 00:39:17,188
My father's killer…
520
00:39:21,734 --> 00:39:23,861
murdered your parents too.
521
00:39:25,279 --> 00:39:26,697
That's my conclusion.
522
00:39:28,991 --> 00:39:31,118
It sounds too far-fetched.
523
00:39:31,202 --> 00:39:33,579
The murderer watched my parents
for the past 22 years
524
00:39:33,996 --> 00:39:36,374
and only killed them
because you visited them?
525
00:39:37,458 --> 00:39:38,584
That's right.
526
00:39:42,004 --> 00:39:44,340
- And you know that.
- I do.
527
00:39:45,591 --> 00:39:47,093
That's why I'm acting like this.
528
00:39:51,847 --> 00:39:53,307
I'm afraid you'll die as well.
529
00:39:58,896 --> 00:40:01,732
- Ms. Kim.
- A detective visited me again today.
530
00:40:02,858 --> 00:40:05,194
I told him
that my parents committed suicide
531
00:40:06,570 --> 00:40:09,031
in case their killer was watching me.
532
00:40:11,117 --> 00:40:14,203
Well done.
It's better to be safe than sorry.
533
00:40:14,286 --> 00:40:16,747
So you should stop here as well.
534
00:40:18,416 --> 00:40:20,167
Or you could be in serious peril.
535
00:40:22,169 --> 00:40:24,088
I'm sorry for barging into your house.
536
00:40:24,713 --> 00:40:27,842
But I'll take care of this
from now on. Goodbye.
537
00:40:28,426 --> 00:40:29,635
Ms. Kim Seohee.
538
00:40:35,641 --> 00:40:38,144
You decided to dig into my father's case
from 22 years ago
539
00:40:38,227 --> 00:40:40,980
because you knew
that your father gave false testimony.
540
00:40:41,772 --> 00:40:44,275
You didn't turn a blind eye to it,
and I won't either.
541
00:40:47,278 --> 00:40:48,654
It's my turn now.
542
00:40:50,489 --> 00:40:52,366
I will catch them no matter what.
543
00:40:54,785 --> 00:40:56,954
So let's do this together.
544
00:41:05,796 --> 00:41:07,173
I saw him.
545
00:41:08,299 --> 00:41:09,592
You saw him? Who?
546
00:41:09,675 --> 00:41:10,885
The man.
547
00:41:11,844 --> 00:41:13,721
The man who killed your father.
548
00:41:20,186 --> 00:41:21,687
Your father...
549
00:41:22,897 --> 00:41:24,440
went into that house alone.
550
00:41:37,870 --> 00:41:39,288
I definitely saw him.
551
00:41:41,207 --> 00:41:43,375
Aren't you bored too?
552
00:41:45,794 --> 00:41:47,338
When is Mom coming?
553
00:41:49,924 --> 00:41:53,052
Don't you wish she'd get here quickly?
554
00:41:53,844 --> 00:41:55,304
I was in the car as well.
555
00:41:55,387 --> 00:41:56,597
Should we go see her?
556
00:42:29,547 --> 00:42:33,259
- Dad.
- Yes? What is it?
557
00:42:37,263 --> 00:42:38,514
What is it, Seohee?
558
00:42:39,890 --> 00:42:41,058
I'm the witness.
559
00:42:50,526 --> 00:42:52,486
Song Suhyeon is speaking with Kim Seohee.
560
00:42:53,779 --> 00:42:54,779
Hey.
561
00:42:55,406 --> 00:42:58,659
Seeing how he came all the way here,
I doubt he'll back away that easily.
562
00:42:58,742 --> 00:43:00,995
He's desperate to get killed.
563
00:43:01,453 --> 00:43:03,914
All right. Keep an eye on him for now.
564
00:43:04,665 --> 00:43:05,665
Bye.
565
00:43:08,961 --> 00:43:11,880
The victim's son has met
with the witness' daughter.
566
00:43:12,923 --> 00:43:14,425
I wonder how this will end.
567
00:43:16,969 --> 00:43:18,137
What did Seohee say?
568
00:43:18,512 --> 00:43:20,472
She seemed to believe that it was suicide.
569
00:43:20,556 --> 00:43:22,641
I don't think
there's anything to worry about.
570
00:43:22,725 --> 00:43:23,851
Okay.
571
00:43:24,351 --> 00:43:27,187
Then we just need to take care
of the prosecutor.
572
00:43:27,521 --> 00:43:29,106
Yes, sir.
573
00:43:29,189 --> 00:43:30,524
- Good work.
- Thank you, sir.
574
00:43:31,734 --> 00:43:32,860
Mr. Ha.
575
00:43:36,655 --> 00:43:39,283
He's not here. I was going to say goodbye.
576
00:43:48,876 --> 00:43:52,504
He must've forgotten
to check with the chairman.
577
00:43:52,588 --> 00:43:54,340
Who will help him once I'm gone?
578
00:44:02,306 --> 00:44:03,849
How is it going?
579
00:44:20,866 --> 00:44:21,992
Hello, sir.
580
00:44:23,619 --> 00:44:25,496
Aren't you Mr. Ha's pupil?
581
00:44:25,579 --> 00:44:26,997
Yes, sir.
582
00:44:28,540 --> 00:44:31,085
What were you doing in my office?
583
00:44:31,168 --> 00:44:33,837
Come and go as you wish,
and you'll be in a pickle.
584
00:44:35,756 --> 00:44:38,425
The interview notes. I've organized them
and put them on your desk.
585
00:44:38,676 --> 00:44:40,302
We need your confirmation.
586
00:44:42,137 --> 00:44:44,264
He must've been uninformed.
587
00:44:45,849 --> 00:44:47,393
Sorry? What do you mean?
588
00:44:54,149 --> 00:44:56,443
What exactly did your husband say again?
589
00:45:02,324 --> 00:45:04,201
Have you gone crazy? Lower your voice.
590
00:45:04,284 --> 00:45:07,244
"Lee Changwoo isn't the real killer,
and the murder weapon was the Adamas."
591
00:45:07,287 --> 00:45:08,287
Is that what he said?
592
00:45:08,706 --> 00:45:09,623
All that I know was in that letter.
593
00:45:09,707 --> 00:45:12,084
So that's all he said?
Nothing about the killer?
594
00:45:12,167 --> 00:45:13,669
- That's right.
- You're lying.
595
00:45:14,837 --> 00:45:16,296
You know who the killer is.
596
00:45:16,380 --> 00:45:18,006
Isn't it obvious?
597
00:45:18,090 --> 00:45:19,633
- I don't know.
- Chairman Kwon.
598
00:45:21,802 --> 00:45:23,011
It's him.
599
00:45:26,056 --> 00:45:27,349
The owner of the Adamas.
600
00:45:29,685 --> 00:45:31,687
I thought he was the real killer.
601
00:45:33,939 --> 00:45:35,149
That's your reason?
602
00:45:35,232 --> 00:45:36,775
If not, just say that I'm wrong.
603
00:45:36,859 --> 00:45:39,319
Then I'll omit him
from my list of suspects.
604
00:45:39,403 --> 00:45:41,321
- I don't know anything.
- You don't?
605
00:45:41,405 --> 00:45:44,616
You're avoiding answering
a simple yes-or-no question,
606
00:45:44,700 --> 00:45:46,344
meaning you're deliberately
hiding something.
607
00:45:46,368 --> 00:45:48,368
And that means that
you expected me to ask you this
608
00:45:48,412 --> 00:45:50,372
and that you understand the question.
609
00:45:53,834 --> 00:45:55,586
You know the truth.
610
00:46:04,219 --> 00:46:05,554
Ms. Eun.
611
00:46:06,221 --> 00:46:08,766
The way you address someone
shows how close you are to them.
612
00:46:09,767 --> 00:46:12,519
You've never addressed
the chairman as Father.
613
00:46:12,603 --> 00:46:16,064
You always address him as the chairman,
and I sense animosity toward him.
614
00:46:17,107 --> 00:46:18,734
You want him to get caught, don't you?
615
00:46:23,530 --> 00:46:25,949
I don't know for sure
if he was the killer or not.
616
00:46:27,659 --> 00:46:29,536
But this is what my husband said.
617
00:46:31,079 --> 00:46:33,999
"My father killed someone with the Adamas.
And Lee Changwoo…
618
00:46:34,917 --> 00:46:36,335
was the one who took the fall."
619
00:46:39,463 --> 00:46:40,798
I knew it.
620
00:46:41,131 --> 00:46:42,674
That's all I know.
621
00:46:42,758 --> 00:46:45,928
The rest is up to you to find out,
so leave me out of this.
622
00:46:46,553 --> 00:46:47,846
I'm afraid I can't do that.
623
00:46:49,348 --> 00:46:50,432
What do you mean?
624
00:46:50,516 --> 00:46:52,392
I happen to need your help with something.
625
00:46:52,476 --> 00:46:54,645
- I refuse.
- Find out who recommended me.
626
00:46:54,728 --> 00:46:56,647
It'll be easier for you to find out.
627
00:46:57,064 --> 00:46:59,274
I need to know who it is to brace myself.
628
00:46:59,358 --> 00:47:01,819
I need to know
why I was called here. Right?
629
00:47:01,902 --> 00:47:03,070
I said no.
630
00:47:09,117 --> 00:47:10,369
I recorded everything
631
00:47:11,119 --> 00:47:13,413
that you just said.
632
00:47:18,377 --> 00:47:20,177
I wonder what the chairman
will think of this.
633
00:47:21,672 --> 00:47:22,881
Start unpacking.
634
00:47:26,635 --> 00:47:28,220
Do you think you can stop him?
635
00:47:34,017 --> 00:47:35,352
Go to his office.
636
00:47:36,270 --> 00:47:37,938
That's where the bomb will go off.
637
00:47:39,940 --> 00:47:41,149
Yes, Hyunjo.
638
00:47:42,651 --> 00:47:45,195
Ms. Yoon told me.
639
00:47:46,655 --> 00:47:48,282
This is an extremely important matter.
640
00:47:48,365 --> 00:47:51,493
Make sure this information doesn't leak.
641
00:47:59,835 --> 00:48:01,712
I'll stop by your office soon.
642
00:48:02,671 --> 00:48:04,840
There's something
I need to tell you as well.
643
00:48:05,132 --> 00:48:06,466
Yes, Father.
644
00:48:06,550 --> 00:48:07,550
Bye.
645
00:48:17,477 --> 00:48:18,937
I'm sorry.
646
00:48:19,271 --> 00:48:21,356
It was rude of me to keep you waiting.
647
00:48:21,565 --> 00:48:23,817
No, sir. Not at all.
648
00:48:26,486 --> 00:48:28,405
How are you feeling?
649
00:48:29,573 --> 00:48:30,949
My boys were a bit harsh, right?
650
00:48:31,533 --> 00:48:33,410
Jeez, that must've really hurt.
651
00:48:34,620 --> 00:48:37,122
It's all my fault, sir.
652
00:48:37,623 --> 00:48:39,041
I'm deeply reflecting on myself.
653
00:48:39,541 --> 00:48:41,376
This is how my father is.
654
00:48:41,543 --> 00:48:45,130
If he senses arrogance in someone,
he doesn't hesitate to crush them.
655
00:48:46,798 --> 00:48:48,175
What can you do?
656
00:48:48,759 --> 00:48:51,470
Please understand, okay?
657
00:48:54,222 --> 00:48:56,475
Yes, sir. Of course.
658
00:49:01,313 --> 00:49:02,814
What were we talking about again?
659
00:49:03,690 --> 00:49:07,778
Right. It was about ARES
laying a golden egg...
660
00:49:07,861 --> 00:49:09,738
Yes, I remember now.
661
00:49:10,030 --> 00:49:11,990
Keep reading page seven.
662
00:49:13,533 --> 00:49:14,576
Yes, sir.
663
00:49:17,579 --> 00:49:19,081
"As for the United States..."
664
00:49:19,164 --> 00:49:20,707
No, no, no.
665
00:49:21,875 --> 00:49:23,043
Just with your eyes.
666
00:49:25,045 --> 00:49:27,214
I see. Yes, sir.
667
00:49:31,176 --> 00:49:32,719
Listen to me as you read that.
668
00:49:33,303 --> 00:49:36,640
Those are your top priorities
once you become President.
669
00:49:37,224 --> 00:49:40,602
You'll be quite busy
assisting Haesong for the next five years.
670
00:49:41,228 --> 00:49:44,064
You'd better brace yourself.
671
00:49:45,440 --> 00:49:46,441
Yes, sir.
672
00:49:48,694 --> 00:49:52,739
But how did you come up with such ideas?
673
00:49:53,782 --> 00:49:56,618
You're incredibly revolutionary.
674
00:49:58,996 --> 00:50:02,040
And we'll be together
throughout the revolution.
675
00:50:02,541 --> 00:50:04,835
Here's to the beginning of your reign!
676
00:50:11,008 --> 00:50:12,551
I don't understand, sir.
677
00:50:13,218 --> 00:50:14,928
You're pulling the plug on your memoir?
678
00:50:15,595 --> 00:50:18,557
Hyesoo wanted to fly out
to our villa in Venice.
679
00:50:19,266 --> 00:50:21,768
She's going to stay there this summer.
680
00:50:23,353 --> 00:50:25,689
That was when
I was reminded of my late son.
681
00:50:26,732 --> 00:50:28,900
He sure loved that place.
682
00:50:29,985 --> 00:50:33,155
So I'm thinking about
making a trip there myself.
683
00:50:34,990 --> 00:50:36,199
In that case,
684
00:50:36,783 --> 00:50:39,703
we'll resume the memoir
after you return from your trip.
685
00:50:39,786 --> 00:50:41,705
I'm afraid it won't be anytime soon.
686
00:50:42,831 --> 00:50:43,832
Maybe next year.
687
00:50:46,126 --> 00:50:47,711
I'm sad too.
688
00:50:48,128 --> 00:50:52,049
I was counting down the days
until I could read my memoir.
689
00:50:55,135 --> 00:50:56,136
Sir.
690
00:50:57,804 --> 00:50:59,014
Am I the problem?
691
00:50:59,097 --> 00:51:01,600
No.
692
00:51:02,309 --> 00:51:05,937
The presidential election would be over
by the time I return from Venice.
693
00:51:06,521 --> 00:51:08,899
I'll be too busy with work.
694
00:51:08,982 --> 00:51:11,302
There's something
I've always considered as my life's work.
695
00:51:11,943 --> 00:51:13,737
I need to complete it.
696
00:51:13,820 --> 00:51:16,990
It can't be helped. Please do understand.
697
00:51:20,911 --> 00:51:23,455
Pack enough water kimchi
and soy sauce marinated crab.
698
00:51:23,538 --> 00:51:25,540
He must eat well even when he's abroad.
699
00:51:25,749 --> 00:51:27,000
Yes, ma'am.
700
00:51:31,463 --> 00:51:33,423
I guess we're parting ways already.
701
00:51:34,216 --> 00:51:36,301
It's so sad to say goodbye.
702
00:51:52,526 --> 00:51:53,568
Mr. Ha?
703
00:51:56,613 --> 00:51:57,614
You haven't left?
704
00:51:58,949 --> 00:52:01,034
I wanted to say goodbye before leaving.
705
00:52:01,535 --> 00:52:03,787
Is something wrong?
706
00:52:03,870 --> 00:52:05,831
The chairman is pulling the plug
on the memoir.
707
00:52:07,207 --> 00:52:10,418
Does that mean
I'll only get paid half the amount?
708
00:52:10,502 --> 00:52:13,338
No, I'll give you the full amount.
709
00:52:13,964 --> 00:52:15,590
You need it for your father's surgery.
710
00:52:16,341 --> 00:52:17,968
Thank you.
711
00:52:19,010 --> 00:52:20,846
The chairman must be very busy.
712
00:52:20,929 --> 00:52:22,514
I heard he's preparing a new business.
713
00:52:22,597 --> 00:52:24,015
A new business?
714
00:52:25,392 --> 00:52:26,392
Who said that?
715
00:52:27,102 --> 00:52:28,353
Ms. Yoon.
716
00:52:28,854 --> 00:52:30,730
I didn't know she was deaf.
717
00:52:30,897 --> 00:52:33,483
But I know sign language
because of my dad.
718
00:52:35,986 --> 00:52:37,529
How is it going?
719
00:52:54,504 --> 00:52:55,940
Hwang Byungchul from New Future Party
720
00:52:55,964 --> 00:52:57,465
and Haesong must be doing something.
721
00:52:57,549 --> 00:53:00,635
That geezer promised to provide the police
with arms if he becomes President.
722
00:53:01,136 --> 00:53:02,136
Automatic pistols.
723
00:53:03,388 --> 00:53:05,724
- Are you sure?
- I was there.
724
00:53:10,770 --> 00:53:12,397
Automatic pistols?
725
00:53:13,148 --> 00:53:15,148
Does that mean
they'll get rid of blank ammunition?
726
00:53:18,612 --> 00:53:19,932
Strengthening governmental power?
727
00:53:20,864 --> 00:53:22,199
But why Haesong?
728
00:53:24,910 --> 00:53:26,536
This is a peculiarity of Haesong.
729
00:53:26,912 --> 00:53:30,040
It is the only group that is affiliated
with the country's biggest arms dealer.
730
00:53:32,918 --> 00:53:35,253
There's something
I've always considered as my life's work.
731
00:53:35,837 --> 00:53:37,464
I need to complete it.
732
00:53:39,299 --> 00:53:40,675
Weapons business.
733
00:53:40,759 --> 00:53:44,304
You're right. He's planning to slowly
make firearms accessible to all.
734
00:53:44,387 --> 00:53:45,263
Isn't that crazy?
735
00:53:45,347 --> 00:53:47,724
Everyone will purchase one for themselves.
736
00:53:47,807 --> 00:53:50,685
Everyone is so hot-tempered
so massacres are just waiting to happen.
737
00:53:50,769 --> 00:53:53,563
I bet you'll buy one too and shoot me.
738
00:54:00,195 --> 00:54:02,572
He's not listening. He never listens.
739
00:54:02,656 --> 00:54:03,656
Bye.
740
00:54:17,712 --> 00:54:20,590
What should we do?
741
00:54:21,466 --> 00:54:23,009
That was supposed to be confidential.
742
00:54:26,429 --> 00:54:30,517
Well, I wasn't trying to spy on you.
743
00:54:31,101 --> 00:54:32,894
I just saw you two.
744
00:54:34,354 --> 00:54:37,232
And I happen to know sign language.
745
00:54:37,983 --> 00:54:39,401
I'm sorry, sir.
746
00:54:41,361 --> 00:54:42,362
It's okay, Dongrim.
747
00:54:42,445 --> 00:54:45,198
We still told him even though
you found out accidentally.
748
00:54:45,782 --> 00:54:48,201
By the way, shouldn't you get going now?
749
00:54:48,952 --> 00:54:50,120
Right.
750
00:54:51,246 --> 00:54:53,623
Sir, thank you for everything.
751
00:54:54,582 --> 00:54:55,959
We'll be on our way then.
752
00:54:59,629 --> 00:55:01,881
No.
753
00:55:02,674 --> 00:55:05,593
This isn't something
to brush off that easily.
754
00:55:06,845 --> 00:55:07,721
Sorry?
755
00:55:07,804 --> 00:55:10,932
You found out
about Haesong supporting Candidate Hwang
756
00:55:11,433 --> 00:55:12,892
and the firearms.
757
00:55:13,393 --> 00:55:17,147
If word gets out,
this will critically affect the election.
758
00:55:17,731 --> 00:55:18,982
It'll be irreparable.
759
00:55:20,942 --> 00:55:24,446
You don't need to worry about that.
We will both be tight-lipped about it.
760
00:55:24,946 --> 00:55:26,948
Yes, sir. I promise.
761
00:55:27,032 --> 00:55:28,158
You promise?
762
00:55:29,451 --> 00:55:31,036
How naive.
763
00:55:31,703 --> 00:55:33,663
Verbal promises
764
00:55:33,747 --> 00:55:36,583
are only valid among friends.
765
00:55:37,709 --> 00:55:39,836
Then what would you like us to do?
766
00:55:40,795 --> 00:55:42,130
Knowing too much is a sin.
767
00:55:49,262 --> 00:55:50,764
I'm still thinking…
768
00:55:52,515 --> 00:55:54,726
about what to do with you.
769
00:56:20,794 --> 00:56:22,170
I'm afraid you'll have to die.
770
00:56:43,566 --> 00:56:44,651
I'm just joking.
771
00:56:47,445 --> 00:56:48,905
Let's do this.
772
00:56:49,823 --> 00:56:52,534
You are forbidden from leaving this house
773
00:56:53,618 --> 00:56:55,870
until the presidential election is over.
774
00:57:09,551 --> 00:57:11,177
"I'm afraid you'll have to die."
775
00:57:12,220 --> 00:57:13,888
Gosh, I almost peed my pants.
776
00:57:14,013 --> 00:57:16,933
How could he say such a frightening thing
in a sophisticated manner?
777
00:57:17,225 --> 00:57:19,519
He should've just sworn at us.
That was terrifying.
778
00:57:20,019 --> 00:57:21,312
Anyway, you heard him, right?
779
00:57:21,396 --> 00:57:23,982
We can only leave
once the election comes to an end.
780
00:57:24,357 --> 00:57:26,568
So don't tell me to go home anymore.
781
00:57:26,651 --> 00:57:28,069
I can't even if I want to.
782
00:57:35,243 --> 00:57:36,786
What should I do with him?
783
00:57:38,329 --> 00:57:39,456
Do I know you?
784
00:57:40,457 --> 00:57:42,542
You haven't called once,
so I thought you were dead.
785
00:57:43,126 --> 00:57:44,544
I called you yesterday.
786
00:57:44,627 --> 00:57:47,422
You did? Oh, was that you?
787
00:57:47,505 --> 00:57:49,400
I didn't recognize the number,
so I thought it was a spam call.
788
00:57:49,424 --> 00:57:52,343
Where in the world are you?
789
00:57:52,427 --> 00:57:53,845
Are you having that much fun?
790
00:57:53,928 --> 00:57:55,346
It's pretty much heaven here.
791
00:57:56,181 --> 00:57:57,901
I should keep traveling
until the day I die.
792
00:57:58,766 --> 00:57:59,767
How are you?
793
00:57:59,851 --> 00:58:02,270
Is this really you?
794
00:58:02,562 --> 00:58:04,063
You're asking me how I'm doing?
795
00:58:04,939 --> 00:58:07,192
By the way, you know what?
796
00:58:11,488 --> 00:58:13,406
Never mind.
797
00:58:14,574 --> 00:58:15,825
I'm busy. Bye.
798
00:58:16,409 --> 00:58:17,494
How did it go?
799
00:58:18,244 --> 00:58:20,163
It's finished, sir.
800
00:58:20,747 --> 00:58:21,789
Thank you.
801
00:58:46,356 --> 00:58:48,274
- Are you in?
- Police.
802
00:58:48,358 --> 00:58:50,318
Honey.
803
00:58:52,278 --> 00:58:54,989
Seohee, do you remember what I told you?
804
00:58:55,490 --> 00:58:58,785
You didn't see anything that night, okay?
805
00:58:58,910 --> 00:58:59,827
Okay.
806
00:58:59,911 --> 00:59:02,914
Good. What a good girl.
807
00:59:05,708 --> 00:59:06,876
Dad.
808
00:59:22,183 --> 00:59:23,685
That's him.
809
00:59:24,394 --> 00:59:26,229
He's the man I saw that day.
810
00:59:27,063 --> 00:59:28,773
When the police came to our house,
811
00:59:29,274 --> 00:59:31,194
my dad told them
that he was the one who saw him.
812
00:59:36,698 --> 00:59:39,492
He probably did that to protect you.
813
00:59:42,704 --> 00:59:44,080
What's our next move?
814
00:59:44,831 --> 00:59:45,999
I know someone...
815
00:59:47,375 --> 00:59:49,419
who might know this man.
816
01:00:10,690 --> 01:00:12,108
I'm at the funeral home.
817
01:00:12,191 --> 01:00:14,819
That reporter's parents passed away.
818
01:00:21,868 --> 01:00:23,161
Sir.
819
01:00:26,039 --> 01:00:28,458
Are you sure?
Someone's tailing Song Suhyeon?
820
01:00:31,002 --> 01:00:32,170
It's them.
821
01:00:33,796 --> 01:00:35,840
You're not going on that trip?
822
01:00:36,007 --> 01:00:38,217
No, it just turned out that way.
823
01:00:39,010 --> 01:00:40,720
I don't see the need to do that, sir.
824
01:00:40,803 --> 01:00:42,305
What can I do?
825
01:00:42,722 --> 01:00:46,184
It's not like I can bury Mr. Ha
and his pupil somewhere.
826
01:00:46,684 --> 01:00:49,937
I'll have to keep them here
until the election is over.
827
01:00:51,189 --> 01:00:52,273
In the meantime,
828
01:00:53,441 --> 01:00:56,569
I can finish my memoir.
829
01:01:10,667 --> 01:01:12,960
How dare you?
830
01:01:13,419 --> 01:01:15,838
What gives you the right?
831
01:01:16,214 --> 01:01:18,383
How dare you control my master?
832
01:01:18,466 --> 01:01:21,135
That little scumbag!
833
01:01:23,763 --> 01:01:25,306
I ought to kill him!
834
01:01:25,598 --> 01:01:27,892
That rat deserves to die!
835
01:01:45,660 --> 01:01:49,163
"The letter you sent me."
836
01:02:04,887 --> 01:02:05,972
What did you say?
837
01:02:06,597 --> 01:02:09,684
Did you know that
they are aiming to legalize firearms?
838
01:02:10,059 --> 01:02:12,186
What are you?
839
01:02:12,895 --> 01:02:14,230
How much do you know?
840
01:02:14,313 --> 01:02:16,941
Once Candidate Hwang gets elected,
they'll begin that project.
841
01:02:17,567 --> 01:02:19,807
You'll have to complete your mission
before the election,
842
01:02:19,861 --> 01:02:21,362
but you're running out of time.
843
01:02:23,322 --> 01:02:25,575
I won't let that happen.
We'll stop him at all costs.
844
01:02:25,658 --> 01:02:26,826
Of course you should.
845
01:02:26,909 --> 01:02:30,163
That's why we should make our move
on Chairman Kwon.
846
01:02:32,457 --> 01:02:34,625
Do you think it'll all be over
once you catch him?
847
01:02:35,126 --> 01:02:37,670
What did he do? What can you prove?
848
01:02:38,171 --> 01:02:41,007
Do you think the police
and the prosecution failed to catch him
849
01:02:41,215 --> 01:02:43,009
because we were incompetent?
850
01:02:43,092 --> 01:02:46,721
I see. So that's your conclusion?
You can't catch him?
851
01:02:46,846 --> 01:02:48,097
Don't be reckless.
852
01:02:48,639 --> 01:02:50,224
You don't know Haesong's true face.
853
01:02:50,933 --> 01:02:52,268
Legalizing firearms?
854
01:02:52,351 --> 01:02:54,353
That's a cakewalk for them.
855
01:02:54,645 --> 01:02:56,773
They've won over
the media and politics already.
856
01:02:57,982 --> 01:03:00,860
Their only hurdle is public opinion.
857
01:03:01,652 --> 01:03:04,739
Haesong will do everything they can
to win over the public.
858
01:03:04,947 --> 01:03:07,366
They won't hesitate
to subject our society to chaos.
859
01:03:07,575 --> 01:03:09,285
They'll make it necessary for civilians
860
01:03:09,911 --> 01:03:11,829
to carry a gun to the grocery store.
861
01:03:15,124 --> 01:03:17,293
What is it?
Do you find it hard to believe?
862
01:03:17,376 --> 01:03:20,463
Not at all.
This is all possible for those bastards.
863
01:03:22,965 --> 01:03:24,050
Bastards?
864
01:03:25,593 --> 01:03:27,136
It's not just Chairman Kwon?
865
01:03:30,181 --> 01:03:32,683
The chairman doesn't get blood
on his own hands.
866
01:03:32,850 --> 01:03:34,101
He unleashes his hounds.
867
01:03:34,602 --> 01:03:36,771
If we fail to catch those bastards,
868
01:03:37,188 --> 01:03:38,731
we'll never get to the chairman.
869
01:03:39,398 --> 01:03:41,359
So that's why you've gone undercover.
870
01:03:42,568 --> 01:03:44,528
This is why you've been trying
to win their trust.
871
01:03:44,570 --> 01:03:47,198
This is the two-year-long project
that you've been carrying out.
872
01:03:49,575 --> 01:03:53,037
Mr. Choi, you're trying to
get into that team, aren't you?
873
01:03:57,625 --> 01:03:59,502
Team A.
874
01:04:10,096 --> 01:04:12,056
Haesong's professional troubleshooters.
875
01:04:12,890 --> 01:04:14,517
No one ever survived.
876
01:04:15,810 --> 01:04:18,604
A civilian like you should back off.
You could easily get killed.
877
01:04:21,232 --> 01:04:23,025
Team A.
878
01:04:23,359 --> 01:04:26,654
We need to get to them
to eventually catch the chairman
879
01:04:27,071 --> 01:04:29,365
since the latter
doesn't get his hands dirty.
880
01:04:30,241 --> 01:04:32,952
But my father's case is different.
881
01:04:33,953 --> 01:04:36,789
It's directly linked to the chairman.
882
01:04:37,582 --> 01:04:39,208
- What's your proof?
- I have none.
883
01:04:41,711 --> 01:04:42,753
However…
884
01:04:45,298 --> 01:04:46,591
someone did testify.
885
01:04:47,925 --> 01:04:50,386
I don't know for sure
if he was the killer or not.
886
01:04:52,138 --> 01:04:54,181
But this is what my husband said.
887
01:04:55,141 --> 01:04:56,350
Eun Hyesoo?
888
01:04:58,060 --> 01:05:00,354
"My father killed someone with the Adamas.
889
01:05:01,022 --> 01:05:04,066
And Lee Changwoo was the one
who took the fall."
890
01:05:22,460 --> 01:05:26,380
So what if he's a prosecutor?
I'm not at his beck and call.
891
01:06:01,123 --> 01:06:04,085
I'm Prosecutor Song Suhyeon from
the Central District Prosecutors' Office.
892
01:06:06,420 --> 01:06:07,630
Hello, sir.
893
01:06:09,048 --> 01:06:11,634
Why did you want to see me?
894
01:06:12,677 --> 01:06:14,303
I need your help, Mr. Lee.
895
01:06:17,348 --> 01:06:19,058
My help?
896
01:06:21,519 --> 01:06:24,271
Let's see.
897
01:06:26,816 --> 01:06:28,401
I'm working on a case.
898
01:06:28,484 --> 01:06:31,195
And I think you may recognize the suspect.
899
01:06:32,947 --> 01:06:36,701
That's strange. I've cut ties with society
after being incarcerated.
900
01:06:37,952 --> 01:06:38,995
It's this man.
901
01:06:44,875 --> 01:06:46,210
Do you recognize him?
902
01:06:50,631 --> 01:06:52,091
No, I don't.
903
01:06:53,968 --> 01:06:55,219
You don't?
904
01:06:56,387 --> 01:06:57,388
No, sir.
905
01:07:00,391 --> 01:07:03,310
Then do you recognize me?
We've met before.
906
01:07:13,821 --> 01:07:14,989
I'm not sure.
907
01:07:16,407 --> 01:07:18,034
I don't quite remember.
908
01:07:18,993 --> 01:07:20,995
Twenty-two years is a long time.
909
01:07:22,997 --> 01:07:24,707
But the memory is still vivid for me.
910
01:07:28,627 --> 01:07:31,714
You killed my father.
911
01:07:39,180 --> 01:07:40,681
It's good to see you again.
912
01:07:44,518 --> 01:07:46,228
- Let's go!
- They're coming out!
913
01:07:46,312 --> 01:07:48,731
- Did you act alone?
- Let's go.
914
01:07:48,814 --> 01:07:52,109
What was the motive for your murder?
915
01:07:52,193 --> 01:07:54,737
Please tell us your motive!
916
01:07:55,780 --> 01:07:58,199
You murderer! Remember my face!
917
01:07:58,324 --> 01:08:01,035
Because I'll make you pay!
918
01:08:02,119 --> 01:08:03,370
Get him away from here!
919
01:08:04,580 --> 01:08:05,956
You murderer!
920
01:08:14,048 --> 01:08:15,299
All right.
921
01:08:16,467 --> 01:08:17,760
Let's get back to the subject.
922
01:08:18,594 --> 01:08:19,929
Who is this?
923
01:08:22,765 --> 01:08:23,765
I don't know.
924
01:08:25,643 --> 01:08:27,269
Then I'll change the question.
925
01:08:28,104 --> 01:08:30,356
Who took the murder weapon?
926
01:08:32,983 --> 01:08:34,151
Why would you ask me that?
927
01:08:34,235 --> 01:08:35,315
You don't know that either?
928
01:08:37,655 --> 01:08:40,741
I don't. I really don't know.
929
01:08:41,867 --> 01:08:43,202
Are you sure he didn't take it?
930
01:08:45,037 --> 01:08:47,331
No, sir. I don't know him.
931
01:08:47,414 --> 01:08:50,376
This case occurred 22 years ago,
and I already confessed to it.
932
01:08:50,459 --> 01:08:52,253
It was a false confession.
933
01:08:54,630 --> 01:08:55,714
Why would I…
934
01:08:58,551 --> 01:08:59,551
do that?
935
01:09:03,389 --> 01:09:05,266
Because you wanted
to protect this bastard!
936
01:09:05,850 --> 01:09:06,892
Damn it!
937
01:09:10,354 --> 01:09:12,273
Because he was an accomplice!
938
01:09:45,639 --> 01:09:46,891
You must've forgotten…
939
01:09:46,974 --> 01:09:48,017
SECURITY CONTROL ROOM
940
01:09:48,100 --> 01:09:49,643
…that you threatened me.
941
01:09:49,727 --> 01:09:52,146
I should go into the tiger's den
if I want to catch it.
942
01:09:52,229 --> 01:09:54,732
I refuse to tremble in fear,
not knowing who it is.
943
01:09:55,316 --> 01:09:57,902
I'll reveal everything
you're hiding one by one.
944
01:09:58,652 --> 01:10:01,780
You should hurry
if you want to catch the real killer.
945
01:10:02,364 --> 01:10:05,034
A composite sketch artist?
It was the daughter.
946
01:10:05,743 --> 01:10:07,995
All right, let's do this.
947
01:10:08,662 --> 01:10:11,207
I'm going to start a fire today.
68268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.