All language subtitles for 12.12. The Day (2023) WEB-DL B-Sub By Jamir Khan (02.21.54)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,174 --> 00:00:29,174 নিত্যনতুন বাংলা সাবটাইটেল এবং মুভি সিরিজ সম্পর্কিত তথ্য পেতে আমাদের গ্রুপের যুক্ত থাকুন। Facebook Group: Bangla Subtitle Freak 2 00:00:30,174 --> 00:00:39,174 "বাংলা সাবটাইটেলটি কোরিয়ান ভাষা এবং সাবের সমন্বয়ে অনুবাদ করা হয়েছে এবং প্রয়োজন অনুযায়ী ভাবানুবাদ করা হয়েছে।" 3 00:00:45,463 --> 00:00:47,171 "মুভিটি বাস্তব ঘটনা থেকে অনুপ্রাণিত হলেও," 4 00:00:47,172 --> 00:00:50,332 "মুভির চরিত্র এবং পরিস্থিতি নাটকীয় উদ্দেশ্যে কাল্পনিকভাবে উপস্থাপন করা হয়েছে।" 5 00:01:03,505 --> 00:01:05,047 যুদ্ধ বেঁধে গেছে? 6 00:01:11,505 --> 00:01:13,214 একটু সরুন! 7 00:01:13,297 --> 00:01:14,380 জেনারেল। 8 00:01:14,381 --> 00:01:16,421 কর্নেল কাং, কি হয়েছে? 9 00:01:16,505 --> 00:01:18,505 আমি এখনও নিশ্চিত নই। 10 00:01:18,588 --> 00:01:20,755 আমরা কী আক্রমণের শিকার হয়েছি? 11 00:01:20,838 --> 00:01:22,755 না, এখনও যুদ্ধক্ষেত্রের পরিস্থিতি হয়নি। 12 00:01:24,005 --> 00:01:25,046 এদিকে। 13 00:01:25,047 --> 00:01:26,546 প্রধানমন্ত্রী আসছেন। 14 00:01:26,547 --> 00:01:28,588 - কি হয়েছে? - পরে বলছি, স্যার। 15 00:01:37,297 --> 00:01:38,755 কিছুক্ষণ পূর্বে, 16 00:01:39,005 --> 00:01:43,505 প্রেসিডেন্ট পার্ক মারা গেছেন। 17 00:01:46,089 --> 00:01:52,755 আসুন তার প্রতি শ্রদ্ধা জানিয়ে এক মিনিট নীরবতা পালন করি। এরপরই জরুরি বৈঠক শুরু করব। 18 00:01:53,713 --> 00:01:57,297 "২৬শে অক্টোবর ১৯৭৯" "প্রেসিডেন্ট পার্ক খুন হোন" 19 00:02:00,713 --> 00:02:02,964 ভারপ্রাপ্ত প্রেসিডেন্টের আদেশক্রমে, 20 00:02:03,047 --> 00:02:06,047 আমি নতুন সামরিক আইন প্রশাসকের দায়িত্ব গ্রহণ করছি। 21 00:02:06,130 --> 00:02:09,547 হত্যাকাণ্ডের যৌথ তদন্তের নেতৃত্ব দিবেন, 22 00:02:11,256 --> 00:02:14,922 ডিফেন্স সিকিউরিটি কমান্ডের জেনারেল ছুন। 23 00:02:22,089 --> 00:02:25,964 "পৃথিবী বদলে দিতে..." এজন্যই কি তাকে হত্যা করেছেন? 24 00:02:26,047 --> 00:02:29,172 আপনি কী কখনও প্রেসিডেন্ট হতে চেয়েছিলে? 25 00:02:29,256 --> 00:02:32,922 না, তোমাকে আর কতবার বলতে হবে? 26 00:02:36,089 --> 00:02:38,547 ভেবেছিলে এটা কাজ করবে? 27 00:02:39,005 --> 00:02:43,214 জ্যোতিষীর সাথে দেখা করেছিলে? 28 00:02:43,588 --> 00:02:48,672 বাহিরে দেখো। কিছুই বদলায়নি। 29 00:02:53,214 --> 00:02:55,797 দুনিয়াটা আগের মতোই রয়েছে। 30 00:02:58,547 --> 00:03:02,256 ১৮ বছরের স্বৈরশাসনের পতন ঘটেছে। 31 00:03:03,505 --> 00:03:07,964 কিন্তু প্রত্যাশিত নতুন যুগের আগমন ঘটেনি। 32 00:03:09,256 --> 00:03:12,547 যারা ক্ষমতার সর্বোচ্চ শিখরে আরোহণ করতে চেয়েছিল, 33 00:03:14,588 --> 00:03:17,672 তারাই আরো বেশি গাঢ় অন্ধকার ডেকে এনেছিল। 34 00:03:19,630 --> 00:03:24,880 সেই শীতের গল্পটি একেবারের পর্দার অন্তরালে হারিয়ে গেছিল। 35 00:03:29,172 --> 00:03:33,338 "12.12: THE DAY" 36 00:03:43,964 --> 00:03:46,713 প্রেসিডেন্ট পার্কের, 37 00:03:46,797 --> 00:03:49,172 মর্মান্তিক মৃত্যুতে, 38 00:03:49,922 --> 00:03:51,630 পুরো জাতি হতবাক, 39 00:03:53,296 --> 00:03:54,630 হেই। 40 00:03:55,338 --> 00:03:57,379 এটা কেমন ছিল? খুব সিরিয়াস লাগছে? 41 00:03:57,380 --> 00:04:00,421 না, কন্ঠটা ভারী শোনাচ্ছিল। 42 00:04:00,422 --> 00:04:03,630 আপনাকে আরেকটু স্বাভাবিকভাবে বলতে হবে। 43 00:04:05,296 --> 00:04:06,672 আমাকে কী উদ্বিগ্ন দেখাচ্ছে? 44 00:04:09,089 --> 00:04:11,714 আমি নিরুদ্বেগ থাকলে এটা অদ্ভুত দেখাবে। 45 00:04:20,047 --> 00:04:23,505 টিভির পর্দায় গোটা দেশের মানুষের নজর থাকবে। 46 00:04:28,630 --> 00:04:31,421 যৌথ তদন্ত দলের কমান্ডার, 47 00:04:31,422 --> 00:04:34,880 প্রেসিডেন্টের হত্যাকাণ্ডের সম্পর্কে ব্রিফ করবেন। 48 00:04:38,922 --> 00:04:45,296 "প্রেসিডেন্ট পার্কের মর্মান্তিক মৃত্যুতে," 49 00:04:45,380 --> 00:04:48,380 "পুরো জাতি শোকাহত এবং," 50 00:04:48,463 --> 00:04:52,255 ঘটনার সম্পর্কে জানতে উৎসুক, 51 00:04:52,338 --> 00:04:55,422 "তাই আমরা ঘটনার প্রাথমিক প্রতিবেদনটি প্রকাশ করছি।" 52 00:04:56,797 --> 00:04:58,296 পরিচালক কিম প্রেসিডেন্টকে জিজ্ঞেস করেন, 53 00:04:58,714 --> 00:05:04,796 "এই শয়তানটাকে পাশে রেখে কীভাবে আপনি দেশ চালাতে পারেন?" 54 00:05:04,797 --> 00:05:10,755 "এরপর ডিরেক্টর কিম তার কোমর থেকে পিস্তলটা বের করে প্রথমে সিকিউরিটি চিফকে গুলি করেন।" 55 00:05:10,839 --> 00:05:12,296 জেনারেল লি ত্যে-শিন আসছেন। 56 00:05:14,171 --> 00:05:15,338 ভিতরে আসুন। 57 00:05:15,714 --> 00:05:16,921 "জেনারেল!" 58 00:05:16,922 --> 00:05:20,255 গোলাগুলির ঘটনার সময় চীফ জেওন ঘটনাস্থলে কী করছিলেন? 59 00:05:20,338 --> 00:05:25,089 সেনাপ্রধান বর্তমানে সন্দেহের আওতার বাহিরে আছেন। 60 00:05:26,755 --> 00:05:31,463 শুনলাম জেনারেল ছুন তোমাকে নিয়ে স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করছে না। 61 00:05:32,047 --> 00:05:33,046 সত্যি নাকি? 62 00:05:33,047 --> 00:05:37,755 ভেবেছিলাম সবই অতীত হয়ে গেছে। জানি না সে কেমন অনুভব করে। 63 00:05:37,839 --> 00:05:40,213 হানাহোকে নিয়ে কি ভাবছ? [হানাহো- দক্ষিণ কোরিয়ার সামরিক কর্মকর্তাদের গোপন সংগঠন যার নেতৃত্বে ছিলেন ছুন দো-কোয়ান] 64 00:05:41,547 --> 00:05:45,006 সেনাবাহিনীতে কোনো প্রাইভেট গ্রুপের অস্তিত্ব রাখা যাবে না। 65 00:05:49,130 --> 00:05:53,170 রিসার্চ পরিচালক থাকাকালানী তুমি একটা দুর্দান্ত গবেষণাপত্র লিখেছিলে। 66 00:05:53,171 --> 00:05:56,338 ক্ষমতার অপব্যবহারকারী সামরিক সংস্থা এবং, 67 00:05:56,422 --> 00:06:00,714 ক্ষমতা পিপাসু ডিফেন্স সিকিউরিটি কমান্ড থেকে মুক্তি পাওয়ার বিষয়ে ছিল, তাই না? 68 00:06:00,797 --> 00:06:03,754 তখন আমি লেফটেন্যান্ট কর্নেল ছিল, এজন্য আমাকে কঠোরভাবে তিরস্কার করা হয়েছিলাম। 69 00:06:03,755 --> 00:06:06,880 এজন্য আমি সেটা আমার স্মৃতি থেকে মুছে ফেলেছি। 70 00:06:07,297 --> 00:06:10,922 স্যার, আজকে আমাকে কেন ডেকেছেন? 71 00:06:17,088 --> 00:06:21,255 আমি তোমাকে রাজধানীর সামরিক গ্যারিসন কমান্ডার হিসাবে নিয়োগ দিতে চাই। 72 00:06:23,422 --> 00:06:25,505 সবাই এই পদটা চাচ্ছে, 73 00:06:25,797 --> 00:06:29,297 তবে আমি তোমার মতো লোভ-লালসাহীন এমন কাউকে দিতে চাই। 74 00:06:29,839 --> 00:06:31,839 সেনা জেনারেলরা বলল, 75 00:06:32,380 --> 00:06:36,714 এই পদের জন্য তুমি বুড়ো হয়ে গেছ, তবে তুমি তোমার কর্তব্যের প্রতি নিষ্ঠাবান। 76 00:06:37,422 --> 00:06:40,297 বলল, তুমি রাজনীতি নিয়ে মোটেও মাথা ঘামাও না। 77 00:06:40,714 --> 00:06:43,088 তুমি একজন সত্যিকারের সৈনিক। এখান বসো। 78 00:06:46,088 --> 00:06:47,463 তুমি দায়িত্ব পালন করতে পারবে তো? 79 00:06:54,047 --> 00:06:55,630 আপনার প্রতি আমি কৃতজ্ঞ, 80 00:06:55,714 --> 00:07:00,046 জানতে পারি কেন আমাকে এমন গুরুত্বপূর্ণ পদের প্রস্তাব দিচ্ছেন? 81 00:07:00,422 --> 00:07:02,297 কারণ আমি কিছুই বুঝতে পারছি না। 82 00:07:03,714 --> 00:07:09,130 তুমি রাজধানীর সামরিক গ্যারিসন কমান্ডারের প্রস্তাব প্রত্যাখ্যান করছ? 83 00:07:10,380 --> 00:07:11,755 হ্যাঁ। 84 00:07:20,547 --> 00:07:22,589 কোনো কিছু নিয়ে চিন্তিত? 85 00:07:23,630 --> 00:07:24,839 না। 86 00:07:27,213 --> 00:07:28,796 জেনারেল ছুন আসছেন। 87 00:07:28,797 --> 00:07:32,296 জানি আমাদের উপমন্ত্রীরা অনেক ব্যস্ত। 88 00:07:32,297 --> 00:07:35,547 আপনাদের ডেকে আনার জন্য দুঃখিত। বসুন! 89 00:07:35,797 --> 00:07:37,005 আরাম করে বসুন। 90 00:07:37,006 --> 00:07:40,547 আমি প্রশাসকদেরও ডাকতে চেয়েছিলাম, 91 00:07:41,088 --> 00:07:44,338 কিন্তু দেখতেই পাচ্ছেন আমার অফিসটা খুবই ছোট। 92 00:07:47,297 --> 00:07:50,254 কর্নেল হা, মিটিং শুরু করো। 93 00:07:50,255 --> 00:07:51,421 জ্বি, স্যার। 94 00:07:51,422 --> 00:07:55,088 - আমরা পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয় দিয়ে শুরু করছি। - না, না। 95 00:07:55,297 --> 00:07:57,005 স্বরাষ্ট্র মন্ত্রণালয় দিয়ে শুরু করো। 96 00:07:57,255 --> 00:07:58,297 জ্বি, স্যার। 97 00:07:58,755 --> 00:08:00,172 তো, 98 00:08:01,463 --> 00:08:03,630 - ভাইস-মিনিস্টার ইয়াং? - জ্বি। 99 00:08:06,505 --> 00:08:07,922 আপনার আদেশ সম্পর্কে, 100 00:08:08,005 --> 00:08:10,297 প্রতিটা বিভাগের রিপোর্ট শুনে, 101 00:08:10,380 --> 00:08:16,088 জেনারেল ছুন হেসে বলে, "এটা তো ক্যাবিনেট মিটিংয়ের মতো হয়ে গেছে!" 102 00:08:17,672 --> 00:08:19,297 এমনটা আমিও শুনেছি। 103 00:08:25,547 --> 00:08:28,589 দেখুন! দেখুন! 104 00:08:29,297 --> 00:08:31,213 সে নিজেকে রাজা ভাবছে। 105 00:08:31,297 --> 00:08:34,379 তাকে নিয়ে আমরা কী করব? 106 00:08:34,380 --> 00:08:37,754 আমি আশা করি, 107 00:08:37,755 --> 00:08:41,463 জনগণের প্রত্যাশা পূরণের এই সুবর্ণ সুযোগের মধ্যে দিয়ে, 108 00:08:41,464 --> 00:08:44,171 আমাদের সেনাবাহিনী পুনর্জন্ম লাভ করবে। 109 00:08:44,172 --> 00:08:45,212 আপতত এই পর্যন্ত। 110 00:08:45,213 --> 00:08:46,504 জেনারেল! 111 00:08:46,505 --> 00:08:49,962 মনে হচ্ছে আমাদের সমাজ গণতন্ত্রের দিকে অগ্রসর হচ্ছে। 112 00:08:49,963 --> 00:08:51,505 আপনার কী মনে হয়? 113 00:08:53,088 --> 00:08:54,505 আপনি কোথাকার সাংবাদিক? 114 00:08:55,297 --> 00:08:58,505 আমরা কি গণতান্ত্রিক জাতি ছিলাম না? 115 00:08:59,005 --> 00:09:02,672 এই ঐতিহাসিক জাতীয় সংকটের মধ্যে, 116 00:09:02,756 --> 00:09:06,130 আমাদের সেনাবাহিনী জাতীয় প্রতিরক্ষার, 117 00:09:06,213 --> 00:09:09,921 দিকে বিশেষভাবে মনোযোগ দিবে। 118 00:09:10,505 --> 00:09:12,005 যাইহোক, 119 00:09:13,213 --> 00:09:18,881 এখানে এমনও অনেক মানুষ আছে যাদের রাজনীতি নিয়ে আগ্রহ বেশি, 120 00:09:19,088 --> 00:09:23,505 তাই আমি চিন্তিত এটা আরো ভয়ানক এবং বিপর্যয় ডেকে আনতে পারে। 121 00:09:24,005 --> 00:09:25,255 উনি কী বলছেন? 122 00:09:25,797 --> 00:09:27,505 কার সাথে কথা বলছে? 123 00:09:27,589 --> 00:09:29,254 এটা খুবই হাস্যকর ব্যাপার। 124 00:09:29,255 --> 00:09:31,880 - উনি কী আমাদের কথা বলছে? - আমাদের নিয়ে চিন্তিত? 125 00:09:31,881 --> 00:09:33,464 নিজের চরকায় তেল দাও। 126 00:09:33,963 --> 00:09:35,839 চুপ করবে? 127 00:09:41,297 --> 00:09:43,171 আজকের ভাষণটা দুর্দান্ত ছিল। 128 00:09:43,172 --> 00:09:45,297 শুনে ভালো লাগল। 129 00:09:45,880 --> 00:09:48,839 আপনি জেনারেল লিকে রাজধানীর সামরিক গ্যারিসন কমান্ডার হিসাবে নিয়োগ দিচ্ছেন? 130 00:09:49,756 --> 00:09:51,588 অফিসার হিসাবে খারাপ না, 131 00:09:51,589 --> 00:09:55,921 কিন্তু গ্যারিসন কমান্ডার দেশের রাজধানী পাহারা দেয়। 132 00:09:56,797 --> 00:10:00,546 কমান্ডাররা আজ এই নিয়ে অনেক উদ্বিগ্ন ছিল, 133 00:10:00,547 --> 00:10:02,630 কি বলতে চাচ্ছ? 134 00:10:03,338 --> 00:10:06,297 সে মিলিটারি একাডেমী থেকে স্নাতক করেনি এজন্য না, 135 00:10:06,380 --> 00:10:08,880 তবে "অফিসার ক্যান্ডিডেট স্কুলের" অন্যান্য স্নাতকদের মতোই তাকে সামলানো কঠিন হতে পারে। 136 00:10:08,963 --> 00:10:11,004 এই পদের জন্য আরো অভিজ্ঞ কাউকে প্রয়োজন। 137 00:10:11,005 --> 00:10:12,672 কে হতে পারে? 138 00:10:13,005 --> 00:10:15,464 জেনারেল রোহ ত্যে-গুন হলে কেমন হয়? 139 00:10:28,088 --> 00:10:32,380 আমার কি কর্মী নিয়োগের এখতিয়ার নেই? 140 00:10:33,380 --> 00:10:34,380 স্যার? 141 00:10:34,589 --> 00:10:38,547 সিদ্ধান্ত নেওয়ার আগে কী আমার তোমার থেকে অনুমতি নিতে হবে? 142 00:10:40,838 --> 00:10:43,088 সম্ভবত আপনি ভুল বুঝছেন, আমি বলতে চাচ্ছি, 143 00:10:43,172 --> 00:10:47,547 ভান করব আমি কথাটা শুনিনি, ঠিক আছে? 144 00:10:50,589 --> 00:10:52,963 চীফের এমন আচরণ করা উচিত হয়নি। 145 00:10:53,047 --> 00:10:56,254 লি জানে না সে কোনো অগ্নিকূপে পতিত হতে যাচ্ছে। 146 00:10:56,255 --> 00:10:57,756 আরে থামো। 147 00:11:07,796 --> 00:11:09,547 আরে জেনারেল লি। 148 00:11:11,380 --> 00:11:12,796 অভিনন্দন। 149 00:11:13,380 --> 00:11:14,963 কীসের জন্য? 150 00:11:15,921 --> 00:11:18,505 খবরটা শুনে খুবই খুশি হলাম। 151 00:11:18,589 --> 00:11:22,130 - তুমি এখন রাজধানীর সামরিক, - না। 152 00:11:23,339 --> 00:11:25,505 তুমি প্রত্যাখ্যান করেছ? 153 00:11:26,963 --> 00:11:30,880 অবশ্যই তুমি ডিফেন্স সিকিউরিটি কমান্ড এবং তদন্ত নিয়ে অনেক ব্যস্ত। 154 00:11:31,047 --> 00:11:35,172 আত্মত্যাগ ছাড়া আমাদের সেবার কোনো মূল্য আছে, হুম? 155 00:11:35,255 --> 00:11:37,589 ইদানীং চিন্তায় চিন্তায়, 156 00:11:37,672 --> 00:11:40,339 আমার প্রচুর চুল ঝড়ে গেছে। 157 00:11:40,756 --> 00:11:42,962 কিমের বিরুদ্ধে তদন্ত কেমন চলছে? 158 00:11:42,963 --> 00:11:46,339 বিচার শুরুর আগেই আমরা তদন্ত শেষ করব। 159 00:11:46,880 --> 00:11:50,505 শুনলাম ডিফেন্স সিকিউরিটি কমান্ড নির্বিচারে মানুষদের আটক রাখছে। 160 00:11:50,963 --> 00:11:52,672 এটা কী সত্যি? 161 00:11:55,922 --> 00:11:59,422 সবাই তথাকথিত "সউল বসন্তের" অপেক্ষায় আছে। 162 00:12:00,088 --> 00:12:05,130 মামলার সাথে সম্পৃক্ত না এমন লোকদের গ্রেফতার করে নির্যাতন করা কারণ কি? 163 00:12:10,631 --> 00:12:13,339 জানি তোমরাও এই দেশকে ভালোবাসো। 164 00:12:13,838 --> 00:12:16,213 তবে এত ভয় পাবে না। 165 00:12:17,963 --> 00:12:20,880 বুঝতে পারছি তুমি কি বলতে চাচ্ছ। 166 00:12:25,922 --> 00:12:29,171 তবে পরিস্থিতি কীভাবে মোকাবেলা করব তার সিদ্ধান্ত আমি নেব। 167 00:12:29,172 --> 00:12:30,172 হ্যাঁ। 168 00:12:30,589 --> 00:12:32,922 অবশ্যই তুমি নিবে। 169 00:12:35,214 --> 00:12:37,589 তবে তোমাকে এভাবে ভেড়ার পাল নিয়ে ঘুরে বেড়াতে, 170 00:12:37,796 --> 00:12:39,963 দেখে একদমই ভালো লাগছে না। 171 00:12:44,297 --> 00:12:47,631 জেনারেল লি, 172 00:12:47,838 --> 00:12:52,505 সত্যি বলছি আমাদের আরো ঘনিষ্ঠভাবে কাজ করা উচিত। 173 00:12:53,380 --> 00:12:59,505 এই কঠিন সময়ে আমরা যদি একই পাশে থাকি তবে আমরা উভয়েই উপকৃত হব। 174 00:12:59,796 --> 00:13:02,214 কোরিয়ান সেনাবাহিনীর সবাই একই পক্ষের! 175 00:13:05,297 --> 00:13:08,755 ওয়াও! তুমিও তাই মনে করো? 176 00:13:10,005 --> 00:13:11,671 আবার দেখা হবে। 177 00:13:23,631 --> 00:13:26,172 তোমাকে আর কতবার জিজ্ঞেস করতে হবে? 178 00:13:30,047 --> 00:13:33,880 মনে হয় আপনার আরো ভালো কাউকে খুঁজে বের করা উচিত। 179 00:13:37,380 --> 00:13:39,922 আমি দুঃখিত, স্যার। 180 00:13:40,922 --> 00:13:42,671 যাওয়ার আগে খেয়ে যাও। 181 00:13:42,755 --> 00:13:43,795 আমি খাবার প্রস্তুত করছি। 182 00:13:43,796 --> 00:13:44,962 লাগবে না। 183 00:13:44,963 --> 00:13:48,464 এত দূর এসে খাবার না খেয়ে যাওয়াটা ঠিক হবে না। 184 00:13:48,796 --> 00:13:50,464 বসো। 185 00:13:50,547 --> 00:13:52,797 আমাকে আজ যেতে হবে। 186 00:13:56,214 --> 00:14:00,005 আমি যদি কাউকে রাজনীতিতে আনতে চাইতাম তাহলে তোমাকে জিজ্ঞেস করতাম না। 187 00:14:06,880 --> 00:14:11,339 ছুন ডিফেন্স সিকিউরিটি কমান্ড এবং তদন্তের দায়িত্ব পাওয়ার পর, 188 00:14:11,422 --> 00:14:14,088 থেকে ইন্টেলিজেন্সের উপর কর্তৃত্ব স্থাপন করেছে, 189 00:14:14,172 --> 00:14:16,838 সে এমন ভাব করছে যেন পুরো দুনিয়াটা তার। 190 00:14:16,922 --> 00:14:22,713 তুমি হানাহোকে এই পদটা ছেড়ে দিবে? 191 00:14:23,255 --> 00:14:25,297 পুরো জাতি একটা সংকটময় মুহূর্তের মধ্যে দিয়ে যাচ্ছে। 192 00:14:25,630 --> 00:14:27,339 একা একা, 193 00:14:28,005 --> 00:14:29,464 আমি, 194 00:14:30,630 --> 00:14:32,422 কিছুই করতে পারব না। 195 00:14:34,838 --> 00:14:40,214 তুমি শুধু সউলকে রক্ষা করো। আমার এইটুকুই লাগবে। 196 00:14:46,339 --> 00:14:49,464 সেনাপ্রধান হিসাবে এই মিশনের ভারটা আমি, 197 00:14:50,005 --> 00:14:52,214 তোমার হাতে অপর্ণ করছি। 198 00:14:55,130 --> 00:14:57,214 সৈন্যরা, সাবধান! 199 00:15:07,671 --> 00:15:10,380 প্রতিষ্ঠার পর থেকে ডিফেন্স সিকিউরিটি কমান্ড, 200 00:15:10,506 --> 00:15:13,379 ডিফেন্স সিকিউরিটি কমান্ডের কমান্ডার হিসাবে, 201 00:15:13,380 --> 00:15:15,838 আমি রাজধানীর নিরাপত্তা এবং সমৃদ্ধির জন্য, 202 00:15:15,922 --> 00:15:18,880 আমি আমার দায়িত্ব পালন করব এবং, 203 00:15:18,963 --> 00:15:22,130 বিশ্বস্ততার সাথে দেশের সেবা করার শপথ নিচ্ছি। 204 00:15:25,630 --> 00:15:27,962 কর্নেল জাং মিন-গি, স্যার! 205 00:15:27,963 --> 00:15:30,962 সবাই জানে জাং হানাহোর সদস্য! "হানাহো- দক্ষিণ কোরিয়ার সামরিক কর্মকর্তাদের গোপন সংগঠন যার নেতৃত্বে ছিলেন ছুন দো-কোয়ান" 206 00:15:30,963 --> 00:15:32,130 হ্যাঁ। 207 00:15:32,546 --> 00:15:35,546 কর্নেল উন, মিলিটারি পুলিশের কমান্ডার! 208 00:15:35,630 --> 00:15:38,381 সে খুবই চতুর এবং কার্যসিদ্ধিতে ওস্তাদ! 209 00:15:38,464 --> 00:15:40,089 কর্নেল উন গিউং, স্যার! 210 00:15:40,172 --> 00:15:42,755 কর্নেল জিন ইয়ং-দো। 211 00:15:43,005 --> 00:15:46,005 ৩৩তম ডিভিশনের কমান্ডারও কুখ্যাত হানাহোর সদস্য! 212 00:15:46,089 --> 00:15:47,713 কর্নেল জিন ইয়ং-দো, স্যার! 213 00:15:47,797 --> 00:15:49,545 আমার আপনার সাহায্য সবচেয়ে বেশি প্রয়োজন! 214 00:15:49,546 --> 00:15:50,381 জ্বি, স্যার। 215 00:15:50,382 --> 00:15:54,506 তারা অঙ্গীকারবদ্ধ হানাহোর সদস্য, আমরা তাদের কাছে সহযোগিতার আশা করতে পারি না। 216 00:15:54,713 --> 00:15:57,422 তারা আমার আদেশ অমান্য করবে? 217 00:15:59,130 --> 00:16:00,587 হ্যাঁ অথবা না! উত্তর দাও! 218 00:16:00,588 --> 00:16:02,797 রক্ত দিয়ে স্বাক্ষরিত এই অঙ্গীকার ভঙ্গ করলে, 219 00:16:02,880 --> 00:16:06,047 হানাহোর সহকর্মীদের জন্য আমি আমার জীবন উৎসর্গ করব। 220 00:16:06,130 --> 00:16:09,672 হানাহোর মহিমার সাথে কোনো কিছুর তুলনা হয় না। 221 00:16:09,755 --> 00:16:14,713 হানাহো আমাকে বেছে নিয়ে যে সম্মান দিয়েছে তা আমি আজীবন মনে রাখব। 222 00:16:14,797 --> 00:16:17,254 - স্যালুট! - স্যালুট! 223 00:16:17,255 --> 00:16:20,464 এটা এমন একটা গুপ্ত সংগঠন, 224 00:16:20,546 --> 00:16:23,214 তারা নিজেরাই জানে না তাদের সংগঠনে কে কে আছে। 225 00:16:23,297 --> 00:16:25,214 - নামাও! - জ্বি! 226 00:16:26,505 --> 00:16:28,671 - আমি আমার জীবনের অঙ্গীকার করছি, স্যার। - আরে, ঠিক আছে। 227 00:16:28,672 --> 00:16:29,880 এদিকে আসো। 228 00:16:33,381 --> 00:16:35,464 বসো। 229 00:16:36,089 --> 00:16:37,797 ভয় পাচ্ছ? 230 00:16:38,047 --> 00:16:40,005 এটা শুধু একটা চেয়ার। 231 00:16:40,797 --> 00:16:42,338 না, স্যার। ভয় পাচ্ছি না। 232 00:16:42,339 --> 00:16:46,130 তাহলে বসো। ভাবো এটা তোমার আসন। 233 00:16:56,130 --> 00:16:59,755 এখন থেকে তুমিই আমি। 234 00:17:00,172 --> 00:17:03,755 আর আমিই তুমি। 235 00:17:18,588 --> 00:17:22,129 গতকাল মার্কিন পররাষ্ট্র মন্ত্রণালয় মার্কিন দূতাবাসে একটা জরুরী বার্তা পাঠায়। 236 00:17:22,130 --> 00:17:27,797 সংক্ষিপ্ত বার্তায় লেখা ছিল, "জেনারেল ছুন থেকে সর্তক থাকুন।" 237 00:17:29,797 --> 00:17:32,588 আমাদের ইওম বা জেওন'কে লাগবে না। 238 00:17:33,463 --> 00:17:37,005 আশা করি আমাদের সকল সদস্য জেনারেল পদে পদোন্নতি পাবে। 239 00:17:37,089 --> 00:17:40,214 আমি চেয়ারম্যানের সাথে কথা বলেছি। চুক্তি হয়ে গেছে! 240 00:17:40,297 --> 00:17:43,964 এছাড়া আপনি যে সংস্কারের পরিকল্পনা করেছেন তার একটা খসড়া তৈরি করেছি। 241 00:17:44,755 --> 00:17:46,672 চীফ জেওংকে নিয়ে আমরা কী করব? 242 00:17:46,755 --> 00:17:48,964 উনাকে কী প্রতিরক্ষা মন্ত্রী বানাবেন? 243 00:17:54,005 --> 00:17:55,381 তাকে বাহিরে রাখো। 244 00:17:55,713 --> 00:18:00,214 স্যার, আপনার চীফ জেওনের সাথে কথা বলা উচিত। 245 00:18:00,463 --> 00:18:03,172 - ভালো অবস্থায় থাকতে, - চুপ করো! 246 00:18:04,089 --> 00:18:07,089 সেই একগুঁয়ে নির্বোধের সাথে কথা বলে লাভ নেই। 247 00:18:08,672 --> 00:18:12,297 প্রেসিডেন্টের গোপন ভল্টে ৯ লাখ ডলার ছিল। 248 00:18:12,380 --> 00:18:15,130 প্রেসিডেন্ট পার্কের বড় মেয়েকে ৬ লাখ ডলার দিয়েছি, 249 00:18:15,214 --> 00:18:19,256 যৌথ তদন্তের জন্য ১ লাখ ডলার রেখে দিয়েছি, 250 00:18:20,047 --> 00:18:25,338 আমাদের কাছে আপনাদের ব্যবহারের জন্য ২ লাখ ডলার আছে। 251 00:18:25,339 --> 00:18:29,256 এই টাকা জাতীয় কোষাগারে জমা করা উচিত না? 252 00:18:30,339 --> 00:18:32,838 হ্যাঁ, সেটাই তো রেওয়াজ! 253 00:18:33,047 --> 00:18:35,005 তারপরেও ব্যাপারটা বিশৃঙ্খলা হয়ে যেতে পারে, 254 00:18:35,089 --> 00:18:37,046 এইজন্য লোকেরা বলে, 255 00:18:37,047 --> 00:18:41,880 কেসিআইএ, প্রেসিডেন্সিয়াল সিকিউরিটি এবং ডিফেন্স সিকিউরিটি কমান্ড, (কেসিআইএ - কোরিয়ান সেন্ট্রাল ইন্টেলিজেন্স এজেন্সির) 256 00:18:42,838 --> 00:18:45,172 তোমার হাতের ইশারায় নাচে। 257 00:18:45,797 --> 00:18:47,089 কি? 258 00:18:48,297 --> 00:18:50,337 কোনো শালা এসব ফালতু কথা বলে? 259 00:18:50,338 --> 00:18:52,380 কে বলেছে সেটা বড় বিষয় না। 260 00:18:54,755 --> 00:18:58,172 তারা কেন এমন বলছে তা নিয়ে তোমার ভাবা উচিত। 261 00:19:06,630 --> 00:19:10,214 এগুলো ঘটার আগেই আমাকে রিপোর্ট করা উচিত ছিল, 262 00:19:11,672 --> 00:19:13,172 এত পরে না। 263 00:19:13,505 --> 00:19:17,630 তোমার তারিফ করব আশা করেছিলে? 264 00:19:18,672 --> 00:19:24,671 আগে জানতে হবে কারা এসব উদ্ভট গুজব ছড়াচ্ছে। 265 00:19:24,672 --> 00:19:26,296 - জেনারেল। - হ্যাঁ? 266 00:19:27,547 --> 00:19:30,797 তুমি এখনও জানো না তুমি কী ভুল করেছ? 267 00:19:35,047 --> 00:19:37,214 সত্যি বলতে, 268 00:19:37,922 --> 00:19:40,214 আমার মনে হয় না আমি কোনো ভুল করেছি। 269 00:19:42,214 --> 00:19:45,463 যৌথ ইনভেস্টিগেশনের প্রতিদিনের, 270 00:19:45,547 --> 00:19:50,588 অর্জিত গোয়েন্দা তথ্য প্রতি ৩ঘন্টার অন্তর অন্তর আমাকে জানাবে। 271 00:19:52,839 --> 00:19:54,629 আপনার যেমন ইচ্ছে, স্যার। 272 00:19:54,630 --> 00:19:55,964 যেতে পারো! 273 00:20:12,296 --> 00:20:13,588 ওকে দ্রুত জাগাও। 274 00:20:13,672 --> 00:20:14,672 জ্বি, স্যার। 275 00:20:14,713 --> 00:20:15,755 আমার কাছে আনো। 276 00:20:22,672 --> 00:20:25,214 আমি কী তদন্ত প্রতিবেদনে স্বাক্ষর করেছি? 277 00:20:25,880 --> 00:20:27,672 হ্যাঁ, দুইদিন আগে করেছেন, স্যার। 278 00:20:27,922 --> 00:20:29,630 ফলাফল কী ছিল? 279 00:20:30,005 --> 00:20:33,047 চীফ জেওংকে সন্দেহভাজন থেকে অবহতি দিয়েছেন। 280 00:20:34,172 --> 00:20:35,630 তুমি কি বিচারক হয়ে গেছ? 281 00:20:41,005 --> 00:20:45,172 ঘাতকই সেই রাতে গোপনে চীফ জেওংকে প্রেসিডেন্সিয়াল হাউসে ডেকে আনে, 282 00:20:46,089 --> 00:20:49,547 চীফ জেওং সেখানে উপস্থিত হওয়ার পরই প্রেসিডেন্ট পার্ককে গুলি করা হয়। 283 00:20:49,630 --> 00:20:51,131 এটা কী সন্দেহজনক না? 284 00:20:52,131 --> 00:20:54,213 আমার কাছে সন্দেহজনক লাগছে। 285 00:20:57,255 --> 00:20:59,839 খুঁজে বের করো সে এবং কিম মিলে কীভাবে ষড়যন্ত্র করেছিল। 286 00:20:59,922 --> 00:21:03,380 সে কেন এত দীর্ঘ পথ পাড়ি দিয়ে প্রেসিডেন্টের ভবনে খেতে গেছ? 287 00:21:07,005 --> 00:21:09,630 জেওংয়ের আচরণও কী সন্দেহজনক না? 288 00:21:11,547 --> 00:21:14,296 আমি সত্যি জানতে চাই, কর্নেল কিম। 289 00:21:22,922 --> 00:21:23,755 স্যার। 290 00:21:23,755 --> 00:21:24,422 হ্যাঁ। 291 00:21:24,423 --> 00:21:26,547 আমাদের দ্রুতই যৌথ তদন্ত বন্ধ করতে হবে। 292 00:21:26,630 --> 00:21:30,130 পরের বসন্তে করব বললাম তো। এখনও বিচারও শুরু হয়নি। 293 00:21:30,131 --> 00:21:31,546 আজকের সকালের কাগজ। 294 00:21:31,547 --> 00:21:32,921 এটা একবার দেখুন। 295 00:21:32,922 --> 00:21:35,088 ভালোই তো লাগছে। কী হয়েছে? 296 00:21:35,089 --> 00:21:39,089 কি হয়েছে? ছুন তাদের বলে দিচ্ছে কি কি লিখতে হবে। 297 00:21:39,380 --> 00:21:44,964 মামলার সাথে সম্পৃক্ততা নেই এমন লোকদেরও সে মারধর এবং হুমকি দিচ্ছে। 298 00:21:46,630 --> 00:21:48,505 ছুন, মাদারচোদ, 299 00:21:48,588 --> 00:21:49,921 আমরা তাকে এভাবে ছেড়ে দিতে পারি না। 300 00:21:49,922 --> 00:21:52,921 তবে তার অনেক অনুসারীও আছে। 301 00:21:52,922 --> 00:21:56,547 ঠিক, গুপ্ত সংগঠন হানাহো'ই আসল সমস্যা! 302 00:21:57,672 --> 00:21:59,462 ওরা এখনও যুবক। 303 00:21:59,463 --> 00:22:02,421 ওদের কোণঠাসা করলে, ওরা পাল্টা প্রতিরোধ করবে। 304 00:22:02,422 --> 00:22:07,131 স্যার, ছুন কী আপনাকে কোনো কিছু প্রস্তাব দিয়েছে? 305 00:22:10,047 --> 00:22:12,297 কাকে, আমাকে? 306 00:22:12,839 --> 00:22:15,421 এসব ফালতু কথা কে বলে? 307 00:22:15,422 --> 00:22:16,964 এটা খুবই অপমানজন কথা! 308 00:22:19,755 --> 00:22:22,588 আমি না বলার পরেও সে আমার পকেটে ঢুকিয়ে দেয়। 309 00:22:22,672 --> 00:22:24,254 খামটা আমি খুলেও দেখিনি। 310 00:22:24,255 --> 00:22:25,587 তুমি চাইলে নিতে পার। 311 00:22:25,588 --> 00:22:27,171 স্যার। 312 00:22:29,672 --> 00:22:31,171 ঠিক আছে, তোমার যা ইচ্ছে করো। 313 00:22:31,630 --> 00:22:34,755 মার্শাল ল কমান্ডার যখন সিদ্ধান্ত নিয়েই ফেলেছে, তখন আমি কী করতে পারি? 314 00:22:34,839 --> 00:22:39,089 বছর শেষ যখন কমান্ড পুনরায় নিয়োগ করব, 315 00:22:39,964 --> 00:22:42,006 তখন তাকে ইস্ট কোস্ট ডিফেন্সে পাঠাব। 316 00:22:42,089 --> 00:22:43,422 এত দূরে? 317 00:22:43,755 --> 00:22:47,047 - স্যার, সবাই অপেক্ষা করছে। - ঠিক আছে। 318 00:22:54,839 --> 00:22:56,380 সোনা। 319 00:22:57,422 --> 00:22:59,547 জেনারেল রোহ আসছে। 320 00:23:05,047 --> 00:23:07,797 তোমাকে ইস্ট কোস্ট ডিফেন্সে পাঠানো হচ্ছে। 321 00:23:07,880 --> 00:23:11,297 আমি ৫৬তম ডিফেন্স ডিভিশনে যাচ্ছি। 322 00:23:11,964 --> 00:23:14,880 তারা আমাদের সমস্ত লোকদের দূরে পাঠিয়ে দিচ্ছে। 323 00:23:20,630 --> 00:23:24,796 জানতাম লি রাজধানীর সামরিক গ্যারিসনে কমান্ডার হিসাবে মনোনীত হলে এটা ঘটবে। 324 00:23:24,797 --> 00:23:29,006 আমরা পিছু হটতে পারব না। আমরা এখন কী করব? 325 00:23:29,338 --> 00:23:31,922 আমাদের সবাইকে লাথি মেরে বের করে দেওয়া হবে। 326 00:23:32,171 --> 00:23:35,088 তাড়িয়ে দিবে! এমন হাস্যকর কথা বলবে না। 327 00:23:35,422 --> 00:23:39,754 ক্ষমতা শুধু তার কাছে এমন না। আমি যৌথ ইনভেস্টিগেশনের পরিচালক। 328 00:23:39,755 --> 00:23:43,213 তুমি কী তাকে আটক করবে? 329 00:23:43,881 --> 00:23:45,046 করতেও পারি। 330 00:23:45,213 --> 00:23:47,713 সমস্ত গোয়েন্দা সংস্থার উপর আমার নিয়ন্ত্রণ আছে। 331 00:23:47,714 --> 00:23:54,338 তোমার কাজিনরা ডিনারে কী খায় তাও আমি জানি। 332 00:23:54,422 --> 00:23:58,630 এমনকি তোমার কুকুরকেও আমি কমিউনিস্ট বানাতে পারি। 333 00:23:59,130 --> 00:24:06,922 জেওং, ওই শালা নিজ কানে প্রেসিডেন্টকে গুলি করার শব্দ শুনতে পেয়েছে। 334 00:24:07,006 --> 00:24:09,839 কিন্তু ষড়যন্ত্রের সাথে তার কোনো সম্পর্ক নেই। 335 00:24:11,088 --> 00:24:12,922 তুমি নিশ্চিত? 336 00:24:13,088 --> 00:24:16,046 দো-গোয়াং, সে মার্শাল ল কমান্ডার। 337 00:24:16,714 --> 00:24:19,130 মার্শাল ল কমান্ডারকে কীভাবে ধোঁকা দিবে? 338 00:24:19,463 --> 00:24:20,839 হেই। 339 00:24:21,255 --> 00:24:22,589 এটা দেখো। 340 00:24:22,755 --> 00:24:24,714 ধূর্ত শেয়াল ফাঁদে পড়েছে! 341 00:24:25,172 --> 00:24:26,547 কিন্তু, 342 00:24:27,714 --> 00:24:31,755 এক চালেই পাশার দান উল্টে যেতে পারে। 343 00:24:36,755 --> 00:24:42,255 যা বলছি তা করতে পারবে? 344 00:24:44,380 --> 00:24:45,964 পাশার দান উল্টে দিতে পারবে? 345 00:24:49,130 --> 00:24:51,130 পাগল হয়ে গেছ? 346 00:24:53,797 --> 00:24:58,172 বেশ তাহলে, আমি ইস্ট কোস্টে যাচ্ছি। 347 00:24:58,380 --> 00:25:01,380 আর তুমি ডিফেন্স ডিভিশনে, 348 00:25:01,464 --> 00:25:04,464 গিয়ে হাত মারো, শালা! 349 00:25:04,547 --> 00:25:07,380 আমাদের বহুদূর যেতে হবে। 350 00:25:08,297 --> 00:25:10,087 সত্যি বলছি, 351 00:25:10,088 --> 00:25:12,547 মনে হয় তোমার চীফ জেওং কাছে যেয়ে, 352 00:25:12,839 --> 00:25:17,255 হাঁটু গেড়ে বসে তার কাছে ক্ষমা চাওয়া উচিত। 353 00:25:18,589 --> 00:25:20,922 কিন্তু জানি তুমি সেটা করবে না। 354 00:25:22,380 --> 00:25:25,963 সোনা, খাচ্ছ না কেন? 355 00:25:26,046 --> 00:25:28,881 "প্রেসিডেন্ট নির্বাচনের ফলাফল ঘোষণা করা হয়েছে।" 356 00:25:28,963 --> 00:25:36,955 "মোট ২৫৪৯ ভোটের মধ্যে ছোই হান-কিউ পেয়েছেন ২৪৬৫ ভোট!" 357 00:25:38,422 --> 00:25:40,421 "নির্বাচনের পূর্বে প্রেসিডেন্ট ছোই এই সংকটময় মুহূর্তে," 358 00:25:40,422 --> 00:25:42,212 "স্থিতিশীলতার উপর জোর দিয়েছেন," 359 00:25:42,213 --> 00:25:46,797 ওই শুঁয়োরদের নিয়ে নরকে যা। 360 00:25:51,464 --> 00:25:53,297 পিছু হটার উপায় নেই। 361 00:25:52,393 --> 00:25:53,394 [সেনাপ্রধান জেওং গ্রেফতার করার অনুরোধ!] 362 00:25:53,547 --> 00:25:54,547 আমাদের শুধু সামনে আগাতে হবে। 363 00:25:54,589 --> 00:25:56,547 আহ, দাঁড়াও! 364 00:25:56,963 --> 00:26:01,338 বিষয়টা নিয়ে আরো কয়েকটা দিন ভাবা যাক। 365 00:26:05,005 --> 00:26:07,881 ভীতু ডিম কোথাকার! 366 00:26:07,963 --> 00:26:09,881 তাহলে হাল ছেড়ে দাও। 367 00:26:11,130 --> 00:26:14,255 তুমি সবসময় তোমার মতো করে সিদ্ধান্ত নাও। 368 00:26:22,338 --> 00:26:25,338 দোস্ত, মনে আছে? 369 00:26:26,839 --> 00:26:31,047 যখন প্রেসিডেন্ট পার্ক ১৬ই মে বিপ্লব ঘটিয়েছিল, 370 00:26:31,505 --> 00:26:36,005 তখন কেউ জানত না তারা কীভাবে প্রতিক্রিয়া দেখাবে। 371 00:26:36,921 --> 00:26:40,588 তখনই আমি উঠে দাঁড়ালাম। 372 00:26:40,589 --> 00:26:44,714 সেনাবাহিনীর সমস্ত ক্যাডেটদের ডেকে একটা বড় প্যারেড করলাম, 373 00:26:44,797 --> 00:26:47,714 মনে হচ্ছিল যেন একটা বড় পার্টি করছি। 374 00:26:48,672 --> 00:26:50,547 সেসব কথা বাদ দাও। 375 00:26:51,630 --> 00:26:53,921 সেটা বহু আগের কথা। 376 00:26:56,547 --> 00:27:00,172 ভাবছ এটাও একই রকম হবে? 377 00:27:11,963 --> 00:27:15,756 তখন, 378 00:27:17,838 --> 00:27:20,213 একটা মুহূর্তের জন্যও, 379 00:27:20,297 --> 00:27:24,255 সন্দেহ করিনি প্রেসিডেন্টের বিপ্লব ব্যর্থতায় পর্যবসিত হবে। 380 00:27:24,339 --> 00:27:26,172 তাই বলছি, 381 00:27:27,172 --> 00:27:31,213 ব্যর্থ হতে পারি এমন কথা আর কখনও আমার সামনে বলবে না। 382 00:27:48,631 --> 00:27:51,088 চিয়ার্স! 383 00:27:51,880 --> 00:27:53,879 - আমরা! - আমরা! 384 00:27:53,880 --> 00:27:55,631 - এক! - এক! 385 00:28:00,297 --> 00:28:01,756 বসুন, বসুন! 386 00:28:02,589 --> 00:28:03,380 স্যার। 387 00:28:03,381 --> 00:28:05,088 তুমি আসছ! 388 00:28:06,172 --> 00:28:08,130 আমার গাড়ি টায়ার পাংচার হয়ে গেছিল। 389 00:28:12,005 --> 00:28:14,130 আহ। 390 00:28:14,464 --> 00:28:15,546 স্বাগতম, স্যার! 391 00:28:15,547 --> 00:28:17,880 ড্রিংক করো। দাঁড়াতে হবে না। 392 00:28:18,088 --> 00:28:19,047 স্যালুট স্যার! 393 00:28:19,047 --> 00:28:19,921 - স্বাগতম। - স্যার! 394 00:28:19,922 --> 00:28:21,005 আরে, বসো। 395 00:28:25,047 --> 00:28:26,631 কেমন আছেন? 396 00:28:27,589 --> 00:28:29,047 তুমি দেখি দ্রুত চলে এসেছ। 397 00:28:35,922 --> 00:28:37,796 - এটা দেখুন। - হ্যাঁ। 398 00:28:40,547 --> 00:28:44,213 এজন্য আমরা আজ সমবেত হয়েছি। 399 00:28:44,297 --> 00:28:46,422 মনোযোগ সহকারে পড়ুন। 400 00:28:47,880 --> 00:28:52,422 আমরা এই হত্যাকান্ডের সাথে সম্পর্কিত দুইজন সন্দেহভাজনের উপর ফোকাস করছি। 401 00:28:52,505 --> 00:28:53,714 চুপ করো। 402 00:28:56,339 --> 00:28:58,380 সবকিছু খুলে বলো। 403 00:28:59,796 --> 00:29:01,421 আমাকে যেকোনো কিছু জিজ্ঞেস করতে পারেন, স্যার। 404 00:29:01,422 --> 00:29:04,464 বুঝতে পারছি তুমি কেন তাকে গ্রেফতার করতে চাচ্ছ। 405 00:29:04,963 --> 00:29:06,547 কিন্তু যদি এটা ব্যর্থ হয়? 406 00:29:16,380 --> 00:29:17,796 স্যার। 407 00:29:18,505 --> 00:29:21,214 এই তদন্ত সামরিক আইনের অধীন হবে। 408 00:29:21,297 --> 00:29:22,922 কীভাবে ব্যর্থ হবে? 409 00:29:23,005 --> 00:29:25,838 এটা সম্পূর্ণ বেআইনি! 410 00:29:26,380 --> 00:29:27,547 ভাই, 411 00:29:28,172 --> 00:29:32,463 তাহলে কী হামাগুড়ি দিয়ে সেনাবাহিনী ছেড়ে চলে যাবেন? 412 00:29:32,464 --> 00:29:34,422 তা না, ভাই। 413 00:29:34,796 --> 00:29:38,838 ভয় পাচ্ছি চীফ জেওংকে গ্রেফতারের পর পরিস্থিতির অবনতি ঘটতে পারে। 414 00:29:39,922 --> 00:29:42,672 তখন এটা অভ্যুত্থান হবে। 415 00:29:51,506 --> 00:29:55,588 তাহলে এটাকে কেন মহাবিপ্লব বলছেন না? 416 00:29:55,589 --> 00:29:56,837 কি? 417 00:29:56,838 --> 00:29:58,713 প্রেসিডেন্টের অনুমতি পেলে, 418 00:30:00,671 --> 00:30:02,631 কোনো সমস্যা হবে না। 419 00:30:05,755 --> 00:30:10,631 আমরা কেন প্রতিরক্ষা মন্ত্রীর কাছে যাচ্ছি না? 420 00:30:10,713 --> 00:30:14,796 বললাম তো চিন্তা করবে না। 421 00:30:15,005 --> 00:30:17,880 অনুমোদনের জন্য চিন্তা করতে হবে না। 422 00:30:20,631 --> 00:30:22,880 কর্নেল এবং আমার সৈন্যরা, শোন সবাই! 423 00:30:24,547 --> 00:30:29,297 তোমরা সবাই দেশের সেরা কলেজে যাওয়ার যোগ্যসম্পন্ন ছিলে। 424 00:30:29,422 --> 00:30:34,506 কিন্তু অর্থ বা কানেকশন না থাকায় তোমাদের মিলিটারি একাডেমীতে ভর্তি হতে হয়েছে। 425 00:30:34,589 --> 00:30:39,630 কিন্তু এখন ওই সমস্ত মাথামোটা লোকেরাই তোমাদের থেকে এগিয়ে আছে, 426 00:30:39,713 --> 00:30:43,880 যার ফলে তোমাদের পদোন্নতির সম্ভাবনা ক্ষীণ। এটা কী ন্যায্য? 427 00:30:46,005 --> 00:30:48,547 আমার চোখের দিকে তাকাও। 428 00:30:48,755 --> 00:30:53,922 আমি বলছি চলো আমাদের সেনাবাহিনীকে পুনর্গঠন করি এবং আবর্জনা সাফ করি। 429 00:31:01,130 --> 00:31:02,630 জেনারেলরা। 430 00:31:03,297 --> 00:31:06,880 বসন্তের মধ্যেই আপনাদেরও সেনাবাহিনী ছাড়তে হবে। 431 00:31:07,797 --> 00:31:09,589 আপনারা জেওংয়ের কাছে গিয়ে বলতে, 432 00:31:09,671 --> 00:31:14,838 পারবেন আপনাদের অব্যাহতি না দিয়ে পদোন্নতি দিতে? 433 00:31:19,922 --> 00:31:23,422 আমি নিশ্চিত প্রেসিডেন্ট পার্ক থাকলে কি বলতেন তা আপনারা জানেন। 434 00:31:24,838 --> 00:31:29,671 "বিপ্লব ক্ষণস্থায়ী হলেও এর মহিমা চিরস্থায়ী!" 435 00:31:29,755 --> 00:31:32,547 আর আমি সেই মহিমা বজায় রাখব, 436 00:31:33,047 --> 00:31:35,922 তবে আমি সবকিছু নিজের কাছে কুক্ষিগত করব না। 437 00:31:36,922 --> 00:31:38,922 আমাকে বিশ্বাস করুন। 438 00:31:41,671 --> 00:31:44,047 নিজের কথা রাখতে পারবে তো? 439 00:31:44,214 --> 00:31:48,255 নিজের রক্ত দিয়ে লিখে দিব? 440 00:31:53,339 --> 00:31:56,255 দাঁড়ান, আমি নিচ্ছি। 441 00:31:56,339 --> 00:31:58,630 - ওহ, দুঃখিত। - ধন্যবাদ। 442 00:32:14,630 --> 00:32:16,630 কেন যেন মনে হচ্ছে, 443 00:32:19,755 --> 00:32:26,255 আমরা সত্যি এটার হ্রাস টানতে পারব! 444 00:32:28,671 --> 00:32:30,630 আমরা যদি এটা করি, 445 00:32:32,130 --> 00:32:33,963 তাহলে এটা কখন করব? 446 00:32:34,047 --> 00:32:36,255 নতুন মন্ত্রীসভা ঘোষণার আগের দিন। 447 00:32:36,339 --> 00:32:38,297 ১২ই ডিসেম্বর? 448 00:32:39,130 --> 00:32:43,255 জেনারেল লি ত্যে-শিন এবং জেনারেল গং সু-হিউক'কে নিয়ে কী করবে? 449 00:32:43,339 --> 00:32:48,381 বিশেষ করে জেনারেল লি কথা শুনবে না। 450 00:32:50,505 --> 00:32:51,921 এদিকে। 451 00:32:51,922 --> 00:32:54,172 ডিএসসি থেকে কর্নেল মুন আপনার সাথে দেখা করতে এসেছেন। (ডিএসসি - ডিফেন্স সিকিউরিটি কমান্ড! বর্তমান এই সংস্থার নাম - প্রতিরক্ষা কাউন্টার ইন্টেলিজেন্স কমান্ড।) 452 00:32:54,588 --> 00:32:56,380 এখানে কেন এসেছে? 453 00:32:56,381 --> 00:32:57,505 জেনারেল। 454 00:32:57,630 --> 00:32:59,921 প্রভাব সৃষ্টির আমরা একসাথে দুইটা প্রজেক্টাইল ফায়ার করব। 455 00:32:59,922 --> 00:33:01,588 জেনারেল ছুনের জন্মদিন? 456 00:33:01,963 --> 00:33:04,296 জন্মদিনটা উনি উনার পরিবারের সাথে কাটাবেন। 457 00:33:04,297 --> 00:33:07,171 উনি জেনারেল গং, জেনারেল কিম এবং আপনাকে আমন্ত্রণ করেছেন, স্যার। 458 00:33:07,172 --> 00:33:09,837 উনি আপনাদের তিনজনকে অতিশয় সুস্বাদু খাবার খাওয়াতে চান। 459 00:33:09,838 --> 00:33:12,921 তাকে গিয়ে বলো আমি নিজেই নিজেক ট্রিট দিয়ে দিব । 460 00:33:12,922 --> 00:33:16,504 স্যার, জানি না আপনি শুনছেন কিনা, 461 00:33:16,505 --> 00:33:19,713 গুজব রটেছে জেনারেল ছুনকে পূর্ব উপকূলে পাঠানো হচ্ছে। 462 00:33:20,546 --> 00:33:23,755 - আমাদের জেনারেল, - সে কী বলেছে? 463 00:33:24,339 --> 00:33:29,381 আসলে উনি খুব একটা খুশি নন। 464 00:33:29,588 --> 00:33:34,214 কিন্তু উনি বিশাল মনের মানুষ। উনি এটা হেসে উড়িয়ে দিয়েছেন। 465 00:33:34,588 --> 00:33:35,922 জেনারেল, আমরা প্রস্তুত। 466 00:33:38,546 --> 00:33:41,755 উনি যাওয়ার আগে, 467 00:33:42,089 --> 00:33:44,921 আপনাদের তিনজনের সাথে সময় কাটাতে চান, 468 00:33:44,922 --> 00:33:46,463 সৈন্যরা! 469 00:33:47,505 --> 00:33:49,255 কামান প্রস্তুত করো। 470 00:33:49,964 --> 00:33:52,463 - ফায়ার! - ফায়ার! 471 00:33:58,630 --> 00:34:00,421 তুমি নিশ্চিত সে আসবে? 472 00:34:00,505 --> 00:34:02,047 আমি মোটামুটি নিশ্চিত। 473 00:34:02,130 --> 00:34:04,005 কি? মোটামুটি? 474 00:34:04,089 --> 00:34:06,297 তোমাকে এত সন্দেহপ্রবণ হতে কখনও দেখিনি, মুন। 475 00:34:06,381 --> 00:34:08,129 আমি তাকে আসতে বাধ্য করছি, স্যার। 476 00:34:08,130 --> 00:34:13,005 হ্যাঁ, ও একগুঁয়ে খচ্চর, তাই তোমাকে বাধ্য করতে হবে। 477 00:34:13,089 --> 00:34:17,587 আমার এখনও মনে হয় আমাদের বাসভবনে যাওয়ার পথে জেওংকে ধরে ফেলা উচিত, 478 00:34:17,588 --> 00:34:20,921 না, আমি আবারও বলছি। 479 00:34:20,922 --> 00:34:25,672 আমরা সবাই ৩০তম সিকিউরিটি ইউনিটে জড়ো হবো। 480 00:34:26,339 --> 00:34:31,420 "গ্রেফতারের সময় গুলি চললেও," 481 00:34:31,421 --> 00:34:35,256 [১২ই ডিসেম্বর] রাজধানীর সামরিক গ্যারিসন কমান্ডারের বেশিভাগ সেনারা এখানেই থাকবে। 482 00:34:35,838 --> 00:34:41,005 "এই গোটা এলাকায় জুড়ে মাত্র দুইটা সিকিউরিটি ইউনিট রয়েছে।" 483 00:34:41,089 --> 00:34:45,547 আমরা যদি ৩০তম সিকিউরিটি ইউনিটে আমাদের ঘাঁটি স্থাপন করি, 484 00:34:45,630 --> 00:34:47,630 তাহলে কেউ আমাদের স্পর্শ করতে পারবে না। 485 00:34:48,713 --> 00:34:50,256 সকাল ৯টা থেকে, 486 00:34:50,339 --> 00:34:53,880 সকল প্রকার কমিউনিকেশন নেটওয়ার্ক মনিটর করা সম্ভব হবে। 487 00:34:57,214 --> 00:34:58,130 শুভ অপরাহ্ন, স্যার। 488 00:34:58,131 --> 00:34:59,255 তাড়াতাড়ি চলে এসেছ দেখি। 489 00:34:59,256 --> 00:35:01,797 জেনারেল ছুন কোথায়? 490 00:35:11,421 --> 00:35:13,380 এখানে কেন অপেক্ষা করছ? 491 00:35:13,463 --> 00:35:15,463 অন্তত আমাকে তো চিনতে পেরেছ। 492 00:35:15,547 --> 00:35:17,213 ভেবেছিলাম তুমি তোমার স্ত্রীর চেহারাও ভুলে গেছ। 493 00:35:17,214 --> 00:35:18,713 হেই! 494 00:35:18,797 --> 00:35:20,630 দেরি হলেও আজকে বাসায় যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 495 00:35:20,713 --> 00:35:23,130 অন্তত তোমার মুখে এই কথাটা শুনেও ভালো লাগল। 496 00:35:24,421 --> 00:35:26,712 তুমি নিয়মিত খাবার খাচ্ছ তো? 497 00:35:26,713 --> 00:35:29,047 তারা একজন জেনারেলকেও অনাহারে থাকতে দেয় না। 498 00:35:29,130 --> 00:35:30,129 ভিতরে আসো। 499 00:35:30,130 --> 00:35:32,129 তুমি নিশ্চয় ব্যস্ত। 500 00:35:32,130 --> 00:35:33,379 তুমি যাও। 501 00:35:33,380 --> 00:35:35,964 আরে অন্তত এক কাপ চা হলেও পান করো। 502 00:35:36,047 --> 00:35:40,588 আমি নতুন আন্ডারওয়ার আর মোজা এনেছি, লাগলে ওগুলো পরে নিও। 503 00:35:40,672 --> 00:35:41,755 আমাকে লজ্জিত করবে না। 504 00:35:41,839 --> 00:35:43,922 হ্যালো, ম্যাম। 505 00:35:44,005 --> 00:35:47,297 - কর্নেল, অনেকদিন পর। - হ্যাঁ। 506 00:35:48,089 --> 00:35:51,256 স্যার, আমরা মিটিংয়ের জন্য প্রস্তুত। 507 00:35:51,338 --> 00:35:54,964 - ডিনারের জন্য, - হ্যাঁ, ছুনের সাথে? 508 00:35:55,047 --> 00:35:56,922 আমি এখন যাচ্ছি। 509 00:35:59,256 --> 00:36:00,256 জেনারেল। 510 00:36:00,297 --> 00:36:02,004 জেনারেল লি আজ রাতে উপস্থিত হবেন। 511 00:36:02,005 --> 00:36:03,297 দারুণ। 512 00:36:04,922 --> 00:36:06,005 বাতি জ্বালাও। 513 00:36:08,256 --> 00:36:09,922 আমি আজকের পরিকল্পনা ব্যাখ্যা করছি। 514 00:36:10,463 --> 00:36:16,421 জেনারেল ছুন আনুমানিক সাড়ে ৬টায় প্রেসিডেন্টের অনুমোদন পাবেন। 515 00:36:16,505 --> 00:36:20,047 একই সময়ে চীফ জেওংকে গ্রেফতার করা হবে। 516 00:36:20,421 --> 00:36:24,587 কর্নেল হা এবং কর্নেল ইউন গ্রেফতারির তদারকি করবে। 517 00:36:24,588 --> 00:36:28,256 তাদের বাহিনী এখন স্ট্যান্ডবাই অবস্থায় আছে। 518 00:36:28,672 --> 00:36:30,171 আমরা যদি, 519 00:36:30,172 --> 00:36:35,879 জেনারেল লি, জেনারেল গং, জেনারেল কিমকে পার্টিতে ব্যস্ত রাখতে পারি, 520 00:36:35,880 --> 00:36:38,380 তাহলে তারা তাদের সৈন্যদের সহজে জড়ো করতে পারবে না। 521 00:36:38,588 --> 00:36:40,255 সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ হলো, 522 00:36:40,256 --> 00:36:43,214 গ্রেফতারের সময় প্রেসিডেন্টের অনুমোদন নেওয়া। 523 00:36:43,296 --> 00:36:47,463 কাজটা আইনিভাবে করতে পারেল আমাদের পরিকল্পনা সফল হবে। 524 00:36:52,172 --> 00:36:55,005 তোমাদের এই চাহনি থেকে দুশ্চিন্তা ঝেড়ে ফেল! 525 00:36:55,463 --> 00:36:59,713 আমি এর ইতি ঘটাব! 526 00:37:01,964 --> 00:37:03,463 কর্নেল লিম! 527 00:37:05,005 --> 00:37:06,005 কি হয়েছে? 528 00:37:06,672 --> 00:37:09,172 চীফ জেওং তোমাকে সেনা দপ্তরে দেখা করতে বলেছে। 529 00:37:13,338 --> 00:37:15,172 সে কিছু জানতে পেরেছে? 530 00:37:15,797 --> 00:37:17,296 সম্ভব না। 531 00:37:17,630 --> 00:37:19,797 মনে হয়েছে সে কিছুই জানে না। 532 00:37:20,172 --> 00:37:22,047 শান্ত থাকো এবং তার সাথে দেখা করতে যাও। 533 00:37:22,380 --> 00:37:23,880 স্যার, জেনারেল ছুন এসেছেন। 534 00:37:31,422 --> 00:37:33,964 স্যার, আপনি আমাকে দেখা করতে বলেছেন? 535 00:37:34,964 --> 00:37:37,797 জানি তুমি কি ভাবছ, জেনারেল। 536 00:37:40,505 --> 00:37:43,338 অবশ্যই আমি জানি। 537 00:37:46,296 --> 00:37:51,547 নতুন পোস্টের কথা শুনে নিশ্চয় মন খারাপ হয়েছে। 538 00:37:54,005 --> 00:37:56,672 কিন্তু একজন সৈনিক কোথায় সেবা দিচ্ছে তাতে কী আসে যায়? 539 00:37:57,714 --> 00:38:02,047 আশা করি বাহিনীর পুনর্গঠনের তুমি আমাদের সহযোগিতা করবে। 540 00:38:02,839 --> 00:38:04,839 অবশ্যই স্যার। 541 00:38:04,922 --> 00:38:06,797 চিন্তা করবেন না। 542 00:38:07,422 --> 00:38:11,296 যাই হোক, একটা কথা বলার ছিল। 543 00:38:11,922 --> 00:38:14,213 ইদানীর পরিস্থিতি বিশৃঙ্খল হয়ে পড়েছে, 544 00:38:14,296 --> 00:38:16,547 উত্তরের বিষয়ে আমাদের মনোযোগ কমে গেছে। 545 00:38:17,755 --> 00:38:21,755 শীঘ্রই পরিচালক কিমের বিচারের দিকে সবার দৃষ্টি নিবদ্ধ থাকবে। 546 00:38:22,714 --> 00:38:25,421 ভাবছি কিমকে তার চূড়ান্ত, 547 00:38:25,422 --> 00:38:29,672 জবানবন্দীতে কমিউনিস্টপন্থীদের হুমকির কথা উল্লেখ করবে। 548 00:38:34,338 --> 00:38:36,463 এটা দুর্দান্ত আইডিয়া। 549 00:38:38,338 --> 00:38:41,672 যাই হোক, সবকিছু ভালোভাবে গুছিয়ে নাও। 550 00:38:53,213 --> 00:38:54,839 স্যার। 551 00:38:56,047 --> 00:38:58,672 তদন্ত সংক্রান্ত কিছু বিষয় আপনাকে অবহিত করতে হবে। 552 00:38:58,755 --> 00:39:02,922 আজ রাতে আমার লোকেরা আপনার সাথে আপনার বাসায় দেখা করতে পারবে? 553 00:39:03,422 --> 00:39:05,089 কালকে বসলে হবে না? 554 00:39:05,255 --> 00:39:07,338 বেশিক্ষণ লাগবে না। 555 00:39:07,839 --> 00:39:11,213 ওই জঘন্য বিচারপতিরা খুবই ধৈর্যহারা! 556 00:39:14,797 --> 00:39:16,422 উনি কেন দেখা করতে বলেছেন? 557 00:39:16,505 --> 00:39:17,755 সিগারেট দাও। 558 00:39:30,089 --> 00:39:33,130 মনে হচ্ছে আমি নিখুঁতভাবে পার্টির দিনটা বেছে নিয়েছি। 559 00:39:35,505 --> 00:39:39,255 জেনারেল রোহকে রিপোর্ট করো। আমরা পরিকল্পনায় অটল আছি। 560 00:39:41,174 --> 00:40:01,174 "বঙ্গানুবাদ ও সম্পাদনায়" মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন 561 00:40:05,714 --> 00:40:07,088 আমরা কোথায় আসলাম? 562 00:40:09,297 --> 00:40:11,672 জেনারেল ছুন কি এমন স্থানে মদপান করে? 563 00:40:14,338 --> 00:40:15,714 স্বাগতম, স্যার। 564 00:40:16,297 --> 00:40:18,130 - উন-গিউং? - জ্বি, স্যার। 565 00:40:18,714 --> 00:40:19,880 তুমি এখানে কেন? 566 00:40:19,881 --> 00:40:23,129 জেনারেল ছুনকে চীফ ডেকেছেন, তাই উনার আসতে একটু দেরি হবে। 567 00:40:23,130 --> 00:40:26,171 তাই উনি আমাকে আপনাদের সাথে সঙ্গ দিতে বলেছেন। 568 00:40:26,547 --> 00:40:28,046 পার্টির হোস্ট নেই? 569 00:40:30,505 --> 00:40:32,504 - চলো যাই। - স্যরি, স্যার? 570 00:40:32,505 --> 00:40:34,005 শুনেছ তো। 571 00:40:34,006 --> 00:40:36,171 - গ্যারিসন কমান্ডে ফিরে যাও। - জ্বি, স্যার। 572 00:40:37,422 --> 00:40:39,255 দাঁড়ান, জেনারেল। 573 00:40:44,463 --> 00:40:46,755 হেই, জেনারেল। 574 00:40:51,046 --> 00:40:52,547 আপনার পরিচয়? 575 00:40:53,088 --> 00:40:54,714 উনি জেনারেল ছুন। 576 00:41:03,130 --> 00:41:04,255 আপনার পরিচয়? 577 00:41:04,338 --> 00:41:06,422 উনি ডিএসসির ডিরেক্টর অফ ইন্টেলিজেন্স! 578 00:41:11,130 --> 00:41:13,005 পরিচয় নিশ্চিত! 579 00:41:24,088 --> 00:41:26,505 - হ্যালো, জেনারেল। - অনেকদিন পরো। 580 00:41:26,589 --> 00:41:28,755 হ্যাঁ, অনেকদিন পর দেখা। আসুন! 581 00:41:36,881 --> 00:41:38,922 আমরা প্রহরীদের শিফট করতে এসেছি। 582 00:41:40,714 --> 00:41:43,838 প্রহরীদের নতুন শিফট আসছে। ওদের ঢুকতে দাও। 583 00:41:43,839 --> 00:41:45,338 কিন্তু, 584 00:41:45,922 --> 00:41:47,504 স্বাভাবিকের চেয়েও তাদের সংখ্যা বেশি। 585 00:41:47,505 --> 00:41:49,589 কি বলছ? 586 00:41:56,547 --> 00:41:59,213 আমাদের গাড়ির ভিতরে চেক করতে হবে। 587 00:41:59,297 --> 00:42:01,380 দয়া করে সবাই বের হয়ে আসুন। 588 00:42:02,338 --> 00:42:04,172 হেই, এসবের প্রয়োজন নেই। 589 00:42:04,255 --> 00:42:07,380 হ্যাঁ, জানি। কিন্তু আমাদের কিছু নিয়ম আছে। 590 00:42:09,297 --> 00:42:10,505 ওই শালা, 591 00:42:12,088 --> 00:42:14,422 আপনার চারজন উনার সাথে দেখা করতে এসেছেন? 592 00:42:16,213 --> 00:42:17,547 এদিকে আসুন। 593 00:42:22,881 --> 00:42:25,671 আপনি আমাদের মেয়েদের অভিনয় দেখেছেন, স্যার? 594 00:42:25,672 --> 00:42:27,672 জেনারেল ছুন এখনও আসেনি? 595 00:42:27,881 --> 00:42:29,213 আসলে, 596 00:42:29,297 --> 00:42:33,045 আমি চীফের বাসায় কল করে দেখছি উনি কখন আসবেন। 597 00:42:33,046 --> 00:42:34,255 লাগবে না। 598 00:42:34,338 --> 00:42:36,713 ম্যাডাম, ফোনটা কোথায়? 599 00:42:36,714 --> 00:42:39,380 স্যার, আমি কল দিচ্ছি। 600 00:42:39,464 --> 00:42:41,005 তুমি এসব দূরে থাকো। 601 00:42:43,005 --> 00:42:45,588 স্যার, আমি চীফের বাসায় খুঁজ নিচ্ছি। 602 00:42:45,589 --> 00:42:49,088 - আরে বসো! - উনি শীঘ্রই চলে আসবেন। 603 00:42:49,172 --> 00:42:51,213 - উন, কল দাও। - জ্বি, স্যার। 604 00:43:02,756 --> 00:43:03,921 মিঃ প্রেসিডেন্ট! 605 00:43:04,756 --> 00:43:09,088 স্যার, এত রাতে আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 606 00:43:09,130 --> 00:43:12,005 কেন এসেছ? 607 00:43:15,505 --> 00:43:18,714 এখনই একটা বিষয়ে আপনার সম্মতি লাগবে। 608 00:43:22,088 --> 00:43:24,422 আমার সম্মতি, এত রাতে? 609 00:43:24,589 --> 00:43:26,255 হ্যাঁ, আমি দুঃখিত। 610 00:43:26,338 --> 00:43:28,422 এটা খুবই জরুরী। 611 00:43:31,921 --> 00:43:33,421 আহ, বসো। 612 00:43:33,422 --> 00:43:36,464 আমি আমার স্ত্রীর সাথে বের হচ্ছি, তাই দ্রুত বলো। 613 00:43:36,880 --> 00:43:38,254 অনেকদিন পর দেখা! 614 00:43:38,255 --> 00:43:39,797 বসো। 615 00:43:41,130 --> 00:43:43,339 তুমি ডিএসসির গোয়েন্দা বিভাগের প্রধান, তাই না? 616 00:43:43,505 --> 00:43:44,297 জ্বি, স্যার। 617 00:43:44,298 --> 00:43:46,838 জেনারেল ছুন বলল খুবই জরুরী বিষয়। কী সেটা? 618 00:43:48,880 --> 00:43:52,880 পরিচালক কিমের বিচারের জন্য আপনার বিবৃতি লাগবে। 619 00:43:53,464 --> 00:43:54,756 আমার বিবৃতি? 620 00:43:56,380 --> 00:43:58,213 আমার কেন লাগবে? 621 00:43:58,297 --> 00:44:01,837 কেবল একটা সহজ প্রশ্ন হবে। 622 00:44:01,838 --> 00:44:02,963 সত্যি? 623 00:44:03,047 --> 00:44:05,714 বেশ, প্রশ্ন যাই হোক না কেন, এখানে জিজ্ঞেস করো। 624 00:44:05,797 --> 00:44:07,464 এটা সম্ভব না। 625 00:44:08,714 --> 00:44:12,505 আপনি আমাদের সাথে আসুন যাতে আমরা আপনার বক্তব্য রেকর্ড করতে পারি। 626 00:44:16,047 --> 00:44:17,464 রেকর্ড করবে? 627 00:44:18,088 --> 00:44:18,963 জ্বি, স্যার। 628 00:44:18,964 --> 00:44:22,464 কি মনে করো, ভাবছ আমি এর মানে জানি না? 629 00:44:24,422 --> 00:44:26,379 পরিচালক কিম নতুন জবানবন্দী দিয়েছেন। 630 00:44:26,380 --> 00:44:28,339 কি বলেছে? 631 00:44:29,589 --> 00:44:34,379 বলেছে আপনি টাকা পেয়েছেন। 632 00:44:34,380 --> 00:44:35,963 অদ্ভুত কথাবার্তা! 633 00:44:37,005 --> 00:44:39,714 এই ঘটনার সাথে আমার কোনো সম্পর্ক নেই এটা নিশ্চিত করা হয়েছে। 634 00:44:40,547 --> 00:44:42,463 এটা আমাদের ঊর্ধ্বতন কর্তৃপক্ষের নির্দেশ। 635 00:44:42,464 --> 00:44:45,213 ঊর্ধ্বতনের? কথা শোন। 636 00:44:46,213 --> 00:44:48,921 আমি তোমার ঊর্ধ্বতনকে আদেশ দিচ্ছি। 637 00:44:49,297 --> 00:44:51,213 কে সে? 638 00:44:54,213 --> 00:44:56,714 যদি প্রেসিডেন্ট না হোন। 639 00:44:59,756 --> 00:45:02,213 প্রেসিডেন্ট করতে বলেছেন? 640 00:45:05,922 --> 00:45:07,464 জ্বি, স্যার। 641 00:45:14,505 --> 00:45:15,922 এটা হতে পারে না। 642 00:45:18,631 --> 00:45:20,963 আমরা গতকালই কথা বলেছি। 643 00:45:25,047 --> 00:45:27,838 অ্যাডজুট্যান্ট! এখানে আসো! [অ্যাডজুট্যান্ট - সেনা বিভাগের সহকারী কর্মচারী] 644 00:45:28,589 --> 00:45:29,464 জ্বি, স্যার। 645 00:45:29,465 --> 00:45:33,962 এখনই প্রেসিডেন্টকে কল দাও। উনাকে বলো জরুরী কথা আছে। 646 00:45:33,963 --> 00:45:36,421 - জ্বি, স্যার। - কি হচ্ছে? তোমরা কি করছ? 647 00:45:36,422 --> 00:45:38,171 এখনই ফোন কাটো। 648 00:45:38,172 --> 00:45:39,547 জবাব দাও। 649 00:45:44,672 --> 00:45:46,421 - এসব কী? - স্যার, আমাদের সাথে আসুন। 650 00:45:46,422 --> 00:45:47,713 নড়বে না। 651 00:45:47,963 --> 00:45:49,172 চীফ! 652 00:45:49,589 --> 00:45:51,837 - বন্দুক ফেলে দাও! - মেরিন! 653 00:45:51,838 --> 00:45:52,838 কিছু করো। 654 00:46:04,963 --> 00:46:07,214 মনে হচ্ছে জেনারেল ছুন আমাদের সাথে যোগ দিবে না। 655 00:46:07,880 --> 00:46:10,712 সে তিনজন ক্যাপিটাল ডিফেন্স কমান্ডারকে ডেকে এনে, 656 00:46:10,713 --> 00:46:12,004 অপেক্ষা করিয়ে রাখছে। 657 00:46:12,005 --> 00:46:13,129 হেই, উন। 658 00:46:13,130 --> 00:46:14,338 জ্বি, স্যার। 659 00:46:14,339 --> 00:46:16,005 কি হয়েছে ছুনের? 660 00:46:17,130 --> 00:46:20,505 বলল উনি বাসা থেকে বের হয়েছেন। 661 00:46:20,589 --> 00:46:22,339 মনে হয় ট্র্যাফিকে আটকা পড়েছেন। 662 00:46:40,589 --> 00:46:43,796 স্যার, আমরা ১০মিনিটের মধ্যে চলে যাব। 663 00:46:45,422 --> 00:46:46,463 নড়বে না। 664 00:46:46,464 --> 00:46:47,671 দূরে থাকো। 665 00:46:58,589 --> 00:47:00,713 ফায়ার বন্ধ করো, হারামজাদা! 666 00:47:01,339 --> 00:47:03,339 - কর্নেল, - সবাইকে মোতায়েন করো। 667 00:47:03,922 --> 00:47:06,631 চীফের বাসভবন লক্ষ্য করে গোলাগুলি হচ্ছে। 668 00:47:06,713 --> 00:47:08,046 ধ্যাৎ, কে আগে গুলি করেছে? 669 00:47:08,047 --> 00:47:11,172 চীফ? ওরা কী তাকে গ্রেফতার করেছে? 670 00:47:11,713 --> 00:47:14,255 তারা কী চত্বর ছেড়ে চলে গেছে? 671 00:47:14,671 --> 00:47:17,464 - জেনারেল ছুন কি বলেছে? - আমাদের অনুমোদন লাগবে। 672 00:47:17,547 --> 00:47:20,338 তোমার আগে ছুনকে জানানো উচিত ছিল। 673 00:47:20,339 --> 00:47:22,879 উনার চেয়ে প্রেসিডেন্টের অনুমোদন থাকলেই ভালো। 674 00:47:22,880 --> 00:47:25,005 আমাকে আগে এটা খুঁজে বের করতে হবে। 675 00:47:39,547 --> 00:47:40,755 উনি সব, 676 00:47:42,464 --> 00:47:45,422 অভিযোগ থেকে রেহাই পাননি? 677 00:47:45,797 --> 00:47:51,339 তিনি সম্পূর্ণ নির্দোষ কিনা তা নিশ্চিত হওয়ার জন্য পরিচালক কিমের সাথে উনাকেও জেরা করতে হবে। 678 00:48:01,005 --> 00:48:04,213 সৈন্যরা! সৈন্যরা! আমি আর্মি চিফ অফ স্টাফ! 679 00:48:04,214 --> 00:48:05,089 উনাকে রক্ষা করো। 680 00:48:05,090 --> 00:48:07,339 ওরা আমাকে অপহরণ করছে। 681 00:48:07,671 --> 00:48:08,422 সৈন্যরা, 682 00:48:08,423 --> 00:48:09,629 কি হচ্ছে? 683 00:48:09,630 --> 00:48:12,046 এটা একটা বিশেষ অভিযান। সরে যাও। 684 00:48:12,047 --> 00:48:14,089 তোমরা দুইজন। ওখানেই দাঁড়াও। 685 00:48:14,172 --> 00:48:15,338 সৈন্যরা! 686 00:48:15,339 --> 00:48:16,047 চীফ! 687 00:48:16,048 --> 00:48:17,172 সৈনিকেরা! 688 00:48:17,464 --> 00:48:18,547 চীফ! 689 00:48:35,713 --> 00:48:37,338 - সোনা। - কি? 690 00:48:37,339 --> 00:48:38,713 ভয় পাইয়ে দিছ! 691 00:48:40,214 --> 00:48:41,588 যুদ্ধ লেগে গেছে নাকি? 692 00:48:41,671 --> 00:48:43,506 আমরা এখন কী করব? 693 00:49:06,214 --> 00:49:07,380 স্যার। 694 00:49:07,381 --> 00:49:09,046 চীফের বাসভবনে গোলগুলি হচ্ছে। 695 00:49:09,047 --> 00:49:12,047 জানি। উনার স্ত্রী কল করেছিলেন, 696 00:49:16,255 --> 00:49:17,546 ট্যাক্সি! 697 00:49:18,672 --> 00:49:20,588 শুভসন্ধ্যা। 698 00:49:21,339 --> 00:49:22,922 কোথায় যাবেন? 699 00:49:29,464 --> 00:49:31,088 কর্নেল উন কোথায়? 700 00:49:31,089 --> 00:49:34,214 উনি বাথরুমে গেছেন। এরপর আর জানি না। 701 00:49:36,797 --> 00:49:37,630 তারা কী গ্রেফতার করেছে, 702 00:49:37,631 --> 00:49:39,255 উন! 703 00:49:39,922 --> 00:49:41,172 উন গিউং। 704 00:49:42,089 --> 00:49:43,672 তুমি কী করছ? 705 00:49:45,922 --> 00:49:47,505 এখানে আসো! 706 00:49:48,880 --> 00:49:50,339 এখনই! 707 00:49:54,797 --> 00:49:56,005 উন! 708 00:49:56,214 --> 00:49:57,380 ওখানেই দাঁড়াও। 709 00:49:57,381 --> 00:49:59,005 স্যার। 710 00:49:59,672 --> 00:50:03,089 চীফের বাসভবনে গোলাগুলির ঘটনা ঘটেছে। 711 00:50:03,505 --> 00:50:04,922 কী? 712 00:50:05,339 --> 00:50:06,089 কি? 713 00:50:06,090 --> 00:50:10,755 আপনার অনুমোদনের পর সেনাপ্রধানের তদন্তে আর কোনো সমস্যা হবে না। 714 00:50:12,964 --> 00:50:15,546 চীফ জেওং তোমার উর্ধ্বস্থ, 715 00:50:15,630 --> 00:50:20,381 এছাড়া তিনি স্টেট কাউন্সিল কর্তৃক নিযুক্ত মার্শাল ল কমান্ডার! 716 00:50:20,922 --> 00:50:24,880 প্রতিরক্ষা মন্ত্রীকে নিয়ে কাল আসো। 717 00:50:25,422 --> 00:50:27,047 কাল অনেক দেরি হয়ে যাবে। 718 00:50:27,130 --> 00:50:31,005 এখনই অনুমোদন লাগবে। 719 00:50:31,255 --> 00:50:34,047 বললাম তো বাহিরে অপেক্ষা করো। নড়াচড়া করবে না 720 00:50:36,630 --> 00:50:37,755 হ্যাঁ। 721 00:50:38,256 --> 00:50:39,588 দাঁড়াও। 722 00:50:39,922 --> 00:50:43,088 বলতে চাচ্ছেন প্রেসিডেন্ট কোনো সুস্থ আছেন? 723 00:50:43,089 --> 00:50:44,921 হ্যাঁ, ঠিক। 724 00:50:44,922 --> 00:50:46,214 কিন্তু, 725 00:50:47,005 --> 00:50:48,797 কোনো কিছু হয়েছে? 726 00:50:49,672 --> 00:50:51,089 সবাই সাবধান। 727 00:50:51,505 --> 00:50:52,713 কমান্ডার আসছেন। 728 00:50:52,797 --> 00:50:53,672 সবাই কী রওনা দিয়েছে? 729 00:50:53,673 --> 00:50:56,296 ৩০তম এবং ৩৩তম সিকিউরিটি ইউনিট সাড়া দিচ্ছে না। 730 00:50:56,297 --> 00:50:58,130 মিলিটারি পুলিশের ডেপুটি কোথায়? 731 00:50:58,214 --> 00:51:00,089 লেফটেন্যান্ট কর্নেল হিও পথেই আছেন। 732 00:51:00,463 --> 00:51:02,005 - কর্নেল হিও নাকি? - জ্বি, স্যার। 733 00:51:02,089 --> 00:51:03,339 আমাকে দাও। 734 00:51:04,922 --> 00:51:07,214 কর্নেল হিও, আমি লেফটেন্যান্ট লি বলছি। 735 00:51:07,297 --> 00:51:11,296 এপিসি আর স্ট্রাইক ফোর্স নিয়ে চীফের বাসভবনে দিকে যাও। [এপিসি - আর্মার্ড পার্সোনেল ক্যারিয়ার] 736 00:51:11,297 --> 00:51:12,838 স্যার। 737 00:51:14,880 --> 00:51:16,463 মেডিকেল ইউনিটকে কল করো। 738 00:51:16,546 --> 00:51:18,713 ওকে হাসপাতালে নিয়ে যাও। এখানে কেন নিয়ে এসেছ? 739 00:51:18,797 --> 00:51:21,339 কোয়ন, তুমি ঠিক আছ? 740 00:51:22,755 --> 00:51:25,214 সিকিউরিটি কমান্ডের আঘাতে আমরা আহত হই। 741 00:51:25,297 --> 00:51:26,547 ডিএসসি? 742 00:51:27,005 --> 00:51:28,379 চীফের কী হয়েছে? 743 00:51:28,380 --> 00:51:30,547 আমি এইমাত্র সেনা ব্যারাকে পৌঁছেছি। 744 00:51:30,838 --> 00:51:32,587 আমি ছুনকে অবস্থান খতিয়ে দেখব। 745 00:51:32,588 --> 00:51:36,005 ঠিক আছে। আমি চীফের বাসভবনে যাচ্ছি। 746 00:51:36,130 --> 00:51:39,339 ডিএসসি এবং প্রধানমন্ত্রীর বাসভবনে তাল্লাশি চালিয়ে, 747 00:51:39,421 --> 00:51:41,546 ওই শয়তান ছুনকে খুঁজে বের করো। 748 00:51:41,547 --> 00:51:44,420 তারপর জিজ্ঞাসাবাদ করে ওই শালার উদ্দেশ্য খুঁজে বের করব, 749 00:51:44,421 --> 00:51:46,755 এখনও ওখানে দাঁড়িয়ে আছ কেন? 750 00:51:47,339 --> 00:51:50,047 আমার কিছুই করার নেই। 751 00:51:55,047 --> 00:51:57,505 - বুঝতে পেরেছি। - জ্বি, স্যার। 752 00:51:57,755 --> 00:52:00,089 গার্ডহাউসের লেফটেন্যান্ট কর্নেল লি বলছি। 753 00:52:00,172 --> 00:52:02,420 প্রভোস্ট মার্শাল বলছি। সেখানে কি অবস্থা? [প্রভোস্ট মার্শাল - সামরিক পুলিসের অধক্ষ্য] 754 00:52:02,421 --> 00:52:06,338 ডিএসসি কমান্ডার পরিদর্শনে এসেছেন, এছাড়া বাকী সবকিছু ঠিক আছে। 755 00:52:07,421 --> 00:52:08,921 জেনারেল ছুন এখন সেখানে আছে? 756 00:52:08,922 --> 00:52:13,296 হ্যাঁ, উনি প্রায় ঘন্টাখানেক পূর্বে প্রেসিডেন্টের সাথে দেখা করতে এসেছেন। 757 00:52:13,297 --> 00:52:14,839 কিছু হয়েছে, স্যার? 758 00:52:15,214 --> 00:52:19,797 একটা প্রশ্ন করব। সোজা উত্তর দিবে। 759 00:52:20,214 --> 00:52:21,630 জ্বি, স্যার। 760 00:52:21,713 --> 00:52:24,129 তুমি হানাহোর সাথে জড়িত? 761 00:52:24,130 --> 00:52:25,505 স্যার! 762 00:52:25,588 --> 00:52:28,297 না, একদমই না। স্যার। 763 00:52:28,880 --> 00:52:30,047 ঠিক আছে। 764 00:52:31,839 --> 00:52:33,713 সর্তকভাবে আমার কথা শোন। 765 00:52:34,797 --> 00:52:37,671 জেনারেল ছুন বের হওয়ার সাথে সাথে তাকে গ্রেফতার করবে। 766 00:52:37,672 --> 00:52:38,922 কি? 767 00:52:39,922 --> 00:52:41,712 জেনারেল রোহকে এখনই ডাকো। 768 00:52:41,713 --> 00:52:44,171 জেনারেল ছুন আমাদের সেনাপ্রধানকে অপহরণ করেছে। 769 00:52:44,172 --> 00:52:48,214 তোমাকে সর্তক থাকবে হবে। যাতে কোনো ভুল না হয়। 770 00:52:48,630 --> 00:52:51,005 প্রতিরোধ করলে গুলি চালাবে। 771 00:52:51,089 --> 00:52:52,505 যেকোনো মূল্যে তাকে গ্রেফতার করতে হবে। 772 00:52:56,214 --> 00:52:58,046 - প্রেসিডেন্সিয়াল সিকিউরিটি। - চীফ কাং। 773 00:52:58,047 --> 00:52:59,213 জেনারেল রোহ বলছি। 774 00:52:59,214 --> 00:53:00,213 হ্যাঁ, জেনারেল। 775 00:53:00,214 --> 00:53:02,089 ওখানে আমাদের একজন লোককে দেখতে পাচ্ছেন? 776 00:53:02,172 --> 00:53:04,755 - লেফটেন্যান্ট কর্নেল লি। - হেই, লেফটেন্যান্ট কর্নেল লি। 777 00:53:06,880 --> 00:53:07,839 হ্যালো, স্যার। 778 00:53:07,840 --> 00:53:10,713 জেনারেল ছুনকে এখনই সেখান থেকে বের করো। 779 00:53:10,797 --> 00:53:12,256 তিনি এখনও প্রেসিডেন্টের সাথে কথা বলছেন। 780 00:53:12,296 --> 00:53:14,338 এখনই তাকে বের করো। 781 00:53:18,338 --> 00:53:21,421 লেফটেন্যান্ট কর্নেল লি। এখানে আসো। 782 00:53:24,839 --> 00:53:27,755 এখন বলো কী হয়েছে। 783 00:53:29,505 --> 00:53:33,463 প্রতিরক্ষা মন্ত্রীর কাছে গিয়ে আমাকে ফোন করবে। 784 00:53:36,713 --> 00:53:40,797 মিঃ প্রেসিডেন্ট এটা খুবই জরুরী। আমাদের হাতে সময় নেই। 785 00:53:41,547 --> 00:53:43,838 তোমাকে কী আগে বলিনি? 786 00:53:43,839 --> 00:53:47,546 প্রোটোকল অনুযায়ী প্রথমে প্রতিরক্ষা মন্ত্রীর সাথে শলাপরামর্শ করতে হবে। 787 00:53:47,547 --> 00:53:49,922 প্রোটোকল, 788 00:53:51,214 --> 00:53:53,337 হ্যাঁ, এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ বিষয়। 789 00:53:53,338 --> 00:53:58,131 সেই কারণে আপনাকে সিদ্ধান্ত নিতে বলছি। 790 00:54:01,172 --> 00:54:03,047 শোন, কমান্ডার। 791 00:54:03,131 --> 00:54:07,172 আমি নিয়ম মেনে চলতে চাই। 792 00:54:21,505 --> 00:54:24,172 মিঃ প্রেসিডেন্ট। মাফ করবেন! 793 00:54:24,630 --> 00:54:26,964 'সিকিউরিটি কমান্ড' জেনারেলকে খুঁজছে। 794 00:54:27,463 --> 00:54:28,714 কে খুঁজছে? 795 00:54:34,505 --> 00:54:36,629 স্যার, সর্তক থাকবেন। 796 00:54:36,630 --> 00:54:38,588 ওখানে কী চীফ আছেন? উনি কোথায় আছেন? 797 00:54:38,672 --> 00:54:41,130 মনে হচ্ছে তিনি সেখানে নেই। 798 00:54:41,131 --> 00:54:42,131 কি? 799 00:54:43,005 --> 00:54:45,047 গুলি চালাবে না। থামো। 800 00:54:45,131 --> 00:54:46,921 তারা কেন আমাদের উপর গুলি চালাচ্ছে? 801 00:54:46,922 --> 00:54:50,212 ৩৩তম মিলিটারি পুলিশ ইউনিটের সাথে মেরিন গার্ডের মধ্যে গুলি বিনিময়ের ঘটনা ঘটেছে, 802 00:54:50,213 --> 00:54:52,629 মিলিটারি পুলিশ বলছে তারা ব্যাকআপ হিসাবে এসেছিল, 803 00:54:52,630 --> 00:54:54,046 মেরিন গার্ড দাবি করেছে, 804 00:54:54,047 --> 00:54:57,922 মিলিটারি পুলিশ জোর করে চীফকে তোলে নিয়ে গেছেন। 805 00:54:58,505 --> 00:55:01,879 কবে থেকে তারা এত নিরাপত্তা জোরদার করেছে? 806 00:55:01,880 --> 00:55:03,547 দাঁড়াও। 807 00:55:07,588 --> 00:55:10,422 এই হারামজাদারা আমাকে ধরতে এসেছে। 808 00:55:11,006 --> 00:55:13,672 ইঞ্জিন বন্ধ করো। 809 00:55:13,755 --> 00:55:15,630 বললাম তো বন্ধ করতে। 810 00:55:19,213 --> 00:55:20,796 বন্ধ করো। 811 00:55:20,797 --> 00:55:22,838 আমরা কমান্ডারের গাড়ি আটক করেছি। 812 00:55:22,839 --> 00:55:24,005 ঠিক আছে। 813 00:55:24,006 --> 00:55:26,255 দ্রুতই তাদের নিরস্ত্র করে গ্রেফতার করো। 814 00:55:26,672 --> 00:55:29,047 জেনারেল। 815 00:55:30,213 --> 00:55:31,379 জেনারেল কিম। 816 00:55:31,380 --> 00:55:35,130 সবাই শোনো, আমাদের সিকিউরিটি কমান্ডারকে গ্রেফতার করতে হবে। 817 00:55:39,588 --> 00:55:40,839 যাও। 818 00:55:42,297 --> 00:55:43,463 এখনই যাও। 819 00:55:43,714 --> 00:55:47,089 - গেট বন্ধ। - জলদি করো, ধ্যাৎ! 820 00:55:52,006 --> 00:55:54,171 সবাই এখুনি গাড়ি থেকে নামুন। 821 00:55:54,255 --> 00:55:57,714 ক্যাপ্টেন, পিছনে কে বসে আছে জানো? 822 00:55:57,880 --> 00:56:00,046 হ্যাঁ, দয়া করে নামুন। 823 00:56:00,047 --> 00:56:02,171 আগে ড্রাইভার নামো। 824 00:56:02,338 --> 00:56:04,255 এখনই গাড়ি থেকে নামো। 825 00:56:09,964 --> 00:56:11,629 গাড়ি থেকে দূরে যাও। 826 00:56:11,630 --> 00:56:12,838 সামনে যাও। 827 00:56:12,839 --> 00:56:14,505 বের হোন। 828 00:56:15,630 --> 00:56:17,338 এখনই বের হোন। 829 00:56:28,922 --> 00:56:29,714 জ্বি, স্যার। 830 00:56:29,715 --> 00:56:32,629 সেনা উপপ্রধান বলছি। সেখানকার পরিস্থিতি এখন কেমন? 831 00:56:32,630 --> 00:56:34,547 সিকিউরিটি কমান্ডারের গাড়ি আটক করেছি, 832 00:56:34,630 --> 00:56:36,170 আমরা এখন উনাকে গ্রেফতার করতে চলেছি, স্যার। 833 00:56:36,171 --> 00:56:38,088 কি, তাকে গ্রেফতার করবে? 834 00:56:38,380 --> 00:56:39,672 দাঁড়াও। 835 00:56:40,006 --> 00:56:43,212 তাকে গ্রেফতার করবে না। তাকে নিয়ে সেখানে অপেক্ষা করো। 836 00:56:43,213 --> 00:56:44,964 কিন্তু প্রভোস্ট মার্শাল সরাসরি আদেশ দিয়েছেন। 837 00:56:45,047 --> 00:56:47,713 তুমি কে এই সম্পর্কে আমাকে অবহিত করার? 838 00:56:47,714 --> 00:56:49,171 তোমাকে যা বলছি তাই করো। 839 00:56:51,088 --> 00:56:52,881 আমাদের এখনই তাকে গ্রেফতার করতে হবে। 840 00:56:53,672 --> 00:56:55,297 অপেক্ষা করুন, ক্যাপ্টেন। 841 00:56:55,380 --> 00:56:56,629 অপেক্ষা করুন। 842 00:56:56,630 --> 00:56:59,713 জেনারেল, আপনি নামছেন না? আমরা কি দাঁড়িয়ে থাকব? 843 00:56:59,714 --> 00:57:01,046 কমান্ডার। 844 00:57:01,589 --> 00:57:03,088 সেনা উপপ্রধান কল করেছেন। 845 00:57:07,755 --> 00:57:09,629 - জ্বি? - জেনারেল বলছি। 846 00:57:09,630 --> 00:57:12,796 আমার অনুমতি ছাড়া তুমি কাকে গ্রেফতারের আদেশ দিয়েছ? 847 00:57:12,797 --> 00:57:15,421 স্যার, চীফ কোথায় আছে তা জানার জন্য, 848 00:57:15,422 --> 00:57:19,797 জানো না সিকিউরিটি কমান্ডারকে গ্রেফতার করতে হলে প্রথমে মার্শাল ল কমান্ডারের সম্মতি লাগবে? 849 00:57:19,881 --> 00:57:24,129 উনাকে যখন অপহরণ করা হয়েছে তখন কীভাবে সম্মতি নিব? 850 00:57:24,130 --> 00:57:25,754 অজুহাত দেখাবে না। 851 00:57:25,755 --> 00:57:29,796 ছুন আমাকে, প্রভোস্ট মার্শাল, স্পেশাল ওয়ারফেয়ার কমান্ডারকে ডেকে এনে, 852 00:57:29,797 --> 00:57:32,462 একই সময় চীফের বাসায় হানা দেয়। 853 00:57:32,463 --> 00:57:34,129 চীফকে উদ্ধার করতে, 854 00:57:34,130 --> 00:57:35,713 আমাদের অবশ্যই জেনারেল ছুনকে গ্রেফতার করতে হবে, 855 00:57:35,714 --> 00:57:37,881 শোন জেনারেল। 856 00:57:37,964 --> 00:57:41,421 হুট করে সিদ্ধান্তে পৌঁছাবে না। পরে আমরা সবাই সমস্যায় পড়তে পারি। 857 00:57:41,422 --> 00:57:43,588 উত্তেজনা বাড়াবে না। 858 00:57:43,589 --> 00:57:47,088 - স্যার, আমি এটা শুরু করিনি। - হ্যাঁ, ঠিক আছে। 859 00:57:47,338 --> 00:57:50,171 স্যার, প্লিজ। আমরা এটা হতে দিতে পারি না। 860 00:57:50,172 --> 00:57:52,713 এ সবই ছুন এবং হানাহোর চক্রান্ত। 861 00:57:52,714 --> 00:57:54,213 আহ, 862 00:57:54,630 --> 00:57:57,463 কতবার বললাম সিদ্ধান্ত আমি নিব। 863 00:57:57,547 --> 00:58:00,547 ব্যাপারটা আমি দেখছি, ঠিক আছে? 864 00:58:02,213 --> 00:58:04,380 তাকে গেট খুলে দিতে বলো। 865 00:58:06,380 --> 00:58:07,755 গেট খুলতে বলো। 866 00:58:09,213 --> 00:58:10,213 স্যার? 867 00:58:10,672 --> 00:58:12,088 গেট খুলতে বলো। 868 00:58:13,881 --> 00:58:15,672 গাড়ি সামনে যাও। 869 00:58:16,255 --> 00:58:17,963 এখনই যাও। 870 00:58:22,505 --> 00:58:23,922 ক্যাপ্টেন! 871 00:58:24,005 --> 00:58:26,172 ক্যাপ্টেন, এদিকে আসুন। 872 00:58:26,255 --> 00:58:28,464 জ্বি, স্যার। তাদের উপর নজর রাখছি। 873 00:58:32,797 --> 00:58:34,963 গেট খুলে দাও। 874 00:58:41,255 --> 00:58:43,421 লেফটেন্যান্ট কর্নেল? থামুন! 875 00:58:43,422 --> 00:58:44,630 গাড়ি থেকে নামুন। 876 00:58:45,005 --> 00:58:46,338 আপনার অস্ত্র, 877 00:58:46,505 --> 00:58:50,547 লেফটেন্যান্ট কর্নেল! ইঞ্জিন বন্ধ করুন! বের হোন! 878 00:58:52,088 --> 00:58:54,213 - সত্যি? - এখনই যাও, মাদারি! 879 00:58:57,589 --> 00:58:58,630 শুয়ে পড়ুন। 880 00:59:08,589 --> 00:59:11,505 স্যার, আপনি ঠিক আছেন? 881 00:59:14,046 --> 00:59:15,297 আমি? 882 00:59:15,714 --> 00:59:17,213 আমি ঠিক আছি। 883 00:59:17,297 --> 00:59:21,505 আমাকে ৩০তম সিকিউরিটি ইউনিটে নিয়ে চলো। 884 00:59:22,338 --> 00:59:23,713 পালিয়ে গেছে? 885 00:59:23,714 --> 00:59:25,464 দুঃখিত, জেনারেল। 886 00:59:25,756 --> 00:59:28,213 কীভাবে তাকে যেতে দিলে? 887 00:59:28,881 --> 00:59:30,881 আমি সেনা উপপ্রাধান বলছি। 888 00:59:31,297 --> 00:59:34,546 তোমার এটা বলার কোনো অধিকার নেই। 889 00:59:34,547 --> 00:59:37,546 ৩০তম সিকিউরিটি ইউনিট তোমার কমান্ডের অধীন না? 890 00:59:37,547 --> 00:59:38,546 হ্যাঁ। 891 00:59:38,547 --> 00:59:41,046 ছুন দো-গোয়াং, রোহ ত্যে-গুন, 892 00:59:41,047 --> 00:59:45,630 এবং তাদের পুরো ইউনিট আজ বিকাল থেকে সেখানে জড়ো হয়েছে। 893 00:59:45,714 --> 00:59:48,756 ইউনিটের কমান্ডার হয়েও তুমি কীভাবে সেটা জানো না? 894 00:59:48,839 --> 00:59:51,839 আমাদের লেকচার না দিয়ে তোমার কাজটা আগে করো। 895 00:59:53,756 --> 00:59:57,255 আমরা আর অপেক্ষা করতে পারছি না। ডেফকন ১ জারি করুন। [ডেফকন ১ - যুদ্ধের কৌশল বাস্তবায়নের সর্বোচ্চ প্রস্তুতি] 896 00:59:57,338 --> 00:59:58,297 - লেফটেন্যান্ট কর্নেল। -হ্যাঁ? 897 00:59:58,298 --> 01:00:00,087 আমাদের আদেশ অনুযায়ী কাজ করো। 898 01:00:00,088 --> 01:00:02,129 মিলিটারি পুলিশের ৩৩তম ইউনিট, 899 01:00:02,130 --> 01:00:05,380 চীফকে অপহরণ করতে এসে সেখানেই আটকা পড়েছে। 900 01:00:05,464 --> 01:00:08,421 দুইটা সাঁজোয়া যান সাথে রাখো আর মেরিনদের সাথে নিয়ে ঘাঁটিতে আসবে। 901 01:00:08,422 --> 01:00:10,756 - বুঝেছ? - জ্বি, স্যার। 902 01:00:10,921 --> 01:00:12,797 সমস্ত কমান্ডারদের আমাকে রিপোর্ট করতে বলো। 903 01:00:13,714 --> 01:00:15,505 আমি কমান্ডার বলছি। 904 01:00:15,880 --> 01:00:20,255 জাং মিন-গি, উন গ্যেওং এবং জিন ইয়ং-দোর বিরুদ্ধে গ্রেফতারি পরোয়ানা জারি করো। 905 01:00:20,338 --> 01:00:23,047 বিদ্রোহ করলে তাৎক্ষণিক গুলি চালাবে। 906 01:00:24,172 --> 01:00:26,005 হ্যাঁ, গুলি করবে। 907 01:00:26,547 --> 01:00:27,921 গুলি করবে। 908 01:00:28,547 --> 01:00:30,756 মার্শাল ল কমান্ডারকে অপহরণকারী অপরাধীরা, 909 01:00:31,589 --> 01:00:33,671 - তাদের উর্ধ্বস্থ কর্মকর্তাদের, - তারা কী শুনতে পাচ্ছে? 910 01:00:33,672 --> 01:00:34,755 কি হচ্ছে? 911 01:00:34,756 --> 01:00:37,880 আদেশ উপেক্ষা করে ৩০তম মিলিটারি পুলিশ ইউনিটে জড়ো হয়েছে। 912 01:00:38,130 --> 01:00:44,504 সামরিক বাহিনী এই পদক্ষেপকে ডিএসসির নেতৃত্বে অভ্যুত্থান হিসাবে গণ্য করছে। 913 01:00:44,505 --> 01:00:46,838 বি-২ বাঙ্কারকে কমান্ড সেন্টার হিসাবে স্থাপন করছি, [বি-২ বাঙ্কার - বোমারু বিমান ঘাঁটি] 914 01:00:47,047 --> 01:00:49,672 কারণ আমরা এখন যুদ্ধাবস্থায় রয়েছি। 915 01:00:50,297 --> 01:00:56,088 আজ রাত ১০টা ২০মিনিট থেকে আমি সকল বাহিনীর জন্য, 916 01:00:56,255 --> 01:00:58,963 ডেফকন -১ জারি করছি। 917 01:01:01,547 --> 01:01:04,880 - ক্যাপ্টেন, তোমার লোকদের নিয়ে যাও! - জ্বি, স্যার! 918 01:01:05,255 --> 01:01:05,921 যাও! 919 01:01:05,922 --> 01:01:08,338 ওরা চায় আমরা চীফকে ছেড়ে দিই? 920 01:01:08,339 --> 01:01:10,631 শুরু থেকেই ব্যর্থ হওয়ার সম্ভাবনা ছিল। 921 01:01:11,339 --> 01:01:12,755 ধ্যাৎ। 922 01:01:12,756 --> 01:01:15,505 বলেছিলাম এটাই ঘটবে। 923 01:01:15,589 --> 01:01:16,755 হ্যাঁ। 924 01:01:16,756 --> 01:01:18,880 আমাদের শান্ত থাকতে হবে, বিশেষ করে এখন। 925 01:01:20,714 --> 01:01:23,963 জেনারেল ছুন কোথায়? সে কি এখনও অনুমোদন পায়নি? 926 01:01:28,005 --> 01:01:30,047 আমি এখনও অনুমোদন পাইনি। 927 01:01:31,838 --> 01:01:33,172 স্যার। 928 01:01:33,255 --> 01:01:35,213 চিন্তা করবে না। 929 01:01:35,589 --> 01:01:38,880 আমাদের শুধু প্রতিরক্ষা মন্ত্রীকে খুঁজে বের করতে হবে। 930 01:01:40,047 --> 01:01:42,963 জেনারেল ছুন, কী হয়েছে শুনতে পাওনি? 931 01:01:43,047 --> 01:01:45,296 কীভাবে এটা হতে দিলে? 932 01:01:45,297 --> 01:01:46,922 কি হয়েছে? 933 01:01:47,130 --> 01:01:51,547 আমরা সফলভাবে চীফ জেওংকে গ্রেফতার করেছি। 934 01:01:51,755 --> 01:01:52,921 দো-গোয়াং! 935 01:01:52,922 --> 01:01:54,254 হ্যাঁ, স্যার? 936 01:01:54,255 --> 01:01:58,088 তারা ডেফকন-১ ঘোষণা করেছে। আমরা এখন রাষ্ট্রদ্রোহী দায়ে দোষী। 937 01:01:58,172 --> 01:01:59,795 আমরা সবাই খতম। 938 01:01:59,796 --> 01:02:05,338 সিরিয়াসলি! আপনারাও এটা মনে করেন? 939 01:02:05,339 --> 01:02:09,547 ব্যর্থ হলে রাষ্ট্রদ্রোহী হবো আর সফলে বিপ্লব ঘটবে। 940 01:02:13,380 --> 01:02:15,005 আমাদের শুধু, 941 01:02:16,005 --> 01:02:17,464 এখন কয়টা বাজে? 942 01:02:18,047 --> 01:02:20,255 আপনাদের আর ৯৮মিনিট সর্তক থাকতে হবে। 943 01:02:20,505 --> 01:02:22,880 যুদ্ধ না করে আত্মসমর্পণ করতে চাচ্ছেন? 944 01:02:25,213 --> 01:02:28,838 তুমি গিয়ে প্রতিরক্ষা মন্ত্রীকে খুঁজে বের করো। 945 01:02:28,922 --> 01:02:32,047 আমাদের ছেলেদের বলো এখনই তাকে নিয়ে আসতে। 946 01:02:37,379 --> 01:02:38,530 আপনি ঠিক আছেন? 947 01:02:40,963 --> 01:02:43,214 শুনুন, মন্ত্রী সাহেব। 948 01:02:43,806 --> 01:02:45,217 আপনি ঠিক আছেন? 949 01:02:46,178 --> 01:02:49,111 হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি। ধন্যবাদ। আপনি কেমন আছেন? 950 01:02:51,422 --> 01:02:53,963 অফিসে না গিয়ে এখানে কেন এসেছেন? 951 01:02:54,047 --> 01:02:57,422 আমরা এই মুহূর্তে আপনার জন্য কিছুই করতে পারব না। 952 01:02:58,190 --> 01:02:59,952 দেখুন রাষ্ট্রদূত! 953 01:03:01,023 --> 01:03:03,205 এটা যদি অভ্যুত্থান হয়, 954 01:03:03,726 --> 01:03:09,611 উত্তর কোরিয়া আমাদের উপর আক্রমণ করার জন্য এই সুযোগটা কাজ লাগাতে পারে বলে আপনার মনে হয়? 955 01:03:09,611 --> 01:03:12,985 উত্তর কোরিয়া দক্ষিণ কোরিয়াতে আক্রমণ করতে পারে এমন কোনো সম্ভাবনা নেই। 956 01:03:13,165 --> 01:03:15,167 তাই মন্ত্রী সাহেব, 957 01:03:19,963 --> 01:03:22,962 প্রতিরক্ষা মন্ত্রীকে খুঁজে বের করতে আমাদের সমস্ত সোর্স মাঠে নামিয়েছি, 958 01:03:22,963 --> 01:03:24,338 শীঘ্রই আমরা তাকে খুঁজে পাবো। 959 01:03:24,339 --> 01:03:27,339 উনি কোথায় পালিয়েছেন? 960 01:03:27,422 --> 01:03:28,754 প্রতিরক্ষা মন্ত্রী হওয়ার কথা, 961 01:03:28,755 --> 01:03:31,796 - প্রতিরক্ষা মন্ত্রী কোথায়? - কোথাও লুকিয়ে আছেন। 962 01:03:33,838 --> 01:03:34,713 জাং বলছি। 963 01:03:34,714 --> 01:03:38,671 তুমি ওখানে কী করছ? আমার আদেশ পাওনি? 964 01:03:39,005 --> 01:03:40,547 কেউ ফোনটা, 965 01:03:40,631 --> 01:03:41,879 ধরুন। প্লিজ। 966 01:03:41,880 --> 01:03:44,713 - কে বলছে? - সিজিসি কমান্ডার। 967 01:03:47,130 --> 01:03:48,214 জবাব দাও। 968 01:03:48,297 --> 01:03:49,379 স্যার। 969 01:03:49,380 --> 01:03:50,463 জবাব দাও। 970 01:03:50,464 --> 01:03:51,755 কি করছ? 971 01:03:54,005 --> 01:03:55,962 লি, হান বলছি। 972 01:03:55,963 --> 01:03:58,422 তুমি ওখানে কী করছ? 973 01:03:58,880 --> 01:04:00,338 ওটা আমার ইউনিট। 974 01:04:00,339 --> 01:04:02,087 জানি। 975 01:04:02,088 --> 01:04:04,047 এখানে এসে জেনারেল ছুনের, 976 01:04:04,130 --> 01:04:05,712 কথা কেন শুনছ না? 977 01:04:05,713 --> 01:04:07,547 সে ওখানে আছে? 978 01:04:07,630 --> 01:04:08,880 ফোনটা ওকে দাও। 979 01:04:08,963 --> 01:04:10,838 তাকে কিছু বলার আছে। 980 01:04:12,589 --> 01:04:14,088 তোমার সাথে কথা বলতে চাচ্ছে। 981 01:04:16,005 --> 01:04:18,671 ছুন, জানি আমার কথা শুনতে পাচ্ছ। 982 01:04:19,922 --> 01:04:22,671 চীফকে নিয়ে এখন সেনা সদর দপ্তরে ফিরে আসো। 983 01:04:23,922 --> 01:04:25,213 সবাই কি নির্বোধ হয়ে গেছে, 984 01:04:25,214 --> 01:04:28,171 জানো না ৩০তম সিকিউরিটি ইউনিট আমার কমান্ডের অধীন। 985 01:04:28,172 --> 01:04:30,797 তোমাদের ইউনিটে ফিরে যাও। 986 01:04:30,880 --> 01:04:34,172 বিশেষ করে আমার অধীনস্থরা, জাং, উন এবং জিন, 987 01:04:34,255 --> 01:04:35,880 এখনই আমাকে রিপোর্ট করবে। 988 01:04:35,963 --> 01:04:38,463 লি, শান্ত হও। 989 01:04:38,464 --> 01:04:40,214 কে বলছিস? 990 01:04:41,630 --> 01:04:44,588 লেফটেন্যান্ট জেনারেল ব্যে সো-গাক বলছি। 991 01:04:44,671 --> 01:04:46,670 আমরাও তোমার মতো দেশকে নিয়ে চিন্তিত, 992 01:04:46,671 --> 01:04:49,547 আপনাদের মাথার গিলু পচে গেছে। 993 01:04:49,630 --> 01:04:54,129 - এজন্যই কি অভ্যুত্থান ঘটিয়েছেন? - দেখো, লি। 994 01:04:54,130 --> 01:04:56,713 তোমার সবাই ওখানে থাকো। 995 01:04:57,255 --> 01:05:00,755 আমি নিজেই ট্যাংক নিয়ে এসে তোমাদের মাথার খুলি গুঁড়িয়ে দেব। 996 01:05:10,339 --> 01:05:11,464 ধ্যাৎ। 997 01:05:15,797 --> 01:05:19,921 ওর ব্যাকগ্রাউন্ড খুবই সাদামাটা ছিল। কিন্তু জিভ বিষাক্ত ছিল। 998 01:05:19,922 --> 01:05:21,838 হাসছ কী করে, হ্যহ? 999 01:05:21,922 --> 01:05:24,922 ওর সৈন্যরা এক ঘন্টার মধ্যে চলে আসবে। 1000 01:05:25,005 --> 01:05:28,464 এর মধ্যে এটা সমাধান করতে না পারলে এটা আমাদের জন্য গোরস্থানে পরিণত হবে। 1001 01:05:28,546 --> 01:05:32,505 গোরস্থান, আমার **! মুখ সামলে কথা বলো। 1002 01:05:32,506 --> 01:05:33,339 কি? 1003 01:05:33,422 --> 01:05:34,463 হি-ছুল। 1004 01:05:34,464 --> 01:05:35,797 জ্বি, স্যার। 1005 01:05:37,671 --> 01:05:39,422 আমাদের ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন লাগবে। 1006 01:05:39,880 --> 01:05:41,630 - কি? - দাঁড়াও। 1007 01:05:41,713 --> 01:05:45,754 একবার যদি প্যারাট্রুপারদের জড়িয়ে ফেলি আমরা আর পিছনে ফিরতে পারব না। 1008 01:05:45,755 --> 01:05:47,046 তখন আমাদের যুদ্ধ করতে হবে। 1009 01:05:47,047 --> 01:05:49,797 এটা চীফকে গ্রেফতার করার বিষয় থেকে আলাদা। 1010 01:05:49,880 --> 01:05:53,214 চীফকে গ্রেফতার করার পর থেকেই যুদ্ধ শুরু হয়ে গেছে। 1011 01:05:53,297 --> 01:05:56,005 লি ট্যাংক নিয়ে আসছে। 1012 01:05:56,089 --> 01:05:59,255 ও ফাঁকা বুলি মারছে না। 1013 01:05:59,339 --> 01:06:03,963 আপনারা এখানে মরতে চান নাকি তার আগে সউল দখল করতে চান? 1014 01:06:04,755 --> 01:06:05,880 কমান্ডার রোহ। 1015 01:06:05,963 --> 01:06:08,504 আমার সৈন্যদের ফ্রন্ট লাইন থেকে সরানো যাবে না। [ ফ্রন্ট লাইন - উত্তর কোরিয়া সীমান্তে যুদ্ধের প্রস্তুত রাখা সৈন্য!] 1016 01:06:08,505 --> 01:06:10,922 এটাই আজ রাতের যুদ্ধের ময়দান। 1017 01:06:11,005 --> 01:06:14,296 লি যদি একবার নিয়ন্ত্রণ নিয়ে নেয় তাহলে আমরা সবাই মারা যাব। 1018 01:06:14,297 --> 01:06:15,712 শোন, 1019 01:06:15,713 --> 01:06:19,213 সীমান্ত অরক্ষিত অবস্থায় যদি উত্তর কোরিয়া আক্রমণ করে? 1020 01:06:19,214 --> 01:06:23,213 কিম ইল-সুংয়ের আজ রাতে আক্রমণ করার কোনো পরিকল্পন নেই। আমাকে বিশ্বাস করো। 1021 01:06:23,214 --> 01:06:24,880 কেন বিশ্বাস করব? 1022 01:06:24,963 --> 01:06:26,046 আমরা এই ঝামেলায় পড়েছি, 1023 01:06:26,047 --> 01:06:27,505 ভাই। 1024 01:06:29,630 --> 01:06:31,588 বলো, কমান্ডার রোহ। 1025 01:06:38,546 --> 01:06:39,755 সরো! 1026 01:06:45,505 --> 01:06:48,964 তাদের প্রতিরোধ ভাঙ্গা কঠিন হবে। 1027 01:06:49,047 --> 01:06:51,462 তবে নর্থ এবং ওয়েস্টের ২৬তম এবং ৩০তম ডিভিশনের, 1028 01:06:51,463 --> 01:06:54,297 কমান্ড দেওয়ার ক্ষমতা এখনও আমাদের আছে। 1029 01:06:54,381 --> 01:06:57,546 সমস্যা হলো বিদ্রোহীদের সাথে প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়নও যোগ দিয়েছে। 1030 01:06:57,630 --> 01:07:02,588 ২য়, ৬ষ্ঠ এবং ৪র্থ প্যারাট্রুপার রেজিমেন্টের নেতৃত্বে রয়েছে হানাহোর মূলহোতারা। 1031 01:07:02,672 --> 01:07:06,381 তারা শুধু সউলের নিকটস্থ না, তারা খুবই ক্ষিপ্র এবং অন্তত ক্ষমতাবান। 1032 01:07:06,463 --> 01:07:08,922 ৮ম রেজিমেন্টের ব্রিগেডিয়ার তাদের লোক না। 1033 01:07:09,005 --> 01:07:11,046 সে আমার মতো "অফিসার ক্যান্ডিডেট স্কুল" স্নাতক করেছে। 1034 01:07:11,047 --> 01:07:12,922 আসো প্রথমে ৮ম রেজিমেন্টকে জড়ো করি। 1035 01:07:13,005 --> 01:07:15,964 যান্ত্রিক পদাতিক বাহিনীর ৩য় রেজিমেন্টকে কল করে, 1036 01:07:16,047 --> 01:07:19,421 ৩০তম এবং ২৬তম ডিভিশনকে সউলে নিয়ে আসতে বলো। 1037 01:07:19,505 --> 01:07:23,339 তাহলে শত্রুরা বিচ্ছিন্ন হয়ে যাবে। 1038 01:07:23,421 --> 01:07:25,546 ট্যাংক ইউনিট কোথায়? এখনও কেন তারা আসছে না? 1039 01:07:25,630 --> 01:07:28,921 আমি কমান্ডারের সাথে কথা বলেছি কিন্তু সে হানাহোর সদস্য। 1040 01:07:28,922 --> 01:07:30,463 সে কথা শুনবে না। 1041 01:07:31,214 --> 01:07:33,381 - গিম্পো ফিল্ড আর্টিলারি। - হ্যাঁ। 1042 01:07:33,463 --> 01:07:35,088 সেখানে কোনো হানাহো সদস্য আছে? 1043 01:07:35,089 --> 01:07:39,381 কেউ নেই। তারা আপনার প্রতি আনুগত্য আছে, স্যার। 1044 01:07:39,463 --> 01:07:40,672 খুব ভালো। 1045 01:07:41,755 --> 01:07:44,713 শোন, হানাহোর সাথে এখানে কে কে জড়িত আছ? 1046 01:07:54,672 --> 01:08:00,713 কাপুরুষের দল কোথাকার! 1047 01:08:04,005 --> 01:08:06,297 তুইও, 1048 01:08:07,005 --> 01:08:08,672 ভয়ে কাঁপছিস। 1049 01:08:10,838 --> 01:08:12,463 আমি এখানে এসেছি, 1050 01:08:13,630 --> 01:08:15,547 কারণ আমি আমার থেকেও তোকে বেশি বিশ্বাস করি। 1051 01:08:15,630 --> 01:08:18,755 কীভাবে আমাকে এটা বলতে পারলি? 1052 01:08:20,380 --> 01:08:21,964 একদমই ঠিক। 1053 01:08:23,256 --> 01:08:26,130 আমার কথা পরিষ্কার, শালা। 1054 01:08:26,214 --> 01:08:29,005 এজন্য আমি তোদের কাছ থেকে সাহায্য চাচ্ছি। 1055 01:08:36,838 --> 01:08:38,463 জেনারেল রোহ। 1056 01:08:40,339 --> 01:08:42,005 ভিতরে চলো। 1057 01:08:50,338 --> 01:08:52,089 আমি ভীতু নই। 1058 01:08:54,214 --> 01:08:55,839 তুই সেটা জানো, তাই না? 1059 01:08:57,672 --> 01:08:59,172 চলে আয়। 1060 01:09:04,089 --> 01:09:06,797 আমি আমার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 1061 01:09:07,922 --> 01:09:12,005 ট্রেন পুরোদমে ছুটে চলেছে। কে কে ঝাঁপ দিয়ে উঠতে চান? 1062 01:09:13,005 --> 01:09:14,713 আমার ৯ম ডিভিশন থেকে, 1063 01:09:15,421 --> 01:09:18,172 - দুইটা রেজিমেন্ট নিয়ে আসব। - কি? 1064 01:09:22,964 --> 01:09:27,587 যদি বের হতে চান এখনই বের হয়ে যান। 1065 01:09:27,588 --> 01:09:32,672 দরজা বন্ধ হয়ে গেলে শেষ পর্যন্ত আমাদের সাথে থাকতে হবে। 1066 01:09:56,421 --> 01:09:58,047 জেনারেল ছুন। 1067 01:09:58,463 --> 01:10:00,755 আমরা তোমার জন্য কী করতে পারি? 1068 01:10:06,839 --> 01:10:09,172 জেনারেল রোহকে এখানের দায়িত্ব বুঝে দিয়ে, 1069 01:10:09,255 --> 01:10:13,214 চলুন প্রেসিডেন্ট থেকে অনুমোদন নিয়ে আসি। 1070 01:10:17,338 --> 01:10:19,964 - ক্যাপিটাল হলে চলো। - স্যার। 1071 01:10:20,630 --> 01:10:22,879 আমাদের লোকদের ফ্রন্ট লাইন থেকে সরিয়ে আনা ঠিক হবে? 1072 01:10:22,880 --> 01:10:26,379 আজ রাতে যুদ্ধে হলে সেটা এখানেই হবে, বুঝলে? 1073 01:10:26,380 --> 01:10:29,131 বুঝতে পারছি না, স্যার। 1074 01:10:29,422 --> 01:10:32,463 আমরা ফ্রন্টলাইনকে কীভাবে পিছু হঠাবো? 1075 01:10:32,547 --> 01:10:33,880 জেনারেল কিম, 1076 01:10:34,880 --> 01:10:37,838 তোমাকে আর কতবার বলতে হবে? 1077 01:10:37,839 --> 01:10:39,463 উত্তর কোরিয়া আমাদের আক্রমণ করবে না। 1078 01:10:39,630 --> 01:10:43,172 আমার উপর ভরসা রাখো। 1079 01:10:43,422 --> 01:10:47,004 আমরা খুবই সৌভাগ্যবান, রাজধানীর শীর্ষ কমান্ডাররা, 1080 01:10:47,005 --> 01:10:49,005 সবাই আমাদের পক্ষে আছেন। 1081 01:10:49,505 --> 01:10:51,296 নিঃসন্দেহে আমরা কিছুটা সুবিধাজনক অবস্থায় আছি। 1082 01:10:51,380 --> 01:10:53,005 ওদের কত বড় সাহস, 1083 01:10:53,797 --> 01:10:54,879 সেটা ঠিক। 1084 01:10:54,880 --> 01:10:56,004 জেনারেল, 1085 01:10:56,005 --> 01:11:00,004 আমরা তাদের সাথে কথা বলে সময়ক্ষেপণ এবং বিভ্রান্ত করেত পারি। 1086 01:11:00,005 --> 01:11:02,588 এতে ওরা ক্লান্ত হয়ে হাল ছেড়ে দিবে, 1087 01:11:02,672 --> 01:11:06,963 স্যার, আপনি কী বলছেন? আমাদের দ্রুত প্রতিক্রিয়া দেখাতে হবে। 1088 01:11:06,964 --> 01:11:08,337 আমাকে ভয় দেখাছ! 1089 01:11:08,338 --> 01:11:13,797 জেনারেল, সবার সামনে আমার উপর চেঁচামেচি করবে না। 1090 01:11:16,422 --> 01:11:19,296 স্যার, আপনি এই ব্যাপারে নিশ্চিত? 1091 01:11:21,463 --> 01:11:23,172 তুমি চাও আমি করি? 1092 01:11:28,255 --> 01:11:30,171 হ্যাঁ, আমি বলছি। 1093 01:11:30,296 --> 01:11:33,588 সবাইকে অস্ত্র নিয়ে আসতে বলো। আমরা বের হবো। 1094 01:11:33,755 --> 01:11:37,296 সবাইকে জড়ো করো এবং সর্তক থাকতে বলো। 1095 01:11:38,089 --> 01:11:39,714 আমাদের গন্তব্য, 1096 01:11:41,422 --> 01:11:44,255 সামগাকজি সেনা সদর দপ্তর। 1097 01:11:46,006 --> 01:11:48,588 ২য় এবং ৪র্থ প্যারাট্রুপাররা সাড়া দিচ্ছে না? 1098 01:11:51,755 --> 01:11:54,046 স্যার, সিজিসি কমান্ডার লাইনে আছেন। 1099 01:11:54,047 --> 01:11:56,587 ওরা সবাই একজোট হয়ে আছে। ওদের উপর ভরসা করবে না। 1100 01:11:56,588 --> 01:11:59,463 ওরা সবাই এখন ঐক্যবদ্ধভাবে এগিয়ে আসছে। 1101 01:11:59,547 --> 01:12:01,754 তোমাকে এখনই ৩০তম সিকিউরিটি ইউনিটে, 1102 01:12:01,755 --> 01:12:04,212 ৮ম প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন পাঠাতে হবে। 1103 01:12:04,213 --> 01:12:07,462 ৮ম প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন এখন প্রশিক্ষণ শেষে ঘাঁটিতে ফিরে আসছে, 1104 01:12:07,463 --> 01:12:09,839 এখনই তাদের কল দাও। 1105 01:12:09,922 --> 01:12:11,587 এটা খুবই জরুরী। 1106 01:12:11,588 --> 01:12:12,838 ঠিক আছে। 1107 01:12:12,839 --> 01:12:14,171 আপনার যেমন আদেশ। 1108 01:12:15,672 --> 01:12:20,089 মেজর ওহ, ২য় এবং ৪র্থ প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন থেকে এখনও কোনো সাড়া পাওয়া যায়নি? 1109 01:12:20,630 --> 01:12:21,964 জেনারেল। 1110 01:12:22,338 --> 01:12:24,547 ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন সউলের দিকে যাচ্ছে। 1111 01:12:24,630 --> 01:12:25,964 কি? 1112 01:12:33,630 --> 01:12:36,588 স্যার, মেজর ওহ বলছি। 1113 01:12:37,964 --> 01:12:39,379 প্লিজ সাড়া দিন। 1114 01:12:39,380 --> 01:12:42,337 কমান্ডার আপনাকে অবিলম্বে ফিরে আসার নির্দেশ দিয়েছেন। 1115 01:12:42,338 --> 01:12:45,547 একজন বলে অগ্রসর হতে, আরেকজন বলে ফিরে যেতে, 1116 01:12:45,630 --> 01:12:48,630 - এখানে হচ্ছেটা কি? - স্যার। 1117 01:12:48,714 --> 01:12:49,913 - আমরা কী করব? - স্যার! 1118 01:12:53,047 --> 01:12:54,880 ওরা কী এখানে আসছে? 1119 01:12:54,964 --> 01:12:56,297 ১৫ কিলোমিটার দূরে, স্যার। 1120 01:12:57,255 --> 01:12:58,006 ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন? 1121 01:12:58,007 --> 01:13:00,422 স্পেশাল ওয়ারফেয়ার কমান্ডার কী করছিল? 1122 01:13:00,505 --> 01:13:02,296 হানাহো নিশ্চয় ওদের আদেশ দিয়েছে। 1123 01:13:02,297 --> 01:13:05,088 সিজিসি'র পরিস্থিতিও একই রকম। 1124 01:13:05,171 --> 01:13:08,171 - এটা খুবই ভয়াবহ পরিস্থিতি, - ওরা যেকোনো মুহূর্তে এখানে চলে আসবে। 1125 01:13:08,255 --> 01:13:10,462 এখানে কোনো ডিফেন্স ফোর্স নেই। আমরা এখন কি করব? 1126 01:13:10,463 --> 01:13:13,379 স্যার, আমাদের কঠোর আক্রমণাত্মক পদক্ষেপ নিতে হবে। 1127 01:13:13,380 --> 01:13:14,963 কি করতাম? 1128 01:13:14,964 --> 01:13:19,296 সকল বাহিনীর যতটা সম্ভব সৈন্যদের জড়ো করে দ্রুত পাঠাতে বলেন। 1129 01:13:19,297 --> 01:13:22,672 নির্বাচিত প্রেসিডেন্টের অধীন তারা এটা করার সাহস পায় কীভাবে? 1130 01:13:22,755 --> 01:13:25,380 প্রতিরক্ষা মন্ত্রী কি বলেছেন? 1131 01:13:25,463 --> 01:13:27,296 আমরা এখনও উনাকে খুঁজে পায়নি। 1132 01:13:27,297 --> 01:13:31,838 সেনাপ্রধানকে অপহরণ করা স্পষ্টতই বিদ্রোহের শামিল। 1133 01:13:31,839 --> 01:13:32,963 আপনি ঠিক বলেছেন। 1134 01:13:32,964 --> 01:13:36,213 এর সাথে আমি একমত হতে পারলাম না। ওরা নির্বোধ হয়ে গেছে! 1135 01:13:36,297 --> 01:13:38,338 ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়নকে থামাতে, 1136 01:13:38,422 --> 01:13:41,589 আমাদের যান্ত্রিক পদাতিক বাহিনী এবং ২৬তম ডিভিশনকে লাগবে। 1137 01:13:42,463 --> 01:13:46,129 ঠিক আছে। আমি এখনই তাদের আদেশ দিচ্ছি। 1138 01:13:46,130 --> 01:13:47,212 আপনার উপর আমার আস্তা আছে। 1139 01:13:47,213 --> 01:13:50,006 অবশ্যই, চিন্তা করবে না। 1140 01:13:52,255 --> 01:13:54,839 যান্ত্রিক পদাতিক বাহিনী নদী পার হয়ে ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়নকে, 1141 01:13:54,922 --> 01:13:56,754 থামাতে সময়মতো আসতে পারবে না। 1142 01:13:56,755 --> 01:13:59,421 স্যার, তারা অবিশ্বাস্যভাবে দ্রুত। 1143 01:13:59,422 --> 01:14:01,088 দাঁড়াও, আমাকে ভাবতে দাও। 1144 01:14:02,046 --> 01:14:03,422 ওই হারামজাদাগুলো, 1145 01:14:03,505 --> 01:14:06,630 সউলে প্রবেশ করতে, 1146 01:14:12,839 --> 01:14:16,754 ওদের এখান থেকে হয়ে ২য় হানগাং সেতুর উপর দিয়ে, 1147 01:14:16,755 --> 01:14:18,629 না-হয় সউল ব্রিজ দিয়ে, 1148 01:14:18,630 --> 01:14:20,422 অথবা অনেকদূর ঘুরে, 1149 01:14:20,505 --> 01:14:22,672 ১ম হানগাং সেতু দিয়ে আসতে হবে। 1150 01:14:22,755 --> 01:14:27,881 তবে হান নদীর সমস্ত সেতু বন্ধ করে দিতে ডিভিশনের প্রয়োজন হবে। 1151 01:14:28,380 --> 01:14:29,922 না। 1152 01:14:30,589 --> 01:14:32,755 আমরা ওদের থামানোর চেষ্টা করব না। 1153 01:14:33,839 --> 01:14:35,755 জনগণই তা করবে। 1154 01:14:37,005 --> 01:14:39,839 আমার কমান্ড এরিয়ার সমস্ত সেতু বন্ধ করে দাও। 1155 01:14:39,922 --> 01:14:42,088 উভয়দিকে বন্ধ করবে। 1156 01:14:44,964 --> 01:14:45,964 গাড়ি থামাও। 1157 01:14:46,046 --> 01:14:47,881 গাড়ি থামাও। 1158 01:14:58,839 --> 01:15:01,297 গাড়িগুলো উল্টো দিকে ঘুরে দাও। 1159 01:15:01,380 --> 01:15:03,463 - উল্টো লেনে যাও। - সিগারেট দাও। 1160 01:15:03,464 --> 01:15:06,379 যুদ্ধ পরিস্থিতিতে কে ট্রাফিক আইন মেনে চলে? 1161 01:15:06,380 --> 01:15:10,172 উল্টোদিকের লেনগুলোতেও ব্যক্তিগত গাড়িতে ঠাসা। 1162 01:15:10,255 --> 01:15:12,796 তারা ১ম হানগাং সেতু বা সউল ব্রিজ দিয়ে পার হতে পারে। 1163 01:15:12,797 --> 01:15:16,797 এখান থেকে ৩য় হানগাং সেতু পর্যন্ত সকল সেতু বন্ধ থাকবে। 1164 01:15:17,088 --> 01:15:18,755 হ্যেংজু ব্রিজ! 1165 01:15:19,464 --> 01:15:21,172 ওটা সিজিসি'র নিয়ন্ত্রণে নেই। 1166 01:15:21,255 --> 01:15:22,046 হ্যাঁ, ঠিক। 1167 01:15:22,047 --> 01:15:25,839 জেনারেল হ্যেংজু ব্রিজ আপনার কমান্ডের অধীন, তাই না? 1168 01:15:26,046 --> 01:15:29,171 তাদের অগ্রযাত্রা থামাতে আপনাকে সেতুটা অবরোধ করতে হবে। 1169 01:15:29,172 --> 01:15:30,796 বুঝতে পারছি। 1170 01:15:30,797 --> 01:15:33,672 আমরা নিরাপত্তা জোরদার করে যান চলাচল বন্ধ করে দিব। 1171 01:15:33,755 --> 01:15:37,005 প্রয়োজন হলে আমরা আর্টিলারি রেজিমেন্ট দিয়ে আপনাকে ব্যাকআপ দিব। 1172 01:15:37,088 --> 01:15:38,504 না, লাগবে না। 1173 01:15:38,505 --> 01:15:42,088 আমাদের সম্পূর্ণ সশস্ত্র দুইটি কম্পানি আসছে। [কম্পানি - প্রায় ৮০-২২৫ জন সৈনিক গঠিত হয়। যা ২–৮ প্লাটুনের সমান!] 1174 01:15:42,172 --> 01:15:43,714 আমাদের একটু সময় দিন। 1175 01:15:43,797 --> 01:15:45,172 ধন্যবাদ। 1176 01:15:46,422 --> 01:15:48,254 সবাই শুনেছ? 1177 01:15:48,255 --> 01:15:50,421 সেতুটা বন্ধ হয়ে গেলে আমরা বেকায়দায় পড়ব। 1178 01:15:50,422 --> 01:15:53,297 প্যারাট্রুপাররা পার হতে না পারলে আমাদের আজীবন কারাগারা থাকতে হবে। 1179 01:15:53,380 --> 01:15:55,630 ৩০তম ডিভিশনের তোমাদের সমস্ত চ্যানেল কাজে লাগাও, 1180 01:15:55,714 --> 01:15:58,338 কমান্ডারের সাথে আমার কথা বলার উপায় খুঁজে বের করো। 1181 01:15:58,672 --> 01:16:03,464 আজ রাতে কোনো রেজিমেন্ট প্রথমে সউলে প্রবেশ করবে তার উপর সবকিছু নির্ভর করছে। 1182 01:16:03,630 --> 01:16:05,920 তারা সমস্ত রাস্তা বন্ধ করে মেশিনগান বসিয়ে দিয়েছি। 1183 01:16:05,921 --> 01:16:07,714 ঠিক আছে। 1184 01:16:12,714 --> 01:16:13,547 হ্যাঁ। 1185 01:16:13,548 --> 01:16:16,755 কমান্ডার, ডিএসসির চীফ সেক্রেটারি বলছি। 1186 01:16:16,756 --> 01:16:20,547 জেনারেল লি'র সাথে আপনার এইমাত্র যে কথোপকথন হয়েছে সেটা শুনেছি। 1187 01:16:20,630 --> 01:16:22,547 কে বলছিস বাইঞ্চোদ? 1188 01:16:23,547 --> 01:16:25,087 আমাদের কথোপকথন কীভাবে শুনলি? 1189 01:16:25,088 --> 01:16:28,588 ধরে নিন নেটওয়ার্ক জুড়ে সর্বত্র আমাদের কান রয়েছে। 1190 01:16:28,589 --> 01:16:30,504 বলো তুমি অনুতপ্ত। 1191 01:16:30,505 --> 01:16:33,422 - তোর নাম আর পদবি বলো? - পাশার দান আপনার হাতে নেই। 1192 01:16:33,880 --> 01:16:36,337 ৯ম ডিভিশন পথে আছে। এছাড়া ৪র্থ প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়নও আসছে। 1193 01:16:36,338 --> 01:16:39,171 সেতু অবরোধ করলেও সেটা ক্ষণের জন্য হবে। 1194 01:16:39,172 --> 01:16:41,088 মাদারচোদ। 1195 01:16:41,172 --> 01:16:44,171 ফ্রন্টলাইন ইউনিটকে সরিয়ে সউলে আনছিস? 1196 01:16:44,172 --> 01:16:47,797 - পাগল হয়ে গেছিস? - ইতোমধ্যে বহু জেনারেল, 1197 01:16:47,880 --> 01:16:49,171 এই মহান যাত্রায় যোগ দিয়েছে। 1198 01:16:49,172 --> 01:16:50,088 বাইঞ্চোদ! 1199 01:16:50,089 --> 01:16:54,630 আমি আপনার বিচক্ষণ সিদ্ধান্ত শোনার অপেক্ষায় রইলাম। 1200 01:17:04,963 --> 01:17:06,172 জলদি করো। 1201 01:17:08,297 --> 01:17:12,547 - মাদারচোদ! - খানকির বাচ্চা! 1202 01:17:12,797 --> 01:17:15,088 - ওদের নিরস্ত্র করো! - শুয়োরের বাচ্চারা! 1203 01:17:35,422 --> 01:17:37,129 স্যালুট! 1204 01:17:37,130 --> 01:17:39,212 প্রেসিডেন্টকে সালাম প্রদান করুন। 1205 01:17:39,213 --> 01:17:41,088 আনুগত্য প্রদর্শন করো! 1206 01:17:41,172 --> 01:17:42,714 হাত নামান। 1207 01:17:44,005 --> 01:17:47,338 জেনারেল, আজ রাতে তোমাকে অনেক ব্যস্ত দেখাচ্ছে। 1208 01:17:47,339 --> 01:17:50,005 দুঃখিত, প্রেসিডেন্ট। 1209 01:17:50,297 --> 01:17:51,838 আমাদের এখানে আসার কারণ হলো, 1210 01:17:51,921 --> 01:17:57,714 তুমি সেনাপ্রধানের সাথে কী করেছ যার ফলে সেনাদের মধ্যে গোলাগুলির ঘটনা ঘটেছে? 1211 01:17:59,047 --> 01:18:01,795 সামান্য একটু ঝামেলা হয়েছে, আপনি দেখতেই পাচ্ছেন, 1212 01:18:01,796 --> 01:18:05,212 গোটা সেনাবাহিনী চীফ জেওংয়ের গ্রেফতার, 1213 01:18:05,213 --> 01:18:07,379 এবং তদন্তকে সমর্থন করছে। 1214 01:18:07,380 --> 01:18:08,756 তাই, 1215 01:18:09,547 --> 01:18:13,921 প্রতিরক্ষা মন্ত্রীর সম্মতি পেয়েছে? 1216 01:18:15,213 --> 01:18:18,296 যথাযথ প্রক্রিয়া ছাড়া সেনাপ্রধানকে কীভাবে, 1217 01:18:18,297 --> 01:18:19,920 গ্রেফতার করলে? 1218 01:18:19,921 --> 01:18:22,338 লেফটেন্যান্ট জেনারেল হান ইয়ং-গু কিছু বলতে চাচ্ছি, মিঃ প্রেসিডেন্ট। 1219 01:18:22,339 --> 01:18:24,171 অনুমোদন বিলম্ব হলে, 1220 01:18:24,172 --> 01:18:28,172 পরিস্থিতি নিমিষেই গৃহযুদ্ধে রূপ নিতে পারে। 1221 01:18:28,796 --> 01:18:30,380 গৃহযুদ্ধ? 1222 01:18:56,838 --> 01:18:58,422 হেই, ক্যাপ্টেন। 1223 01:18:58,505 --> 01:19:01,171 আমি সিজিসি থেকে এসেছি। ব্যারিকেড কোথায়? 1224 01:19:01,172 --> 01:19:03,796 আমাদের পিছু হটতে আদেশ দেওয়া হয়েছে। 1225 01:19:03,880 --> 01:19:07,463 এটা তোমার কমান্ডারের আদেশ। এখনই ব্যারিকেড দাও। 1226 01:19:07,464 --> 01:19:10,005 কমান্ডারের কাছ থেকেও আমরা আদেশ পেয়েছি। 1227 01:19:11,589 --> 01:19:13,922 - তুমি নিশ্চিত উনি ছিলেন? - জ্বি, স্যার। 1228 01:19:14,005 --> 01:19:16,214 যোগাযোগের বিভ্রান্তি হলেও, 1229 01:19:16,297 --> 01:19:18,588 আমি সেনা সদর দপ্তরে গিয়ে বিষয়টা ব্যাখ্যা করব। 1230 01:19:18,589 --> 01:19:21,546 আমাদের প্রথমে আপনার অনুমোদন লাগবে। 1231 01:19:21,547 --> 01:19:22,755 অনেক হয়েছে। 1232 01:19:22,838 --> 01:19:25,440 প্রেসিডেন্ট মশাই আগেই বলেছেন আগে প্রতিরক্ষা মন্ত্রীর সম্মতি লাগবে। 1233 01:19:25,464 --> 01:19:29,546 প্রধানমন্ত্রী, উনি নিখোঁজ। আপনি আমাদের কাছ থেকে কি চান? 1234 01:19:29,547 --> 01:19:33,963 তুমি গৃহযুদ্ধের কথা বলে প্রেসিডেন্টকে হুমকি দিচ্ছ না? 1235 01:19:34,047 --> 01:19:36,380 আমরা কখনই উনাকে হুমকি দেইনি। 1236 01:19:36,755 --> 01:19:39,631 ওরা কীভাবে এত অসভ্য হতে পারে, 1237 01:19:40,755 --> 01:19:44,130 জেনারেল, আপনার আচরণ দেখুন? 1238 01:19:44,214 --> 01:19:46,464 আমরা সন্ত্রাসী নই, তাই না? 1239 01:19:48,506 --> 01:19:52,047 প্রেসিডেন্ট সাহেব, আমাদের রূঢ় আচরণের জন্য ক্ষমা করবেন। 1240 01:19:55,796 --> 01:19:58,422 আমি আগেও বলেছি। 1241 01:19:58,963 --> 01:20:00,963 আমি পারব না। 1242 01:20:05,506 --> 01:20:08,297 ধ্যাৎ। 1243 01:20:16,005 --> 01:20:19,339 আপনি এই বিষয়ে সম্মতি না দেওয়া পর্যন্ত আমরা এখানে অপেক্ষা করব। 1244 01:20:22,922 --> 01:20:24,506 তাদের কেন পিছু হটতে বললে? 1245 01:20:24,589 --> 01:20:27,589 জাংগোক পয়েন্ট থেকে এইমাত্র জানানো হয়েছে, 1246 01:20:27,671 --> 01:20:29,670 ৯ম ডিভিশন আসছে। 1247 01:20:29,671 --> 01:20:30,506 কি? 1248 01:20:30,507 --> 01:20:32,962 যা ভেবেছিলাম এটা তার চেয়েও গুরুতর! 1249 01:20:32,963 --> 01:20:36,962 এছাড়া, আমরা ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়নের সাথে সর্বাত্মক যুদ্ধে অনুমতি দিতে পারি না, 1250 01:20:36,963 --> 01:20:39,213 এজন্যই আমাদের তাদের থামাতে হবে। 1251 01:20:39,214 --> 01:20:42,129 আমরা যদি কিছু না তাহলে তারা সরাসরি সেনা সদর দপ্তরে চলে যাবে। 1252 01:20:42,130 --> 01:20:45,255 তারা যখন আমাদের কথা শুনছে না তখন আমরা কি করব? 1253 01:20:45,380 --> 01:20:46,922 আমি দুঃখিত। 1254 01:20:51,630 --> 01:20:54,963 জেনারেল রোহ ফ্রন্ট লাইনের সেনাদের প্রত্যাহার করেছে। 1255 01:20:55,047 --> 01:20:57,546 তারা কীভাবে আমাদের উত্তরের সীমান্ত অরক্ষিত রাখতে পারে? 1256 01:20:57,547 --> 01:20:59,797 তাদের কিম ইল সুংয়ের চেয়ে ছুনকে বেশি ভয় পাওয়া উচিত। 1257 01:20:59,880 --> 01:21:04,547 ডিএসসি আমাদের কথা শুনে ফেলায় আমি আরো বেশি চিন্তিত। [ডিএসসি - প্রতিরক্ষা সুরক্ষা কমান্ড] 1258 01:21:07,255 --> 01:21:09,087 সবাইকে সর্তক করছি! 1259 01:21:09,088 --> 01:21:12,588 নিম্নোক্ত লোকদের দেখামাত্র গুলি করবে। 1260 01:21:12,671 --> 01:21:14,505 ভলিউম বাড়াও। 1261 01:21:14,506 --> 01:21:19,630 জেনারেল ছুন, জেনারেল রোহ, ব্যেহ, হান, দো, 1262 01:21:19,713 --> 01:21:26,089 সাজাপ্রাপ্ত সিজিসি অফিসার কর্নেল জাং, জিন এবং উন, 1263 01:21:26,172 --> 01:21:29,255 ডিএসসি অফিসার মুন, হা এবং লিম, 1264 01:21:29,339 --> 01:21:33,296 এবং যারা তাদের সহযোগিতা করছে, 1265 01:21:33,297 --> 01:21:35,837 ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন কোথায়? 1266 01:21:35,838 --> 01:21:38,588 স্যার, আমার পক্ষে যতটুকু সম্ভব আমি করেছি। 1267 01:21:39,630 --> 01:21:42,880 মাদারি, কি বলছিস! 1268 01:21:43,214 --> 01:21:45,713 ওরা কি সেতু পার হয়েছে? 1269 01:21:45,922 --> 01:21:47,547 কর্নেল। 1270 01:21:47,630 --> 01:21:50,547 ব্যারিকেড দাও। জলদি করো। 1271 01:21:51,297 --> 01:21:53,755 তোমরা দুইজন ওটা নিয়ে আসো। 1272 01:22:00,671 --> 01:22:02,380 হ্যেংজু ব্রিজ থেকে খবর আসেছে। 1273 01:22:02,381 --> 01:22:05,129 ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন ব্রিজে উঠছে। 1274 01:22:05,130 --> 01:22:07,629 যেকোনো মুহূর্তে তারা সেতু অতিক্রম করবে। 1275 01:22:07,630 --> 01:22:08,880 খুব ভালো। 1276 01:22:09,506 --> 01:22:11,047 বেশি সময় লাগবে না, তাই না? 1277 01:22:16,713 --> 01:22:18,506 কর্নেল। 1278 01:22:18,671 --> 01:22:20,506 সেনা উপপ্রধান বলছি। 1279 01:22:20,588 --> 01:22:22,339 এখনই ঘাঁটিতে ফিরে যাও। 1280 01:22:22,630 --> 01:22:24,629 সেতু পার হলে, 1281 01:22:24,630 --> 01:22:26,339 আমাদেরও মাঠে নামা ছাড়া উপায় থাকবে না। 1282 01:22:26,381 --> 01:22:28,047 এতে হতাহতের ঘটনাও ঘটবে, 1283 01:22:28,130 --> 01:22:32,005 তোমাদের সবাইকে কোর্ট মার্শালের মাধ্যমে সর্বোচ্চ শাস্তি দেওয়া হবে। 1284 01:22:34,838 --> 01:22:37,464 তারা থামবে না। 1285 01:22:38,089 --> 01:22:40,339 ওরা ব্রিজের উপর আছে। 1286 01:22:41,546 --> 01:22:42,797 দাঁড়াও। 1287 01:22:42,880 --> 01:22:44,546 হেই, ওটা কে? 1288 01:22:48,255 --> 01:22:50,214 সে ওখানে কী করছে? 1289 01:22:55,464 --> 01:22:57,297 পিছু হটো। 1290 01:23:26,588 --> 01:23:29,088 স্যার, তার তো টু-স্টার। 1291 01:23:29,089 --> 01:23:30,837 - গাড়ি চালাও। - স্যার? 1292 01:23:30,838 --> 01:23:32,505 প্যাডেলে পা রাখো! গতি বাড়াও। 1293 01:23:33,047 --> 01:23:36,505 তারা কী সত্যি আমাদের কোর্ট মার্শাল করবে? 1294 01:23:38,713 --> 01:23:40,630 আগে চেক করে নিই। 1295 01:23:41,755 --> 01:23:43,588 তোমাদের কমান্ডার বলছি। 1296 01:23:44,214 --> 01:23:46,380 ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন, ফিরে আসো। 1297 01:23:46,381 --> 01:23:51,047 ঘাঁটিতে ফিরে আসলে কাউকে শাস্তি দেওয়া হবে না। 1298 01:23:51,130 --> 01:23:53,381 তোমরা সউলে প্রবেশ করলে, 1299 01:23:53,713 --> 01:23:56,505 এটা সর্বাত্মক যুদ্ধে রুপ নিবে, বুঝতে পারছ? 1300 01:23:57,130 --> 01:24:00,130 তোমরা এখনই ঘাঁটিতে ফিরে আসবে। 1301 01:24:04,089 --> 01:24:06,504 তাদের পথ রুদ্ধ করেছে কে? ৩০তম ডিভিশন কোথায়? 1302 01:24:06,505 --> 01:24:08,088 জানি না। 1303 01:24:08,089 --> 01:24:10,462 সে একজন। 1304 01:24:10,463 --> 01:24:11,463 একজন? 1305 01:24:12,505 --> 01:24:14,587 - শুধু একজন? - কি বলছিস? আমাকে দে। 1306 01:24:14,588 --> 01:24:16,796 - কী হচ্ছে? - ফোনটা দে। 1307 01:24:16,797 --> 01:24:20,046 ব্রিজের মধ্যখানে একজন দাঁড়িয়ে আছে। 1308 01:24:20,047 --> 01:24:21,545 জ্বি, জেনারেল। 1309 01:24:21,546 --> 01:24:23,421 তারা মাঝপথেই থেমে গেছে। 1310 01:24:24,546 --> 01:24:26,880 হুহ? তারা পিছু হটছে। 1311 01:24:27,588 --> 01:24:30,421 তারা সেতুর দক্ষিণ দিকে যাচ্ছে। 1312 01:24:32,964 --> 01:24:34,421 তারা কী ফায়ার করছে? 1313 01:24:34,505 --> 01:24:37,463 - না, করেনি। - তাহলে কেন? 1314 01:24:37,546 --> 01:24:38,629 কেন? 1315 01:24:38,630 --> 01:24:41,172 ওরা আমার আদেশ অমান্য করার সাহস কীভাবে পায়! 1316 01:24:44,463 --> 01:24:48,504 তুমি নিশ্চিত তারা ফিরে যাচ্ছে? 1317 01:24:48,505 --> 01:24:50,089 আমি তাদের উপর নজর রাখছি। 1318 01:25:06,256 --> 01:25:07,964 ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন ফিরে যাচ্ছে। 1319 01:25:11,838 --> 01:25:13,796 তারপরও আমাদের সর্তক থাকতে হবে। 1320 01:25:13,797 --> 01:25:15,172 আমাকে একটু ড্রিংক দাও। 1321 01:25:15,713 --> 01:25:17,963 সেই বুড়ো খচ্চর! 1322 01:25:17,964 --> 01:25:20,796 ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন হ্যেংজু সেতু থেকে ফিরে যাচ্ছে। 1323 01:25:20,797 --> 01:25:23,004 ধ্যাৎ, ওদের কে আদেশ দিয়েছে? 1324 01:25:23,005 --> 01:25:27,005 জেনারেল লি সেতুটা অবরোধ করে আর সেনা সদর দপ্তর থেকে তাদের যোগাযোগ করা হয়। 1325 01:25:27,463 --> 01:25:30,005 ওই খানকির পোলাগুলো। 1326 01:25:31,089 --> 01:25:34,712 দো হি-ছুল এখন ৩০তম ডিভিশনে আছে তাই না? 1327 01:25:34,713 --> 01:25:35,713 জ্বি, স্যার। 1328 01:25:42,380 --> 01:25:44,672 হি-ছুল। 1329 01:25:44,839 --> 01:25:47,713 আমার ভাই। হি-ছুল। 1330 01:25:48,297 --> 01:25:49,880 এসব কি হচ্ছে, স্যার? 1331 01:25:50,297 --> 01:25:52,213 তুমি এখনই সেখানে যাও, ঠিক আছে? 1332 01:25:52,214 --> 01:25:56,463 ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন নিয়ে আসো। ওদের সবাইকে। 1333 01:25:59,214 --> 01:26:00,880 মজা করছেন? 1334 01:26:04,256 --> 01:26:05,880 হাসছিস কেন? 1335 01:26:05,964 --> 01:26:07,463 হাসার কী আছে? 1336 01:26:08,547 --> 01:26:11,213 - ভাবছিস আমি মজা করছি? - স্যার, থামুন। 1337 01:26:11,214 --> 01:26:12,380 স্যার। 1338 01:26:13,755 --> 01:26:15,796 তুমি কি করছ? 1339 01:26:15,797 --> 01:26:18,295 আমি গুলি করব না। আমাকে ছেড়ে দাও। 1340 01:26:18,296 --> 01:26:21,256 হি-ছুল, এখানে আয়। এখনই এখানে আয়। 1341 01:26:21,964 --> 01:26:23,463 বন্দুক ধরো। 1342 01:26:23,547 --> 01:26:25,421 ধরতে বলছি। 1343 01:26:27,547 --> 01:26:29,797 যেতে না চাইলে, 1344 01:26:30,214 --> 01:26:32,797 আমার বুকে গুলি করো। 1345 01:26:34,964 --> 01:26:36,214 গুলি করো। 1346 01:26:36,880 --> 01:26:41,296 তোমাদের সমস্ত চ্যানেলে কল করা শুরু করো। 1347 01:26:41,380 --> 01:26:43,839 তাদের যেকোনো মূল্যে থামাতে বলো। 1348 01:26:43,922 --> 01:26:47,214 আমরা ব্যর্থ হলে আমরা এই যুদ্ধে হেরে যাব। 1349 01:27:06,214 --> 01:27:07,588 উঠাও! 1350 01:27:08,797 --> 01:27:10,755 একটা কথা জিজ্ঞেস করব। 1351 01:27:10,839 --> 01:27:14,922 আপনি নিশ্চিত চীফ জেওং নিরাপদে আছেন? 1352 01:27:15,255 --> 01:27:19,337 গতি বাড়াও। সে আমাকে আমাদের লোকদের দ্রুত নিয়ে আসতে বলেছে। 1353 01:27:19,338 --> 01:27:22,839 জেনারেল ছুন সবাইকে নিয়ে যেতে বলেছে। 1354 01:27:26,755 --> 01:27:28,505 কাং, গাড়ি ঘোরাও। 1355 01:27:29,131 --> 01:27:31,422 আমাকে ৩য় কোরে যেতে হবে। [কোর- সৈন্যদের প্রশাসনিক একক অথবা স্বতন্ত্র সামরিক বা আধাসামরিক শাখা।] 1356 01:27:43,172 --> 01:27:45,379 - তুমি এখানে কি করছ? - কি? 1357 01:27:45,380 --> 01:27:46,338 এখনই ফিরে যাও। 1358 01:27:46,339 --> 01:27:49,921 এই মাত্র রেডিওতে শুনলাম। কমান্ডার আমাদের পিছু হটতে নির্দেশ দিয়েছেন। 1359 01:27:49,922 --> 01:27:51,796 - হাসছিস? - স্যরি? 1360 01:27:51,797 --> 01:27:53,505 আমাকে দেখে হাসছিস? 1361 01:27:54,213 --> 01:27:55,921 না, স্যার। আমি হাসছি না। 1362 01:27:55,922 --> 01:27:58,421 - তুই হাসছিস, মাদারচোদ। - কি হয়েছে? 1363 01:27:58,422 --> 01:28:00,504 এটা ধর। ধর বলছি। 1364 01:28:00,505 --> 01:28:02,546 প্লিজ শান্ত হোন। 1365 01:28:02,547 --> 01:28:03,671 আহ, দূর বাল। 1366 01:28:03,672 --> 01:28:05,796 - ধরতে বলছি। - স্যার, প্লিজ! 1367 01:28:05,797 --> 01:28:09,964 কথা না শুনলে আমাকে এখানেই গুলি করো। 1368 01:28:19,296 --> 01:28:20,880 হি-ছুল পেরেছে। 1369 01:28:21,797 --> 01:28:23,797 ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন আবারও অগ্রসর হচ্ছে। 1370 01:28:28,255 --> 01:28:31,296 তোমার কী মনে হয় মানুষ আদেশ দিতে ভালোবাসে? 1371 01:28:31,463 --> 01:28:33,131 কি? 1372 01:28:34,131 --> 01:28:36,630 সব মানুষই চায়, 1373 01:28:37,964 --> 01:28:41,755 শক্তিশালী কেউ তাদের নেতৃত্ব দিক! 1374 01:28:42,839 --> 01:28:44,922 সবাই তোমার জন্য অপেক্ষা করছে। 1375 01:28:45,006 --> 01:28:47,089 সেখানে যারা আছে, 1376 01:28:47,588 --> 01:28:51,338 তারা টেবিলের ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা টুকরো খাবারে আশায় বসে আছে। 1377 01:28:53,839 --> 01:29:01,171 আমি ওদের গলা চেপে ধরব। 1378 01:29:19,839 --> 01:29:22,463 আপনাকে এখানে আসতে হবে না। 1379 01:29:22,547 --> 01:29:25,504 আমাদের কমান্ডিং অফিসাররা এত জড়াতে চায় না। 1380 01:29:25,505 --> 01:29:26,838 কমান্ডার, 1381 01:29:26,839 --> 01:29:30,338 অন্তত আপনার অধীনস্থ ব্যাটালিয়ন ইউনিটগুলোকে সেনা সদর দপ্তরে পাঠিয়ে দিন। 1382 01:29:32,255 --> 01:29:34,087 জেনারেল, আপনি শুনতে পাননি? 1383 01:29:34,088 --> 01:29:37,254 আমাকেও জানানো হয়েছে। 1384 01:29:37,255 --> 01:29:40,170 ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন আবারও অগ্রসর হচ্ছে। 1385 01:29:40,171 --> 01:29:41,463 কি? 1386 01:29:42,589 --> 01:29:46,588 আমি আমার লোকদের বোঝানোর চেষ্টা করব। 1387 01:29:46,589 --> 01:29:50,588 আমার উপর প্রত্যাশা রাখবেন না। বাই। 1388 01:29:50,589 --> 01:29:51,964 কমান্ডার। 1389 01:30:14,213 --> 01:30:15,547 ব্রিগেডিয়ার জেনারেল! 1390 01:30:15,630 --> 01:30:17,046 আপনার কল আসছে, স্যার। 1391 01:30:17,422 --> 01:30:19,589 - আবারও ডিএসসি থেকে? - সিজিসি কমান্ডার, স্যার।. 1392 01:30:22,672 --> 01:30:25,505 - পার্ক বলছি। - লি ত্যে-শিন বলছি। 1393 01:30:26,797 --> 01:30:31,713 - ব্রিগেডিয়ার, জানি আপনাকে অনেক কিছুর, - স্যার, আসল কথা বলুন। 1394 01:30:31,714 --> 01:30:35,422 সউলে ৮ম প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন মোতায়েন করুন। 1395 01:30:36,130 --> 01:30:39,380 আপনি বিমানবাহিনীর কথা বলেছিলেন। 1396 01:30:39,589 --> 01:30:42,130 আমরা যদি ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন সাথে সংঘর্ষে জড়িয়ে পড়ি, 1397 01:30:42,213 --> 01:30:43,796 তাহলে সর্বাত্মক যুদ্ধ লেগে যাবে। 1398 01:30:43,797 --> 01:30:47,463 ঠিক এই কারণে তাদের আগে আপনাকে আসতে হবে। 1399 01:30:47,547 --> 01:30:49,505 ৮ম প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন কেন? 1400 01:30:49,589 --> 01:30:52,046 আমাদের কেন নেতৃত্ব দিত হবে? 1401 01:30:52,130 --> 01:30:55,714 ২য়, ৪র্থ এবং ৬ষ্ঠ প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন হানাহোর কব্জায় রয়েছে। 1402 01:30:55,797 --> 01:30:59,255 আমরা সংখ্যায় অনেক কম। 1403 01:31:00,964 --> 01:31:02,589 ব্রিগেডিয়ার। 1404 01:31:02,672 --> 01:31:06,337 শুধুমাত্র ৮ম প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন সময়মতো সউলে প্রবেশ করতে পারবে। 1405 01:31:06,338 --> 01:31:09,338 - সেজন্য জিজ্ঞেস করছি, - প্লিজ থামুন। 1406 01:31:09,422 --> 01:31:12,213 ৮ম প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন এই দ্বন্দ্ব জড়াবে না। 1407 01:31:12,797 --> 01:31:16,088 আপনি যদি আগেই ব্যারিকেড স্থাপন করেন, 1408 01:31:16,172 --> 01:31:18,504 তাহলে আমার লোকদের নিয়ে ৩০তম সিকিউরিটি ইউনিটকে আক্রমণ করে, 1409 01:31:18,505 --> 01:31:20,922 তাদের থামাতে পারব। 1410 01:31:28,380 --> 01:31:30,088 ব্রিগেডিয়ার? 1411 01:31:31,839 --> 01:31:33,505 ব্রিগেডিয়ার! 1412 01:31:42,630 --> 01:31:44,338 বলুন। 1413 01:31:48,338 --> 01:31:51,046 আমিও এই যুদ্ধে জড়াতে চাই না। 1414 01:31:53,172 --> 01:31:56,130 কিন্তু আমরা তাদের সউল দখল করতে দিতে পারি না। 1415 01:31:58,714 --> 01:32:02,630 ভেবে দেখুন আপনি আর আমি এখনও কেন এই ইউনিফর্মটা পরে আছি, 1416 01:32:08,172 --> 01:32:14,088 আমরা কী সৈনিক নই যাদের প্রয়োজনে যুদ্ধ করতে হবে? 1417 01:32:15,881 --> 01:32:18,213 আমি আমার সিদ্ধান্তে অটল। 1418 01:32:18,380 --> 01:32:19,797 জিতব অথবা হারব, 1419 01:32:19,881 --> 01:32:21,921 যেভাবেই হোক আমি লড়াই করব। 1420 01:32:34,797 --> 01:32:36,756 আমি আমার সেনা মোতায়েন করব। 1421 01:32:37,505 --> 01:32:40,379 আমি এক ঘন্টার মধ্যে সেনা সদর দপ্তরে আসব। 1422 01:32:40,380 --> 01:32:42,046 ধন্যবাদ। 1423 01:32:51,797 --> 01:32:54,337 ধুর বাল। 1424 01:32:54,338 --> 01:32:56,756 ৮ম প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন আসছে। ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়নের চেয়েও দ্রুত। 1425 01:32:56,839 --> 01:32:57,838 কি? 1426 01:32:57,839 --> 01:32:59,213 ধ্যাৎ। 1427 01:32:59,297 --> 01:33:01,004 সেখানে কী আমাদের কোনো লোক আছে? 1428 01:33:01,005 --> 01:33:03,005 সেখানে আমাদের কোনো গুপ্তচর নেই। 1429 01:33:04,213 --> 01:33:05,879 জানতাম এমনটাই ঘটবে। 1430 01:33:05,880 --> 01:33:07,130 ভাই তুমি কাউকে চেনো? 1431 01:33:07,213 --> 01:33:10,129 পরিকল্পনাটা নির্ভুলতার সাথে করা উচিত। 1432 01:33:10,130 --> 01:33:12,880 পরিকল্পনা অনুযায়ী আমরা এগিয়ে যাব। এমনকি মরে গেলেও। 1433 01:33:13,672 --> 01:33:16,255 জেনারেল ছুন, কিছু বলো। 1434 01:33:17,213 --> 01:33:19,547 নিজেদের দেখো। 1435 01:33:19,630 --> 01:33:25,047 এই শালা কাপুরুষগুলো কীভাবে স্টার অর্জন করেছে? 1436 01:33:25,130 --> 01:33:28,839 প্রেসিডেন্ট নিশ্চয় আরেকটা অভ্যুত্থানের আশঙ্কা করেছিলেন, 1437 01:33:29,130 --> 01:33:31,921 এজন্যই তিনি নির্বোধদের কাঁধে স্টার তুলে দিয়েছিলেন। 1438 01:33:32,005 --> 01:33:35,671 ছুন! এইমাত্র কী বললি? 1439 01:33:35,672 --> 01:33:36,796 হুহ? 1440 01:33:36,797 --> 01:33:39,588 না, না, কিছু বলিনি। 1441 01:33:39,589 --> 01:33:41,713 এখানে কোনো জেনারেল নেই। 1442 01:33:41,714 --> 01:33:45,296 আমি সেনা সদর দপ্তরের সেই বাইনচোদ স্টারের কথা বলছি। 1443 01:33:45,297 --> 01:33:48,589 পাগল হয়ে গেছিস! ফোন করতে তোর এত সময় লাগল? 1444 01:33:48,672 --> 01:33:50,672 দুঃখিত, জেনারেল। 1445 01:33:51,172 --> 01:33:53,046 পরে কান ধরে উঠবস করব। 1446 01:33:53,047 --> 01:33:54,755 না, বলছি, 1447 01:33:54,756 --> 01:33:58,171 কেন এই বিদ্রোহ শুরু করলি? 1448 01:33:58,172 --> 01:34:01,629 চীফ জেওং সম্পূর্ণ নিরাপদে আছেন। 1449 01:34:01,630 --> 01:34:05,379 তাকে কিছু প্রশ্ন করে ফেরত পাঠাতে যাচ্ছিলাম। 1450 01:34:05,380 --> 01:34:07,379 কিন্তু আপনারা অতিরিক্ত প্রতিক্রিয়া দেখিয়েছেন। 1451 01:34:07,380 --> 01:34:09,129 আমি সত্যি বুঝতে পারছি না। 1452 01:34:09,130 --> 01:34:11,796 রসিকতা করছ? 1453 01:34:11,797 --> 01:34:16,296 প্রেসিডেন্টের অনুমতি ছাড়া সেনাপ্রধানকে অপহরণ করা 1454 01:34:16,297 --> 01:34:18,879 এটা স্পষ্টতই অভ্যুত্থান! 1455 01:34:18,880 --> 01:34:20,422 আহ। 1456 01:34:20,672 --> 01:34:24,714 আমি সেই অভিশপ্ত অনুমোদন পাবো। এটা কোনো বড় বিষয় না। 1457 01:34:24,796 --> 01:34:28,004 জেনারেল, কেউ অভ্যুত্থান ঘটাচ্ছে না। 1458 01:34:28,005 --> 01:34:30,380 কোরিয়ান সেনাবাহিনীর সকল সদস্য এক। 1459 01:34:30,464 --> 01:34:34,339 আপনি এটা খুবই গুরুত্বর অভিযোগ করছেন। 1460 01:34:39,589 --> 01:34:41,005 তাহলে কেন কল দিয়েছ? 1461 01:34:41,213 --> 01:34:43,047 তুমি কী আত্মসমর্পণ করবে? 1462 01:34:43,130 --> 01:34:44,463 জেনারেল মিন। 1463 01:34:44,464 --> 01:34:46,047 আমি শুনছি। 1464 01:34:56,297 --> 01:34:57,838 জেনারেল ছুন। 1465 01:34:59,130 --> 01:35:00,631 জেনারেল ছুন? 1466 01:35:08,005 --> 01:35:10,755 আমি ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়নকে ফিরে যেতে বলব। 1467 01:35:12,631 --> 01:35:14,047 প্রত্যুত্তরে, 1468 01:35:15,339 --> 01:35:17,962 আপনিও আপনার লোকদের ফিরে যেতে আদেশ দিবেন। 1469 01:35:17,963 --> 01:35:22,297 - উভয়পক্ষ পিছু হটবে? - হ্যাঁ। 1470 01:35:22,672 --> 01:35:24,754 আমি শান্তিচুক্তি প্রস্তাব দিচ্ছি। 1471 01:35:24,755 --> 01:35:25,880 না। 1472 01:35:26,422 --> 01:35:27,588 স্যার। 1473 01:35:27,589 --> 01:35:29,880 আপনি রাজি হবেন না। 1474 01:35:31,255 --> 01:35:33,963 তারা সহজে পিছু হটবে না। 1475 01:35:34,047 --> 01:35:36,379 জেনারেল, তাদের বিশ্বাস করবেন না। 1476 01:35:36,380 --> 01:35:37,796 জেনারেল, প্লিজ। 1477 01:35:37,880 --> 01:35:42,296 জেনারেল ছুন, প্রথমে ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন প্রত্যাহার করো। 1478 01:35:42,297 --> 01:35:44,339 তারপর আমি ৮ম প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন প্রত্যাহার করব। 1479 01:35:47,047 --> 01:35:49,589 জ্বি, স্যার। গাড়ি থামাও। 1480 01:35:53,130 --> 01:35:56,005 কি? তারা আবার ফিরে যাচ্ছে। 1481 01:35:56,130 --> 01:35:58,255 আমরা প্রায় চলে এসেছি। 1482 01:35:59,005 --> 01:36:00,379 আমরা কী এখানে অপেক্ষা করতে পারি না? 1483 01:36:00,380 --> 01:36:02,921 না, তারা ফিরে গেছে বলে আমরা নিশ্চিত হয়েছি। 1484 01:36:02,922 --> 01:36:05,547 তুমি আমাদের চুক্তিকে বিপন্ন করছ। 1485 01:36:05,631 --> 01:36:08,087 ৩০তম সিকিউরিটি ইউনিটের বিদ্রোহীরা এখনও রয়ে গেছে, 1486 01:36:08,088 --> 01:36:09,379 আমাদের অবশ্যই তাদের থামাতে হবে। 1487 01:36:09,380 --> 01:36:12,254 আমরা একটা চুক্তি করেছি, যাতে কোনো বিদ্রোহ না হয়। 1488 01:36:12,255 --> 01:36:15,339 তোমাকে এখনই ঘাঁটিতে যাওয়ার আদেশ দিচ্ছি। 1489 01:36:17,589 --> 01:36:19,796 আপনি ৮ম প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন প্রত্যাহার করছেন? 1490 01:36:19,880 --> 01:36:22,339 কীসব কথা বলছ? 1491 01:36:22,963 --> 01:36:26,297 আমি আপনাকে বিপদে ফেলেছি তাই আপনি এমন কথা বলছেন। 1492 01:36:28,506 --> 01:36:31,922 স্পেশাল ওয়ারফেয়ার কমান্ডার গং সু-হিউক বলছি। 1493 01:36:32,130 --> 01:36:35,795 সবাই আমার কথা শোন। 1494 01:36:35,796 --> 01:36:37,838 শান্তি চুক্তি? 1495 01:36:37,922 --> 01:36:41,630 কীসব ফালতু কথা বলছ? 1496 01:36:41,631 --> 01:36:43,712 দো হি-ছুল ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়নের, 1497 01:36:43,713 --> 01:36:47,505 তার ঊর্ধ্বস্থ কর্মকর্তাদের কথা অমান্য করে সেখানে, 1498 01:36:47,506 --> 01:36:50,631 পাগলা কুত্তার মতো ছুটে গেলে আমরা সবাই মারা যাব। 1499 01:36:50,713 --> 01:36:55,631 তুমি ওই কুত্তার বাচ্চাদের সাথে চুক্তি করতে পারো না, 1500 01:37:13,297 --> 01:37:15,088 আমরা সেতু পার হতে প্রস্তুত, স্যার। 1501 01:37:15,214 --> 01:37:16,464 চলো যাই। 1502 01:37:22,630 --> 01:37:25,421 ব্রিগেডিয়ার, যাবে না। এখনই ফিরে আসুন। 1503 01:37:25,422 --> 01:37:27,379 সেনা সদর দপ্তর থেকে আদেশ এসেছে। 1504 01:37:27,380 --> 01:37:29,588 এমনকি আমার কমান্ডারও নির্দেশ দিয়েছেন। 1505 01:37:29,589 --> 01:37:30,879 কীভাবে আমি অস্বীকার করব? 1506 01:37:30,880 --> 01:37:35,214 তারপর একটু অপেক্ষা করুন আপনি যেখানে আছে সেখানেই থাকুন। 1507 01:37:35,297 --> 01:37:36,754 আমি সত্যি চাই, 1508 01:37:36,755 --> 01:37:38,837 কিন্তু সেনা উপপ্রধান আমাদের না করেছেন। 1509 01:37:38,838 --> 01:37:40,422 বিশ্বাস করুন। 1510 01:37:40,755 --> 01:37:42,713 বিদ্রোহীরা মিথ্যা বলছে। 1511 01:37:42,797 --> 01:37:45,214 আপনিও সেটা জানেন। 1512 01:37:45,297 --> 01:37:46,880 আমি দুঃখিত, কমান্ডার। 1513 01:37:48,713 --> 01:37:49,962 দুঃখিত। 1514 01:37:49,963 --> 01:37:52,005 ৮ম প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন ফিরে গেছে। 1515 01:38:00,963 --> 01:38:03,547 হেই, নিচে রাখো। 1516 01:38:04,047 --> 01:38:05,797 আমাকে গুলি করবে না। 1517 01:38:11,713 --> 01:38:13,214 স্যালুট! 1518 01:38:20,588 --> 01:38:22,255 তারা কী আমাকে খুঁজছে? 1519 01:38:23,713 --> 01:38:25,047 ভদ্রমহোদয়গণ 1520 01:38:25,130 --> 01:38:26,797 দুর্দান্ত করেছ। 1521 01:38:26,880 --> 01:38:28,088 আপনার সবাই এখানেই আছে। 1522 01:38:28,089 --> 01:38:31,005 মন্ত্রী সাহেব। আপনি এতক্ষণ কোথায় ছিলেন? 1523 01:38:31,089 --> 01:38:33,088 আমি যৌথ বাহিনীর কমান্ডে ছিলাম। 1524 01:38:33,089 --> 01:38:35,088 ঘটনার কথা আমি শুনেছি, 1525 01:38:35,089 --> 01:38:38,838 তাই আমি মার্কিন রাষ্ট্রদূত এবং সিএফসি কমান্ডারের সাথেও কথা বলেছি, [সিএফসি - যৌথ বাহিনী কমান্ড] 1526 01:38:38,922 --> 01:38:41,587 এবং সার্বিক পরিস্থিতির বিশ্লেষণও করেছি। 1527 01:38:41,588 --> 01:38:42,962 মন্ত্রী সাহেব। 1528 01:38:42,963 --> 01:38:44,463 আপনাকে দেখে খুবই খুশি হলাম। 1529 01:38:44,464 --> 01:38:46,962 প্লিজ এখনই জেনারেল ছুন গ্রেফতারের আদেশ দিন। 1530 01:38:46,963 --> 01:38:48,546 এসব থেকে দূরে থাকো! 1531 01:38:48,630 --> 01:38:50,047 আমি কোথায় বসব? 1532 01:38:50,130 --> 01:38:52,089 এখানে আসুন, মন্ত্রী সাহেব। 1533 01:38:52,464 --> 01:38:55,921 বিমানবাহিনীকে এসবে না জড়াতে জেনারেল ছুনের সাথে কথা বলেছি। 1534 01:38:55,922 --> 01:38:57,754 সত্যি যদি আপনি তাদের বুঝাতে পারেন, 1535 01:38:57,755 --> 01:39:02,296 তাহলে আপনার শুরুতে তাদের সাথে কথা বলা উচিত ছিল। 1536 01:39:02,297 --> 01:39:05,422 কতটা অবিবেচনাপ্রসূতভাবে আপনি ডেফকন-১ ঘোষণা করেছেন। 1537 01:39:05,506 --> 01:39:07,171 স্যার, এর মানে কি? 1538 01:39:07,172 --> 01:39:11,004 সেনা প্রধানকে অপহরণ করা হয়েছে। এটা একটা অভ্যুত্থান। 1539 01:39:11,005 --> 01:39:14,796 তুমি কে? ওহ, প্রভোস্ট মার্শাল। 1540 01:39:14,797 --> 01:39:19,838 ও দলবল নিয়ে দেশটা দখল করতে চাইছে। 1541 01:39:20,546 --> 01:39:21,713 হেই। 1542 01:39:22,422 --> 01:39:24,005 তোতলানো বন্ধ করো। 1543 01:39:24,089 --> 01:39:26,047 দেখেছিস? 1544 01:39:26,922 --> 01:39:27,755 কি? 1545 01:39:27,756 --> 01:39:30,297 ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন সেতু অতিক্রম করে এই পথে আসছে। 1546 01:39:30,381 --> 01:39:31,712 কি? 1547 01:39:31,713 --> 01:39:33,922 রাজধানী রক্ষা করাই এখন সকলের দায়িত্ব। 1548 01:39:34,005 --> 01:39:35,380 ফোন রাখবে না। 1549 01:39:35,381 --> 01:39:36,922 আপনাকে আমার কথা শুনতে হবে। 1550 01:39:37,005 --> 01:39:38,005 এটা একটা অভ্যুত্থান! 1551 01:39:38,047 --> 01:39:39,796 আমাদের সউলকে রক্ষা করতে হবে। 1552 01:39:39,797 --> 01:39:41,088 আপনাকে আগেই বলেছিলাম। 1553 01:39:41,089 --> 01:39:42,797 জলদি করো। 1554 01:39:42,880 --> 01:39:44,339 জেনারেল। 1555 01:39:45,630 --> 01:39:47,171 - আপনাকে ভিতরে খুঁজছে। - কে? 1556 01:39:47,172 --> 01:39:49,130 মন্ত্রী মাশাই, স্যার। 1557 01:39:49,297 --> 01:39:52,712 আমরা কী মার্কিন সেনাবাহিনী থেকে সশস্ত্র বাহিনীকে চাইতে পারি না? 1558 01:39:52,713 --> 01:39:54,172 আমাদের হাতে ৩০ মিনিটেরও কম সময় আছে, 1559 01:39:54,255 --> 01:39:56,754 এখানে দাঁড়িয়ে থেকে কী লাভ? 1560 01:39:56,755 --> 01:39:59,837 আমাদের নিরাপদ স্থানে যেতে হবে। 1561 01:39:59,838 --> 01:40:01,421 - সিজিসিতে গেলে কেমন হয়? - কি? 1562 01:40:01,422 --> 01:40:03,796 - অন্তত জেনারেল লি সেখানে আছেন। - হ্যাঁ। 1563 01:40:03,797 --> 01:40:05,504 আমাকে ডেকেছেন? 1564 01:40:05,505 --> 01:40:10,089 আমার গাড়ি তো চিনো? আমার ফোর্ড-কার সেখানে আছে তাই না? 1565 01:40:11,505 --> 01:40:13,838 মন্ত্রী সাহেব, তাহলে এই জায়গাটা কে রক্ষা করবে? 1566 01:40:14,672 --> 01:40:18,047 এটা তো মন্ত্রীর কাজ না, তাই না? 1567 01:40:19,422 --> 01:40:20,922 কমান্ডার। 1568 01:40:22,672 --> 01:40:25,713 সেনা সদর দপ্তর থেকে কমান্ডাররা আসছেন। 1569 01:40:26,463 --> 01:40:29,588 সবাই আপনার পিছনে লুকাতে চায়। 1570 01:40:29,672 --> 01:40:32,089 ছুন যদি সেনাবাহিনীর নিয়ন্ত্রণ পেয়ে যায়, 1571 01:40:32,172 --> 01:40:34,296 তাহলে তারা সবাই কী আপনাকে বলির পাঁঠা বানাবে না? 1572 01:40:34,297 --> 01:40:35,880 কাং দং-ছান। 1573 01:40:36,922 --> 01:40:38,964 মুখ সামলে কথা বলো। 1574 01:40:41,297 --> 01:40:44,421 জ্বি, স্যার। আমি দুঃখিত। 1575 01:40:50,755 --> 01:40:52,213 কমান্ডার! 1576 01:40:52,214 --> 01:40:55,255 স্যার, আপনি সত্যি সেনা সদর দপ্তর ছেড়ে দিবেন? 1577 01:40:55,256 --> 01:40:56,898 শুনেছি সিজিসিতেও সৈন্যের ঘাটতি দেখা দিয়েছে। 1578 01:40:56,922 --> 01:40:58,921 আমাদের কোথাও যাওয়ার জায়গা নেই। 1579 01:40:58,922 --> 01:41:01,130 আমরা এত সহজে সেনা সদর দপ্তর তাদের হাতে তুলে দিব না। 1580 01:41:02,880 --> 01:41:07,380 কান্ডারকে হস্তান্তর করলে আমরা ছুনের সাথে ব্যাপারটা মীমাংসা করে নিব। 1581 01:41:07,381 --> 01:41:09,420 কথা বলতে ৫মিনিট লাগবে। 1582 01:41:09,421 --> 01:41:13,630 - ছুন সবসময় আমার কথা শোনে, - মন্ত্রী হয়ে কীভাবে এমন কথা বলতে পারেন? 1583 01:41:13,713 --> 01:41:16,047 তুমি নিজেকে কী মনে করো? 1584 01:41:16,130 --> 01:41:20,046 এক-স্টারের অফিসার হয়ে কীভাবে মন্ত্রীর সাথে এভাবে কথা বলার সাহস পাও? [এক-স্টার - সেকেন্ড লেফটেন্যান্ট পদমমর্যাদা। সেনাবাহিনীর সর্বনিম্ন জুনিয়র অফিসার পদ।] 1585 01:41:20,047 --> 01:41:21,921 বাইঞ্চোদ কোথাকার। 1586 01:41:21,922 --> 01:41:25,629 বললাম তো আমি ছুনের সাথে কথা বলে সব ঠিক করে নিব। 1587 01:41:25,630 --> 01:41:28,712 কারো কাছে এরচেয়ে ভালো আইডিয়া আছে? আছে? 1588 01:41:28,713 --> 01:41:31,630 যে অভ্যুত্থান ঘটিয়েছে তার সাথে আমরা কেন কথা বলব? 1589 01:41:31,964 --> 01:41:34,922 কথা বুঝতে চেষ্টা করো। 1590 01:41:35,256 --> 01:41:36,462 - জেনারেল। - জুন-ইউপ, 1591 01:41:36,463 --> 01:41:40,297 আমি করবই। যেভাবেই হোক আমি ওকে থামাবো। 1592 01:41:40,380 --> 01:41:42,047 আপনারা কেউ সেনা সদর ছেড়ে যাবেন না। 1593 01:41:42,130 --> 01:41:44,255 আমরা যদি তাদেরকে দেশটা দেখল করতে দিই, 1594 01:41:44,256 --> 01:41:46,339 তাহলে এটা আমাদের সেনাবাহিনীর জন্য হবে চরম অপমান। 1595 01:41:47,964 --> 01:41:52,421 জেনারেল, আমি আন্তরিকভাবে আপনাদের অনুরোধ করছি। 1596 01:41:53,380 --> 01:41:55,922 সিজিসি এখানেই আছে, আপনি যেকোনো গাড়ি নিয়ে যান। 1597 01:41:56,005 --> 01:41:57,297 আমার গাড়ি কোথায়? 1598 01:41:59,463 --> 01:42:02,005 ওটা আমাদের গাড়ি। আপনারটা সামনে। 1599 01:42:02,089 --> 01:42:03,463 ওহ, ঠিক আছে। 1600 01:42:03,547 --> 01:42:05,922 - বোকাচোদা কোথাকার! - পিছনের গাড়িতে উঠুন! 1601 01:42:06,005 --> 01:42:07,672 মন্ত্রী সাহেব। 1602 01:42:08,630 --> 01:42:11,255 তিনি কোথায়? 1603 01:42:11,256 --> 01:42:15,713 - মন্ত্রী সাহেব কোথায় গেছেন? - উনি চলে গেছেন। 1604 01:42:17,630 --> 01:42:19,839 তারা সেনা সদর দপ্তর ছেড়ে সিজিসিতে পালিয়ে গেছে। 1605 01:42:21,214 --> 01:42:23,712 শুঁয়োরে বাচ্চাগুলো। 1606 01:42:23,713 --> 01:42:25,463 সেই সেনা ব্যারাকটা খুবই দুর্ভেদ্য। 1607 01:42:26,380 --> 01:42:27,963 আমাদের ঝামেলা থেকে বাঁচিয়েছে। 1608 01:42:27,964 --> 01:42:32,171 এখনও শেষ হয়নি। আমরা এখনও লি এবং গংকে বন্দী করতে পারিনি। 1609 01:42:32,172 --> 01:42:34,588 জাং, কিম ছাং-সে'র কোনো খবর পেয়েছ? 1610 01:42:34,672 --> 01:42:37,755 সে স্পেশাল ওয়ারফেয়ার কমান্ডের গ্রেফতার করতে প্রস্তুত। 1611 01:42:46,588 --> 01:42:48,964 কমান্ডার অফিসের মেজর ওহ তোমার বন্ধু না? 1612 01:42:50,214 --> 01:42:51,921 সে আমার এক বছরের জুনিয়র, স্যার। 1613 01:42:51,922 --> 01:42:55,214 আমরা প্রতিবেশীও। আমাদের স্ত্রীরা একে-অপরের পরিচিত। 1614 01:42:57,421 --> 01:42:59,672 এটাকে ব্যক্তিগতভাবে নিবে না, 1615 01:43:01,047 --> 01:43:03,964 তাই সৈনিকের মতো আদেশ মেনে চলবে। 1616 01:43:05,922 --> 01:43:08,421 তুমি থাকছ? আমাদের বের হতে হবে! 1617 01:43:08,797 --> 01:43:11,964 কিন্তু আমাদের কমান্ডার এখনও কোনো আদেশ দেননি। 1618 01:43:14,713 --> 01:43:19,296 যেতে চাইলে চলে যাও, তোমরা সম্পূর্ণ স্বাধীন। 1619 01:43:19,880 --> 01:43:22,588 কমান্ডার, আপনাকে এখনই যেতে হবে। 1620 01:43:22,672 --> 01:43:24,338 আমাকে নিয়ে চিন্তা করবে না। 1621 01:43:24,713 --> 01:43:26,797 সবাই যাও। 1622 01:43:27,172 --> 01:43:28,630 এটা আমার আদেশ। 1623 01:43:29,047 --> 01:43:30,089 যাও। 1624 01:43:30,214 --> 01:43:31,421 স্যরি, স্যার। 1625 01:43:31,422 --> 01:43:32,546 কমান্ডার। 1626 01:43:32,547 --> 01:43:35,005 - স্যার, আপনাকে আগে, - মেজর ওহ। 1627 01:43:35,089 --> 01:43:38,214 আমি চাই তুমি অন্যদের সাথে চলে যাও। 1628 01:43:39,713 --> 01:43:41,255 যাও। 1629 01:43:43,131 --> 01:43:43,922 আক্রমণ! 1630 01:43:44,047 --> 01:43:45,214 আক্রমণ! 1631 01:43:56,880 --> 01:43:58,672 তুমি কী করছ? 1632 01:43:58,755 --> 01:44:00,713 আমি তোমাকে যাওয়ার আদেশ দিচ্ছি। 1633 01:44:01,755 --> 01:44:05,505 আপনি এখানে থাকলে আমিও এখানে থাকব, স্যার। 1634 01:44:09,172 --> 01:44:13,004 হেই, আমি নিজেকে রক্ষা করতে পারব। 1635 01:44:13,005 --> 01:44:14,672 জানি, স্যার। 1636 01:44:15,338 --> 01:44:19,505 কিন্তু আপনি এখানে একা হয়ে যাবেন। 1637 01:44:34,672 --> 01:44:36,380 জিন-হো। 1638 01:44:37,255 --> 01:44:39,839 ভয় পাচ্ছ না? 1639 01:44:41,296 --> 01:44:42,547 সত্যি বলতে, 1640 01:44:43,089 --> 01:44:44,672 পাচ্ছি, স্যার। 1641 01:44:45,964 --> 01:44:50,131 তবে এটা কোনো ব্যাপার না, আমি আপনার সাথে আছি, স্যার। 1642 01:44:52,422 --> 01:44:54,089 ওহ জিন-হো। 1643 01:44:54,588 --> 01:44:56,630 ভেবেছিলাম তুমি খুবই বুদ্ধিমান, 1644 01:44:56,714 --> 01:44:59,047 কিন্তু তোমাকে একটু বোকা মনে হচ্ছে। 1645 01:45:13,505 --> 01:45:15,213 হেই, থামো। 1646 01:45:15,296 --> 01:45:16,964 পিছনে যাও। 1647 01:45:17,338 --> 01:45:19,171 আমরা পুরো ভবন নিয়ন্ত্রণ নিয়ে নিয়েছি। 1648 01:45:19,255 --> 01:45:21,714 প্রতিরোধ না করে বের হয়ে আসুন। 1649 01:45:22,630 --> 01:45:24,797 পাঁচ পর্যন্ত গুণার আগে দরজা খুলবে, 1650 01:45:25,922 --> 01:45:27,212 না হয় আমরা গুলি করব। 1651 01:45:27,213 --> 01:45:29,171 স্যার, গুলি করুন। 1652 01:45:33,006 --> 01:45:36,297 মেজর ওহ, আমি বলছি। 1653 01:45:36,630 --> 01:45:39,047 হেই, জিন-হো। 1654 01:45:39,422 --> 01:45:41,089 জবাব দাও। 1655 01:45:41,630 --> 01:45:43,505 আমি সর্তক করছি। 1656 01:45:45,338 --> 01:45:47,047 তুমি যেই হও, 1657 01:45:47,839 --> 01:45:50,504 এই অফিসে এক পাও যদি দাও, 1658 01:45:50,505 --> 01:45:52,213 আমি গুলি করব। 1659 01:45:54,255 --> 01:45:55,463 জিন-হো। 1660 01:45:57,422 --> 01:45:58,587 কভার দাও। 1661 01:45:58,588 --> 01:46:00,130 আমি ব্রিগেডিয়ার জেনারেল বলছি। 1662 01:46:00,213 --> 01:46:02,588 এত সময় লাগছে কেন? ওদের বের করে আনো। 1663 01:46:02,672 --> 01:46:05,755 সে এখন আর তোমার কমান্ডার না। 1664 01:46:05,839 --> 01:46:07,714 তাদের নিমূর্ল করো। 1665 01:46:19,672 --> 01:46:21,005 জিন-হো, তুমি ঠিক আছ? 1666 01:46:21,006 --> 01:46:22,047 আমি ঠিক আছি, স্যার। 1667 01:46:23,547 --> 01:46:24,714 ফিরে যাও। 1668 01:46:26,338 --> 01:46:27,547 সার্জেন্ট। 1669 01:46:53,672 --> 01:46:54,963 স্যার। 1670 01:46:54,964 --> 01:46:55,797 আপনি ঠিক আছেন? 1671 01:46:55,798 --> 01:46:56,839 মাদারচোদ। 1672 01:47:03,964 --> 01:47:04,714 থামো। 1673 01:47:04,715 --> 01:47:06,006 গুলি করো না। 1674 01:47:14,839 --> 01:47:16,212 জিন-হো। 1675 01:47:16,213 --> 01:47:17,547 হেই। 1676 01:47:31,255 --> 01:47:32,922 মাদারচোদ, 1677 01:47:37,422 --> 01:47:39,380 কমান্ডার, আপনাকে গ্রেফতার করা হলো। 1678 01:47:39,463 --> 01:47:41,255 ডাক্তার ডাকো। 1679 01:47:41,338 --> 01:47:43,172 জিন-হোকে বাঁচাতে হবে। 1680 01:47:45,630 --> 01:47:47,297 তোমার হাত সরাও। 1681 01:47:47,463 --> 01:47:49,046 সে তোমার বন্ধু। 1682 01:47:49,881 --> 01:47:52,213 তোমার সবচেয়ে ঘনিষ্ঠ বন্ধু। 1683 01:47:54,797 --> 01:47:56,338 ডাক্তার ডাকো। 1684 01:47:57,422 --> 01:47:58,921 কিম ছাং-সে। 1685 01:47:58,922 --> 01:48:03,797 ১৫বছর আমি তোমার নেতৃত্ব দিয়েছি, তোমাকে নিজের ছেলে ভেবেছিলাম। 1686 01:48:04,463 --> 01:48:07,589 এখন ছুনের পা-চাটা কুকুর হয়ে কেমন লাগছে? 1687 01:48:07,672 --> 01:48:10,255 এটা ব্যক্তিগত বিষয় না, কমান্ডার। 1688 01:48:11,714 --> 01:48:15,338 ডাক্তার না আসলে নিজেরাই নিয়ে যাও। 1689 01:48:15,422 --> 01:48:17,796 - এখনই নিয়ে যাও। - জ্বি, স্যার। 1690 01:48:17,797 --> 01:48:19,130 জিন-হো। 1691 01:48:20,255 --> 01:48:21,881 আমাকে ছাড়ো! 1692 01:48:21,963 --> 01:48:23,880 ছাড়ো আমাকে, মাদারচোদ। 1693 01:48:23,881 --> 01:48:25,422 না। 1694 01:48:25,505 --> 01:48:28,255 জিন-হো, জিন-হো! 1695 01:48:30,547 --> 01:48:32,338 জিন-হো! 1696 01:48:32,422 --> 01:48:33,963 জিন-হো! 1697 01:48:41,547 --> 01:48:43,045 কমান্ডার, লি বলছি! 1698 01:48:43,046 --> 01:48:45,754 তাকে এইমাত্র বন্দী করা হয়েছে। 1699 01:48:45,755 --> 01:48:46,547 কে তুই? 1700 01:48:46,548 --> 01:48:48,422 পাশার দান পুরো উল্টে গেছে। 1701 01:48:48,505 --> 01:48:50,839 অপ্রয়োজনীয় আত্মত্যাগ এড়াতে, 1702 01:48:51,839 --> 01:48:55,714 আপনাকে বিচক্ষণ সিদ্ধান্ত নিতে হবে। 1703 01:49:05,005 --> 01:49:05,797 উনারা আসছেন। 1704 01:49:05,798 --> 01:49:07,464 কমান্ডার। 1705 01:49:09,422 --> 01:49:10,881 তোমাকে শক্ত হতে হবে। 1706 01:49:11,881 --> 01:49:13,297 অনেক ঠান্ডা পড়ছে! 1707 01:49:18,797 --> 01:49:21,630 দোতলা থেকে সৈন্যদের বের করো। 1708 01:49:29,963 --> 01:49:33,297 গেট খোলা হয়েছে। গাড়ি ঢুকছে। 1709 01:49:34,547 --> 01:49:35,714 দারুণ করেছ। 1710 01:49:49,255 --> 01:49:50,421 কি? 1711 01:49:50,422 --> 01:49:51,172 হাত উপরে তোল। 1712 01:49:51,173 --> 01:49:53,129 - এটা আমি। - চুপ করে বের হও! 1713 01:49:53,130 --> 01:49:54,005 আমি মন্ত্রী বলছি। 1714 01:49:54,006 --> 01:49:56,713 - শুনছি, বের হও! - বললাম তো আমি মন্ত্রী! 1715 01:49:56,714 --> 01:49:58,589 আমি নোহ গুক-সাং, প্রতিরক্ষা মন্ত্রী! 1716 01:50:00,172 --> 01:50:01,380 ভিতরে যাও। 1717 01:50:05,047 --> 01:50:06,172 জলদি করো। 1718 01:50:07,255 --> 01:50:09,213 কেউ নড়াচড়া করবে না। অস্ত্র নিচে রাখো। 1719 01:50:09,297 --> 01:50:10,505 এখনই। 1720 01:50:14,505 --> 01:50:16,004 তুমি ভিতরে যেতে পারবে না। 1721 01:50:16,005 --> 01:50:17,171 সরো। 1722 01:50:17,172 --> 01:50:18,047 - ছাড়! - না। 1723 01:50:18,048 --> 01:50:19,837 - মাদারচোদ! - না! 1724 01:50:19,838 --> 01:50:22,380 - শালারপুত। - বললাম তো না! না! 1725 01:50:30,921 --> 01:50:34,255 জেনারেল, সেখানের পরিস্থিতি কেমন? 1726 01:50:34,339 --> 01:50:37,920 কমান্ডার, আমি দুঃখিত। 1727 01:50:37,921 --> 01:50:38,672 উঠো। 1728 01:50:38,673 --> 01:50:41,005 মনে হচ্ছে আমার কাজ শেষ। 1729 01:50:41,088 --> 01:50:42,547 কি হচ্ছে? 1730 01:50:45,130 --> 01:50:47,505 জেনারেল কিম, তুমি ঠিক আছ? 1731 01:50:47,589 --> 01:50:49,797 আপনিই আমাদের শেষ ভরসা! 1732 01:51:06,589 --> 01:51:07,713 কর্নেল কাং। 1733 01:51:07,714 --> 01:51:08,631 জ্বি, স্যার। 1734 01:51:08,632 --> 01:51:11,838 এখনই তোমার প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত সকল সৈন্যদের জড়ো করো। 1735 01:51:12,880 --> 01:51:14,422 জেনারেল। 1736 01:51:15,130 --> 01:51:16,714 তুমি কি করতে যাচ্ছ? 1737 01:51:18,464 --> 01:51:20,547 আমি আমার কাজ শেষ করতে যাচ্ছি। 1738 01:51:22,005 --> 01:51:23,297 ধ্যাৎ। 1739 01:51:37,380 --> 01:51:39,962 - হ্যালো? - তোমাকে ঘুম উঠালাম নাকি? 1740 01:51:39,963 --> 01:51:41,422 আরে না। 1741 01:51:41,505 --> 01:51:44,505 ভেবেছিলাম বাসায় আসবে, আসতে দেরি হবে নাকি? 1742 01:51:45,255 --> 01:51:47,338 বলতে চাচ্ছিলাম না। 1743 01:51:47,339 --> 01:51:49,504 আসলে আজকে বাসায় যেতে পারব না। 1744 01:51:49,505 --> 01:51:53,464 সকালের নাস্তায় তোমার প্রিয় স্টু বানাব। 1745 01:51:53,922 --> 01:51:55,755 সকালে আসতে পারবে না? 1746 01:51:56,589 --> 01:51:58,255 আমি দুঃখিত। 1747 01:51:58,505 --> 01:52:01,130 আজকে এত স্যরি কেন বলছ? 1748 01:52:01,505 --> 01:52:05,547 ব্যস্ত থাকলে তোমার খাবার খেতে ভুলবে না। 1749 01:52:07,297 --> 01:52:09,339 ওরা আমাকে খেতে না দিলে পদত্যাগ করব। 1750 01:52:09,422 --> 01:52:12,755 মজা করবে না। এটা মজার কথা না। 1751 01:52:17,755 --> 01:52:19,380 সোনা। 1752 01:52:19,672 --> 01:52:21,838 কিছু হয়েছে? 1753 01:52:25,922 --> 01:52:27,213 না। 1754 01:52:27,214 --> 01:52:28,713 সোনা! 1755 01:52:29,339 --> 01:52:30,214 হুহ? 1756 01:52:30,215 --> 01:52:32,796 তোমাকে একটা কথা বলতে ভুলে গেছি। 1757 01:52:32,880 --> 01:52:35,547 তোমার ব্যাগের ভিতরে একটা স্কার্ফ আছে। 1758 01:52:35,631 --> 01:52:38,631 তোমার জন্য বাজার থেকে কিনেছি। 1759 01:52:39,422 --> 01:52:41,047 বাহিরে অনেক ঠান্ডা। 1760 01:52:41,339 --> 01:52:43,713 ওটা পরে বের হবে। 1761 01:52:48,963 --> 01:52:51,589 - এখন রাখছি। - ঠিক আছে। 1762 01:52:57,088 --> 01:52:59,630 - পাঁচ মিনিটের মধ্যে প্রস্তুত হচ্ছে। - আমরা কতজন আছি? 1763 01:52:59,631 --> 01:53:02,338 চারটা ট্যাংক, চারটা এপিসি, 1764 01:53:02,339 --> 01:53:05,213 ভারী অস্ত্র স্কোয়াডসহ প্রায় ১০০জন সৈন্য হবে, স্যার। 1765 01:53:05,214 --> 01:53:08,838 তোমাকে নন-কম্ব্যাট সৈন্যদেরও জড়ো করতে বলেছিলাম। 1766 01:53:09,631 --> 01:53:10,880 তাদেরকেও অন্তর্ভুক্ত করেছি। 1767 01:53:12,589 --> 01:53:14,087 কমান্ডার। 1768 01:53:14,088 --> 01:53:16,712 - নির্দ্বিধায় কথা বলার অনুমতি চাচ্ছি, স্যার? - সংক্ষেপে বলো। 1769 01:53:16,713 --> 01:53:20,005 আমার মনে হয় আপনি যথেষ্ট করেছেন। 1770 01:53:21,130 --> 01:53:22,631 যথেষ্ট? 1771 01:53:23,005 --> 01:53:24,755 এটা শেষ হয়ে গেছে। 1772 01:53:25,130 --> 01:53:27,713 আমরা প্রতিরক্ষা মন্ত্রণালয় এবং সেনা ব্যারাক হারিয়েছি। 1773 01:53:27,796 --> 01:53:29,589 ক্রাইসিস রুমে থাকা, [ক্রাইসিস রুম - তৎকালীন রাজনৈতিক ভিসা সংস্থার কক্ষ] 1774 01:53:29,671 --> 01:53:32,129 জেনারেলরাও বলছে যুদ্ধ করা অনর্থক। 1775 01:53:32,130 --> 01:53:35,339 বিদ্রোহীরা যখন দেশ দখল করে নিচ্ছে তখনও আমরা লড়াই করব না? 1776 01:53:35,589 --> 01:53:37,338 তারাও তোমাকে কল দিয়েছে? 1777 01:53:37,339 --> 01:53:39,214 আপনি জানেন না? 1778 01:53:39,589 --> 01:53:43,796 শুধু আমি না, এখানের সবাই পেয়েছে। 1779 01:53:44,631 --> 01:53:48,214 অবশ্যই আমি তাদের গালি দিয়ে ফোন রেখে দিয়েছি। 1780 01:53:49,922 --> 01:53:51,214 খুব ভালো করেছ। 1781 01:53:51,755 --> 01:53:53,297 কমান্ডার। 1782 01:53:53,380 --> 01:53:56,005 আপনি ছাড়া সবাই আত্মসমর্পণ করেছে। 1783 01:53:56,088 --> 01:53:58,254 লড়াই চালিয়ে গেলেও, 1784 01:53:58,255 --> 01:54:01,087 আমাদের জেতার সম্ভাবনা নেই। 1785 01:54:01,088 --> 01:54:02,172 তাই নাকি? 1786 01:54:03,172 --> 01:54:04,838 আগামী বসন্তেই, 1787 01:54:04,922 --> 01:54:08,422 আপনি আপনার সন্তানকে কলেজে ভর্তি হতে দেখতে চান না? 1788 01:54:09,963 --> 01:54:12,297 তোমার সাহস তো কম না। 1789 01:54:12,963 --> 01:54:17,088 তুমি তোমার কমান্ডারকে ছুনের কাছে আত্মসমর্পণ হতে দেখতে চাচ্ছ? 1790 01:54:17,797 --> 01:54:22,671 আমার চোখের সামনে আমার দেশ বিশ্বাসঘাতকদের হাতে চলে যাচ্ছে, 1791 01:54:22,963 --> 01:54:25,922 শেষ অবধি পর্যন্ত কোনো সৈনিকই লড়াই করতে চাচ্ছে না। 1792 01:54:34,880 --> 01:54:36,838 এটা কেমন সেনাবাহিনী? 1793 01:54:37,922 --> 01:54:39,880 অন্যরা কী করেছে তাতে আমার কিছু যায় আসে না। 1794 01:54:41,297 --> 01:54:45,588 প্রত্যেকেই তার নিজস্ব নীতি মেনে চলে। 1795 01:54:46,047 --> 01:54:47,506 কিন্তু এখানে দেখো, 1796 01:54:47,880 --> 01:54:50,089 আমার নামের সামনে কী লেখা আছে? 1797 01:54:50,963 --> 01:54:54,838 রাজধানী গ্যারিসনের কমান্ডার কখনই সউল ছেড়ে পালাবে না। 1798 01:54:56,005 --> 01:54:59,297 আজ রাত আমাদের ইউনিট সউলকে রক্ষা করবে। 1799 01:55:00,922 --> 01:55:03,297 আপনার আদেশ ফিরিয়ে নিন। 1800 01:55:10,172 --> 01:55:11,963 তুমি আমাকে আদেশ দিচ্ছি? 1801 01:55:16,047 --> 01:55:18,545 আমার উর্ধ্বতনের ভুল সিদ্ধান্তে, 1802 01:55:18,546 --> 01:55:21,129 আমি আমার সৈন্যদের মরতে দিতে পারি না। 1803 01:55:21,130 --> 01:55:22,630 গুলি করবে? 1804 01:55:23,047 --> 01:55:24,464 হ্যাঁ। 1805 01:55:30,880 --> 01:55:32,880 গুলি করার যদি সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেল। 1806 01:55:33,506 --> 01:55:35,963 তুমি একজন ভালো কমান্ডার হবে। 1807 01:55:36,047 --> 01:55:39,588 যদি মনে করে এটা তোমার সৈন্যদের জন্য ভালো হবে তাহলে ট্রিগার টানো। 1808 01:55:43,130 --> 01:55:44,421 থামুন। 1809 01:55:44,422 --> 01:55:47,422 আরেক পা আগালে আমি গুলি করব। 1810 01:55:48,755 --> 01:55:51,713 জলদি করো, আমাদের হাতে সময় নেই। 1811 01:55:52,546 --> 01:55:54,672 না পারলে ট্রেনিং গ্রাউন্ডে চলে আসো। 1812 01:56:05,797 --> 01:56:07,755 সেনাপ্রধানকে অপহরণ করা, 1813 01:56:07,838 --> 01:56:09,963 বিদ্রোহীরা এখন, 1814 01:56:10,047 --> 01:56:12,713 ৩০তম সিকিউরিটি ইউনিটে অবস্থান করছে। 1815 01:56:12,838 --> 01:56:16,963 তারা রাষ্ট্রক্ষমতা দখলের জন্য বিদ্রোহ উস্কে দেয়। 1816 01:56:17,047 --> 01:56:19,381 সিজিসির একাংশ তাতে সম্মতি দেওয়ায়, 1817 01:56:19,464 --> 01:56:22,755 কমান্ডার হিসাবে আমি লজ্জিত। 1818 01:56:25,297 --> 01:56:27,921 কোরিয়া প্রজাতন্ত্রের একজন সৈনিক, 1819 01:56:27,922 --> 01:56:31,838 হিসাবে আমি এটা মেনে নিতে পারি না। 1820 01:56:37,546 --> 01:56:40,381 আজকের রাতটা অনেক দুর্বোধ্য হতে যাচ্ছে। 1821 01:56:42,713 --> 01:56:47,005 যারা চলে যেতে চাও এখন চলে যেতে পারো। 1822 01:56:56,838 --> 01:57:02,588 তোমরা শিল্ড কোরের সৈনিক, তোমরা সিজিসির সম্মান ও কর্তব্য বহন করছ। 1823 01:57:03,005 --> 01:57:04,713 কমান্ডার হিসাবে, 1824 01:57:04,880 --> 01:57:09,213 আমি আমার সাহসী সেনাদের নিয়ে বিদ্রোহদের দমন করব। 1825 01:57:09,214 --> 01:57:10,297 প্রতিরোধের জন্য বাঁচব! 1826 01:57:10,381 --> 01:57:11,880 সেবার জন্য মরব! 1827 01:57:11,964 --> 01:57:14,505 সালাম জানাও! 1828 01:57:14,588 --> 01:57:16,172 স্যালুট! 1829 01:57:17,421 --> 01:57:18,630 স্যালুট! 1830 01:57:29,172 --> 01:57:30,964 তারা সিটি হল পেরিয়ে, 1831 01:57:31,797 --> 01:57:33,505 সেজংনোতে প্রবেশ করেছে। [সেজংনো - শহরের কেন্দ্রস্থল] 1832 01:57:33,588 --> 01:57:38,880 লি এই যুদ্ধে ঝাঁপিয়ে পড়ার একটা কারণ আছে। 1833 01:57:39,047 --> 01:57:40,796 - জাং! - জ্বি, স্যার। 1834 01:57:40,797 --> 01:57:45,338 ওই শালাদের থামাও, আগ বাড়িয়ে গুলি না করতে সর্তক করো। 1835 01:57:45,339 --> 01:57:46,755 জ্বি, স্যার। 1836 01:57:50,880 --> 01:57:52,630 যুদ্ধের সৈন্যবিন্যাস ঠিক করো। 1837 01:58:17,130 --> 01:58:20,297 শোন, ৩০তম সিকিউরিটি ইউনিটে সমস্ত বিদ্রোহীরা অবস্থান করছে। 1838 01:58:21,380 --> 01:58:23,629 আমি সিজিসর কমান্ডার লি ত্যে-শিন বলছি। 1839 01:58:23,630 --> 01:58:27,421 এখনই অস্ত্র ফেলে দিয়ে আত্মসমর্পণ করো। 1840 01:58:30,089 --> 01:58:32,296 তোমরা কোরিয়ান সেনাবাহিনীর সৈনিক, 1841 01:58:32,297 --> 01:58:35,255 এবং সিজিসির কমান্ডারের অধীনস্থ! 1842 01:58:35,256 --> 01:58:41,880 আমি ভালো করে জানি তোমরা স্বেচ্ছায় এখানে আসোনি। 1843 01:58:41,964 --> 01:58:45,005 অস্ত্র জমা দিয়ে আত্মসমর্পণ করার সময় পেরিয়ে যায়নি। 1844 01:58:45,421 --> 01:58:46,755 ৯ম ডিভিশন কখন আসবে? 1845 01:58:46,839 --> 01:58:48,879 আরো ২০মিনিট লাগবে। 1846 01:58:48,880 --> 01:58:50,754 ওরা অনেক আগেই রওনা দিয়েছে। 1847 01:58:50,755 --> 01:58:53,214 তাদের দ্রুত আসতে বলো। 1848 01:58:53,297 --> 01:58:55,089 হেই, জলদি করো। 1849 01:58:55,421 --> 01:58:57,338 জোরে ধাক্কা মারো। 1850 01:59:00,172 --> 01:59:00,880 ওরা আসছে। 1851 01:59:00,881 --> 01:59:04,713 তারা গুলি না করা পর্যন্ত কিছুই করবে না। 1852 01:59:05,880 --> 01:59:09,130 শুনতে পাচ্ছ? 1853 01:59:09,505 --> 01:59:12,172 আমি সিকিউরিটি কমান্ডার ছুন দো-গোয়াং। 1854 01:59:12,588 --> 01:59:15,089 তুমি কি করছ? 1855 01:59:15,172 --> 01:59:19,588 দেখতে পাচ্ছ না এখানে তোমার জেতার কোনো সম্ভাবনা নেই? 1856 01:59:20,713 --> 01:59:22,379 সত্যি ভাবছ, 1857 01:59:22,380 --> 01:59:25,256 চারটা ট্যাংক নিয়ে আমাকে হুমকি দিতে পারবে? 1858 01:59:25,338 --> 01:59:27,380 কর্নেল, তোমার কমান্ডার বলছি। 1859 01:59:27,463 --> 01:59:29,630 গুলি চালানোর জন্য প্রস্তুত হলে আমাকে জানাবে। 1860 01:59:29,964 --> 01:59:33,504 টার্গেট, ৩০ সিকিউরিটি ইউনিট। ১৫৫ মিমি উচ্চ-বিস্ফোরক, 1861 01:59:33,505 --> 01:59:36,213 একটা আর্টিলারিতে তিনটা শেলই গুলি করার জন্য প্রস্তুত আছে, স্যার। 1862 01:59:36,214 --> 01:59:37,546 ৩০তম সিকিউরিটি ইউনিটের, 1863 01:59:37,547 --> 01:59:41,004 ফায়ারিং পয়েন্ট সেট করো, যেখানে বিদ্রোহীরা লুকিয়ে আছে। 1864 01:59:41,005 --> 01:59:43,088 ডিফ্লেকশন এঙ্গেল, ২, ৫, ০, ৫। 1865 01:59:43,089 --> 01:59:45,587 ঢাল কোণ ৩, ৬, ৪। 1866 01:59:45,588 --> 01:59:47,713 ৩০তম সিকিউরিটি ইউনিটের দিকে সেট করা হয়েছে। 1867 01:59:48,505 --> 01:59:50,838 হেই, এটা কী সত্যি? 1868 01:59:50,839 --> 01:59:53,256 কিছুটা সময়ক্ষেপ করো আমি আর্টিলারিকে কল করছি। 1869 01:59:54,296 --> 01:59:55,546 ইউনিটকে আমার আদেশ পালন করতে বলো! 1870 01:59:55,547 --> 01:59:58,504 ঢাল কোণ ৩, ৬, ৪। 1871 01:59:58,505 --> 02:00:00,587 - কার্তুজ প্রস্তুত! - ফায়ারের জন্য প্রস্তুত! 1872 02:00:00,588 --> 02:00:02,672 এটা অবিশ্বাস্য, কমান্ডার। 1873 02:00:03,713 --> 02:00:08,047 তুমি পুরো সউল জ্বালিয়ে ফেলবে? 1874 02:00:08,797 --> 02:00:12,547 এসব বন্ধ করে, একমিনিট এইদিকে আসো। 1875 02:00:12,630 --> 02:00:14,422 আমি সবকিছু বুঝিয়ে বলছি। 1876 02:00:14,505 --> 02:00:16,879 তোমার কথা শোনার সময় নেই। 1877 02:00:16,880 --> 02:00:18,546 কর্নেল ইয়ু! 1878 02:00:18,547 --> 02:00:20,838 আমার নির্দেশে, নির্ভুলভাবে সাথে টার্গেটে আঘাত করবে। 1879 02:00:20,839 --> 02:00:23,505 - "নির্ভুলরভাবে"? - ও তো উম্মাদ হয়ে গেছে! 1880 02:00:24,255 --> 02:00:26,130 আমার অস্ত্র দাও। 1881 02:00:26,131 --> 02:00:28,588 জেনারেল, এটা কীভাবে ঘটল? 1882 02:00:31,463 --> 02:00:35,088 শান্ত হও, ঈশ্বরের দোহাই! 1883 02:00:35,089 --> 02:00:37,295 আমাকে ভাবতে দাও, চুপ করো। 1884 02:00:37,296 --> 02:00:41,380 কয়েকজন সিজিসি কমান্ডারকে কঠোর শাস্তি দেওয়া হবে। 1885 02:00:41,463 --> 02:00:45,463 আমি বাহিরে গিয়ে যেভাবেই হোক ওকে থামাবো। 1886 02:00:45,547 --> 02:00:49,004 তুমি এখানে থাকো, বুঝেছ? 1887 02:00:49,005 --> 02:00:50,379 ঠিক আছে। 1888 02:00:50,380 --> 02:00:51,547 - কিছু বলো। - হেই! 1889 02:00:51,714 --> 02:00:55,004 কর্নেল, টার্গেট একদম নির্ভুল হতে হবে। 1890 02:00:55,005 --> 02:00:57,295 নিশ্চয় বুঝতে পারছ কি বলতে চেয়েছি, হ্যহ? 1891 02:00:57,296 --> 02:00:58,755 কমান্ডার। 1892 02:00:59,047 --> 02:01:02,213 আপনার আদেশটি পুনর্বিবেচনা করতে পারবেন? 1893 02:01:04,131 --> 02:01:08,380 টার্গেট ৩০তম সিকিউরিটি ইউনিট! 1894 02:01:10,839 --> 02:01:12,047 জ্বি, স্যার। 1895 02:01:17,131 --> 02:01:19,714 - তোমাদের সমস্ত অফিসারদের জিজ্ঞেস করছি। - ওই শালা। 1896 02:01:20,131 --> 02:01:24,255 আমাদের ভাইয়েরা কেন নিজেদের জীবন উৎসর্গ করেছে? 1897 02:01:24,839 --> 02:01:27,006 আপনার যেমন আদেশ! 1898 02:01:27,089 --> 02:01:28,839 ক্যাপিটার গ্যারিসন কমান্ডার! 1899 02:01:29,755 --> 02:01:33,922 এখনই আত্মসমর্পণ করুন, তোমাদের বিরুদ্ধে কোনো অভিযোগ আনব না। 1900 02:01:34,755 --> 02:01:35,755 নিন, স্যার। 1901 02:01:38,296 --> 02:01:42,421 কমান্ডার লি'সহ সবাই মনোযোগ দিয়ে শোন। 1902 02:01:42,422 --> 02:01:46,047 বিপজ্জনক কিছু করলে, 1903 02:01:46,131 --> 02:01:51,422 আমি পূর্ণাঙ্গ যুদ্ধে যাব এবং তোমাদের সবাইকে নির্মূল করব। 1904 02:01:52,588 --> 02:01:56,797 ঠিক পার্চ মিনিটের মধ্যেই আর্টিলারি গোলাবর্ষণ শুরু করবে। 1905 02:02:00,964 --> 02:02:03,046 আমাদের উপর গোলাবর্ষণ করলে, 1906 02:02:03,047 --> 02:02:05,880 এর খোসাগুলো করা মাথার উপর পড়বে মনে করো? 1907 02:02:06,422 --> 02:02:12,505 সেগুলো তোমাদর মাথার উপর পড়বে। এতে আমরা সবাই মারা যাব। 1908 02:02:27,839 --> 02:02:29,463 তুমি আর্টিলারি ব্যাটালিয়নের সাথে যোগাযোগ করতে পেরেছ? 1909 02:02:29,547 --> 02:02:31,755 না, এখনও তাদের সাথে যোগাযোগ করতে পারিনি। 1910 02:02:31,797 --> 02:02:33,380 আমরা এখন কী করব? 1911 02:02:33,714 --> 02:02:38,380 গোলাবর্ষণ শুরু করা আগে তোমাদের হাতে দুই মিনিট সময় আছে। 1912 02:02:38,672 --> 02:02:39,754 হ্যাঁ। 1913 02:02:39,755 --> 02:02:41,879 ফায়ারের জন্য প্রস্তুত হও। 1914 02:02:41,880 --> 02:02:46,630 তোমার বোমা হামলা কমিউনিস্টদের দেশের উপর হামলা করার একটা দুর্দান্ত সুযোগ এনে দিবে! 1915 02:02:47,380 --> 02:02:50,671 তখন এর সমস্ত দায়ভার তোমার উপর বর্তাবে, 1916 02:02:50,672 --> 02:02:53,338 তাই শুরু করার আগে নিজেকে প্রস্তুত থাকো। 1917 02:02:53,755 --> 02:02:56,047 অনেক আগেই থেকে আমি প্রস্তুত আছি। 1918 02:03:00,255 --> 02:03:03,087 গোলাবর্ষণ শুরু হলে আমরা আক্রমণ শুরু করব। 1919 02:03:03,088 --> 02:03:05,589 - বুঝেছ? - জ্বি, স্যার! 1920 02:03:05,797 --> 02:03:08,338 আর্টিলারি অফিসাররা, প্রস্তুত হও। 1921 02:03:08,422 --> 02:03:11,171 ওই মাদারচোদ, 1922 02:03:12,213 --> 02:03:13,880 আপনি কোথায় যাচ্ছেন? 1923 02:03:13,964 --> 02:03:18,547 হেই, আমি আর ধরে রাখতে পারছি না। আমি কী এখানে মুতে দিব? 1924 02:03:41,130 --> 02:03:44,337 জেনারেল লি। আমি প্রতিরক্ষা মন্ত্রী বলছি। 1925 02:03:44,338 --> 02:03:46,380 গুলি চালিও না। 1926 02:03:46,797 --> 02:03:48,671 এখন সব শেষ করো। 1927 02:03:48,672 --> 02:03:50,964 জেনারেল লি ত্যে-শিন। 1928 02:03:51,797 --> 02:03:53,380 গুলি চালিও না। 1929 02:03:53,463 --> 02:03:56,421 মন্ত্রী সাহেব, আপনি কেন তাদের চ্যানেলে কথা বলছেন? 1930 02:03:56,422 --> 02:03:59,964 আমাদের আলোচনার মাধ্যমে এর সমাধান খুঁজে বের করতে হবে। 1931 02:04:00,046 --> 02:04:03,088 কেন রক্ত ঝরাতে চাচ্ছ? 1932 02:04:04,046 --> 02:04:05,630 আরো জোরে চাপ দিন। 1933 02:04:07,255 --> 02:04:11,714 জেনারেল ছুনের সাথে আমার এই মাত্রই কথা হয়েছে। 1934 02:04:11,797 --> 02:04:15,504 ব্যারাকে ফিরে গিয়ে অপেক্ষা করো। 1935 02:04:15,505 --> 02:04:16,964 না। 1936 02:04:17,797 --> 02:04:19,296 এটা করতে পারব না। 1937 02:04:19,297 --> 02:04:21,546 এটা প্রতিরক্ষা মন্ত্রীর আদেশ। 1938 02:04:21,547 --> 02:04:24,213 কিছু না বলে ব্যারাকে ফিরে যাও। 1939 02:04:26,505 --> 02:04:28,171 মন্ত্রী সাহেব। 1940 02:04:28,172 --> 02:04:30,422 আপনার আদেশ ফিরিয়ে নিন, 1941 02:04:30,505 --> 02:04:34,005 এবং পুরো সেনাবাহিনীকে ছুনকে গ্রেফতারের আদেশ দিন। 1942 02:04:38,547 --> 02:04:39,963 লি ত্যে-শিন! 1943 02:04:39,964 --> 02:04:41,797 তুমি আমাকে আদেশ দিচ্ছ? 1944 02:04:41,881 --> 02:04:45,130 আমাকে তোমার অধীনস্থ ভাবছ? 1945 02:04:47,839 --> 02:04:48,921 শোন। 1946 02:04:48,922 --> 02:04:53,589 তোমাকে এখনই কমান্ডার পদ থেকে বরখাস্ত করছি। 1947 02:04:53,672 --> 02:04:55,254 এর মানে তুমি নিশ্চয় জানো? 1948 02:04:55,255 --> 02:04:58,005 তুমি এখন কিছুই নও। 1949 02:04:59,297 --> 02:05:03,505 লি ত্যে-শিন এখন আর কমান্ডার না। 1950 02:05:03,589 --> 02:05:05,755 তাকে বরখাস্ত করা হয়েছে। 1951 02:05:06,005 --> 02:05:11,714 সিজিসি সৈনিকেরা, তোমরা মন্ত্রীর কথা শুনেছ। 1952 02:05:11,797 --> 02:05:14,963 লি, সেনাবাহিনীর বিশ্বাসঘাতক, 1953 02:05:15,046 --> 02:05:19,422 সিজিসির উপর তার এখন কোনো কর্তৃত্ব নেই। 1954 02:05:19,505 --> 02:05:24,422 অবিলম্বে আদেশটি কার্যকর করা হয়েছে। লি ত্যে-শিন এখন সিজিসির কমান্ডার নন। 1955 02:05:33,922 --> 02:05:35,422 ২য় প্যারাট্রুপার ব্যাটালিয়ন আসছে। 1956 02:05:42,130 --> 02:05:43,589 থামো! 1957 02:05:45,088 --> 02:05:48,505 - আর্টিলারি অফিসাররা, দ্রুত দাঁড়াও! - দ্রুত দাঁড়াও! 1958 02:05:51,422 --> 02:05:53,172 পজিশন নাও। 1959 02:05:53,630 --> 02:05:55,255 যুদ্ধের কৌশন বজায় রাখো। 1960 02:05:55,589 --> 02:05:58,172 হেই, ওই মানুষদের সরাও। 1961 02:05:58,630 --> 02:06:00,297 সাধারণ মানুষদের ভিতরে ঢুকতে দিবে না। 1962 02:06:01,297 --> 02:06:03,130 - জাং। - জ্বি, স্যার। 1963 02:06:03,338 --> 02:06:05,546 মানুষদের আসতে দাও। 1964 02:06:05,547 --> 02:06:08,421 - এখানে এখনও বিপজ্জনক, - যা বলছি তাই করো। 1965 02:06:08,422 --> 02:06:09,338 জ্বি, স্যার। 1966 02:06:09,339 --> 02:06:10,505 ওদের আসতে দাও। 1967 02:06:11,130 --> 02:06:14,297 স্যার, জনগণ আসছে। 1968 02:06:15,255 --> 02:06:16,963 সাধারণ মানুষকে বাঁধা দিবে না। 1969 02:06:22,088 --> 02:06:23,505 দারুণ করেছ! 1970 02:06:23,839 --> 02:06:26,379 মন্ত্রী একদম পার্ফেক্ট টাইমে কল দিয়েছে। 1971 02:06:26,380 --> 02:06:28,880 স্যার, আর্টিলারি চীফ কল করেছে। 1972 02:06:28,963 --> 02:06:31,589 কমান্ডার, কর্নেল ইয়ু বলছি। 1973 02:06:32,172 --> 02:06:33,171 আমি দুঃখিত, স্যার। 1974 02:06:33,172 --> 02:06:37,255 আমি আর আপনার আদেশ পালন করতে পারছি না। 1975 02:06:38,422 --> 02:06:41,130 আমি দুঃখিত, স্যার। 1976 02:06:41,213 --> 02:06:44,714 আমি সত্যি বলছি, 1977 02:07:01,088 --> 02:07:03,129 সৈন্যরা! 1978 02:07:03,130 --> 02:07:06,672 অনেক হয়েছে। তোমাদের প্রচেষ্টার জন্য অনেক ধন্যবাদ। 1979 02:07:16,672 --> 02:07:18,296 তোমাদের সবাইকে, 1980 02:07:18,297 --> 02:07:23,463 অসংখ্যক ধন্যবাদ এই অথর্ব কমান্ডারের সেবা করার জন্য। 1981 02:07:23,464 --> 02:07:24,797 কমান্ডার। 1982 02:07:28,464 --> 02:07:32,505 তোমরা ঘাঁটিতে ফিরে গিয়ে বিশ্রাম করো। 1983 02:07:32,672 --> 02:07:34,921 খুব ভালো করেছ। 1984 02:07:35,921 --> 02:07:38,921 জেনারেল লি সাহসী সিদ্ধান্ত নিয়েছে। 1985 02:07:39,380 --> 02:07:42,212 সিজিসি সৈন্যরা, মনোযোগ দিয়ে শোন। 1986 02:07:42,213 --> 02:07:45,838 অস্ত্র ফেলে দাও এবং ইঞ্জিন বন্ধ করো। 1987 02:07:45,921 --> 02:07:50,212 দুঃখিত, আপনাকে ভালো সেবা দিতে দিতে পারিনি। 1988 02:07:50,213 --> 02:07:51,463 দুঃখিত, স্যার। 1989 02:07:51,464 --> 02:07:59,456 কেউ যদি আমাকে অমান্য করার দুঃসাহস দেখাও তাহলে কোনো দয়া দেখাবো না। 1990 02:08:02,880 --> 02:08:07,796 কমান্ডার হিসাবে আমার শেষ আদেশ। 1991 02:08:08,838 --> 02:08:10,880 কেউ আমাকে অনুসরণ করবে না। 1992 02:08:13,921 --> 02:08:15,547 কমান্ডার। 1993 02:08:20,088 --> 02:08:22,464 ওখানে দেখুন, স্যার। 1994 02:08:38,297 --> 02:08:39,714 সে পাগল হয়ে গেছে। 1995 02:08:51,547 --> 02:08:53,631 ছুন দো-গোয়াং, মাদারচোদ। 1996 02:08:54,005 --> 02:08:55,880 আমি তোকে এত সহজে ছেড়ে দিব না। 1997 02:08:58,172 --> 02:09:01,631 মন্ত্রীর আদেশ অমান্য করার জন্য আমরা কি তাকে গুলি করব? 1998 02:09:02,005 --> 02:09:04,255 আমাদের গুলি করার আদেশ দিন। 1999 02:09:06,297 --> 02:09:08,672 আমি সিজিসি'র সমস্ত সৈন্যদের আদেশ দিচ্ছি। 2000 02:09:08,755 --> 02:09:11,339 লি ত্যে-শিন একজন যুদ্ধাপরাধী। 2001 02:09:12,005 --> 02:09:13,837 তাকে গুলি করো। 2002 02:09:13,838 --> 02:09:15,296 সৈন্যরা অস্ত্র নাও। 2003 02:09:15,297 --> 02:09:17,297 শুনতে পাচ্ছে না? টার্গেট করো। 2004 02:09:20,838 --> 02:09:22,130 টার্গেট নিশানা করা হয়েছে। 2005 02:09:25,963 --> 02:09:27,505 আমরা পারব না। 2006 02:09:27,589 --> 02:09:29,421 অনেক চোখগুলো আমাদের দিকে তাকিয়ে আছে। 2007 02:09:29,422 --> 02:09:31,464 হাত উপরে তোল, মাদারচোদ। 2008 02:09:32,174 --> 02:09:39,174 "সাবটাইটেল ভালো লেগে থাকলে রেটিং আর ফিডব্যাকের পাশাপাশি," 2009 02:09:40,174 --> 02:09:54,174 "যেকোনো পরিমাণ অর্থ বিকাশ করে অনুবাদককে সাপোর্ট করতে পারেন। বিকাশ নম্বর - 01858467231" 2010 02:10:10,506 --> 02:10:15,255 তুই কোরিয়ান সৈনিক হওয়ার যোগ্য না, 2011 02:10:16,255 --> 02:10:20,880 এমনকি মানুষ হওয়ারও যোগ্য না। 2012 02:10:30,963 --> 02:10:33,130 স্যার, আমার সাথে আসুন। 2013 02:10:41,297 --> 02:10:44,630 - আজেক দুর্দান্ত কাজ করেছ। - সবকিছু ইতি ঘটেছে। 2014 02:10:45,047 --> 02:10:46,755 হাসবি না। 2015 02:10:54,838 --> 02:10:57,214 - এখানে একটু দাঁড়াও। - জ্বি, স্যার। 2016 02:11:00,088 --> 02:11:01,087 কি হয়েছে? 2017 02:11:01,088 --> 02:11:04,962 এগিয়ে গিয়ে তাদের বলো আমরা জিতেছি। 2018 02:11:04,963 --> 02:11:06,630 - যাও। - জিতেছি। 2019 02:11:14,630 --> 02:11:17,713 - আমরা, - এক! 2020 02:11:19,339 --> 02:11:20,422 দুঃখিত, স্যার। 2021 02:11:20,506 --> 02:11:22,255 এটা কিছু না। 2022 02:11:22,339 --> 02:11:24,712 আমি আমার দেশের জন্য করেছি। 2023 02:11:24,713 --> 02:11:25,506 পান করো। 2024 02:11:25,507 --> 02:11:28,046 - আমি ড্রিংক করি না। - প্লিজ। 2025 02:11:28,047 --> 02:11:30,172 আজকাল আমি টনিক নিচ্ছি। [টনিক - বলবৃদ্ধিকারী ঔষধ।] 2026 02:11:30,255 --> 02:11:33,547 - আরে খেয়ে নিন। - আহ, থামো। 2027 02:11:34,506 --> 02:11:38,089 আমাদের হিরো আসছে। 2028 02:11:40,172 --> 02:11:42,339 তুমি কি করছ? ভিতরে আসো। 2029 02:11:44,630 --> 02:11:46,755 তুমি পেরেছ। 2030 02:11:50,464 --> 02:11:52,506 আমরা এখনও বন্ধু, তাই না? 2031 02:11:56,464 --> 02:11:59,047 বলদ, এটা কেন জিজ্ঞেস করছিস? 2032 02:12:00,963 --> 02:12:02,130 এটা নে। 2033 02:12:05,922 --> 02:12:07,422 কোথায় যাচ্ছিস? 2034 02:12:07,713 --> 02:12:09,130 মুততে। 2035 02:12:29,755 --> 02:12:31,630 কাপড়গুলো পড়ে নিন। 2036 02:12:41,214 --> 02:12:45,755 চীফ, আপনি কী সেখানে আছে? 2037 02:13:02,797 --> 02:13:05,922 গ্রেফতারের অনুমোদন পত্র এসেছে। 2038 02:13:08,174 --> 02:13:27,174 "বঙ্গানুবাদ ও সম্পাদনায়" মোঃ জমির উদ্দীন খাঁন 2039 02:13:36,505 --> 02:13:38,922 এটা পোস্ট ফ্যাক্টো অনুমোদন। [পোস্ট ফ্যাক্টো - পূর্বানুমতি ছাড়াই করা হয়েছিল।] 2040 02:14:09,297 --> 02:14:11,172 এখন থেকে, 2041 02:14:12,047 --> 02:14:17,964 আমরা আমাদের দেশের জন্য, সমগ্র জাতি এবং জনগণের জন্য আমাদের জীবন উৎসর্গ করছি। 2042 02:14:19,130 --> 02:14:22,879 কোরিয়া প্রজাতন্ত্রের জন্য, 2043 02:14:22,880 --> 02:14:25,671 - আমরা এক! - এক! 2044 02:15:02,880 --> 02:15:04,421 উঠুন। 2045 02:15:11,463 --> 02:15:13,256 ওই বোকাচোদা ছুন কোথায়? 2046 02:15:27,047 --> 02:15:29,796 ওখানে দাঁড়িয়ে থাকবে না, ভিতরে আসো। 2047 02:15:29,797 --> 02:15:31,629 এখানে বসো। 2048 02:15:31,630 --> 02:15:32,712 - হি-ছুল। - হ্যাঁ। 2049 02:15:32,713 --> 02:15:34,046 জেনারেল রোহের পাশে বসো। 2050 02:15:34,047 --> 02:15:35,337 ছাং-সে, এখানে আসো। 2051 02:15:35,338 --> 02:15:38,214 আরে কাছে আসো যাতে সবাই ফিট হতে পারি। 2052 02:15:42,922 --> 02:15:45,214 মুন ইল-পিউং, ১৪তম এবং ১৫তম জাতীয় সংসদের সদস্য 2053 02:15:45,547 --> 02:15:47,922 হা ছাং-সু ১৪তম জাতীয় সংসদের সদস্য 2054 02:15:48,421 --> 02:15:50,797 লিম হাক-জু, ১৩ম জাতীয় সংসদের সদস্য 2055 02:15:51,297 --> 02:15:53,672 জাং মিন-গি জাতীয় নিরাপত্তা পরিকল্পনা পরিচালক 2056 02:15:54,172 --> 02:15:56,505 জিন ইয়ং-দো সেনাপ্রধান 2057 02:15:56,964 --> 02:15:59,338 কিম ছাং-সে প্রতিরক্ষা মন্ত্রী 2058 02:15:59,839 --> 02:16:02,172 দো হি-ছুল সেনাপ্রধান 2059 02:16:02,630 --> 02:16:05,005 ব্যে সং-হাক, ১২তম, ১৩তম এবং ১৪তম জাতীয় সংসদের সদস্য 2060 02:16:05,463 --> 02:16:07,839 হিউন ছি-সুং পরিবহন মন্ত্রী 2061 02:16:08,296 --> 02:16:10,776 হান ইয়ং-গু, ১১তম এবং ১২তম নিরীক্ষা ও পরিদর্শন বোর্ডের পরিচালক 2062 02:16:11,131 --> 02:16:15,172 রোহ ত্যে-গুন ১৩তম দক্ষিণ কোরিয়ার প্রেসিডেন্ট 2063 02:16:15,630 --> 02:16:20,047 ছুল দো-গোয়াং ১১তম এবং ১২তম দক্ষিণ কোরিয়ার প্রেসিডেন্ট 2064 02:16:23,505 --> 02:16:27,755 হানাহো সেনাবাহিনীর নিয়ন্ত্রণ নিয়ে রাষ্ট্রক্ষমতা দখলের চেষ্টা করে। 2065 02:16:28,131 --> 02:16:32,005 ১৯৮০ সালের বসন্তে তারা ছাত্রদের নেতৃত্বাধীন বিক্ষোভ দমন করে। 2066 02:16:32,463 --> 02:16:36,131 তারা গোয়াংজুতে গণতান্ত্রিক উত্তরণকে দমন করতে প্যারাট্রুপারকে পাঠায়। 2067 02:16:37,172 --> 02:16:41,296 "শেষ পর্যন্ত তারা পুরো জাতিকে গ্রাস করে নেয়।" 2068 02:16:44,463 --> 02:16:50,755 "এভাবেই দীপ্তিময় সউল বসন্তের অবসান ঘটে।" 243811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.