All language subtitles for ttWhite Savage (1943)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,499 --> 00:02:07,874 Yeah? 2 00:02:08,624 --> 00:02:10,041 Miller. 3 00:02:11,474 --> 00:02:12,533 You're getting the floor wet. 4 00:02:12,957 --> 00:02:15,432 Sorry, Sam, but I've just been out. 5 00:02:15,632 --> 00:02:17,442 - Swimming, Mr. Williams? - Yeah. 6 00:02:17,666 --> 00:02:19,183 Yeah, that's it. Swimmin'. 7 00:02:19,207 --> 00:02:20,600 It's funny the things you can find 8 00:02:20,624 --> 00:02:22,432 at the bottom of a swimmin' pool. 9 00:02:22,632 --> 00:02:25,432 Didn't you know that white men are not welcome on Temple Island? 10 00:02:25,632 --> 00:02:27,192 Only you, eh, Mr. Miller? 11 00:02:27,216 --> 00:02:28,608 I heard how a fella named Sam Miller, 12 00:02:28,632 --> 00:02:31,233 by special arrangements with the Princess Tahia, 13 00:02:31,257 --> 00:02:33,358 thought up that law out of his own head. 14 00:02:33,382 --> 00:02:35,567 So I sort of got to wonderin' why. 15 00:02:35,591 --> 00:02:36,817 Very clever, Mr. Williams. 16 00:02:36,841 --> 00:02:40,233 Sam, Sam, you and me make great partners. 17 00:02:40,257 --> 00:02:43,608 You know, once I had a partner in Hong Kong. 18 00:02:43,632 --> 00:02:46,608 Uh, one day, poor chap, he up and died. 19 00:02:46,632 --> 00:02:47,983 Why? 20 00:02:48,007 --> 00:02:49,525 Curiosity, my friend. 21 00:02:49,549 --> 00:02:51,549 He had an insatiable curiosity. 22 00:02:53,632 --> 00:02:54,942 He was a sucker. 23 00:02:54,966 --> 00:02:57,358 Listen, Sam, just give me a few of your men 24 00:02:57,382 --> 00:02:58,567 and the right to go ahead, and I'll come back 25 00:02:58,591 --> 00:02:59,692 with the bottom of that pool in my hands. 26 00:02:59,716 --> 00:03:01,400 Forty percent for me and sixty for you. 27 00:03:01,424 --> 00:03:03,025 Oh, very generous. 28 00:03:03,049 --> 00:03:04,067 You know, I'm gonna let you in 29 00:03:04,091 --> 00:03:05,608 on a little secret, Mr. Williams. 30 00:03:05,632 --> 00:03:07,025 It won't go no further, Sam. 31 00:03:07,049 --> 00:03:08,317 Yes, I know. 32 00:03:08,341 --> 00:03:11,317 About 12 years ago, I came here from Germany. 33 00:03:11,341 --> 00:03:13,567 I became the general dispenser of merchandize. 34 00:03:13,591 --> 00:03:15,150 In fact, I became the law. 35 00:03:15,174 --> 00:03:17,567 Then one day, I, too, happened to stumble on the fact 36 00:03:17,591 --> 00:03:19,275 that the swimming pool on Temple Island 37 00:03:19,299 --> 00:03:21,817 was inlaid with gold bricks and jewels. 38 00:03:21,841 --> 00:03:25,358 Have a cigar? They're from San Francisco. 39 00:03:25,382 --> 00:03:27,567 I've waited 12 years to get that gold, my friend, 40 00:03:27,591 --> 00:03:28,858 a fifth of a man's life. 41 00:03:28,882 --> 00:03:30,692 And I've been patient too. 42 00:03:30,716 --> 00:03:34,233 And now you go for a swim and discover my little secret. 43 00:03:34,257 --> 00:03:36,275 Most amusing. 44 00:03:36,299 --> 00:03:38,942 And you even offer to let me in as a partner? 45 00:03:38,966 --> 00:03:40,567 You know, I'm gonna tell you something else. 46 00:03:40,591 --> 00:03:41,817 Yeah? 47 00:03:41,841 --> 00:03:44,567 Up till today, Sam Miller was the only white man 48 00:03:44,591 --> 00:03:46,507 who knew about that treasure. 49 00:03:49,507 --> 00:03:52,358 After today Sam Miller will still be the only one 50 00:03:52,382 --> 00:03:53,692 who knows about it. 51 00:03:53,716 --> 00:03:56,233 Sam, I... 52 00:03:56,257 --> 00:03:57,692 I was only trying to... 53 00:03:57,716 --> 00:03:59,525 Sam. Sam! 54 00:04:09,507 --> 00:04:11,507 - Who is it? - Erik. 55 00:04:27,007 --> 00:04:29,442 - Well? - The princess. 56 00:04:29,466 --> 00:04:30,716 Princess? Well, what about her? 57 00:04:30,757 --> 00:04:33,237 Her boat just passed the reef. She's evidently on her way here. 58 00:04:52,507 --> 00:04:54,483 - Join us, Sam? - Hello, boys. 59 00:04:54,507 --> 00:04:56,483 Hello, Sam. 60 00:04:56,507 --> 00:04:59,442 - Any luck, Tamara? - Like every day, bad. 61 00:04:59,466 --> 00:05:01,483 Oh, I'm sorry to hear that. Believe me. 62 00:05:01,507 --> 00:05:04,483 But I'd feel worse if your sister were to find you here. 63 00:05:04,507 --> 00:05:06,483 You better go at once. She's paying us a visit. 64 00:05:06,507 --> 00:05:07,942 Tahia? 65 00:05:07,966 --> 00:05:10,900 Gentlemen, suppose we declare this an unexpected holiday. 66 00:05:10,924 --> 00:05:12,007 She's a nuisance. 67 00:05:12,049 --> 00:05:13,525 Under present circumstances, 68 00:05:13,549 --> 00:05:15,442 perhaps you'd better leave by the private entrance. 69 00:05:15,466 --> 00:05:17,942 But I have lost a lot of money. What do you say to that? 70 00:05:17,966 --> 00:05:21,192 You draw to too many inside straights, my boy. 71 00:05:21,216 --> 00:05:23,132 You better go before she finds you here. 72 00:05:26,424 --> 00:05:27,942 Oh, Wong. 73 00:05:27,966 --> 00:05:30,317 How's the professional half of Port Coral? 74 00:05:30,341 --> 00:05:33,025 Please. Lawyer business, pretty fair, 75 00:05:33,049 --> 00:05:35,442 notary public, not so good. 76 00:05:35,466 --> 00:05:38,317 As doctor, I delivered two babies this week, 77 00:05:38,341 --> 00:05:40,317 otherwise very slow. 78 00:05:40,341 --> 00:05:41,942 Wong... 79 00:05:41,966 --> 00:05:43,442 I want you to make out a death certificate 80 00:05:43,466 --> 00:05:44,733 for Frank Williams. 81 00:05:44,757 --> 00:05:46,442 He just died. 82 00:05:46,466 --> 00:05:47,900 Causes, please. 83 00:05:47,924 --> 00:05:50,442 Causes? Why, his throat sort of tightened up, 84 00:05:50,466 --> 00:05:52,275 couldn't breathe. 85 00:05:52,299 --> 00:05:54,400 Strangled, poor fella. 86 00:05:54,424 --> 00:05:56,192 Make out the certificate. 87 00:05:56,216 --> 00:05:58,525 Sorry, don't have that kind death certificate. 88 00:05:58,549 --> 00:06:01,233 Make out best you can. Goodbye. 89 00:06:21,341 --> 00:06:23,567 Orano, where do you go? 90 00:06:23,591 --> 00:06:25,007 See fella friend. 91 00:06:28,966 --> 00:06:31,400 But, please, princess. I tell you, it is not good. 92 00:06:31,424 --> 00:06:33,400 A princess should not come to Port Coral. 93 00:06:33,424 --> 00:06:35,442 - Be quiet. - But let me go with you. 94 00:06:35,466 --> 00:06:37,317 No, you stay here. 95 00:06:37,341 --> 00:06:38,341 But, Tahia... 96 00:07:04,216 --> 00:07:05,400 Where is Mr. Miller? 97 00:07:05,424 --> 00:07:07,608 Your Highness, I'm telling you he isn't here. 98 00:07:07,632 --> 00:07:10,358 I don't believe you! 99 00:07:10,382 --> 00:07:12,233 Now, princess, a lady always... 100 00:07:12,257 --> 00:07:13,358 Now calm yourself. 101 00:07:28,007 --> 00:07:29,400 Orano! 102 00:07:29,424 --> 00:07:32,733 Kaloe! Kaloe! I look everywhere for you. 103 00:07:32,757 --> 00:07:35,632 Well, what did the princess say? Did we get the fishing rights? 104 00:07:38,382 --> 00:07:41,192 Well, what are you saying? Yes or no? 105 00:07:41,216 --> 00:07:42,650 Both, fella fisherman. 106 00:07:42,674 --> 00:07:44,442 When I make like this, 107 00:07:44,466 --> 00:07:46,483 that means I talk to Princess Tahia. 108 00:07:46,507 --> 00:07:48,483 When I make like this, 109 00:07:48,507 --> 00:07:50,317 that's what fella princess say. 110 00:07:50,341 --> 00:07:52,341 Makes speech, then no. 111 00:07:54,716 --> 00:07:57,817 Well, looks like Miller's my last hope. 112 00:07:57,841 --> 00:07:59,841 He turns me down, it's back to Australia. 113 00:08:01,966 --> 00:08:03,275 You lie! Where is my brother? 114 00:08:03,299 --> 00:08:05,483 A very nice lad he is. A gentleman too. 115 00:08:05,507 --> 00:08:08,067 Gentleman? Because you take his money away gambling? 116 00:08:08,091 --> 00:08:10,275 - Where is that Mr. Miller? - I'm sure I don't know. 117 00:08:10,299 --> 00:08:12,275 Now why don't you relax, princess? 118 00:08:12,299 --> 00:08:14,275 After all, Tamara's alright. 119 00:08:14,299 --> 00:08:16,400 So he is here! Where does he hide? 120 00:08:16,424 --> 00:08:18,275 We're taking good care of the lad. 121 00:08:18,299 --> 00:08:20,608 Look, how about you and me getting together 122 00:08:20,632 --> 00:08:22,733 and form a little league for better relations 123 00:08:22,757 --> 00:08:25,216 between the princess and Erik, eh? 124 00:08:31,007 --> 00:08:33,358 Hey, I wonder what all the excitement's about? 125 00:08:33,382 --> 00:08:35,299 I hope it's not what I think. 126 00:08:38,757 --> 00:08:41,591 Who's that? 127 00:08:43,507 --> 00:08:46,108 Orano! Hey! 128 00:08:46,132 --> 00:08:47,192 Orano, what's the matter? 129 00:08:47,216 --> 00:08:50,067 Orano hear someone call him far off. 130 00:08:50,091 --> 00:08:52,275 Meet Kaloe fella same place tonight. 131 00:09:18,424 --> 00:09:21,216 Why, I'm so sorry. 132 00:09:21,257 --> 00:09:22,591 If you'll allow me, 133 00:09:22,632 --> 00:09:25,216 uh, helping ladies out of difficulty is my specialty. 134 00:09:34,049 --> 00:09:36,632 - Please hurry. - Of course, here. 135 00:09:41,507 --> 00:09:43,483 I'm terribly sorry. 136 00:09:43,507 --> 00:09:45,358 - Going my way? - No. 137 00:09:45,382 --> 00:09:47,299 Then I'll go yours. 138 00:09:51,049 --> 00:09:53,442 You know you're kind of cute when you're mad. 139 00:09:53,466 --> 00:09:55,442 How dare you, you gambler! 140 00:09:55,466 --> 00:09:57,567 Hey, what makes you think I'm a gambler? 141 00:09:57,591 --> 00:10:00,317 To Port Coral, a man only comes for gamblin' or a woman. 142 00:10:00,341 --> 00:10:02,591 Oh, but not me. A woman just ruined my life. 143 00:10:04,716 --> 00:10:06,775 Port Coral women are bad. 144 00:10:06,799 --> 00:10:09,067 But this woman's from Temple Island. 145 00:10:09,091 --> 00:10:10,507 It's the princess. 146 00:10:14,799 --> 00:10:17,483 What has she done to you, this princess? 147 00:10:17,507 --> 00:10:19,150 Oh, "What has she done?" 148 00:10:19,174 --> 00:10:21,275 She said no. 149 00:10:21,299 --> 00:10:24,733 Sometimes when a woman says no, she means maybe. 150 00:10:24,757 --> 00:10:27,174 A woman, yes, but... but this cow... 151 00:10:29,007 --> 00:10:30,174 Cow? 152 00:10:38,757 --> 00:10:42,150 - You are a very strange man. - Why? 153 00:10:42,174 --> 00:10:44,716 You say you hate this princess 154 00:10:44,757 --> 00:10:47,567 and yet you name your boat after her. 155 00:10:47,591 --> 00:10:50,775 Politics, little lady. Politics. 156 00:10:50,799 --> 00:10:52,266 I figured when the princess saw her name on my boat, 157 00:10:52,466 --> 00:10:54,231 - she'd be flattered. - So? 158 00:10:54,431 --> 00:10:55,450 Yep. 159 00:10:55,674 --> 00:10:56,983 Hand a woman a little flattery 160 00:10:57,007 --> 00:10:58,358 and you can get anything you want. 161 00:10:58,382 --> 00:11:00,817 - Anything? - Mm-hmm. 162 00:11:00,841 --> 00:11:03,132 - What's your name? - Why, uh... 163 00:11:04,549 --> 00:11:05,858 Blossom. 164 00:11:05,882 --> 00:11:08,757 - Where do you live? - Oh, around here. 165 00:11:10,591 --> 00:11:12,858 Shark fishing good business? 166 00:11:12,882 --> 00:11:15,233 For male sharks. Valuable for the livers. 167 00:11:15,257 --> 00:11:17,108 - Livers? - Yes. 168 00:11:17,132 --> 00:11:19,212 Uh, shark liver's a great source of vitamin A. 169 00:11:21,132 --> 00:11:23,733 Vitamin A? 170 00:11:23,757 --> 00:11:25,400 Yes, energy builder. 171 00:11:25,424 --> 00:11:28,150 The white people waste energy making money to buy vitamin A 172 00:11:28,174 --> 00:11:31,275 to make more money to buy more vitamin A. 173 00:11:31,299 --> 00:11:34,400 Oh, if Princess Tahia would let me fish the reefs 174 00:11:34,424 --> 00:11:37,067 around Temple Island, I could be a millionaire. 175 00:11:37,091 --> 00:11:40,150 Why not talk to the Princess Tahia yourself? 176 00:11:40,174 --> 00:11:42,775 Oh, I can't get near her. 177 00:11:42,799 --> 00:11:44,091 But I'll fix her. 178 00:11:45,091 --> 00:11:46,483 What are you doing? 179 00:11:46,507 --> 00:11:49,067 I'll never see the princess, anyway, so... 180 00:11:49,091 --> 00:11:51,067 flattery is out. 181 00:11:51,091 --> 00:11:53,358 Gonna take her name off my boat. 182 00:11:53,382 --> 00:11:55,382 The big tub of lard! 183 00:12:15,674 --> 00:12:18,174 What's the matter? Kaloe fisherman sad. 184 00:12:20,466 --> 00:12:22,025 Kaloe wish to cry? 185 00:12:22,049 --> 00:12:25,192 Orano has fine shoulder for weeping. 186 00:12:25,216 --> 00:12:27,233 Oh, all my life, I've been a tramp fisherman 187 00:12:27,257 --> 00:12:29,608 and it looks like I'll wind up just a tramp. 188 00:12:29,632 --> 00:12:32,067 Kaloe should find woman to beat. 189 00:12:32,091 --> 00:12:33,942 Sorry for self no good. 190 00:12:33,966 --> 00:12:36,567 Man feed on own heart, find poison. 191 00:12:36,591 --> 00:12:39,025 - Well, what would you suggest? - Suggest? 192 00:12:39,049 --> 00:12:42,025 Stop weeping. Ocean is full of sharks. 193 00:12:42,049 --> 00:12:43,858 Kaloe best fisherman. 194 00:12:43,882 --> 00:12:46,025 Poof! Easy! 195 00:12:46,049 --> 00:12:48,442 Listen, I need supplies to fish 196 00:12:48,466 --> 00:12:50,317 and I can't get the credit without the shark livers. 197 00:12:50,341 --> 00:12:51,775 And I can't get the shark livers 198 00:12:51,799 --> 00:12:53,983 because the princess won't let me fish the channel. 199 00:12:54,007 --> 00:12:56,400 Poof! Not so easy. 200 00:12:56,424 --> 00:12:59,983 Maybe I can do something. 201 00:13:00,007 --> 00:13:01,483 Oh, no. 202 00:13:01,507 --> 00:13:03,067 You're a great little guy, Orano. 203 00:13:03,091 --> 00:13:04,483 You tried. 204 00:13:04,507 --> 00:13:06,983 You know, I fished every coast from here to Australia 205 00:13:07,007 --> 00:13:08,983 and right here off this little hunk of island, 206 00:13:09,007 --> 00:13:11,233 I find the best shark bonanza in the Pacific. 207 00:13:11,257 --> 00:13:12,608 And what happens? 208 00:13:12,632 --> 00:13:15,483 One fat, stupid knock-kneed tin goddess says, 209 00:13:15,507 --> 00:13:17,108 "Kaloe, go home." 210 00:13:17,132 --> 00:13:19,567 You've met Princess Tahia? 211 00:13:19,591 --> 00:13:22,817 Met her? You told me yourself not to dock on her beach. 212 00:13:22,841 --> 00:13:25,400 Listen, Orano, let this be a lesson to you. 213 00:13:25,424 --> 00:13:28,567 Stay away from women who wear mustaches. 214 00:13:28,591 --> 00:13:30,966 How you know Tahia like that? 215 00:13:31,007 --> 00:13:33,858 Miller. He did everything but draw pictures. 216 00:13:33,882 --> 00:13:35,150 "One look at that dame," he says, 217 00:13:35,174 --> 00:13:36,942 "and you're a woman-hater for life." 218 00:13:36,966 --> 00:13:38,966 - Miller say that? - Mm-hmm. 219 00:13:41,966 --> 00:13:45,483 Why not go see Princess Tahia personal? 220 00:13:45,507 --> 00:13:48,900 Wear chest outside. Saw off beard. 221 00:13:48,924 --> 00:13:52,358 Big fella say pretty things. Maybe he change her mind. 222 00:13:52,382 --> 00:13:53,733 Would she see me? 223 00:13:53,757 --> 00:13:56,650 My mother remember Tahia in cradle. 224 00:13:56,674 --> 00:13:59,442 - Orano fix it. - When? 225 00:13:59,466 --> 00:14:01,942 - You come tomorrow. - I'll be there with bells on. 226 00:14:01,966 --> 00:14:04,567 No bells, flowers. Smell nicer. 227 00:14:26,466 --> 00:14:30,091 Princess! Suddenly, you roll on the floor like a heathen. 228 00:14:32,132 --> 00:14:33,924 It is important. 229 00:14:35,299 --> 00:14:36,942 And now you look at yourself in the glass 230 00:14:36,966 --> 00:14:39,400 like a cheap Port Coral girl. 231 00:14:39,424 --> 00:14:41,341 What is the matter with you? 232 00:14:42,299 --> 00:14:43,900 Please. 233 00:14:43,924 --> 00:14:47,025 Did someone say you do not look well? 234 00:14:47,049 --> 00:14:48,900 Don't be silly. 235 00:14:48,924 --> 00:14:50,400 Of course not. 236 00:14:50,424 --> 00:14:52,942 Only it is important that a woman doesn't get fat. 237 00:14:52,966 --> 00:14:56,091 You see, at this place, a woman should be smaller than... 238 00:14:57,466 --> 00:14:58,799 other places. 239 00:15:21,716 --> 00:15:23,733 - You come, eh? - Surprise. 240 00:15:23,757 --> 00:15:25,983 Only surprise how you look. 241 00:15:26,007 --> 00:15:27,692 I know you have much courage, 242 00:15:27,716 --> 00:15:30,900 but to wear shoes and have such pain. 243 00:15:30,924 --> 00:15:32,733 Kaloe has done something bad, huh? 244 00:15:32,757 --> 00:15:34,608 No. 245 00:15:34,632 --> 00:15:37,567 Go back. This is Orano's friend, come for a visit. 246 00:15:37,591 --> 00:15:40,817 Good friend. Even if he does wear shoes. 247 00:15:40,841 --> 00:15:41,882 Come. 248 00:15:43,591 --> 00:15:45,841 My son brings a stranger. 249 00:15:55,841 --> 00:15:57,507 The conceited fool. 250 00:16:01,091 --> 00:16:02,900 - Is it all set? - Set? 251 00:16:02,924 --> 00:16:04,841 Yes. Does the princess expect me? 252 00:16:07,174 --> 00:16:09,525 Well, I talked with her long time about you. 253 00:16:09,549 --> 00:16:10,733 Yeah? What did she say? 254 00:16:10,757 --> 00:16:12,942 When princess talk, she always say plenty. 255 00:16:12,966 --> 00:16:14,525 But Orano fix it. 256 00:16:14,549 --> 00:16:15,817 And we get the rights to fish? 257 00:16:15,841 --> 00:16:20,775 Well, uh... one or two things to settle yet. 258 00:16:20,799 --> 00:16:23,817 I fix it, you settle it. Okay? 259 00:16:23,841 --> 00:16:24,841 Okay. 260 00:16:26,799 --> 00:16:27,966 Hello. 261 00:16:31,549 --> 00:16:36,733 Kaloe, this is the most handsome guard on Temple Island. 262 00:16:36,757 --> 00:16:38,775 And you most wonderful liar. 263 00:16:38,799 --> 00:16:41,483 We come to see Princess Tahia. 264 00:16:41,507 --> 00:16:42,733 Does she know this? 265 00:16:42,757 --> 00:16:45,608 It is written that princess knows everything. 266 00:16:45,632 --> 00:16:48,757 Would you be the one to say it is not so? Come. 267 00:16:57,757 --> 00:17:02,424 Kaloe, fella friend, this is Princess Ta... 268 00:17:13,507 --> 00:17:15,049 This is... 269 00:17:15,841 --> 00:17:16,841 Guard? 270 00:17:19,466 --> 00:17:20,733 Take away that wart. 271 00:17:20,757 --> 00:17:22,733 Kaloe, I... Princess Tah... 272 00:17:22,757 --> 00:17:26,233 You know me. ...I... 273 00:17:26,257 --> 00:17:27,466 Well? 274 00:17:30,591 --> 00:17:32,733 Well, uh, here I am. 275 00:17:32,757 --> 00:17:35,466 Why do you invade the privacy of the royal house? 276 00:17:40,632 --> 00:17:42,400 I thought Orano... 277 00:17:42,424 --> 00:17:45,900 Uh, well, I... I just wanted to have a few words with you. 278 00:17:45,924 --> 00:17:48,483 Did you indeed? 279 00:17:48,507 --> 00:17:51,692 - Say them. - Uh, yes. I... 280 00:17:51,716 --> 00:17:53,966 You have knees? Use them. 281 00:17:55,257 --> 00:17:56,632 Of course. 282 00:17:59,091 --> 00:18:01,716 - For you, princess. - No weeds. 283 00:18:03,882 --> 00:18:05,983 Why, I'm sorry, but... 284 00:18:06,007 --> 00:18:07,317 I'm sure it can wait. 285 00:18:07,341 --> 00:18:08,942 - It wasn't important anyway. - Stop. Come back. 286 00:18:08,966 --> 00:18:10,882 Those who crawl are not yet men. 287 00:18:14,382 --> 00:18:16,525 That's very good. Heh heh. 288 00:18:16,549 --> 00:18:20,317 You know, princess, I'd recognize you anywhere. 289 00:18:20,341 --> 00:18:21,817 You look just like I pictured you. 290 00:18:21,841 --> 00:18:24,983 Only, only more so. 291 00:18:25,007 --> 00:18:26,775 - I... - Ooh. 292 00:18:26,799 --> 00:18:29,817 I came here as your friend, princess. 293 00:18:29,841 --> 00:18:33,025 The princess has no men friends. 294 00:18:33,049 --> 00:18:35,466 Men are always wanting something. 295 00:18:36,757 --> 00:18:39,192 Well, not exactly. 296 00:18:39,216 --> 00:18:41,817 - Do you not want something? - Oh, yes, but... 297 00:18:41,841 --> 00:18:43,757 What is it you want? 298 00:18:45,132 --> 00:18:48,525 - Well, for a long time now... - Yes? 299 00:18:48,549 --> 00:18:51,858 Well, you see, I'm interested in fishing and... 300 00:18:51,882 --> 00:18:53,942 Fishing? 301 00:18:53,966 --> 00:18:55,025 Yes. 302 00:18:55,049 --> 00:18:56,674 Get out! 303 00:18:59,841 --> 00:19:01,858 Get out, you, you... 304 00:19:01,882 --> 00:19:04,608 Oh, oh, princess, I, I must apologize, 305 00:19:04,632 --> 00:19:06,608 but I, I met this wench in Port Coral. 306 00:19:06,632 --> 00:19:08,632 If she said anything, disregard it. 307 00:19:11,257 --> 00:19:13,900 - I am not the... - I am Tahia. 308 00:19:13,924 --> 00:19:15,358 You... you're... 309 00:19:15,382 --> 00:19:16,775 Then, then this is... 310 00:19:16,799 --> 00:19:17,942 Blossom. 311 00:19:17,966 --> 00:19:20,608 But with a big personality. 312 00:19:20,632 --> 00:19:22,549 What were you doing? Keeping her seat warm? 313 00:19:27,632 --> 00:19:30,442 So you're the princess, eh? 314 00:19:30,466 --> 00:19:33,983 Yes, the stupid, fat, ugly knock-kneed princess. 315 00:19:35,216 --> 00:19:36,757 Why do you laugh? 316 00:19:38,549 --> 00:19:39,983 Nothing. Nothing. 317 00:19:40,007 --> 00:19:41,608 I was just thinking how you looked 318 00:19:41,632 --> 00:19:42,817 when that fish hook caught you. 319 00:19:42,841 --> 00:19:45,591 A princess on a hook. 320 00:19:47,591 --> 00:19:50,817 It must have been quite a shock to your, to your dignity. 321 00:19:53,632 --> 00:19:54,900 You know something? 322 00:19:54,924 --> 00:19:56,317 I've fished through all the islands, 323 00:19:56,341 --> 00:19:59,192 but this is the first time I ever caught a princess. 324 00:19:59,216 --> 00:20:01,567 And very nice too. 325 00:20:30,466 --> 00:20:32,942 What are you doing? 326 00:20:32,966 --> 00:20:35,257 It is what I have done that matters. 327 00:20:47,007 --> 00:20:49,525 You act as though... 328 00:20:49,549 --> 00:20:52,067 Now don't tell me you were shocked 329 00:20:52,091 --> 00:20:54,549 and wondering if it was the right thing to do. 330 00:20:56,549 --> 00:20:58,549 The right thing to do would be this. 331 00:21:00,341 --> 00:21:02,341 But I wouldn't mean it. 332 00:21:11,174 --> 00:21:13,233 You know, it's funny. 333 00:21:13,257 --> 00:21:14,608 Yes? 334 00:21:14,632 --> 00:21:17,983 Ten minutes ago, I was nothing but a tramp fisherman. 335 00:21:18,007 --> 00:21:21,049 Now I've got one of the best shark channels in the Pacific. 336 00:21:23,091 --> 00:21:25,483 That's what you had on your mind all the time. 337 00:21:25,507 --> 00:21:28,400 Oh, no. I, I just happened to be thinking that... 338 00:21:28,424 --> 00:21:31,275 That you could get what you want with a few kisses? 339 00:21:31,299 --> 00:21:33,358 - Get out. - But, Tahia... 340 00:21:33,382 --> 00:21:35,650 You are too free with your love, my fine fisherman. 341 00:21:35,674 --> 00:21:37,317 Well, you weren't so tight yourself. 342 00:21:37,341 --> 00:21:38,483 Get out! 343 00:21:38,507 --> 00:21:40,650 Go back to Port Coral. That's where you belong. 344 00:21:40,674 --> 00:21:43,608 - But, princess, I... - Out! Get out! 345 00:21:43,632 --> 00:21:45,275 But, princess, I... I need... 346 00:21:45,299 --> 00:21:47,507 Some vitamin A. That's what you need. 347 00:22:08,174 --> 00:22:11,192 And the minute I mentioned fish, she said no. 348 00:22:11,216 --> 00:22:13,983 Wong surprised you not use kissing routine. 349 00:22:14,007 --> 00:22:16,650 That's just what I did. My best brand too. 350 00:22:16,674 --> 00:22:19,442 But the only thing I left out was... 351 00:22:19,466 --> 00:22:20,817 Hey, how did you know? 352 00:22:20,841 --> 00:22:23,466 Wong very bright in love matters. 353 00:22:25,466 --> 00:22:27,317 Well, Wong... 354 00:22:27,341 --> 00:22:28,692 without those fishing rights, 355 00:22:28,716 --> 00:22:30,442 I'm washed up. 356 00:22:30,466 --> 00:22:33,108 You do not come here only to make farewell. 357 00:22:33,132 --> 00:22:34,650 No, not exactly. I... 358 00:22:34,674 --> 00:22:37,858 And lending money only draw interest of pain. 359 00:22:37,882 --> 00:22:40,650 - Oh, but, Wong, listen... - Wong know. 360 00:22:40,674 --> 00:22:44,192 If I am smart man, I will invest in Kaloe's shark business. 361 00:22:44,216 --> 00:22:46,025 Yeah, and we'll split 50-50. 362 00:22:46,049 --> 00:22:48,983 Wong also very bright in arithmetic. 363 00:22:49,007 --> 00:22:51,507 Fifty percent of nothing leave nothing. 364 00:22:53,299 --> 00:22:55,382 - Oh, but, Wong. - No deal. 365 00:22:56,424 --> 00:22:58,692 Well, I guess you're right. 366 00:22:58,716 --> 00:23:01,400 I am a bad investment. 367 00:23:01,424 --> 00:23:02,632 Well, thanks, anyway. 368 00:23:04,466 --> 00:23:05,466 Kaloe. 369 00:23:08,424 --> 00:23:10,275 I need about $1,500. 370 00:23:10,299 --> 00:23:12,025 That will make a payment on a bigger boat, 371 00:23:12,049 --> 00:23:14,358 supplies, bait, a new start. 372 00:23:14,382 --> 00:23:17,608 Wong have extreme hard head. That good. 373 00:23:17,632 --> 00:23:21,775 But he also have soft heart. That very bad. 374 00:23:21,799 --> 00:23:23,775 - You mean I get the money? - Hmm. 375 00:23:23,799 --> 00:23:25,817 Good. I'll... I'll start the first thing in the morning. 376 00:23:25,841 --> 00:23:27,858 They tell me there's a couple of islands off the Indies 377 00:23:27,882 --> 00:23:29,775 where the sharks are all males, 378 00:23:29,799 --> 00:23:31,858 with livers the fifth of their weight. 379 00:23:31,882 --> 00:23:33,483 Fifteen hundred dollar. 380 00:23:33,507 --> 00:23:35,358 Oh, you're a swell guy. 381 00:23:35,382 --> 00:23:39,108 Please, spend wisely. 382 00:24:00,341 --> 00:24:05,150 Kaloe, fella Wong say Kaloe leave for some place far off. 383 00:24:05,174 --> 00:24:07,317 That's right. First thing in the morning. 384 00:24:07,341 --> 00:24:09,632 What's the matter? Kaloe got big anger? 385 00:24:11,132 --> 00:24:14,317 Maybe Orano fix you to meet fella princess again. 386 00:24:14,341 --> 00:24:16,108 You're a great little fixer, my friend. 387 00:24:16,132 --> 00:24:17,608 The last time, you fixed me for good. 388 00:24:19,341 --> 00:24:21,317 Tahia plenty pretty. 389 00:24:21,341 --> 00:24:24,317 - Also much excited. - And how? 390 00:24:24,341 --> 00:24:26,317 Nice for kissing job, no? 391 00:24:26,341 --> 00:24:28,549 Yeah, if you like hot peppers every meal. 392 00:24:32,257 --> 00:24:34,424 - You go away positively? - Yep. 393 00:24:35,882 --> 00:24:37,424 Orano lose new friend. 394 00:24:38,757 --> 00:24:42,108 That goes for me, too, funny face. 395 00:24:42,132 --> 00:24:44,049 We'd have made great partners. 396 00:24:46,299 --> 00:24:49,442 I have gift for departing friend. 397 00:24:49,466 --> 00:24:51,775 Please do not open till you leave. 398 00:24:51,799 --> 00:24:54,275 Sure, and... and thanks, Orano. 399 00:24:54,299 --> 00:24:55,525 It will remind you of us, 400 00:24:55,549 --> 00:24:58,299 and maybe perhaps make you come back. 401 00:25:58,632 --> 00:26:00,257 Hey! 402 00:26:37,674 --> 00:26:38,942 When you get around to it, 403 00:26:38,966 --> 00:26:40,326 let me know what this is all about. 404 00:26:48,507 --> 00:26:51,966 It is about something even lower than a shark hunter. 405 00:26:53,174 --> 00:26:54,382 A thief. 406 00:26:57,174 --> 00:26:59,025 Thief? 407 00:26:59,049 --> 00:27:01,150 Are you telling me I stole that? 408 00:27:01,174 --> 00:27:03,483 And on this island the penalty for stealing... 409 00:27:03,507 --> 00:27:05,567 If this is a joke, I think it's gone far enough. 410 00:27:05,591 --> 00:27:08,358 I haven't the time to go around stealing trinkets. 411 00:27:08,382 --> 00:27:09,591 Trinkets! 412 00:27:27,674 --> 00:27:30,317 Take it easy, boys. Take it easy. 413 00:27:30,341 --> 00:27:32,692 We're all going the same way. 414 00:27:32,716 --> 00:27:33,942 Come on, you! 415 00:27:33,966 --> 00:27:35,400 Ow! Ow! 416 00:27:40,466 --> 00:27:41,900 You may go now. 417 00:27:41,924 --> 00:27:44,150 This may develop into a private matter. 418 00:27:44,174 --> 00:27:47,108 Ow! Ow! 419 00:27:47,132 --> 00:27:49,132 Ow! Ow! 420 00:27:50,091 --> 00:27:51,442 Ow! 421 00:27:51,466 --> 00:27:52,817 Oh! 422 00:27:54,132 --> 00:27:56,733 Orano, didn't you give this to me in Port Coral? 423 00:27:56,757 --> 00:27:58,108 Did you not come to me and say 424 00:27:58,132 --> 00:28:00,132 that the shark fisherman stole this? 425 00:28:03,132 --> 00:28:05,132 Did you give this to him? 426 00:28:09,049 --> 00:28:10,733 Did you? 427 00:28:10,757 --> 00:28:16,067 I... it seems to me that I gave Kaloe fella something. 428 00:28:16,091 --> 00:28:20,466 I do not remember. My head does not work well. 429 00:28:26,091 --> 00:28:28,091 It is some kind of a mistake. 430 00:28:29,549 --> 00:28:31,549 Tahia begs you to forgive. 431 00:28:33,216 --> 00:28:36,674 I think I shall speak to Orano for a few moments. 432 00:28:38,757 --> 00:28:40,525 Oh, oh! Ah! No! 433 00:28:40,549 --> 00:28:41,549 Oh! 434 00:28:42,132 --> 00:28:43,483 Oh! 435 00:28:43,507 --> 00:28:45,317 Kaloe! I didn't mean it! 436 00:28:45,341 --> 00:28:46,692 I didn't mean it! 437 00:28:46,716 --> 00:28:48,483 I didn't, I didn't mean it! 438 00:28:48,507 --> 00:28:49,817 Please don't beat me! 439 00:28:49,841 --> 00:28:51,192 Ah! Don't beat me! 440 00:28:51,216 --> 00:28:53,025 Somebody help me! 441 00:28:53,049 --> 00:28:54,982 Ow! Ow! 442 00:28:56,257 --> 00:28:57,507 Ow! 443 00:28:58,924 --> 00:29:01,483 This time you fixed it good. 444 00:29:01,507 --> 00:29:03,299 - Owl! - Enough? 445 00:29:04,674 --> 00:29:06,400 You'll never lie to the princess again? 446 00:29:06,424 --> 00:29:08,108 Never! 447 00:29:08,132 --> 00:29:09,382 Thanks. 448 00:29:14,507 --> 00:29:17,299 Oh, uh, pardon the interruption. 449 00:29:19,966 --> 00:29:23,358 You know, I... I can understand your being worried about that. 450 00:29:23,382 --> 00:29:25,817 You must think Tahia silly 451 00:29:25,841 --> 00:29:28,591 to run after this old incense burner. 452 00:29:28,632 --> 00:29:30,733 Well, it certainly looks valuable enough. 453 00:29:30,757 --> 00:29:33,233 Only to us. 454 00:29:33,257 --> 00:29:35,275 It has seen the prayers in my family 455 00:29:35,299 --> 00:29:37,108 for many, many years. 456 00:29:37,132 --> 00:29:39,382 Sort of a sacred heirloom, eh? 457 00:29:40,591 --> 00:29:42,007 Very sacred. 458 00:29:43,632 --> 00:29:45,983 In it lies our history. 459 00:29:46,007 --> 00:29:48,007 Come, I will show you. 460 00:31:26,924 --> 00:31:28,900 He is a fierce God, this one. 461 00:31:28,924 --> 00:31:30,900 He is Tangaroa. 462 00:31:30,924 --> 00:31:32,108 God of the sea. 463 00:31:32,132 --> 00:31:34,966 He gives us our food and the rains. 464 00:32:12,882 --> 00:32:14,882 It sparkles like gold. 465 00:32:16,549 --> 00:32:19,317 What would you do if you saw gold 466 00:32:19,341 --> 00:32:23,424 spread out as big as this pool with jewels, big jewels? 467 00:33:03,799 --> 00:33:05,775 Pretty stones, no? 468 00:33:05,799 --> 00:33:08,108 Pretty stones, yes. 469 00:33:08,132 --> 00:33:10,549 - Nice to look at? - Nice to have. 470 00:33:11,591 --> 00:33:12,775 Have? 471 00:33:12,799 --> 00:33:15,775 Tahia, do you know what those stones and bricks are? 472 00:33:15,799 --> 00:33:17,358 Bottom of pool. 473 00:33:17,382 --> 00:33:20,108 Some men would do anything for the bottom of that pool. 474 00:33:20,132 --> 00:33:22,025 - And you? - No, thanks. 475 00:33:22,049 --> 00:33:23,966 I'll just stick to my shark fishing. 476 00:33:26,341 --> 00:33:28,692 But I'm beginning to understand a few things about Miller. 477 00:33:28,716 --> 00:33:30,483 I thought he had eyes only for you, 478 00:33:30,507 --> 00:33:34,442 but I think he might find this more than just nice to look at. 479 00:33:34,466 --> 00:33:36,150 Tahia, aren't you afraid that... 480 00:33:36,174 --> 00:33:38,150 That he might take them? 481 00:33:38,174 --> 00:33:40,757 No one could while Tangaroa watches. 482 00:33:52,799 --> 00:33:55,067 Tahia was wrong. 483 00:33:55,091 --> 00:33:57,507 Kaloe does not need vitamin A. 484 00:34:23,716 --> 00:34:27,067 Well, Mr. Miller, I have a long way to go yet. 485 00:34:27,091 --> 00:34:29,007 Oh, you shouldn't worry about that, son. 486 00:34:32,424 --> 00:34:33,674 Sit down. 487 00:34:36,591 --> 00:34:38,650 I thought you promised that no strangers 488 00:34:38,674 --> 00:34:39,775 would visit your island. 489 00:34:39,799 --> 00:34:41,483 I tried my best. 490 00:34:41,507 --> 00:34:44,150 Obviously, your best isn't good enough. 491 00:34:44,174 --> 00:34:46,233 A stranger, a fisherman 492 00:34:46,257 --> 00:34:48,692 spent considerable time over there today. 493 00:34:48,716 --> 00:34:50,692 A fisherman? 494 00:34:50,716 --> 00:34:53,525 That is an easy matter. I can handle that. 495 00:34:53,549 --> 00:34:57,025 Tamara, it seems that your life is made up of easy matters. 496 00:34:57,049 --> 00:34:58,692 I don't know what I'm gonna do with you. 497 00:34:58,716 --> 00:35:00,400 I know. Prison. 498 00:35:00,424 --> 00:35:01,442 Debtor's prison. 499 00:35:01,466 --> 00:35:03,400 Prison? Why? 500 00:35:03,424 --> 00:35:06,674 IOUs, $1,270 worth. 501 00:35:07,674 --> 00:35:10,650 Tsk, tsk, tsk. That's a lot of money. 502 00:35:10,674 --> 00:35:12,733 - I'll pay it back. - How? 503 00:35:12,757 --> 00:35:14,650 Next time when I win. 504 00:35:14,674 --> 00:35:16,942 This is a cash-and-carry business, son. 505 00:35:16,966 --> 00:35:18,650 I don't mind extending credit... 506 00:35:18,674 --> 00:35:20,374 If you had a little something to show for it. 507 00:35:20,574 --> 00:35:21,575 Yes, that's right. 508 00:35:21,675 --> 00:35:23,650 If you had a little something to show for it. 509 00:35:23,674 --> 00:35:25,317 Show! Show! What do you want me to show? 510 00:35:25,341 --> 00:35:27,858 Now, now, take it easy. Don't get excited. 511 00:35:27,882 --> 00:35:31,608 Some people pay their debts with valuables, jewels. 512 00:35:31,632 --> 00:35:32,733 I have no valuables! 513 00:35:32,757 --> 00:35:34,650 Some natives work their bills off. 514 00:35:34,674 --> 00:35:37,650 Others are lucky. They have land. 515 00:35:37,674 --> 00:35:40,567 - I have land. - Every native says that. 516 00:35:40,591 --> 00:35:41,942 But I have. I can prove it. 517 00:35:41,966 --> 00:35:44,174 In native writing, my father's deed. 518 00:35:44,216 --> 00:35:47,358 It's a wise son that knows his father's deeds. 519 00:35:47,382 --> 00:35:49,632 Can I get more credit if I bring that deed? 520 00:35:50,716 --> 00:35:52,608 You bring the deed in, 521 00:35:52,632 --> 00:35:54,608 you'll get more credit. 522 00:35:54,632 --> 00:35:56,632 And your IOUs. 523 00:36:24,007 --> 00:36:26,233 It is nice to find Her Highness at home. 524 00:36:26,257 --> 00:36:27,591 Tamara! 525 00:36:30,674 --> 00:36:33,591 - Where have you been? - Where have you been? 526 00:36:34,591 --> 00:36:37,150 It is private with me. 527 00:36:37,174 --> 00:36:39,174 It is disgraceful with you. 528 00:36:43,966 --> 00:36:46,591 You with that foul shark hunter. 529 00:36:48,674 --> 00:36:51,567 In Port Coral, they say he's a tramp. 530 00:36:51,591 --> 00:36:54,733 And now this tramp comes here to dine with you. 531 00:36:54,757 --> 00:36:56,733 You, the princess. 532 00:36:56,757 --> 00:36:59,216 I am the princess, and I do as I please. 533 00:37:00,591 --> 00:37:03,632 Alright, then I do as I please. 534 00:37:04,966 --> 00:37:07,525 If that means drinking and gambling, I say no. 535 00:37:07,549 --> 00:37:09,192 Look at you. 536 00:37:09,216 --> 00:37:10,858 A bad example of a native, 537 00:37:10,882 --> 00:37:13,192 and a poor imitation of a white man. 538 00:37:13,216 --> 00:37:15,525 Soon your own people won't like you, 539 00:37:15,549 --> 00:37:17,108 and the white man won't have you. 540 00:37:17,132 --> 00:37:18,775 No worse than you. 541 00:37:18,799 --> 00:37:21,400 Behaving like a cheap native woman, 542 00:37:21,424 --> 00:37:24,525 making love to a tramp with fish scales on his hands. 543 00:37:24,549 --> 00:37:28,299 What did he promise you? A string of beads? 544 00:37:36,007 --> 00:37:37,924 Forgive Tahia, brother. 545 00:37:48,216 --> 00:37:50,757 There's a gentleman to... to speak to the princess. 546 00:38:12,757 --> 00:38:14,424 Hello, princess. 547 00:38:17,632 --> 00:38:19,091 Are you surprised? 548 00:38:22,466 --> 00:38:24,382 I got a little present for you. 549 00:38:27,507 --> 00:38:28,608 Why did you bring me this? 550 00:38:28,632 --> 00:38:31,150 Well, I figured a lady ought to have a watch. 551 00:38:31,174 --> 00:38:33,466 It tells you when to do things. 552 00:38:38,091 --> 00:38:40,192 Did Mr. Miller send you here? 553 00:38:40,216 --> 00:38:42,716 Well, you see, queenie, me and him is partners. 554 00:38:44,257 --> 00:38:46,775 And wanting to do me partner a little favor, 555 00:38:46,799 --> 00:38:49,632 I thought I'd find out if you're worthy of him. 556 00:38:51,591 --> 00:38:56,358 Do you know what my people will do to you if they find you here? 557 00:39:24,216 --> 00:39:25,424 Mr. Miller! 558 00:39:31,966 --> 00:39:33,400 Get out. 559 00:39:33,424 --> 00:39:35,424 If you touch her again, I'll kill you. 560 00:39:45,966 --> 00:39:49,591 Princess Tahia, I apologize for that fool. 561 00:39:50,507 --> 00:39:52,817 - But you sent him. - I? 562 00:39:52,841 --> 00:39:55,358 I send another man to you? 563 00:39:55,382 --> 00:39:58,400 Then I don't understand. 564 00:39:58,424 --> 00:40:00,483 You remember a long time ago, 565 00:40:00,507 --> 00:40:03,358 a stranger, a white man came here. 566 00:40:03,382 --> 00:40:05,442 He took you sailing in his boat. 567 00:40:05,466 --> 00:40:07,817 You remember that? 568 00:40:07,841 --> 00:40:10,692 When he came back to Port Coral, I killed him. 569 00:40:10,716 --> 00:40:13,382 I killed a man because he dared to come here. 570 00:40:14,424 --> 00:40:15,632 Tahia... 571 00:40:18,382 --> 00:40:20,983 I've waited years to tell you this. 572 00:40:21,007 --> 00:40:24,358 There's been no one else since that day I first met you. 573 00:40:24,382 --> 00:40:26,358 All I ask is to be near you. 574 00:40:26,382 --> 00:40:28,192 If you were to be my wife, 575 00:40:28,216 --> 00:40:31,192 I would make a princess of you the whole world would admire. 576 00:40:31,216 --> 00:40:33,132 Nothing would be beyond your reach. 577 00:40:34,341 --> 00:40:35,507 I am sorry, but... 578 00:40:40,341 --> 00:40:41,341 Kaloe. 579 00:40:44,382 --> 00:40:45,757 Kaloe. 580 00:41:07,174 --> 00:41:09,025 I see. 581 00:41:09,049 --> 00:41:11,317 Hill too steep. 582 00:41:11,341 --> 00:41:14,108 - I'm out. - Two pair. 583 00:41:14,132 --> 00:41:15,942 That's no good. I've got three jacks. 584 00:41:15,966 --> 00:41:18,716 I was about to say two pair of kings. 585 00:41:25,257 --> 00:41:27,525 Your sister know you risk valuable deed 586 00:41:27,549 --> 00:41:29,775 to Temple Island for credit? 587 00:41:29,799 --> 00:41:30,942 After all, you... 588 00:41:30,966 --> 00:41:33,358 After all, Tamara is no longer a child. 589 00:41:33,382 --> 00:41:36,608 That's right. Some more chips, please. 590 00:41:36,632 --> 00:41:39,299 That will make 2,000 in your deed. 591 00:41:52,299 --> 00:41:54,733 I'd better get Tamara out of there. 592 00:41:54,757 --> 00:41:56,358 Kaloe better guard self. 593 00:41:56,382 --> 00:41:59,382 Oh, don't worry, funny face. I know how to handle sharks. 594 00:42:04,382 --> 00:42:06,900 - What do you want? - I wanna see Tamara. 595 00:42:06,924 --> 00:42:09,400 - He isn't here. - You're lying. 596 00:42:09,424 --> 00:42:12,233 - Shove off, fisherman. - Ah! 597 00:42:12,257 --> 00:42:14,174 I said he isn't there. 598 00:42:16,591 --> 00:42:20,233 Well, if it isn't my old rival, the fish peddler. 599 00:42:20,257 --> 00:42:21,466 Okay, Sully. 600 00:42:24,257 --> 00:42:26,858 Hello, Tamara. 601 00:42:26,882 --> 00:42:30,025 Don't you think it's time you were heading back to the island? 602 00:42:30,049 --> 00:42:32,882 I have no desire to speak with spies for my sister. 603 00:42:34,841 --> 00:42:36,692 Pull up a chair. 604 00:42:36,716 --> 00:42:39,150 Perhaps to a sporting gentleman of your caliber, 605 00:42:39,174 --> 00:42:41,299 we may be able to offer some real diversion. 606 00:42:45,632 --> 00:42:47,882 - You're very generous. - A fault of mine. 607 00:42:49,549 --> 00:42:50,591 Kaloe. 608 00:43:10,674 --> 00:43:13,257 - Chips, my friend? - Fifteen hundred. 609 00:43:44,174 --> 00:43:45,483 I know you won't mind, Mr. Miller, 610 00:43:45,507 --> 00:43:47,424 but, uh, how about a nice new deck? 611 00:43:55,632 --> 00:43:57,150 Sully. 612 00:43:57,174 --> 00:43:59,358 You boys want anything to eat? 613 00:43:59,382 --> 00:44:01,150 Bring a fresh deck of cards, will you, Sully? 614 00:44:01,174 --> 00:44:03,108 And get a double decker sandwich for me. 615 00:44:03,132 --> 00:44:05,108 Sure you won't have anything? 616 00:44:05,132 --> 00:44:06,132 Okay, Sully. 617 00:44:43,132 --> 00:44:44,257 Thanks, Sully. 618 00:45:13,841 --> 00:45:16,674 I'll open. 500 on my deed. 619 00:45:29,341 --> 00:45:31,192 I'll see it. 620 00:45:31,216 --> 00:45:33,632 This hand have bad taste in mouth. 621 00:45:36,299 --> 00:45:37,466 I drop. 622 00:45:42,132 --> 00:45:44,216 I'm afraid I'll have to stay... 623 00:45:47,507 --> 00:45:49,424 and raise you 500. 624 00:45:51,091 --> 00:45:53,091 I will just see that raise. 625 00:45:54,299 --> 00:45:55,358 I'm in. 626 00:45:55,382 --> 00:45:57,025 How many cards will you have, Tamara? 627 00:45:57,049 --> 00:45:58,483 I have plenty. No more cards. 628 00:45:58,507 --> 00:46:01,507 Sounds strong. You, my romantic friend? 629 00:46:02,466 --> 00:46:04,942 I can use about two cards. 630 00:46:04,966 --> 00:46:08,091 Perhaps I can fix you up with a lovely dark lady. 631 00:46:08,132 --> 00:46:10,007 That would make you quite a fixer. 632 00:46:13,632 --> 00:46:15,549 I'll have one myself. 633 00:46:31,007 --> 00:46:32,132 Opener bets. 634 00:46:33,841 --> 00:46:35,757 Five hundred more out of my deed. 635 00:46:38,757 --> 00:46:40,007 I'll see it. 636 00:46:42,007 --> 00:46:44,275 I'm afraid you gentlemen are, 637 00:46:44,299 --> 00:46:47,317 shall I say, a trifle timid? 638 00:46:47,341 --> 00:46:49,007 I'll raise a thousand. 639 00:46:50,466 --> 00:46:52,966 I will see that raise, and raise another thousand. 640 00:46:57,966 --> 00:47:01,632 In American baseball, they call this a squeeze play. 641 00:47:02,966 --> 00:47:05,257 That will cost you 2,000 to stay. 642 00:47:10,174 --> 00:47:12,091 I'll need another 1,600, Wong. 643 00:47:14,424 --> 00:47:16,674 Now, now, remember your investment. 644 00:47:18,716 --> 00:47:20,233 - May peek? - No. 645 00:47:20,257 --> 00:47:22,858 For $1,600, not even one peek? 646 00:47:22,882 --> 00:47:25,275 No. What do you wanna do? Jinx the hand? 647 00:47:25,299 --> 00:47:27,275 Have patience, Wong. 648 00:47:27,299 --> 00:47:29,966 Patience fine, courage very sick. 649 00:47:31,841 --> 00:47:33,650 Suppose we raise once more 650 00:47:33,674 --> 00:47:36,275 just to make certain, eh, my boy? 651 00:47:36,299 --> 00:47:38,299 - Another thousand? - That's right. 652 00:47:42,132 --> 00:47:44,216 I... I will just see that raise. 653 00:47:46,591 --> 00:47:49,275 This isn't the time to stop. 654 00:47:49,299 --> 00:47:52,275 Let's see how strong Mr. Miller really is. 655 00:47:52,299 --> 00:47:53,924 I'll raise 2,000. 656 00:47:54,924 --> 00:47:56,091 Eh, Wong? 657 00:48:05,924 --> 00:48:09,733 That just completes the credit in Tamara's deed. 658 00:48:09,757 --> 00:48:10,924 I'll see you. 659 00:48:13,632 --> 00:48:16,882 You are no gentleman. Tamara will stay. 660 00:48:28,632 --> 00:48:29,858 Come to think of it, 661 00:48:29,882 --> 00:48:32,608 this is the most appetizing sandwich I've ever seen. 662 00:48:32,632 --> 00:48:34,233 I know you don't mind, Mr. Miller. 663 00:48:34,257 --> 00:48:36,174 What have you, Tamara? 664 00:48:37,216 --> 00:48:39,858 Full house, sevens and threes. 665 00:48:39,882 --> 00:48:42,942 That's too bad. Four queens. 666 00:48:42,966 --> 00:48:44,882 And I think Mr. Miller was bluffing. 667 00:48:47,132 --> 00:48:49,525 Will you cash these chips, please? 668 00:48:49,549 --> 00:48:51,275 Part of that deed is mine. 669 00:48:51,299 --> 00:48:53,067 Tamara owes me 2,000 in it. 670 00:48:53,091 --> 00:48:56,233 Well, take it out. And I'll have his IOUs. 671 00:48:56,257 --> 00:48:58,841 - May I buy the deed from you? - It's not for sale. 672 00:49:21,257 --> 00:49:22,716 Excuse, please. 673 00:49:25,632 --> 00:49:27,483 Uh, investment safe. 674 00:49:27,507 --> 00:49:29,091 Business call me. 675 00:49:37,799 --> 00:49:39,841 This sandwich had poison in it, Sam. 676 00:50:21,132 --> 00:50:23,858 Oh, I love this feast day. 677 00:50:23,882 --> 00:50:24,942 Why not? 678 00:50:24,966 --> 00:50:26,483 Today we choose husbands. 679 00:50:29,757 --> 00:50:32,733 - Of our own island. - Yes. 680 00:50:32,757 --> 00:50:36,942 Princess Tahia is only one to go from Temple Island for husband. 681 00:50:36,966 --> 00:50:40,233 Nothing but harm come of one who live with sharks. 682 00:53:38,882 --> 00:53:40,858 Forgive me for interrupting, princess. 683 00:53:40,882 --> 00:53:45,442 I know how much this day means to you and to your people. 684 00:53:45,466 --> 00:53:47,341 Then why do you interrupt? 685 00:53:52,549 --> 00:53:54,216 Erik! Chris! 686 00:54:18,674 --> 00:54:19,674 Tamara. 687 00:54:21,549 --> 00:54:24,567 We found him on the beach at Port Coral. 688 00:54:24,591 --> 00:54:26,567 But why? 689 00:54:26,591 --> 00:54:28,608 Tamara never did any harm. 690 00:54:28,632 --> 00:54:31,483 Well, maybe not intentionally, Your Highness. 691 00:54:31,507 --> 00:54:34,192 But if a couple of hot-headed young men get into an argument 692 00:54:34,216 --> 00:54:37,192 and one of them gets mad enough, he's pretty close to murder. 693 00:54:37,216 --> 00:54:38,442 Stop talking in riddles. 694 00:54:38,466 --> 00:54:40,483 If you have anything to say, say it. 695 00:54:40,507 --> 00:54:42,942 Well, Kaloe and Tamara was gambling last night. 696 00:54:42,966 --> 00:54:44,275 What of it? 697 00:54:44,299 --> 00:54:46,692 Well, Kaloe won some sort of a paper from Tamara. 698 00:54:46,716 --> 00:54:49,192 Oh, there was quite a bit of an argument about it. 699 00:54:49,216 --> 00:54:50,733 And then just before Tamara left, 700 00:54:50,757 --> 00:54:52,567 he hit Kaloe in the face. 701 00:54:52,591 --> 00:54:54,900 Well, naturally, Kaloe... 702 00:54:54,924 --> 00:54:57,174 Erik has a suspicious mind. 703 00:54:59,591 --> 00:55:02,317 Princess, I know how much your brother meant to you. 704 00:55:02,341 --> 00:55:04,483 He also meant a great deal to me. 705 00:55:04,507 --> 00:55:06,483 If you'll only turn this over to us, 706 00:55:06,507 --> 00:55:08,025 we'll find the murderer. 707 00:55:08,049 --> 00:55:10,132 - And when we do... - Kaloe! 708 00:55:12,549 --> 00:55:14,108 Your knife! 709 00:55:22,549 --> 00:55:23,966 You're sure? 710 00:55:33,216 --> 00:55:35,233 Sure, that's my knife. 711 00:55:35,257 --> 00:55:36,275 But, princess, I... 712 00:55:36,299 --> 00:55:39,025 Kaloe, the truth. 713 00:55:39,049 --> 00:55:41,192 Yes, sharker, what about it? 714 00:55:41,216 --> 00:55:43,525 Well, Orano was with me. He knows I didn't do it. 715 00:55:43,549 --> 00:55:45,358 Go on, tell them, Orano. 716 00:55:45,382 --> 00:55:49,358 Orano, one already lies dead. 717 00:55:49,382 --> 00:55:51,382 What you say may Kill another. 718 00:55:53,424 --> 00:55:55,817 Kaloe did not do this! I know. 719 00:55:55,841 --> 00:55:58,233 We went together to find Tamara. 720 00:55:58,257 --> 00:56:00,567 I don't like to believe this, princess. 721 00:56:00,591 --> 00:56:03,317 I don't doubt the boy, but if this is really Kaloe's knife... 722 00:56:03,341 --> 00:56:05,025 But I was with Kaloe friend! 723 00:56:05,049 --> 00:56:06,108 Were you with him all the time? 724 00:56:06,132 --> 00:56:07,442 We went to your place. 725 00:56:07,466 --> 00:56:09,817 - And you saw Kaloe play cards? - No. 726 00:56:09,841 --> 00:56:11,757 Then you weren't there when he left with Tamara. 727 00:56:11,799 --> 00:56:14,733 - No, but... - He met you at his boat later? 728 00:56:14,757 --> 00:56:16,608 No. 729 00:56:16,632 --> 00:56:18,817 I came back in canoe. 730 00:56:18,841 --> 00:56:21,257 Then how does the boy know what happened after he left? 731 00:56:22,216 --> 00:56:23,841 Don't know. 732 00:56:27,632 --> 00:56:29,817 You're the law in this case, princess. 733 00:56:29,841 --> 00:56:31,841 Just say the word and we'll... 734 00:56:41,507 --> 00:56:43,799 It is for my people to deliver justice. 735 00:57:00,507 --> 00:57:03,733 - Is there anything I can do? - Please go. 736 00:57:03,757 --> 00:57:06,733 But you may need someone here, princess. 737 00:57:06,757 --> 00:57:07,942 Please. 738 00:58:51,007 --> 00:58:52,424 Kaloe! 739 00:58:53,799 --> 00:58:55,132 Kaloe! 740 01:00:24,007 --> 01:00:26,275 Thanks, funny face. You shouldn't have done this. 741 01:00:26,299 --> 01:00:27,442 If they ever found out you helped me... 742 01:00:27,466 --> 01:00:29,067 Don't worry about Orano. 743 01:00:29,091 --> 01:00:32,400 He can always fix things... sometimes. 744 01:00:40,674 --> 01:00:43,733 You are most unhappy investment. 745 01:00:43,757 --> 01:00:46,067 I'm sorry, Wong. 746 01:00:46,091 --> 01:00:48,525 Tell me, that deed I gave you, was it transferred? 747 01:00:48,549 --> 01:00:51,358 - As you request. - And the date registered? 748 01:00:51,382 --> 01:00:53,966 - As required by law. - Good. 749 01:00:55,257 --> 01:00:57,174 May I have it back now? 750 01:01:08,382 --> 01:01:09,983 Thanks. 751 01:01:10,007 --> 01:01:12,525 Now I need some legal advice. 752 01:01:12,549 --> 01:01:13,716 Most happy. 753 01:01:15,549 --> 01:01:17,174 Be seated, please. 754 01:01:18,841 --> 01:01:21,442 Wong now ready. 755 01:01:21,466 --> 01:01:22,942 Will this notarized deed prove 756 01:01:22,966 --> 01:01:25,483 I had no intentions of grabbing the island? 757 01:01:25,507 --> 01:01:28,650 Deed now registered in name of Princess Tahia. 758 01:01:28,674 --> 01:01:30,817 Good. 759 01:01:30,841 --> 01:01:32,483 Now I've got to find out if it was Miller 760 01:01:32,507 --> 01:01:35,483 or one of his men who killed Tamara. 761 01:01:35,507 --> 01:01:37,150 By circumstantial evidence, 762 01:01:37,174 --> 01:01:39,174 you are in need of clever detective. 763 01:01:40,507 --> 01:01:41,674 This way. 764 01:01:48,924 --> 01:01:51,007 Professional detective desk. 765 01:01:52,299 --> 01:01:55,900 Case call for special powers of deduction. 766 01:01:55,924 --> 01:01:59,525 Now, which one would Kill harmless boy? 767 01:01:59,549 --> 01:02:01,150 I'm sure for a few extra dollars, 768 01:02:01,174 --> 01:02:03,483 any one of his men wouldn't hesitate. 769 01:02:03,507 --> 01:02:06,900 And I don't believe killing is beyond Miller himself. 770 01:02:06,924 --> 01:02:09,942 - Don't believe he would. - Of course, he would. 771 01:02:09,966 --> 01:02:12,067 What a fool I was not to have thought of it. 772 01:02:12,091 --> 01:02:13,858 He'd do anything to get back at the princess. 773 01:02:13,882 --> 01:02:15,150 Please to take time. 774 01:02:15,174 --> 01:02:17,025 Deduction, simple. 775 01:02:17,049 --> 01:02:19,525 Prove, more difficult. 776 01:02:19,549 --> 01:02:22,733 - What are you getting at? - Mr. Miller very smart man. 777 01:02:22,757 --> 01:02:25,817 Not likely soil own hands with crime. 778 01:02:25,841 --> 01:02:27,442 You think it was a paid killer? 779 01:02:27,466 --> 01:02:30,442 Have in mind such copyrighted cutthroat. 780 01:02:30,466 --> 01:02:32,358 Just tell me where I can find him. 781 01:02:32,382 --> 01:02:34,442 Please have patience. 782 01:02:34,466 --> 01:02:37,942 Pretty soon, maybe he come right here to Wong's office. 783 01:02:37,966 --> 01:02:39,442 Here? 784 01:02:39,466 --> 01:02:41,442 Are you a magician too? 785 01:02:41,466 --> 01:02:44,150 Not enough desks. 786 01:02:44,174 --> 01:02:45,983 Believe killer come to collect money 787 01:02:46,007 --> 01:02:48,025 I keep for him in safe. 788 01:02:48,049 --> 01:02:51,192 Think he plan to leave Port Coral quick. 789 01:02:51,216 --> 01:02:53,692 - Very secret. - What's his name? 790 01:02:53,716 --> 01:02:55,483 When called, man answer to name... 791 01:03:10,632 --> 01:03:13,424 - Who, please? - Open up, Wong. 792 01:03:14,757 --> 01:03:17,400 - Got my cash? - Uh, one moment, please. 793 01:03:17,424 --> 01:03:20,174 I have key to safe in desk. 794 01:03:29,382 --> 01:03:31,591 - Why, you, I ought to slap... - Sit down! 795 01:03:33,216 --> 01:03:36,382 Sit down or you will receive physical collapse. 796 01:03:44,091 --> 01:03:45,299 Kaloe. 797 01:03:50,132 --> 01:03:51,858 What's this all about? 798 01:03:51,882 --> 01:03:54,358 You not such bright young man. 799 01:03:54,382 --> 01:03:55,942 Where you get so much money? 800 01:03:55,966 --> 01:03:58,358 Did Miller pay you? 801 01:03:58,382 --> 01:04:00,966 - Pay me for what? - For killing Tamara. 802 01:04:01,757 --> 01:04:02,983 You're both crazy. 803 01:04:03,007 --> 01:04:05,358 Why you leave Port Coral in such a hurry? 804 01:04:05,382 --> 01:04:07,733 You afraid somebody ask question? 805 01:04:07,757 --> 01:04:11,192 - You got nothin' on me. - Stay where you are. 806 01:04:11,216 --> 01:04:14,341 You killed that boy, last night, with my knife. 807 01:04:16,716 --> 01:04:20,400 Very nice plan, my friends. 808 01:04:20,424 --> 01:04:22,275 Very nice. 809 01:04:22,299 --> 01:04:24,216 But just try and prove it. 810 01:04:26,132 --> 01:04:29,692 I'm going to prove it right now. Give me that gun. 811 01:04:29,716 --> 01:04:31,632 Do I get the truth? 812 01:04:33,174 --> 01:04:35,317 You won't shoot. 813 01:04:35,341 --> 01:04:36,567 Anyways, I'm bright enough to know 814 01:04:36,591 --> 01:04:38,507 a dead witness won't help you none. 815 01:04:39,591 --> 01:04:41,341 Why don't you shoot? 816 01:05:07,299 --> 01:05:09,216 What are you doing here? 817 01:05:12,466 --> 01:05:13,733 What's he doing here? He's dead. 818 01:05:13,757 --> 01:05:16,174 No one here but Wong and Kaloe. 819 01:05:17,674 --> 01:05:20,108 You nervous? Want drink? 820 01:05:20,132 --> 01:05:22,233 I don't want nothing but to get that dead man out of here! 821 01:05:22,257 --> 01:05:24,275 There is no dead man here. 822 01:05:24,299 --> 01:05:28,025 There is. There is. He's right there! I know! 823 01:05:28,049 --> 01:05:29,966 He's dead! I killed him! 824 01:05:31,674 --> 01:05:33,233 I threw the knife, but it was Miller's idea. 825 01:05:33,257 --> 01:05:35,317 It was! He paid me! 826 01:05:35,341 --> 01:05:37,341 I thought so. Sign, please. 827 01:05:39,466 --> 01:05:42,632 You might save own neck if you sign confession. 828 01:05:54,257 --> 01:05:55,942 It was Wong's idea. 829 01:05:55,966 --> 01:05:57,733 Little Chinese Theater. 830 01:05:57,757 --> 01:06:00,525 Wong, stage manager, lawyer, detective. 831 01:06:00,549 --> 01:06:02,466 Total fee, $6, please. 832 01:06:15,632 --> 01:06:18,608 - Who is it? - Erik. 833 01:06:18,632 --> 01:06:21,216 - What do you want now? - You! 834 01:06:27,216 --> 01:06:30,358 One of these days, you'll learn a little respect. 835 01:06:30,382 --> 01:06:32,400 You know, I'm just beginning to find out 836 01:06:32,424 --> 01:06:34,549 there's a few things about you I don't like. 837 01:06:36,007 --> 01:06:37,692 Something in your craw, my friend? 838 01:06:37,716 --> 01:06:40,192 Yes. For one thing, your methods. 839 01:06:40,216 --> 01:06:43,275 That might lead to a very interesting discussion 840 01:06:43,299 --> 01:06:45,192 at some other time. 841 01:06:45,216 --> 01:06:46,900 It's rather early in the morning for that, you know. 842 01:06:46,924 --> 01:06:48,924 Some other time may be too late. 843 01:06:51,341 --> 01:06:54,192 You've bungled it, my friend. 844 01:06:54,216 --> 01:06:57,150 You're not only left with an empty bag, we're in it. 845 01:06:57,174 --> 01:06:59,692 Never mind the cleverness. What are you trying to say? 846 01:06:59,716 --> 01:07:00,983 - Chris. - What about him? 847 01:07:01,007 --> 01:07:02,775 He's on his way to America by now. 848 01:07:02,799 --> 01:07:05,650 You think so, eh? He's sittin' over in jail. 849 01:07:05,674 --> 01:07:07,716 - Jail? - Yes, waiting trial for murder. 850 01:07:10,924 --> 01:07:13,507 There's another way of stopping him from talking. 851 01:07:15,174 --> 01:07:17,192 Well, there's not much point in killin' him now. 852 01:07:17,216 --> 01:07:19,858 He's already signed a confession. 853 01:07:19,882 --> 01:07:21,757 Wong and the fisherman tricked him. 854 01:07:25,132 --> 01:07:27,192 You and your stinkin' brain. 855 01:07:27,216 --> 01:07:28,400 First, you make a play for the lady, 856 01:07:28,424 --> 01:07:30,150 but she happens to have other ideas. 857 01:07:30,174 --> 01:07:31,358 Then you still stay legitimate 858 01:07:31,382 --> 01:07:34,067 and try and win yourself the deed to the island. 859 01:07:34,091 --> 01:07:35,132 And now this. 860 01:07:36,341 --> 01:07:38,233 Why don't you sit down and write the Princess Tahia 861 01:07:38,257 --> 01:07:39,483 a lovely little note and say, 862 01:07:39,507 --> 01:07:41,733 "Dear princess, please, can I have the jewels 863 01:07:41,757 --> 01:07:43,674 and gold at the bottom of your pool?" 864 01:07:46,299 --> 01:07:48,108 Why, Sam? 865 01:07:48,132 --> 01:07:50,091 I know what this is all about. 866 01:07:53,966 --> 01:07:55,882 Now then, let's both get busy. 867 01:08:50,632 --> 01:08:52,567 Cover us from the top of the steps. 868 01:08:52,591 --> 01:08:55,757 What do you want? Why do you come to the sacred pool? 869 01:09:02,132 --> 01:09:03,775 Make it quick. 870 01:09:12,882 --> 01:09:15,025 Kaloe! Kaloe! 871 01:09:15,049 --> 01:09:16,233 Glad Kaloe is here. 872 01:09:16,257 --> 01:09:18,025 Temple Island have many visitors. 873 01:09:18,049 --> 01:09:20,608 Mr. Miller and many men have come to sacred pool. 874 01:09:20,632 --> 01:09:22,025 Sacred pool! 875 01:09:22,049 --> 01:09:23,233 Princess, you better warn your people. 876 01:09:23,257 --> 01:09:24,275 Wong, you go with her. 877 01:09:24,299 --> 01:09:26,358 Mr. Miller use language of force. 878 01:09:26,382 --> 01:09:27,983 Good, that's the way he'll get his answer. 879 01:09:28,007 --> 01:09:29,067 Come on, Orano. 880 01:09:29,091 --> 01:09:31,567 Arm yourselves! 881 01:09:36,049 --> 01:09:38,049 Arm yourselves! 882 01:09:57,341 --> 01:09:59,275 Stop! 883 01:09:59,299 --> 01:10:00,549 Don't move! 884 01:10:21,716 --> 01:10:22,716 Watch out, boys. 885 01:10:31,299 --> 01:10:33,275 They're blowing up the pool! 886 01:11:14,799 --> 01:11:16,216 Kaloe! Look out! 887 01:12:33,924 --> 01:12:36,108 It's Tangaroa. He's angry. 888 01:12:36,132 --> 01:12:37,132 Earthquake. 889 01:14:32,549 --> 01:14:33,757 Foolish Miller. 890 01:14:34,966 --> 01:14:37,966 You see? Tangaroa was watching. 891 01:14:56,007 --> 01:14:58,007 See, I fix it.63499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.