All language subtitles for 08. Volcano (1942 - 480p DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,552 --> 00:00:11,814 MAN 1: Up in the sky. Look. 2 00:00:11,987 --> 00:00:13,547 WOMAN: It's a bird. MAN 2: It's a plane. 3 00:00:13,689 --> 00:00:15,452 MAN 3: It's Superman. 4 00:00:49,692 --> 00:00:51,922 NARRATOR: Faster than a speeding bullet. 5 00:00:52,094 --> 00:00:54,426 More powerful than a locomotive. 6 00:00:54,596 --> 00:00:57,030 Able to soar higher than any plane... 7 00:00:57,199 --> 00:01:00,100 this amazing stranger from the planet Krypton... 8 00:01:00,269 --> 00:01:02,703 the man of steel: 9 00:01:02,871 --> 00:01:05,101 Superman. 10 00:01:05,607 --> 00:01:07,541 Possessing remarkable physical strength... 11 00:01:07,710 --> 00:01:11,305 Superman fights a never-ending battle for truth and justice... 12 00:01:11,480 --> 00:01:15,917 disguised as a mild-mannered newspaper reporter, Clark Kent. 13 00:01:20,689 --> 00:01:24,750 On this peaceful island crowned by the great volcano. Mount Monokoa... 14 00:01:24,927 --> 00:01:27,794 - occurred the mightiest eruption that ever shook the Earth... 15 00:01:27,963 --> 00:01:31,262 burying the beautiful city beneath it in molten lava... 16 00:01:31,433 --> 00:01:35,369 and creating destructive tidal waves that raced around the world. 17 00:01:35,537 --> 00:01:38,870 For 300 years, this mighty volcano lay dormant. 18 00:01:39,041 --> 00:01:42,670 A new and more beautiful city sprang up at it's base. 19 00:01:42,845 --> 00:01:47,009 But now, after centuries of inactivity, slight tremors are being felt. 20 00:01:48,383 --> 00:01:49,714 At the Bureau of Meteorology... 21 00:01:49,885 --> 00:01:52,854 a group of scientists watchfully check delicate instruments... 22 00:01:53,021 --> 00:01:55,649 - to determine the seriousness of this renewed activity. 23 00:01:55,824 --> 00:01:57,815 [CLACKING] 24 00:01:59,461 --> 00:02:01,520 [RUMBLING] 25 00:02:01,697 --> 00:02:03,688 [RUMBLING INTENSIFIES] 26 00:02:31,226 --> 00:02:33,251 PERRY: And I want you to send me some real stories. 27 00:02:33,428 --> 00:02:37,330 Now. Here are your steamship tickets and here are your press passes. 28 00:02:37,499 --> 00:02:38,727 You'll need these down there. 29 00:02:38,901 --> 00:02:41,392 Good-bye. Good luck. And for Pete's sake... 30 00:02:41,570 --> 00:02:44,038 see if you two can work together for a change. 31 00:02:44,206 --> 00:02:46,071 - Right, chief. - So long. 32 00:02:48,443 --> 00:02:50,434 [HORN BLARING] 33 00:03:05,327 --> 00:03:07,022 [BELL CLANGS TWICE] 34 00:03:10,599 --> 00:03:11,998 [BELL CLANGS] 35 00:03:21,276 --> 00:03:23,107 Hmm. That's funny. 36 00:03:23,278 --> 00:03:25,712 Say. Lois. Do you have my press pass? 37 00:03:25,881 --> 00:03:27,872 What makes you think I've got it? 38 00:03:28,050 --> 00:03:30,518 Sorry, sir, but you'll have to get one down at headquarters. 39 00:03:30,686 --> 00:03:34,520 Thanks. You go on ahead. Lois. And I'll join you later. 40 00:03:35,057 --> 00:03:37,719 Now. What did I do with that...? 41 00:03:37,893 --> 00:03:42,159 Poor Clark. Too bad he lost his pass. 42 00:03:53,075 --> 00:03:57,239 MAN: And from all indications. We can expect things to start popping at any time. 43 00:03:57,746 --> 00:04:02,513 In order to save the city, we've decided to blast the higher rim of the crater... 44 00:04:02,684 --> 00:04:07,485 thereby diverting the flow of lava away from the city and into the ocean below. 45 00:04:12,194 --> 00:04:13,422 Is the chief in? 46 00:04:13,595 --> 00:04:16,689 - I'd like to see him about a press pass. - He'll be back shortly. 47 00:04:16,865 --> 00:04:18,924 - Won't you have a seat? - Thanks. 48 00:04:19,101 --> 00:04:20,534 [VOLCANO RUMBLING] 49 00:04:20,702 --> 00:04:22,693 [VOLCANO ROARING] 50 00:04:27,576 --> 00:04:29,237 Wait here. 51 00:04:30,078 --> 00:04:33,741 Hello? Hello? Send up that cart. Hello? 52 00:04:33,916 --> 00:04:35,907 [RATTLING] 53 00:04:37,252 --> 00:04:38,879 [CREAKING] 54 00:04:39,087 --> 00:04:40,349 Hello? Hello? 55 00:04:40,522 --> 00:04:43,184 Miss Lane. 56 00:04:52,234 --> 00:04:53,701 Blast! Blast! 57 00:04:59,041 --> 00:05:01,032 [CRACKLING] 58 00:05:05,147 --> 00:05:06,478 Look out! 59 00:05:07,115 --> 00:05:09,811 No. Miss Lane. This way. 60 00:05:12,321 --> 00:05:13,811 [RUMBLING] 61 00:05:18,327 --> 00:05:21,057 Lois. 62 00:05:25,233 --> 00:05:27,394 This looks like a job for Superman. 63 00:06:24,126 --> 00:06:25,559 [LOIS SCREAMS] 64 00:06:55,457 --> 00:06:57,391 [CRACKLING] 65 00:07:24,219 --> 00:07:26,210 [HORN BLARING] 66 00:07:27,722 --> 00:07:29,713 [TYPEWRITER KEYS CLACKING] 67 00:07:36,098 --> 00:07:37,759 How's the story coming. Lois? 68 00:07:38,300 --> 00:07:39,631 Oh, fine. Clark. 69 00:07:39,801 --> 00:07:41,769 Too bad you weren't in on it. 70 00:07:41,937 --> 00:07:46,840 CLARK: Maybe I would have been, if I hadn't lost my pass. 71 00:07:53,148 --> 00:07:55,139 [ENGLISH SDH] 5356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.