All language subtitles for the.truth.2019.1080p.bluray.x264-cadaver_Subtitles02.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,333 --> 00:00:52,333
www.titlovi.com
2
00:00:55,333 --> 00:01:01,750
THE TRUTH
3
00:01:10,375 --> 00:01:13,000
I already answered that question.
4
00:01:13,125 --> 00:01:15,750
Read my interview in Libération.
5
00:01:19,875 --> 00:01:21,625
It's lukewarm.
6
00:01:21,750 --> 00:01:24,000
So, next question...
7
00:01:25,875 --> 00:01:27,833
What now?
8
00:01:27,958 --> 00:01:31,458
When you get to heaven
what would you like...
9
00:01:31,583 --> 00:01:33,792
For God to tell me?
10
00:01:33,917 --> 00:01:37,167
Last question on Inside Actors Studio.
11
00:01:37,292 --> 00:01:38,958
Exactly.
12
00:01:39,083 --> 00:01:41,333
So why are you asking it now?
13
00:01:42,833 --> 00:01:45,417
It was meant to be my last one.
14
00:01:47,917 --> 00:01:50,042
What was your favourite role?
15
00:01:50,500 --> 00:01:53,667
Héléne, in Another Day.
16
00:01:53,792 --> 00:01:56,708
For which you won your second César.
17
00:01:56,833 --> 00:02:00,875
The widow who hides the German soldier.
18
00:02:01,292 --> 00:02:03,958
For me, it's your best role.
19
00:02:04,083 --> 00:02:08,583
I'll never forget when you leave the city
under a hail of stones.
20
00:02:08,708 --> 00:02:12,708
Impassive and... determined.
21
00:02:13,250 --> 00:02:15,167
When I read the script,
22
00:02:15,292 --> 00:02:19,042
I said I'd sell my soul to the devil
to play that.
23
00:02:19,167 --> 00:02:21,083
My soul, not my body.
24
00:02:21,208 --> 00:02:23,375
- I'm not Edith Rosay.
- I see.
25
00:02:23,500 --> 00:02:25,250
Don't write that.
26
00:02:25,375 --> 00:02:26,708
Why not?
27
00:02:26,833 --> 00:02:28,958
- She's dead anyway.
- No, alive.
28
00:02:29,708 --> 00:02:31,792
Le
Figaro interviewed her last month.
29
00:02:31,917 --> 00:02:33,792
Really?
30
00:02:33,917 --> 00:02:36,500
I'm sure I attended her funeral.
31
00:02:36,625 --> 00:02:38,625
You're confusing her with...
32
00:02:40,292 --> 00:02:43,708
Oh, yes!
And I thought she was alive!
33
00:02:45,458 --> 00:02:48,542
Doesn't he look like that actor...?
34
00:02:48,667 --> 00:02:49,833
Yes.
35
00:02:50,875 --> 00:02:54,875
That English actor, Sir something.
36
00:02:55,000 --> 00:02:57,250
From Murder on the Orient Express.
37
00:02:57,375 --> 00:02:59,875
You mean Sir John Gielgud.
38
00:03:00,458 --> 00:03:01,792
But less distinguished.
39
00:03:02,458 --> 00:03:06,167
But considerate.
Too considerate, even.
40
00:03:09,708 --> 00:03:15,208
What actress imparted to you
the most of her DNA?
41
00:03:16,417 --> 00:03:18,750
I never wondered that.
42
00:03:20,083 --> 00:03:22,792
I've always been myself.
43
00:03:24,583 --> 00:03:26,333
Now the opposite.
44
00:03:26,458 --> 00:03:30,833
To what actress have you imparted
some of your DNA?
45
00:03:32,500 --> 00:03:34,750
In France, not really anyone.
46
00:04:35,500 --> 00:04:38,333
You have guests.
I'll leave you.
47
00:04:38,458 --> 00:04:41,708
It's nothing.
My daughter and her little family.
48
00:04:41,833 --> 00:04:45,167
Here to congratulate me for my book.
49
00:04:45,292 --> 00:04:48,792
She lives in the States.
She's a scriptwriter.
50
00:04:48,917 --> 00:04:51,667
And she married that actor?
51
00:04:52,125 --> 00:04:54,375
"Actor" is saying a lot.
52
00:04:54,500 --> 00:04:56,000
Anyway...
53
00:04:59,042 --> 00:05:00,458
So tell me about
54
00:05:00,583 --> 00:05:04,667
the film
you're shooting now,
Memories of my Mother.
55
00:05:04,792 --> 00:05:06,958
It won't be a great film.
56
00:05:12,542 --> 00:05:15,250
Charlotte, how you've grown!
57
00:05:15,375 --> 00:05:16,875
Do you remember me?
58
00:05:17,000 --> 00:05:18,500
That's no surprise.
59
00:05:18,625 --> 00:05:20,208
You like Italian food?
60
00:05:20,833 --> 00:05:22,250
Like what?
61
00:05:22,375 --> 00:05:23,792
Pizza!
62
00:05:23,917 --> 00:05:25,083
I'll make you some.
63
00:05:25,208 --> 00:05:27,042
Come settle in.
64
00:05:27,167 --> 00:05:28,917
Come, come Charlotte.
65
00:05:29,042 --> 00:05:31,042
We'll play with him after.
66
00:05:31,708 --> 00:05:33,042
See you soon.
67
00:05:33,167 --> 00:05:34,667
Toto.
68
00:05:35,917 --> 00:05:38,708
- Sorry for this mess.
- No worries.
69
00:07:09,833 --> 00:07:12,500
So, Grandma...
70
00:07:13,750 --> 00:07:15,583
...Mummy...
71
00:07:17,958 --> 00:07:19,542
...and Jacques,
72
00:07:19,667 --> 00:07:21,708
who makes the pizzas.
73
00:07:54,542 --> 00:07:56,708
- Beer?
- Water, please.
74
00:07:56,833 --> 00:08:01,000
We saw your poster at the airport,
the one where you do that.
75
00:08:01,125 --> 00:08:02,625
When is it from?
76
00:08:02,750 --> 00:08:06,500
My publisher chose it without asking.
77
00:08:06,625 --> 00:08:08,708
But since he mentioned 100,000 copies...
78
00:08:12,375 --> 00:08:14,458
It's lukewarm.
79
00:08:14,583 --> 00:08:16,000
I don't know if you remember.
80
00:08:16,125 --> 00:08:19,958
You may have forgotten,
but you promised...
81
00:08:20,083 --> 00:08:21,167
What?
82
00:08:21,292 --> 00:08:26,708
So Jacques has recently become
a specialist in Italian cuisine.
83
00:08:26,833 --> 00:08:29,417
- No, stop.
- You stop!
84
00:08:30,375 --> 00:08:31,958
He acts like a big chef.
85
00:08:32,083 --> 00:08:34,250
- How many Michelin stars?
- Four.
86
00:08:34,375 --> 00:08:37,542
You promised I could read it first.
87
00:08:37,667 --> 00:08:39,500
- Remember?
- What?
88
00:08:39,625 --> 00:08:41,083
- Me?
- Your book.
89
00:08:41,208 --> 00:08:45,125
I sent you the manuscript
to the States.
90
00:08:45,250 --> 00:08:48,583
- You must have missed it.
- You don't want me to read it.
91
00:08:48,708 --> 00:08:51,208
It's wild. You're so suspicious!
92
00:08:51,333 --> 00:08:53,417
Even as a kid, you were.
93
00:08:53,542 --> 00:08:55,333
Still the case?
94
00:08:57,792 --> 00:08:59,625
Tiramisu again?
95
00:08:59,750 --> 00:09:02,167
We can't change desserts?
96
00:09:04,208 --> 00:09:07,625
Am I expecting guests?
97
00:09:08,167 --> 00:09:11,000
Tiramisu, tiramisu...
98
00:09:23,792 --> 00:09:26,625
Look, Toto! Look!
99
00:09:28,208 --> 00:09:30,708
You have a close-up too!
100
00:09:30,833 --> 00:09:34,792
A professional photographer
makes all the difference.
101
00:09:34,917 --> 00:09:36,417
And we made the deadline.
102
00:09:36,542 --> 00:09:40,125
- 100,000 copies isn't too much?
- 50,000.
103
00:09:40,250 --> 00:09:43,333
You're so vain.
It's unbelievable.
104
00:09:43,458 --> 00:09:45,292
There are pictures.
105
00:09:46,125 --> 00:09:47,375
Look, Mummy.
106
00:09:47,500 --> 00:09:50,750
That's The Witch of Vincennes Forest.
107
00:09:50,875 --> 00:09:55,208
I'd walk down the street
and kids would run away, terrified.
108
00:09:55,333 --> 00:09:58,083
I bet they still do.
109
00:10:00,125 --> 00:10:01,958
You didn't kiss me.
110
00:10:02,583 --> 00:10:04,875
I don't bite.
You don't recognise me?
111
00:10:05,000 --> 00:10:06,833
Yes, by your smell.
112
00:10:08,958 --> 00:10:11,042
Can someone get wine
from the cellar?
113
00:10:15,083 --> 00:10:16,917
Red or white?
114
00:10:17,875 --> 00:10:19,875
Don't slip on the stairs.
115
00:10:20,000 --> 00:10:21,667
You coming, Mummy?
116
00:10:21,792 --> 00:10:25,208
I hate the cellar.
Grandma used to lock me in it.
117
00:10:25,333 --> 00:10:28,083
You deserved it.
You ruined my sofa.
118
00:10:28,208 --> 00:10:30,042
Except you forgot...
119
00:10:30,167 --> 00:10:32,750
You went out for hours, for a drink.
120
00:10:32,875 --> 00:10:34,792
No, I was shooting!
121
00:10:34,917 --> 00:10:38,208
I thought I'd told Luc to let you out.
122
00:10:38,333 --> 00:10:39,750
Oh, really?
123
00:11:02,500 --> 00:11:05,167
You had the same book as a kid?
124
00:11:05,292 --> 00:11:06,792
I loved it
125
00:11:06,917 --> 00:11:08,583
That's why I bought it for you.
126
00:11:08,708 --> 00:11:10,125
Really?
127
00:11:11,792 --> 00:11:13,625
Shall I read it to you?
128
00:11:18,292 --> 00:11:22,125
When I'm done,
go back to your bed.
129
00:11:29,583 --> 00:11:34,917
"Once upon a time, there was a witch
who lived in the Vincennes Forest.
130
00:11:35,042 --> 00:11:37,125
"She was a beautiful witch,
131
00:11:37,250 --> 00:11:40,208
"but her heart was as hard as stone.
132
00:11:40,875 --> 00:11:43,042
"When things didn't go her way,
133
00:11:43,167 --> 00:11:46,500
"she turned human beings into animals."
134
00:11:48,833 --> 00:11:51,500
Was Grandma really a witch?
135
00:11:54,250 --> 00:11:58,458
Yes, some people used to call her that.
136
00:11:58,583 --> 00:12:00,083
What are you looking at?
137
00:12:00,208 --> 00:12:01,792
Pretending to be a witch?
138
00:12:04,208 --> 00:12:07,083
Was she nice or mean?
139
00:12:07,208 --> 00:12:09,458
That's a good question.
140
00:12:09,583 --> 00:12:12,833
- What do you think?
- Mean!
141
00:12:17,167 --> 00:12:18,333
Take it easy.
142
00:12:18,458 --> 00:12:20,792
Yes. I know.
143
00:12:20,917 --> 00:12:23,333
What about that script?
144
00:12:23,458 --> 00:12:29,458
It's not a huge budget,
but the director is a big fan.
145
00:12:29,583 --> 00:12:31,750
Did you see the DVD I gave you?
146
00:12:31,875 --> 00:12:33,792
It made me dizzy.
147
00:12:33,917 --> 00:12:36,667
Moving his camera like this...
148
00:12:36,792 --> 00:12:40,083
Does a camera stand cost that much?
149
00:12:40,208 --> 00:12:42,042
It's a style.
150
00:12:42,667 --> 00:12:45,083
There's no poetry.
151
00:12:45,208 --> 00:12:46,542
- Nowhere.
- Poetry.
152
00:12:47,333 --> 00:12:49,458
Poetry is necessary in film.
153
00:12:49,583 --> 00:12:52,625
Whether it's about violence
or the daily grind.
154
00:12:52,750 --> 00:12:54,750
Yes, you're right.
155
00:12:56,417 --> 00:13:00,417
I don't really have to act
in a film like that.
156
00:13:01,208 --> 00:13:04,958
Christelle Marineau
would be perfectly realistic.
157
00:13:06,792 --> 00:13:09,458
- What? She's dead?
- No, she's still alive.
158
00:13:09,583 --> 00:13:11,083
You sure?
159
00:13:13,000 --> 00:13:14,667
How is the shoot going?
160
00:13:14,792 --> 00:13:17,958
- It's not a big role.
- Manon Lenoir.
161
00:13:18,583 --> 00:13:20,750
The lead.
She has a great reputation.
162
00:13:20,875 --> 00:13:23,125
Nothing to write home about.
163
00:13:23,250 --> 00:13:25,833
She's not that exceptional.
164
00:13:25,958 --> 00:13:28,708
Girls like her
used to be a dime a dozen.
165
00:13:28,833 --> 00:13:30,917
Why are you laughing?
166
00:13:31,042 --> 00:13:32,542
No reason.
167
00:13:33,792 --> 00:13:35,792
I had too much lasagne.
168
00:14:40,125 --> 00:14:41,458
Want to try?
169
00:14:53,125 --> 00:14:54,958
You're a good brusher!
170
00:14:55,083 --> 00:14:56,833
You brush Mummy's hair?
171
00:14:56,958 --> 00:15:00,708
She says she prefers to do it alone.
172
00:15:01,667 --> 00:15:04,083
Yes, she was...
173
00:15:04,750 --> 00:15:08,333
...she was already that way as a child.
174
00:15:09,708 --> 00:15:13,125
Do you really have magical powers?
175
00:15:13,250 --> 00:15:15,917
Magical powers? Why?
176
00:15:16,042 --> 00:15:21,625
Because my friend Rose at school
isn't very nice to me.
177
00:15:21,750 --> 00:15:25,083
Really? What does she say?
178
00:15:28,250 --> 00:15:30,417
That's very mean.
179
00:15:31,708 --> 00:15:34,958
Can you turn her into an animal?
180
00:15:37,792 --> 00:15:40,625
Come look at something
in the garden.
181
00:15:43,417 --> 00:15:45,417
See that turtle?
182
00:15:46,750 --> 00:15:48,167
So?
183
00:15:48,708 --> 00:15:50,875
- It's Pierre.
- Yes, Papy Pierre.
184
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
He used to be a man.
185
00:15:53,125 --> 00:15:55,792
He was mean
so I turned him into a turtle.
186
00:15:56,583 --> 00:15:59,042
What shall I turn your friend into?
187
00:15:59,167 --> 00:16:00,583
A turtle?
188
00:16:01,458 --> 00:16:03,042
A toad?
189
00:16:03,167 --> 00:16:07,000
- A lizard with lots of colours.
- That's very pretty.
190
00:16:08,625 --> 00:16:12,042
- Or a slug with lots of colours.
- Less pretty.
191
00:16:12,958 --> 00:16:14,375
All right.
192
00:16:43,208 --> 00:16:44,625
Have you seen Mum?
193
00:16:44,750 --> 00:16:47,333
- She was in her room.
- Well, she left.
194
00:16:47,458 --> 00:16:50,292
- Maybe try the Chinese restaurant.
- Could be.
195
00:16:50,417 --> 00:16:52,083
This early?
196
00:16:52,208 --> 00:16:54,625
She goes there alone a lot now.
197
00:16:57,833 --> 00:16:59,667
Move, Toto!
198
00:17:03,708 --> 00:17:05,125
Mum?
199
00:17:09,917 --> 00:17:12,583
What is this? Mum?
200
00:17:12,708 --> 00:17:14,458
Who are you kidding?
201
00:17:14,583 --> 00:17:16,917
I can't find any truth in here.
202
00:17:17,042 --> 00:17:19,792
"Waiting for my daughter at school
203
00:17:19,917 --> 00:17:23,333
"and seeing her run toward me
filled me with joy.
204
00:17:23,458 --> 00:17:28,125
"Lumir always ran out first.
We'd walk home hand in hand.
205
00:17:28,250 --> 00:17:30,417
"She'd tell me about her day."
206
00:17:30,542 --> 00:17:33,292
This never happened, not once!
207
00:17:33,417 --> 00:17:36,917
Only Dad and Luc
picked me up at school.
208
00:17:37,042 --> 00:17:40,125
I'm learning my lines,
not out for a stroll.
209
00:17:41,208 --> 00:17:43,792
No way. You used Post-its?
210
00:17:43,917 --> 00:17:47,833
What are you, researching me?
Preparing an exam?
211
00:17:47,958 --> 00:17:50,875
A Fabienne exam?
First year? Second?
212
00:17:51,000 --> 00:17:52,333
Nonsense.
213
00:17:52,458 --> 00:17:55,792
I'm an actress.
I won't tell the naked truth.
214
00:17:55,917 --> 00:17:58,250
It's far from interesting.
215
00:17:59,583 --> 00:18:02,875
You'd have preferred
nicer stuff about you.
216
00:18:03,000 --> 00:18:05,167
This isn't about me.
217
00:18:05,292 --> 00:18:08,792
Why don't you mention Sarah
one single time?
218
00:18:11,375 --> 00:18:13,625
My memories. My book.
219
00:18:13,750 --> 00:18:16,333
I can pick and choose, can't I?
220
00:18:17,417 --> 00:18:19,417
I bet you feel guilty.
221
00:18:19,542 --> 00:18:22,375
Why would I feel guilty about Sarah?
222
00:18:23,375 --> 00:18:25,208
Don't you know?
223
00:18:30,667 --> 00:18:34,917
What a pain!
Takes herself way too seriously.
224
00:18:35,042 --> 00:18:37,208
Who does she get it from?
225
00:18:43,250 --> 00:18:46,000
Sarah is always on her mind.
226
00:18:46,125 --> 00:18:48,208
Always, for 40 years now...
227
00:18:48,333 --> 00:18:50,250
So why does she...?
228
00:18:50,375 --> 00:18:53,208
The film she's shooting now,
229
00:18:53,333 --> 00:18:57,250
she's doing it only
because Manon Lenoir has the lead.
230
00:18:58,292 --> 00:19:00,625
Manon Lenoir?
231
00:19:00,750 --> 00:19:03,417
A rising young star.
232
00:19:03,542 --> 00:19:07,667
People says
she's the next Sarah Mondavan.
233
00:19:09,708 --> 00:19:11,583
I didn't know.
234
00:19:13,208 --> 00:19:16,792
They're doing a reading today
at the Epinay studios.
235
00:19:18,167 --> 00:19:20,833
Why not come along?
236
00:19:20,958 --> 00:19:22,917
To Epinay?
237
00:19:23,042 --> 00:19:25,292
It's a science-fiction film.
238
00:19:25,417 --> 00:19:28,417
Fabienne plays Manon's daughter.
239
00:19:30,542 --> 00:19:32,708
Memories of my Mother.
240
00:19:48,917 --> 00:19:53,583
Manon Lenoir and Fabienne Dangeville
in the next Hadriel Kluzynski
241
00:20:07,375 --> 00:20:09,042
How's New York?
242
00:20:11,042 --> 00:20:13,708
I don't know... how so?
243
00:20:15,292 --> 00:20:18,458
Forget it.
I'm not really interested.
244
00:20:19,583 --> 00:20:22,250
I just can't stand this silence.
245
00:20:22,375 --> 00:20:24,042
I like it.
246
00:20:39,292 --> 00:20:42,375
Here we are.
Fortunately the traffic was good.
247
00:20:43,625 --> 00:20:45,875
It must be 30 years.
248
00:20:46,000 --> 00:20:49,167
When were you here last?
On Temptation at Dawn.
249
00:20:49,292 --> 00:20:51,500
I came here with Sarah, not you.
250
00:20:52,000 --> 00:20:53,917
On Behind Those Eyes.
251
00:20:56,000 --> 00:20:58,333
What a flop that was!
252
00:21:00,833 --> 00:21:04,417
How strange.
I remember it bigger.
253
00:21:04,542 --> 00:21:06,458
It hasn't changed.
254
00:21:06,583 --> 00:21:07,750
You've grown.
255
00:21:07,875 --> 00:21:10,708
Goes to show,
memory can't be trusted.
256
00:21:22,458 --> 00:21:24,875
Positions and action!
257
00:21:27,750 --> 00:21:30,583
Take your time.
You're in the dark at first.
258
00:21:43,042 --> 00:21:44,458
All set with Manon?
259
00:21:44,583 --> 00:21:47,042
Shut off the lights.
260
00:21:47,750 --> 00:21:48,750
Start rolling.
261
00:21:48,875 --> 00:21:50,042
Rolling!
262
00:21:50,167 --> 00:21:51,500
15/1, take 1.
263
00:21:51,625 --> 00:21:52,958
Slate.
264
00:21:54,792 --> 00:21:56,125
Set.
265
00:21:57,458 --> 00:21:58,792
Action!
266
00:22:09,042 --> 00:22:12,292
- Welcome home!
- Welcome home, Mummy!
267
00:22:15,000 --> 00:22:16,833
Happy birthday, Amy.
268
00:22:16,958 --> 00:22:19,458
Thank you, Mummy.
269
00:22:19,583 --> 00:22:21,583
HOW You've grown!
270
00:22:22,583 --> 00:22:25,417
She's already ten, imagine!
271
00:22:26,875 --> 00:22:28,542
You're beautiful.
272
00:22:28,667 --> 00:22:30,250
Why not show Mum?
273
00:22:30,375 --> 00:22:32,208
Yeah, I'll go.
274
00:22:33,958 --> 00:22:36,625
Aren't I pretty, Mum?
275
00:22:36,750 --> 00:22:38,833
Not too little girly for you?
276
00:22:40,750 --> 00:22:43,083
I must leave tomorrow morning.
277
00:22:44,167 --> 00:22:47,000
Look, Mummy. Look how pretty.
278
00:22:47,125 --> 00:22:49,958
Oh yes, how luminous.
279
00:22:52,750 --> 00:22:54,250
What would you like to do?
280
00:22:54,375 --> 00:22:58,542
To play guitar.
Daddy says I'm too little, but...
281
00:22:58,667 --> 00:23:00,125
Really?
282
00:23:00,250 --> 00:23:01,583
But I like guitar.
283
00:23:01,708 --> 00:23:03,542
Show me how you'd play.
284
00:23:04,167 --> 00:23:05,750
Cut!
285
00:23:05,875 --> 00:23:07,208
We cut.
286
00:23:07,333 --> 00:23:09,417
Position one. We'll shoot again.
287
00:23:09,542 --> 00:23:14,292
See? The mother comes back
after seven years.
288
00:23:14,417 --> 00:23:16,000
- Seven years.
- Why?
289
00:23:16,125 --> 00:23:20,583
Because she decided to live in space.
290
00:23:20,708 --> 00:23:23,000
In the story, she's very sick.
291
00:23:23,125 --> 00:23:24,208
Really?
292
00:23:24,333 --> 00:23:27,167
On Earth
she only had two years to live.
293
00:23:27,292 --> 00:23:31,042
To escape death,
she decided to live in space.
294
00:23:31,167 --> 00:23:33,500
Because in space,
you don't grow old.
295
00:23:33,625 --> 00:23:35,375
- Really?
- Nope.
296
00:23:49,167 --> 00:23:51,875
- Do you know her?
- No.
297
00:23:52,000 --> 00:23:54,167
She's my grandma.
298
00:23:54,292 --> 00:23:56,125
Let me learn my lines!
299
00:23:57,583 --> 00:23:59,417
No fun at all.
300
00:24:01,250 --> 00:24:03,083
How long have you done this?
301
00:24:04,167 --> 00:24:06,792
Oh, it's been ages...
302
00:24:06,917 --> 00:24:08,250
I can't remember.
303
00:24:08,375 --> 00:24:10,458
Me too.
304
00:24:10,583 --> 00:24:12,167
You're an actress too?
305
00:24:12,292 --> 00:24:13,917
In Hollywood.
306
00:24:14,708 --> 00:24:17,125
- Really?
- Yes.
307
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Try not to get dirty.
308
00:25:10,833 --> 00:25:14,000
- Manon? Fabienne is waiting.
- Coming.
309
00:25:15,500 --> 00:25:18,208
Damn! Damn, damn, damn...
310
00:25:19,917 --> 00:25:21,333
Wait!
311
00:25:24,125 --> 00:25:25,417
Lose your hat?
312
00:25:26,333 --> 00:25:28,750
- Thanks.
- Don't mention it.
313
00:25:44,625 --> 00:25:48,208
Sorry about the other day.
I didn't mean to bother.
314
00:25:48,333 --> 00:25:51,208
"Humanitarian" isn't really my thing.
315
00:25:51,333 --> 00:25:55,000
Too bad. If you came once,
it would give us a boost.
316
00:25:55,125 --> 00:25:57,792
I don't even have time for my dog.
317
00:25:57,917 --> 00:26:00,167
Sorry, we're ten minutes late.
318
00:26:00,292 --> 00:26:01,625
OK.
319
00:26:02,292 --> 00:26:04,292
What did I tell you?
320
00:26:07,833 --> 00:26:09,750
What role are you playing?
321
00:26:09,875 --> 00:26:12,208
I play Amy at 38.
322
00:26:12,333 --> 00:26:14,333
Thanks for showing mercy.
323
00:26:16,625 --> 00:26:19,583
Me at 38, you at 73.
324
00:26:20,083 --> 00:26:22,250
We have different colour eyes.
325
00:26:22,375 --> 00:26:25,667
The director said he'd fix it
with visual effects.
326
00:26:25,792 --> 00:26:29,208
So I'll play Amy at 38.
Visual effects and bingo!
327
00:26:30,042 --> 00:26:32,875
And you think I can play Amy at 17?
328
00:26:35,000 --> 00:26:36,542
I don't think so.
329
00:26:38,458 --> 00:26:39,875
Here they come.
330
00:26:40,417 --> 00:26:42,917
The nerve of her to make us wait.
331
00:26:44,042 --> 00:26:47,833
Once I wore coloured contact lenses
for a film.
332
00:26:47,958 --> 00:26:48,958
And?
333
00:26:49,083 --> 00:26:51,750
My eyes dried out.
I couldn't stop crying.
334
00:26:51,875 --> 00:26:53,708
It would suit the role.
335
00:26:54,417 --> 00:26:56,833
- Sorry we're late.
- No worries.
336
00:26:56,958 --> 00:26:59,458
Shooting useless footage, no doubt.
337
00:27:00,083 --> 00:27:01,833
Stop badmouthing me.
338
00:27:01,958 --> 00:27:04,000
Oh, you're the director?
339
00:27:09,167 --> 00:27:11,167
No one remembers my face.
340
00:27:11,292 --> 00:27:13,875
You remind me of that director...
341
00:27:14,917 --> 00:27:17,750
I saw your last film.
I hear it's a hit.
342
00:27:17,875 --> 00:27:21,208
Thank you.
I had wonderful partners.
343
00:27:21,333 --> 00:27:23,667
How much did you lose
for the finale?
344
00:27:23,792 --> 00:27:25,458
12 pounds.
345
00:27:25,583 --> 00:27:26,667
What a question!
346
00:27:26,792 --> 00:27:29,542
I'd never have been able to.
347
00:27:29,667 --> 00:27:32,000
Thanks for the other day.
348
00:27:32,125 --> 00:27:36,125
My pleasure.
I understand. I have a cat.
349
00:27:38,292 --> 00:27:39,875
Mum!
350
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
It's starting.
351
00:27:42,583 --> 00:27:45,542
- Don't call me "Mum".
- What then?
352
00:27:45,667 --> 00:27:47,667
- Fabienne.
- Fabi...
353
00:27:55,167 --> 00:27:57,583
We can start the read-through.
354
00:27:57,708 --> 00:27:59,208
Let's go.
355
00:28:00,208 --> 00:28:02,875
So... scene 42.
356
00:28:03,000 --> 00:28:04,875
Amy is now 38.
357
00:28:05,000 --> 00:28:09,417
She and her mother
watch her children playing in the park.
358
00:28:13,792 --> 00:28:15,792
I'd never have met Scott.
359
00:28:20,250 --> 00:28:23,875
We split up three years ago.
360
00:28:24,000 --> 00:28:26,333
He lives out west now.
361
00:28:28,000 --> 00:28:30,500
How long were you together?
362
00:28:32,458 --> 00:28:34,458
Six years, I think.
363
00:28:35,625 --> 00:28:37,292
Too bad.
364
00:28:39,333 --> 00:28:41,167
Scott was a good-for-nothing.
365
00:28:41,833 --> 00:28:43,667
Dad was right.
366
00:28:45,542 --> 00:28:47,708
How did your father pass?
367
00:28:48,583 --> 00:28:50,417
At peace?
368
00:28:59,083 --> 00:29:02,667
Can I add a line here?
For the kids.
369
00:29:02,792 --> 00:29:04,833
Of course.
370
00:29:04,958 --> 00:29:07,208
Try not to get dirty.
371
00:29:10,958 --> 00:29:12,958
How did your father die?
372
00:29:14,083 --> 00:29:15,583
At peace?
373
00:29:18,000 --> 00:29:19,417
Yes.
374
00:29:20,792 --> 00:29:23,042
He left very peacefully.
375
00:29:26,750 --> 00:29:28,583
This is where Amy cries.
376
00:29:29,583 --> 00:29:31,167
I'll try my best.
377
00:29:31,292 --> 00:29:33,792
If not, we'll break it down
and use drops.
378
00:29:33,917 --> 00:29:35,417
Yes... sorry.
379
00:29:37,208 --> 00:29:39,292
Scene 64 now?
380
00:29:41,917 --> 00:29:43,917
From the bedroom window,
381
00:29:44,042 --> 00:29:46,375
we hear Amy's grandchildren playing.
382
00:29:47,333 --> 00:29:50,583
Amy's mother watches from the window.
383
00:29:50,708 --> 00:29:52,958
Amy is now 73.
384
00:30:01,917 --> 00:30:05,000
Leaving me alone again, Mum?
385
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
You're leaving me alone again, Mum?
386
00:30:12,375 --> 00:30:14,875
We may not meet again.
387
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Of course we will.
388
00:30:17,125 --> 00:30:19,792
You'll be in good shape at 80.
389
00:30:23,958 --> 00:30:27,042
Life holds no surprises for me.
390
00:30:29,042 --> 00:30:30,792
Don't say that.
391
00:30:36,333 --> 00:30:39,000
Only I grow old.
392
00:30:39,125 --> 00:30:41,542
You're still so young.
393
00:30:43,292 --> 00:30:45,708
I had no choice.
394
00:30:45,833 --> 00:30:48,833
But I've never stopped
thinking about you.
395
00:30:48,958 --> 00:30:50,625
Wherever I am.
396
00:30:53,042 --> 00:30:55,208
Please don't go without me.
397
00:30:55,333 --> 00:30:58,333
I'm so lonely when you're not here.
398
00:30:59,917 --> 00:31:01,333
Great.
399
00:31:01,458 --> 00:31:03,625
I don't find it very clear.
400
00:31:04,125 --> 00:31:06,625
I don't understand when...
401
00:31:08,375 --> 00:31:11,542
Why don't you learn your lines first?
402
00:31:11,667 --> 00:31:14,000
I would if the script were better.
403
00:31:14,125 --> 00:31:16,125
Yeah, yeah, yeah.
404
00:31:17,750 --> 00:31:20,167
So why accept the role?
405
00:31:20,292 --> 00:31:24,958
I was told I slept all the time
and barely spoke.
406
00:31:25,083 --> 00:31:28,750
And now that I'm doing the role,
they add scenes.
407
00:31:28,875 --> 00:31:31,292
It's a total scam, isn't it?
408
00:31:31,417 --> 00:31:33,500
I think it's to be nice.
409
00:31:33,625 --> 00:31:37,375
If your fans heard you,
they'd be so disappointed.
410
00:31:39,167 --> 00:31:42,250
I almost shot with Hitchcock.
The lead role.
411
00:31:42,375 --> 00:31:43,958
Really?
412
00:31:44,083 --> 00:31:46,750
Unfortunately he died beforehand.
413
00:31:46,875 --> 00:31:48,375
I'd love to have seen that.
414
00:31:48,500 --> 00:31:51,333
You'd be dead, murdered...
415
00:31:54,708 --> 00:31:58,208
So how did you find Manon Lenoir?
416
00:32:00,333 --> 00:32:04,333
She's young, but seems to be talented.
417
00:32:04,458 --> 00:32:07,708
- See how she stood up?
- You're so naive.
418
00:32:07,833 --> 00:32:11,542
Just one look
and you know she planned that.
419
00:32:12,083 --> 00:32:14,625
Doesn't she look like Sarah Mondavan?
420
00:32:17,250 --> 00:32:19,917
- What do you think?
- Not at all.
421
00:32:20,042 --> 00:32:22,042
I have to say...
422
00:32:22,167 --> 00:32:24,167
Sarah was more animalistic...
423
00:32:24,292 --> 00:32:27,708
- A lot freer.
- That's it.
424
00:32:27,833 --> 00:32:30,417
For once we think alike.
425
00:32:31,375 --> 00:32:35,792
Sarah must be turning in her grave
over the comparison.
426
00:32:36,875 --> 00:32:39,792
Maybe they have the same voice.
427
00:32:39,917 --> 00:32:41,750
Think so?
428
00:32:44,000 --> 00:32:46,583
A hoarse voice, very...
429
00:32:47,750 --> 00:32:51,167
Sarah ruined her voice on purpose,
smoking...
430
00:32:51,292 --> 00:32:52,792
- I loved her voice.
- Drinking...
431
00:32:57,375 --> 00:32:58,542
You're leaving?
432
00:32:59,167 --> 00:33:01,917
Isn't this a bit sudden?
433
00:33:02,042 --> 00:33:06,375
Now that your memoires are out,
the time is right.
434
00:33:08,625 --> 00:33:12,292
My son and his wife
built a house in Normandy.
435
00:33:12,417 --> 00:33:16,250
I'll go help out with my grandchildren.
436
00:33:18,542 --> 00:33:20,542
Sounds nice.
437
00:33:22,958 --> 00:33:24,625
Easy on the liquor.
438
00:33:24,750 --> 00:33:28,333
Nonsense.
I can play this role dead-drunk.
439
00:33:29,375 --> 00:33:31,458
You're not young anymore.
440
00:33:33,125 --> 00:33:35,458
Tomorrow's call sheet...
441
00:33:35,583 --> 00:33:38,417
I'll leave it with Lumir.
442
00:33:41,208 --> 00:33:43,458
Did you said "grandchildren"?
443
00:33:43,583 --> 00:33:45,000
Yes... Why?
444
00:33:46,958 --> 00:33:49,125
So you have several?
445
00:33:50,167 --> 00:33:52,167
I have six grandchildren.
446
00:33:52,292 --> 00:33:54,458
In order: girl, girl,
447
00:33:54,583 --> 00:33:57,708
boy, boy, boy and a girl.
448
00:33:57,833 --> 00:34:02,333
The eldest, whom you once met,
is already in high school.
449
00:34:16,542 --> 00:34:19,875
My son will pick up my things later.
450
00:34:26,417 --> 00:34:28,667
Wait.
451
00:34:28,792 --> 00:34:30,708
Why are you doing this?
452
00:34:30,833 --> 00:34:34,292
Not one line about me
in her memoires.
453
00:34:34,792 --> 00:34:38,042
It's as if she denied my existence.
454
00:34:44,167 --> 00:34:48,500
I understand,
but you can't abandon her now.
455
00:34:48,625 --> 00:34:50,625
She can't get by without you.
456
00:34:52,583 --> 00:34:53,833
Me?
457
00:34:55,333 --> 00:34:58,333
- You make a good team.
- Out of the question.
458
00:34:58,458 --> 00:35:01,292
And I head back to New York
on Sunday.
459
00:35:01,875 --> 00:35:04,667
Wait until the end of the shoot.
460
00:35:04,792 --> 00:35:07,208
Here. I'm leaving now.
461
00:36:21,167 --> 00:36:25,500
It's the car. Lumir, we're late.
I've been telling you.
462
00:36:29,667 --> 00:36:31,667
What's going on?
463
00:36:33,917 --> 00:36:37,083
Dad, what are you doing here?
464
00:36:37,208 --> 00:36:39,292
- Hello, child.
- The back door?
465
00:36:44,167 --> 00:36:47,750
Too many questions.
May I come in?
466
00:36:48,708 --> 00:36:50,458
Yes. Bad timing though.
467
00:36:50,583 --> 00:36:53,917
Why? She has a new boyfriend?
468
00:36:54,042 --> 00:36:56,208
It doesn't bother me anymore.
469
00:36:56,333 --> 00:36:59,083
Hello.
Thanks for tending to Fabienne.
470
00:36:59,208 --> 00:37:01,708
No, he's with me.
471
00:37:05,208 --> 00:37:08,292
I was wondering...
That was going too far.
472
00:37:08,417 --> 00:37:10,250
You're a mess.
473
00:37:15,500 --> 00:37:17,333
So why did you come?
474
00:37:17,458 --> 00:37:18,958
And you?
475
00:37:19,083 --> 00:37:23,750
I came to celebrate
the release of her book.
476
00:37:23,875 --> 00:37:27,458
Really?
You came from New York just for that?
477
00:37:27,583 --> 00:37:29,083
How about you?
478
00:37:29,208 --> 00:37:32,792
Same thing.
I came to congratulate her.
479
00:37:32,917 --> 00:37:34,917
There you are! Come.
480
00:37:35,042 --> 00:37:37,542
- Who's he?
- Your grandfather.
481
00:37:40,542 --> 00:37:43,208
- What's your name?
- Charlotte.
482
00:37:43,333 --> 00:37:47,917
I'm Pierre.
I'm your mummy's father.
483
00:37:48,750 --> 00:37:50,250
Pierre?
484
00:37:55,833 --> 00:37:58,167
How do you get by now, Dad?
485
00:38:01,875 --> 00:38:05,167
I knew it. You need money.
486
00:38:05,292 --> 00:38:09,375
She can pay me
for exposing my private life.
487
00:38:10,292 --> 00:38:11,792
What?
488
00:38:11,917 --> 00:38:14,500
There's not much about me, right?
489
00:38:16,333 --> 00:38:21,292
It's just that...
the book says you're dead, Dad.
490
00:38:21,417 --> 00:38:24,625
- Dead?
- You can look if you want to.
491
00:38:26,958 --> 00:38:28,292
Dead dead?
492
00:38:28,417 --> 00:38:29,417
Got my teapot?
493
00:38:29,542 --> 00:38:33,625
Hurry!
Remember, you're filling in for Luc.
494
00:38:33,750 --> 00:38:35,333
It slipped my mind.
495
00:38:35,458 --> 00:38:39,708
I forgot something,
the little triangle...
496
00:38:41,500 --> 00:38:43,000
Pierre!
497
00:38:43,583 --> 00:38:45,583
- Hurry!
- I'm coming!
498
00:38:45,708 --> 00:38:48,375
- Got the thing with the dog?
- This?
499
00:38:48,500 --> 00:38:49,667
- Yes.
- What's it for?
500
00:38:49,792 --> 00:38:53,292
Mum, Pierre disappeared!
501
00:38:53,417 --> 00:38:55,917
Pierre disappeared!
502
00:38:56,042 --> 00:38:58,375
He'll be back. We have to run.
503
00:39:00,292 --> 00:39:03,375
- What are you plotting?
- It's for Anna.
504
00:39:11,208 --> 00:39:12,792
Pierre?
505
00:39:17,333 --> 00:39:19,000
Hello, Amy.
506
00:39:21,708 --> 00:39:24,208
Prettier and prettier.
507
00:39:24,333 --> 00:39:27,083
She can't just pop up
every seven years!
508
00:39:27,208 --> 00:39:29,042
Come on, Amy.
509
00:39:31,208 --> 00:39:33,375
She's always like that now.
510
00:39:56,875 --> 00:39:59,042
Got a boyfriend these days?
511
00:40:05,167 --> 00:40:07,833
I wish my mother had asked me that.
512
00:40:09,417 --> 00:40:11,500
So, got a boyfriend?
513
00:40:23,417 --> 00:40:25,417
I like this smell.
514
00:40:28,750 --> 00:40:30,750
Your smell, Mum.
515
00:40:37,792 --> 00:40:39,792
Welcome home, Mum.
516
00:40:41,000 --> 00:40:42,833
Thank you, Amy.
517
00:40:55,250 --> 00:40:57,833
How old was your mother
when she died?
518
00:40:57,958 --> 00:41:01,042
29. I was seven.
519
00:41:09,250 --> 00:41:14,083
You were never sad,
or jealous of other girls?
520
00:41:15,375 --> 00:41:18,208
What are you saying?
Because of the book?
521
00:41:18,333 --> 00:41:19,750
Yeah.
522
00:41:24,042 --> 00:41:28,375
You never came to see
the show that...
523
00:41:29,500 --> 00:41:32,833
...the play I acted in middle school.
524
00:41:32,958 --> 00:41:34,125
Don't remember?
525
00:41:34,250 --> 00:41:36,167
- Are you sure?
- Positive.
526
00:41:36,292 --> 00:41:38,292
You'd remember The Wizard of Oz.
527
00:41:39,083 --> 00:41:41,167
You weren't Dorothy, right?
528
00:41:41,292 --> 00:41:42,875
The scarecrow?
529
00:41:43,625 --> 00:41:47,375
But the person
who came to my performances
530
00:41:47,500 --> 00:41:51,333
and helped me when I was heartbroken
was Sarah.
531
00:41:52,042 --> 00:41:53,875
Yes, maybe.
532
00:41:55,792 --> 00:42:00,458
Isn't a little neglect better
than being a helicopter mum?
533
00:42:01,583 --> 00:42:03,917
You too,
534
00:42:04,042 --> 00:42:06,792
you spent time in a space ship.
535
00:42:07,542 --> 00:42:09,792
Do I look that young?
536
00:42:09,917 --> 00:42:11,917
That's not what I meant.
537
00:42:12,042 --> 00:42:17,875
You realise only now
I never wanted to live on Earth.
538
00:42:37,625 --> 00:42:39,625
Here, for you.
539
00:42:39,750 --> 00:42:41,583
I have the same one.
540
00:42:43,292 --> 00:42:44,792
Something wrong?
541
00:42:46,125 --> 00:42:48,958
My dog died. I just buried him.
542
00:42:53,500 --> 00:42:57,500
But I spoke to Manon
and I feel better.
543
00:42:59,250 --> 00:43:02,583
Careful, never trust a cat lover.
544
00:43:03,875 --> 00:43:06,792
Take her as an example.
545
00:43:06,917 --> 00:43:09,542
Her ambition knows no bounds.
546
00:43:14,542 --> 00:43:17,292
At least you didn't lose your appetite.
547
00:43:19,542 --> 00:43:21,375
You never wanted to act?
548
00:43:21,500 --> 00:43:24,833
No, it was never ever my thing.
549
00:43:24,958 --> 00:43:26,208
OK.
550
00:43:26,792 --> 00:43:29,042
And I guess...
551
00:43:29,792 --> 00:43:32,625
...you wish your mother
had been there more,
552
00:43:32,750 --> 00:43:35,833
- like Amy in the film.
- I wouldn't say that.
553
00:43:35,958 --> 00:43:39,292
So why don't you let your mother
touch your hair?
554
00:43:41,708 --> 00:43:44,458
My mother told you that?
555
00:43:45,333 --> 00:43:49,417
She says even as a child,
you always managed alone.
556
00:43:51,708 --> 00:43:53,958
It seems to make her sad.
557
00:43:58,083 --> 00:43:59,500
Cut! No...
558
00:44:01,500 --> 00:44:04,833
Help us to understand
that "He died peacefully"
559
00:44:04,958 --> 00:44:06,375
is a lie.
560
00:44:07,667 --> 00:44:09,667
Give her the line.
561
00:44:10,542 --> 00:44:12,625
How did your father die?
562
00:44:13,375 --> 00:44:14,792
At peace?
563
00:44:15,958 --> 00:44:18,625
Yes, he died very peacefully.
564
00:44:19,917 --> 00:44:21,917
- No good?
- It's not easy.
565
00:44:22,042 --> 00:44:25,625
Hadriel
what if she plays with her hair?
566
00:44:25,750 --> 00:44:30,083
She could repeat Amy's gesture
from when she was 17.
567
00:44:30,833 --> 00:44:34,167
Very good idea.
Let's check on the monitor.
568
00:44:34,292 --> 00:44:36,000
How did she do it?
569
00:44:36,125 --> 00:44:38,292
She takes a lock from underneath
570
00:44:38,417 --> 00:44:39,833
and spins it around.
571
00:44:44,833 --> 00:44:48,417
I'd have come up with that too.
572
00:45:00,042 --> 00:45:02,458
He died very peacefully.
573
00:45:06,250 --> 00:45:09,417
Before coming, I visited his tomb.
574
00:45:13,875 --> 00:45:15,875
Daddy's tomb?
575
00:45:22,042 --> 00:45:24,042
It must be dirty.
576
00:45:25,792 --> 00:45:27,875
I haven't been in ages.
577
00:45:35,875 --> 00:45:37,542
Cut!
578
00:45:37,667 --> 00:45:39,500
We've cut, thanks.
579
00:45:43,833 --> 00:45:46,833
All I had to do
was think of my dog.
580
00:45:52,958 --> 00:45:55,375
They're constantly improvising.
581
00:45:55,500 --> 00:45:57,250
The result's not bad.
582
00:45:58,458 --> 00:46:00,958
That's what you get
for opening up.
583
00:46:02,458 --> 00:46:06,458
Look who's talking.
584
00:46:06,583 --> 00:46:08,250
You open up too.
585
00:46:08,375 --> 00:46:10,208
Me? To whom?
586
00:46:11,292 --> 00:46:13,542
To Manon.
You spoke to her about me.
587
00:46:13,667 --> 00:46:17,083
I don't remember.
What did she tell you?
588
00:46:17,208 --> 00:46:20,042
If you don't remember, drop it.
589
00:47:28,833 --> 00:47:31,583
My first.
I hope it's a success.
590
00:47:32,708 --> 00:47:35,625
I helped to make it, Mummy.
591
00:47:38,208 --> 00:47:41,208
Jacques, is there any salad left?
592
00:47:41,333 --> 00:47:45,000
Don't you think
he's still turtle-like?
593
00:47:45,125 --> 00:47:46,958
You forgave him?
594
00:47:47,083 --> 00:47:48,917
Just for today.
595
00:47:53,750 --> 00:47:56,750
Stan, your character,
gets shot in the head.
596
00:47:56,875 --> 00:48:00,208
It's highly likely that he dies.
597
00:48:26,125 --> 00:48:27,958
He gets better offers now.
598
00:48:28,083 --> 00:48:29,417
Bring her a cushion.
599
00:48:39,708 --> 00:48:41,208
An actor...
600
00:48:42,125 --> 00:48:46,458
I think it's great
that you gave up drinking
601
00:48:46,583 --> 00:48:49,583
to start getting lead roles.
602
00:48:53,792 --> 00:48:57,042
Don't worry.
You have time until your first lead.
603
00:48:57,167 --> 00:48:58,583
Mum...
604
00:49:01,042 --> 00:49:03,292
You really are lucky.
605
00:49:03,417 --> 00:49:08,000
Actors today can be in anything.
606
00:49:08,125 --> 00:49:10,958
Even in series on the internet.
607
00:49:11,083 --> 00:49:14,458
Nowadays anyone can be an actor.
608
00:49:14,583 --> 00:49:16,250
Have you ever seen his series?
609
00:49:16,375 --> 00:49:19,875
I watched it on YouTube.
You kept insisting.
610
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
It's an imitation.
611
00:49:22,125 --> 00:49:26,958
As far as imitations go,
I prefer those of Pierre.
612
00:49:28,542 --> 00:49:31,250
"Paris, martyrized.
613
00:49:31,375 --> 00:49:35,375
"But Paris, freed!"
614
00:49:40,333 --> 00:49:42,500
Acting is more than that.
615
00:49:42,625 --> 00:49:45,167
What matters most is personality.
616
00:49:45,292 --> 00:49:46,958
Presence.
617
00:49:52,250 --> 00:49:56,417
The role of Héléne,
for which you won a César...
618
00:49:57,583 --> 00:49:58,917
What about it?
619
00:49:59,042 --> 00:50:02,875
In fact, Sarah was meant to play it.
620
00:50:03,000 --> 00:50:06,417
You stole it
by sleeping with the director.
621
00:50:14,167 --> 00:50:16,417
What? You were an assistant.
622
00:50:17,625 --> 00:50:19,583
Read that on Wikipedia?
623
00:50:19,708 --> 00:50:21,833
Everyone knows.
624
00:50:21,958 --> 00:50:24,375
Sarah was preparing for the role,
625
00:50:24,500 --> 00:50:27,542
and if you hadn't stolen it,
626
00:50:27,667 --> 00:50:31,167
she'd probably have won
the César instead.
627
00:50:31,292 --> 00:50:34,208
It's true you were particularly cruel.
628
00:50:34,333 --> 00:50:38,875
You knew full well
you'd never attain Sarah's level,
629
00:50:39,000 --> 00:50:42,083
so you destroyed
her private life.
630
00:50:42,208 --> 00:50:44,625
Are you with me or against me?
631
00:50:49,208 --> 00:50:51,542
You make it sound like I killed her.
632
00:50:51,667 --> 00:50:53,458
Didn't you?
633
00:50:56,917 --> 00:51:01,583
Even if I slept with the director,
what does it change?
634
00:51:01,708 --> 00:51:04,542
A less talented actress
may have done the same thing,
635
00:51:04,667 --> 00:51:07,250
but she'd have disappeared.
636
00:51:07,375 --> 00:51:09,375
But I'm here.
That's what matters.
637
00:51:18,500 --> 00:51:19,750
Goodnight.
638
00:51:19,875 --> 00:51:22,458
I saw you and Sarah fighting.
639
00:51:23,375 --> 00:51:25,208
She was crying.
640
00:51:25,875 --> 00:51:29,458
The night before.
She was sobbing on the sofa.
641
00:51:32,875 --> 00:51:34,875
We fought a lot.
642
00:51:35,792 --> 00:51:38,042
We were so close, we could.
643
00:51:38,167 --> 00:51:43,917
That night she was different,
as if she were on the verge of death.
644
00:51:44,542 --> 00:51:46,375
I could feel it.
645
00:51:47,292 --> 00:51:49,042
That wasn't it at all.
646
00:51:49,167 --> 00:51:52,000
We'd planned to go the sea
the next day and...
647
00:51:52,917 --> 00:51:55,042
I had to cancel at the last minute.
648
00:51:55,167 --> 00:51:58,625
- The sea?
- Yes, the sea. To Deauville.
649
00:51:59,625 --> 00:52:01,458
I don't remember.
650
00:52:03,750 --> 00:52:06,917
If she was so sad,
you should have taken her.
651
00:52:10,583 --> 00:52:12,417
I should have.
652
00:52:14,208 --> 00:52:16,542
It was an accident.
653
00:52:16,667 --> 00:52:18,417
She was drunk.
654
00:52:18,542 --> 00:52:20,375
She wanted to go swimming.
655
00:52:21,250 --> 00:52:25,542
Even if... even if it's my fault,
656
00:52:25,667 --> 00:52:30,958
had she been a great actress,
she'd have channelled heartache into art.
657
00:52:32,708 --> 00:52:35,083
Not everyone is as strong as you.
658
00:52:35,208 --> 00:52:37,375
No harm in being strong.
659
00:52:40,167 --> 00:52:42,417
Sarah was kind.
660
00:52:42,542 --> 00:52:45,708
It's her kindness I liked.
661
00:52:48,125 --> 00:52:50,292
Shame you weren't her daughter.
662
00:52:50,417 --> 00:52:53,417
Yes, it really is a shame.
663
00:52:58,458 --> 00:53:01,458
I'll never forgive you
for what you did.
664
00:53:09,708 --> 00:53:13,458
But who are you
to decide you won't forgive me?
665
00:53:15,083 --> 00:53:16,917
Only Sarah can decide that.
666
00:53:17,042 --> 00:53:19,208
Oh, shit, he drank.
667
00:53:20,292 --> 00:53:24,375
I was a bad mother, a bad friend,
but so what?
668
00:53:24,500 --> 00:53:28,542
I prefer to have been a bad mother,
a bad friend and good actress.
669
00:53:28,667 --> 00:53:33,167
You may not forgive me,
but the public does.
670
00:53:38,292 --> 00:53:41,125
Why am I telling you this?
671
00:53:41,250 --> 00:53:43,792
You can't understand what actors feel.
672
00:53:50,375 --> 00:53:52,042
Are you going back to New York?
673
00:53:52,167 --> 00:53:53,250
To the bathroom.
674
00:53:55,875 --> 00:53:57,375
Careful on the sofa.
675
00:54:05,833 --> 00:54:08,917
How can you put up
with a woman like her?
676
00:54:09,042 --> 00:54:10,875
Hats off to you.
677
00:54:12,042 --> 00:54:15,542
Save your energy for your acting.
678
00:54:15,667 --> 00:54:18,333
It's not a job you do halfway.
679
00:54:20,500 --> 00:54:22,750
The daily grind doesn't matter.
680
00:54:26,083 --> 00:54:27,917
You know what I think?
681
00:54:28,958 --> 00:54:33,375
When actresses start getting involved
in charity and politics...
682
00:54:35,083 --> 00:54:38,417
...they've lost,
vis-Ă -vis the profession.
683
00:54:39,875 --> 00:54:45,208
They've lost the battle on screen,
so they dive into reality.
684
00:54:45,333 --> 00:54:48,750
They pretend to fight against reality.
685
00:54:48,875 --> 00:54:51,625
Understand?
It's not the contrary.
686
00:54:53,458 --> 00:54:56,167
I've always won that battle.
687
00:54:56,292 --> 00:54:58,708
That's why I can withstand solitude.
688
00:58:02,583 --> 00:58:04,083
Did you pee?
689
00:58:05,958 --> 00:58:08,375
I'm going to pee too, later.
690
00:58:10,083 --> 00:58:11,750
What are you doing?
691
00:58:14,125 --> 00:58:15,958
Repair work.
692
00:58:21,500 --> 00:58:23,583
Is that Mummy's?
693
00:58:23,708 --> 00:58:28,125
I'm the one who gave it to her
when she was little.
694
00:58:30,292 --> 00:58:35,167
In honour of her performance
in The Wizard of Oz.
695
00:58:35,292 --> 00:58:36,708
She was Dorothy?
696
00:58:38,708 --> 00:58:39,958
The Lion.
697
00:58:40,625 --> 00:58:43,292
I don't like the Lion! What a wimp!
698
00:58:43,417 --> 00:58:46,667
Still, your mother was an excellent Lion!
699
00:58:46,792 --> 00:58:48,375
Is she a wimp too?
700
00:58:48,500 --> 00:58:49,500
Yes, no...
701
00:58:50,542 --> 00:58:54,125
She understood
what the Lion felt very well.
702
00:58:58,208 --> 00:59:00,208
"Don't scare me!"
703
00:59:04,500 --> 00:59:06,000
Pierre!
704
00:59:24,083 --> 00:59:25,917
What's going on?
705
00:59:26,042 --> 00:59:29,875
I hear Lumir's voice
down in the garden.
706
00:59:37,000 --> 00:59:38,750
It's Charlotte.
707
00:59:38,875 --> 00:59:40,292
Good morning!
708
00:59:43,167 --> 00:59:45,583
Did you use your magical powers?
709
00:59:45,708 --> 00:59:47,542
My magical powers?
710
00:59:47,667 --> 00:59:50,208
Papy Pierre disappeared.
711
00:59:51,500 --> 00:59:54,292
He asked to become a turtle again.
712
00:59:54,958 --> 00:59:56,542
OK then.
713
00:59:56,667 --> 00:59:58,083
Pierre left?
714
00:59:58,208 --> 01:00:00,042
Last night.
715
01:00:01,417 --> 01:00:03,500
He could have slept over.
716
01:00:03,625 --> 01:00:05,292
No need.
717
01:00:05,417 --> 01:00:09,042
You've got some nerve
calling the turtle Pierre.
718
01:00:09,167 --> 01:00:11,167
It's not me. It's Lumir.
719
01:00:11,292 --> 01:00:15,625
Probably to punish me
for kicking her father out.
720
01:00:17,042 --> 01:00:19,375
Don't you think she was sad?
721
01:00:22,958 --> 01:00:25,625
I don't have much time left.
722
01:00:26,958 --> 01:00:30,208
I see. I'll stay, I promise.
723
01:00:32,583 --> 01:00:35,083
Are you happy
to have been my daughter?
724
01:00:35,792 --> 01:00:39,292
Yes, I'm happy
to have been your daughter.
725
01:00:39,417 --> 01:00:40,917
The end.
726
01:00:41,833 --> 01:00:43,250
What a voice.
727
01:00:43,375 --> 01:00:45,375
His main quality.
728
01:00:50,208 --> 01:00:51,958
This tea is burning hot!
729
01:00:53,542 --> 01:00:56,333
I burnt myself. Look, here.
730
01:00:57,083 --> 01:00:59,833
No hot drinks... I'm like a cat.
731
01:00:59,958 --> 01:01:01,958
I forgot. You hate cats.
732
01:01:02,083 --> 01:01:05,583
You're mad!
Serve that in a café and you get sued!
733
01:01:06,167 --> 01:01:09,417
Don't add water!
You'll spoil the taste!
734
01:01:12,500 --> 01:01:15,083
You didn't have to come.
735
01:01:26,458 --> 01:01:30,625
He prefers this
to keeping Jacques company.
736
01:01:33,042 --> 01:01:38,458
Supposedly Michéle Morgan
lived in that apartment.
737
01:01:39,500 --> 01:01:43,333
Ever notice
the initials of all good actresses
738
01:01:43,458 --> 01:01:45,458
are both the same?
739
01:01:47,583 --> 01:01:49,333
Danielle Darrieux, DD.
740
01:01:50,292 --> 01:01:52,125
Simone Signoret.
741
01:01:52,250 --> 01:01:54,958
She was so stunning, young.
742
01:01:55,083 --> 01:01:56,917
Greta Garbo.
743
01:01:57,042 --> 01:01:58,875
Anouk Aimée too.
744
01:01:59,625 --> 01:02:01,125
Brigitte Bardot too.
745
01:02:04,000 --> 01:02:05,417
Whatever...
746
01:02:07,125 --> 01:02:09,292
64/2. Take 2.
747
01:02:11,333 --> 01:02:12,708
Set.
748
01:02:13,542 --> 01:02:15,042
Action!
749
01:02:16,125 --> 01:02:18,542
Happy birthday, Grandmother.
750
01:02:20,417 --> 01:02:23,583
Happy birthday, Grandma...
751
01:02:36,000 --> 01:02:37,500
It's Grandma.
752
01:02:39,250 --> 01:02:42,000
You're leaving me alone again, Mum.
753
01:02:45,708 --> 01:02:47,458
Please don't go.
754
01:02:48,292 --> 01:02:50,958
I'm so lonely when you're not here.
755
01:02:52,875 --> 01:02:54,625
- Cut!
- We cut, thanks.
756
01:02:54,750 --> 01:03:01,000
If I act it like this,
we don't know who's the mother.
757
01:03:01,125 --> 01:03:03,292
- Can we do it again?
- Sure.
758
01:03:03,875 --> 01:03:07,125
But I never stop thinking about you.
759
01:03:07,250 --> 01:03:09,083
Wherever I am.
760
01:03:15,292 --> 01:03:17,458
A mobile phone rang!
761
01:03:17,583 --> 01:03:19,667
Phones off before shooting!
762
01:03:20,417 --> 01:03:23,250
You'll still be in good shape at 80.
763
01:03:23,375 --> 01:03:25,042
No.
764
01:03:25,167 --> 01:03:27,000
Life holds no more surprises.
765
01:03:27,125 --> 01:03:29,708
Can you get out of my eye-line?
766
01:03:29,833 --> 01:03:32,333
You're not playing my grandson?
No, so...
767
01:03:32,458 --> 01:03:34,458
It wasn't for you.
768
01:03:35,250 --> 01:03:39,667
I had no choice,
but I never stopped thinking about you.
769
01:03:39,792 --> 01:03:42,417
Shit, that's the mother's line!
770
01:03:42,542 --> 01:03:43,958
Cut!
771
01:04:17,208 --> 01:04:19,375
- Camera!
- Camera...
772
01:04:19,500 --> 01:04:20,917
Rolling.
773
01:04:21,458 --> 01:04:23,792
64/2. Take 8.
774
01:04:27,042 --> 01:04:28,458
Set.
775
01:04:32,625 --> 01:04:34,042
Action!
776
01:05:09,125 --> 01:05:12,292
Are you leaving me alone again, Mum?
777
01:05:18,042 --> 01:05:20,875
We may not meet again.
778
01:05:22,667 --> 01:05:24,083
Yes.
779
01:05:26,167 --> 01:05:29,000
You'll still be in good shape at 80.
780
01:05:31,583 --> 01:05:34,583
Life holds no surprises for me.
781
01:05:37,000 --> 01:05:38,750
Don't say that.
782
01:05:42,458 --> 01:05:46,208
You stay young
and I keep getting older.
783
01:05:48,667 --> 01:05:50,500
I had no choice.
784
01:05:52,500 --> 01:05:55,500
I've never stopped thinking about you.
785
01:05:56,333 --> 01:05:58,083
Wherever I am.
786
01:06:04,875 --> 01:06:07,958
Please, don't leave without me.
787
01:06:08,917 --> 01:06:11,917
I'm so lonely when you're not here.
788
01:06:19,667 --> 01:06:20,833
Cut!
789
01:06:23,083 --> 01:06:25,167
Sorry, one more.
790
01:06:25,917 --> 01:06:27,500
One more? Why?
791
01:06:29,667 --> 01:06:33,417
It has to be... it was great...
tighter, actually.
792
01:06:33,542 --> 01:06:36,792
If you could do it 20% shorter.
793
01:06:36,917 --> 01:06:39,417
Are we shooting a commercial?
794
01:06:43,250 --> 01:06:45,667
How discouraging.
795
01:06:48,292 --> 01:06:50,167
Some water?
796
01:06:50,292 --> 01:06:51,958
No, thanks.
797
01:07:47,000 --> 01:07:49,208
When you were acting earlier,
798
01:07:49,333 --> 01:07:52,125
did you remember something?
799
01:07:52,250 --> 01:07:54,833
- A memory, perhaps?
- Like what?
800
01:07:54,958 --> 01:07:58,042
A memory of your mother, for example?
801
01:07:58,167 --> 01:08:00,500
My mother... total blackout.
802
01:08:00,625 --> 01:08:03,375
You look close in the photos.
803
01:08:06,833 --> 01:08:08,750
You can't trust memory,
even for acting.
804
01:08:10,000 --> 01:08:12,542
Memories come and go.
805
01:08:12,667 --> 01:08:16,667
When you arrived at the studio,
you found it much smaller.
806
01:08:19,375 --> 01:08:21,542
Got any ice?
807
01:08:22,250 --> 01:08:24,667
Don't be such a princess.
808
01:08:29,083 --> 01:08:30,958
What do I do with Luc?
809
01:08:32,750 --> 01:08:36,083
An apology
would be a good start, right?
810
01:08:36,792 --> 01:08:38,292
But...
811
01:08:39,083 --> 01:08:41,458
...I've never apologised to a man.
812
01:08:42,708 --> 01:08:47,500
You cheated on them all
but never apologised, not once?
813
01:08:47,625 --> 01:08:50,292
- An actress never...
- Weren't you tired?
814
01:08:51,250 --> 01:08:53,333
You're bouncing back.
815
01:08:55,875 --> 01:08:59,042
Can you write something for me?
816
01:08:59,167 --> 01:09:00,667
What?
817
01:09:00,792 --> 01:09:04,292
A text I can use to apologise to Luc.
818
01:09:05,625 --> 01:09:07,792
Now I've heard it all.
819
01:09:08,292 --> 01:09:12,583
Yes, I'll interpret your text
word for word.
820
01:09:18,042 --> 01:09:20,875
I don't know.
I need to think it over.
821
01:09:21,000 --> 01:09:22,625
I'm not sure.
822
01:09:23,167 --> 01:09:25,583
"She knows I smoke. Please!
823
01:09:25,708 --> 01:09:28,292
"She calls me Mum
in front of everyone.
824
01:09:28,417 --> 01:09:30,250
"Can you imagine?
825
01:09:31,167 --> 01:09:33,417
"No, she doesn't even get it.
826
01:09:34,833 --> 01:09:37,292
"I was so embarrassed.
827
01:09:37,417 --> 01:09:41,333
"The worst is that
she can't even make tea.
828
01:09:41,458 --> 01:09:43,458
"Tea, yes, tea."
829
01:09:58,375 --> 01:09:59,792
"I swear...
830
01:10:12,625 --> 01:10:14,792
"I swear, it's so hot...
831
01:10:15,542 --> 01:10:18,042
"I scalded my...
832
01:10:18,167 --> 01:10:19,750
"I'm lucky to have a husband."
833
01:10:19,875 --> 01:10:23,167
I'm lucky to have found my husband.
834
01:10:23,292 --> 01:10:26,292
Take better care of your entourage.
835
01:10:27,458 --> 01:10:29,208
Maybe by saying,
836
01:10:29,333 --> 01:10:32,667
"I accepted this role for you"
837
01:10:32,792 --> 01:10:35,542
or "I've gotten by thanks to you.
838
01:10:35,667 --> 01:10:37,500
"Up till now."
839
01:10:37,625 --> 01:10:39,750
Time to learn modesty.
840
01:10:39,875 --> 01:10:41,542
I know that too.
841
01:10:43,667 --> 01:10:46,333
I know all this. I'm not stupid.
842
01:10:46,458 --> 01:10:48,125
In that case...
843
01:10:48,250 --> 01:10:52,750
One thing: your biggest flaw as a man
is to dump this stuff
844
01:10:52,875 --> 01:10:55,500
onto the main person concerned.
845
01:10:55,625 --> 01:10:59,125
Insensitive good intentions
are the most hurtful.
846
01:10:59,250 --> 01:11:03,333
My vicious tongue
is harmless in comparison.
847
01:11:03,458 --> 01:11:06,042
Excuse me. I'm sorry.
848
01:11:09,125 --> 01:11:13,375
Your only quality
is to apologise like that.
849
01:11:15,625 --> 01:11:18,042
You're exaggerating.
I have others.
850
01:11:28,458 --> 01:11:30,875
Can I ask you a question?
851
01:11:32,125 --> 01:11:34,167
Am I washed up as an actress?
852
01:11:34,292 --> 01:11:37,958
Don't answer.
You may say the truth.
853
01:11:38,875 --> 01:11:40,708
It scares me too much.
854
01:11:44,958 --> 01:11:47,292
What was your dessert last night?
855
01:11:48,417 --> 01:11:50,417
A
cassata.
856
01:11:56,833 --> 01:11:59,708
Who gave you the recipe?
857
01:11:59,833 --> 01:12:01,833
My mother, way back when.
858
01:12:03,292 --> 01:12:05,458
It doesn't matter who.
859
01:12:08,750 --> 01:12:13,083
I think I prefer your tiramisu.
860
01:12:13,208 --> 01:12:15,208
It's not bad at all.
861
01:12:16,167 --> 01:12:18,333
That makes two qualities.
862
01:12:19,708 --> 01:12:21,542
You can say that.
863
01:12:22,708 --> 01:12:28,458
Two qualities is more
than you need to live.
864
01:13:22,292 --> 01:13:24,125
You're not playful.
865
01:13:38,875 --> 01:13:40,208
Here.
866
01:13:40,333 --> 01:13:41,750
You first.
867
01:13:56,375 --> 01:14:00,500
Let's have a drink, two drinks...
868
01:14:00,625 --> 01:14:02,250
Here's to you!
869
01:14:04,250 --> 01:14:07,083
You kept saying
you'd be there in three minutes.
870
01:14:07,208 --> 01:14:09,708
We stood outside for 15 minutes.
871
01:14:09,833 --> 01:14:12,917
Honestly, we'll end up sick as dogs!
872
01:14:13,042 --> 01:14:14,792
With the strikes, there's traffic.
873
01:14:14,917 --> 01:14:18,958
Your job is to anticipate strikes.
That's why they give notice.
874
01:14:20,125 --> 01:14:21,792
Unbelievable.
875
01:14:22,875 --> 01:14:25,083
Does he apologise? Not at all.
876
01:14:25,833 --> 01:14:28,417
Stop complaining.
Will you be OK?
877
01:14:28,542 --> 01:14:31,708
- How so?
- Will you remember everything?
878
01:14:33,708 --> 01:14:37,000
Samuel, Lillian, Sebastien...
879
01:14:37,125 --> 01:14:39,542
No, Charles! And who else?
880
01:14:39,667 --> 01:14:41,083
- Frangoise!
- Good.
881
01:14:41,208 --> 01:14:44,208
Should I reduce your text?
882
01:14:44,333 --> 01:14:46,583
Reduce the number of children.
883
01:15:17,583 --> 01:15:20,250
How is the shoot going?
884
01:15:20,375 --> 01:15:23,375
She won't learn her lines.
885
01:15:23,500 --> 01:15:25,917
And she's petty with Manon.
886
01:15:26,958 --> 01:15:30,208
Your fault.
You gave into her for 40 years.
887
01:15:30,333 --> 01:15:32,333
She wasn't like that before.
888
01:15:34,667 --> 01:15:37,417
She was always like that.
889
01:15:37,542 --> 01:15:42,792
When she was young,
you can't imagine how she shined.
890
01:15:42,917 --> 01:15:46,250
Far more than Sarah Mondavan.
891
01:15:46,375 --> 01:15:49,208
I preferred Sarah's acting.
892
01:15:49,333 --> 01:15:54,417
You loved to act your mother's scenes
after a day at the studio.
893
01:15:55,042 --> 01:15:56,625
Really?
894
01:15:56,750 --> 01:15:59,500
I don't remember that.
895
01:15:59,625 --> 01:16:01,625
You can't trust memory.
896
01:16:04,583 --> 01:16:07,958
Isn't it a little too soon to retire?
897
01:16:08,083 --> 01:16:11,083
70 years old today
is like 50 yesterday.
898
01:16:11,208 --> 01:16:12,875
I wouldn't say that.
899
01:16:13,000 --> 01:16:14,833
I'm not sick,
900
01:16:14,958 --> 01:16:18,208
but my sense of taste
isn't what it used to be.
901
01:16:18,333 --> 01:16:20,667
Even after giving up smoking.
902
01:16:21,708 --> 01:16:23,375
Stop it, Sebastien.
903
01:16:23,500 --> 01:16:26,042
I mean, Lillian, no...
904
01:16:26,167 --> 01:16:28,750
- No, Samuel.
- Charles.
905
01:16:28,875 --> 01:16:31,333
I know you're Charles.
906
01:16:33,375 --> 01:16:35,625
When do you do your scene?
907
01:16:35,750 --> 01:16:38,958
- Not yet.
- Yes, but when?
908
01:16:39,083 --> 01:16:41,833
It's a question of timing.
909
01:18:13,625 --> 01:18:16,458
Modernising isn't always enough.
910
01:18:16,583 --> 01:18:18,667
The prices went up 20%.
911
01:18:18,792 --> 01:18:20,542
Disgraceful.
912
01:18:20,667 --> 01:18:23,083
They opened a new one
in the Marais.
913
01:18:23,208 --> 01:18:26,042
Run by the chef's daughter-in-law.
914
01:18:26,167 --> 01:18:27,333
I understand better.
915
01:18:27,458 --> 01:18:29,083
It's Fabienne Dangeville!
916
01:18:42,333 --> 01:18:44,083
You wanted to talk?
917
01:18:47,375 --> 01:18:49,458
Lumir wants you to come back.
918
01:18:51,667 --> 01:18:55,250
She can't even make a cup of tea.
919
01:18:55,375 --> 01:18:58,625
To think she's a mother. Honestly...
920
01:18:58,750 --> 01:19:03,250
When I said it was too hot,
she poured water into it.
921
01:19:03,875 --> 01:19:07,292
You used to scold me
for the same mistakes.
922
01:19:09,042 --> 01:19:12,042
She says she was meant
to be an actress.
923
01:19:12,167 --> 01:19:15,250
It must be hard
living in my shadow.
924
01:19:18,625 --> 01:19:23,167
She's persuaded that she...
managed to escape me.
925
01:19:23,292 --> 01:19:25,375
Did Lumir write that too?
926
01:19:25,500 --> 01:19:27,583
No, that's me.
927
01:19:27,708 --> 01:19:32,375
I don't think she's aware
that she left to escape me.
928
01:21:05,625 --> 01:21:07,042
Mum?
929
01:21:09,708 --> 01:21:11,542
What's wrong?
930
01:21:14,417 --> 01:21:18,000
The text disappeared.
There's nothing.
931
01:21:18,125 --> 01:21:20,625
You must have hit the wrong button.
932
01:21:21,833 --> 01:21:23,833
I'll be right there.
933
01:22:22,042 --> 01:22:23,458
Mum?
934
01:22:29,042 --> 01:22:31,042
Is the car here?
935
01:22:31,167 --> 01:22:33,667
It'll be five minutes late.
936
01:22:35,417 --> 01:22:37,417
My stomach hurts.
937
01:22:38,167 --> 01:22:40,500
You drank too much last night.
938
01:22:40,625 --> 01:22:42,875
Because I was having fun.
939
01:22:43,000 --> 01:22:45,833
- I wasn't plastered.
- Glad to hear it.
940
01:22:47,458 --> 01:22:48,458
Wait.
941
01:22:58,458 --> 01:23:01,125
- It'll do you good.
- Stop. That hurts!
942
01:23:01,250 --> 01:23:03,833
Wait. Try to relax.
943
01:23:03,958 --> 01:23:05,542
Your hair is long.
944
01:23:05,667 --> 01:23:10,250
You're a clumsy oaf.
I'll manage alone.
945
01:23:20,250 --> 01:23:22,250
Did you do it often yesterday?
946
01:23:22,375 --> 01:23:24,875
- What?
- Twice?
947
01:23:26,000 --> 01:23:28,917
Three times?
No, you're too old for that.
948
01:23:29,042 --> 01:23:31,292
What's got into you?
949
01:23:34,208 --> 01:23:36,042
Is he a good lover?
950
01:23:37,208 --> 01:23:42,458
Let's just say,
he's a better lover than actor.
951
01:23:42,583 --> 01:23:45,250
Jacques is a better cook than lover.
952
01:24:20,083 --> 01:24:21,083
Start it up.
953
01:24:21,208 --> 01:24:22,708
Where are we going?
954
01:24:23,875 --> 01:24:27,458
We're going... out for crepes.
955
01:24:27,583 --> 01:24:31,417
Do you know the Créperie Plougastel?
956
01:24:31,542 --> 01:24:34,542
Yes.
Sometimes I take my daughter there.
957
01:24:40,000 --> 01:24:42,417
OK, let's go.
958
01:24:49,208 --> 01:24:51,458
What are you doing?
We're shooting!
959
01:24:51,583 --> 01:24:52,583
Open up!
960
01:24:52,708 --> 01:24:54,208
Stop!
961
01:24:59,958 --> 01:25:02,708
I can't do it.
I can't act anymore.
962
01:25:02,833 --> 01:25:05,833
It's because of that girl.
She's so... petty.
963
01:25:05,958 --> 01:25:07,792
That's not true.
964
01:25:07,917 --> 01:25:09,833
See her walk up the stairs?
965
01:25:09,958 --> 01:25:13,625
Slowly, holding onto the rail.
Imitating me!
966
01:25:13,750 --> 01:25:16,750
It's her way
to prepare for the role.
967
01:25:16,875 --> 01:25:19,458
Come on, we really have to go back.
968
01:25:19,583 --> 01:25:22,667
She's on the phone.
She's coming.
969
01:25:22,792 --> 01:25:26,042
Mum!
You love yourself or you love film?
970
01:25:26,917 --> 01:25:30,250
I love the films I'm in.
971
01:25:30,375 --> 01:25:32,625
That's not what I meant.
972
01:25:32,750 --> 01:25:36,625
For once, admit defeat
and let the film win.
973
01:25:36,750 --> 01:25:38,417
I can't lose to that girl.
974
01:25:38,542 --> 01:25:41,125
Fleeing is worse!
975
01:25:41,250 --> 01:25:43,333
Like how you wouldn't act with Sarah.
976
01:25:43,458 --> 01:25:46,542
So keep on running away!
977
01:25:46,667 --> 01:25:48,333
Wimp!
978
01:25:49,750 --> 01:25:53,417
She calls me a wimp?
No more kid gloves!
979
01:25:53,542 --> 01:25:55,542
Yes, it was blunt.
980
01:25:59,292 --> 01:26:01,708
I'd have liked a crepe.
981
01:26:01,833 --> 01:26:03,583
They have good whipped cream.
982
01:26:03,708 --> 01:26:05,625
Come on!
983
01:26:11,625 --> 01:26:13,458
Sometimes I see her.
984
01:26:14,292 --> 01:26:16,792
- Who?
- Sarah.
985
01:26:22,250 --> 01:26:26,917
I used to think she was telling me
she could act better than me.
986
01:26:27,042 --> 01:26:29,292
And now?
987
01:26:29,417 --> 01:26:33,167
Now if she were watching,
I'd act a lot better.
988
01:26:34,125 --> 01:26:36,125
Is she here today?
989
01:26:36,250 --> 01:26:37,917
I don't know.
990
01:26:40,000 --> 01:26:42,167
Take her place here
and watch me.
991
01:26:42,292 --> 01:26:43,792
All right.
992
01:26:47,292 --> 01:26:49,458
Let me put you in the chair.
993
01:26:49,583 --> 01:26:53,583
- This is a chair?
- We found it in Finland.
994
01:26:53,708 --> 01:26:54,958
Is it worth it?
995
01:26:55,083 --> 01:26:58,333
It's angular
but supposedly comfortable.
996
01:26:58,458 --> 01:27:00,125
You'll tell us.
997
01:27:02,292 --> 01:27:04,042
Is it blocked?
998
01:27:05,292 --> 01:27:07,292
Focus ready?
999
01:27:18,292 --> 01:27:20,125
You have beautiful eyes.
1000
01:27:20,250 --> 01:27:22,083
Doe eyes.
1001
01:27:22,208 --> 01:27:23,292
Thank you.
1002
01:27:23,417 --> 01:27:25,250
Get them from your mother?
1003
01:27:26,667 --> 01:27:28,333
My father, I think.
1004
01:27:29,625 --> 01:27:31,875
So you can thank him.
1005
01:27:33,292 --> 01:27:34,458
Camera!
1006
01:27:34,583 --> 01:27:36,750
Camera, quiet please.
1007
01:27:36,875 --> 01:27:38,375
Rolling.
1008
01:27:39,417 --> 01:27:41,500
70/4. Take 1.
1009
01:27:42,333 --> 01:27:43,750
Set.
1010
01:27:44,875 --> 01:27:46,292
Action.
1011
01:28:16,042 --> 01:28:17,792
Cigarette.
1012
01:28:23,750 --> 01:28:25,750
You acted very well.
1013
01:28:28,083 --> 01:28:29,917
I was floored.
1014
01:28:39,583 --> 01:28:41,833
I wanted to thank you.
1015
01:28:42,542 --> 01:28:44,708
Thank you!
1016
01:28:44,833 --> 01:28:47,750
The scene was wonderful.
1017
01:28:48,667 --> 01:28:50,667
Thanks to Fabienne.
1018
01:28:54,292 --> 01:28:58,375
I could have experienced it with Sarah
if we'd acted together.
1019
01:29:00,083 --> 01:29:01,500
I wish I'd seen that.
1020
01:29:01,625 --> 01:29:04,417
Me too. Too bad.
1021
01:29:04,542 --> 01:29:06,875
Too late now.
1022
01:29:11,250 --> 01:29:13,917
- See you there?
- Perfect.
1023
01:29:14,958 --> 01:29:16,458
When does it start?
1024
01:29:16,583 --> 01:29:19,417
The party? Seven o'clock.
1025
01:29:20,792 --> 01:29:22,792
We have a little time.
1026
01:29:27,000 --> 01:29:29,167
It should suit her.
1027
01:29:29,292 --> 01:29:31,708
Sarah was thin like her.
1028
01:29:48,833 --> 01:29:51,583
I remember that dress.
1029
01:29:51,708 --> 01:29:54,042
It was her favourite.
1030
01:29:54,958 --> 01:29:57,542
She often wore it for interviews.
1031
01:29:57,667 --> 01:30:00,333
It suits you perfectly.
1032
01:30:00,458 --> 01:30:01,875
Thanks.
1033
01:30:03,667 --> 01:30:05,750
It's a gift.
1034
01:30:05,875 --> 01:30:08,542
- You agree?
- Sure. Take it.
1035
01:30:08,667 --> 01:30:10,500
I can't. It's too much.
1036
01:30:10,625 --> 01:30:12,042
Come now.
1037
01:30:12,167 --> 01:30:15,917
And you have exactly the same voice.
1038
01:30:16,042 --> 01:30:17,375
It's true.
1039
01:30:17,500 --> 01:30:20,167
It struck me
the first time I heard you.
1040
01:30:20,292 --> 01:30:22,042
I've heard that often.
1041
01:30:22,167 --> 01:30:24,333
It's not just the voice.
1042
01:30:24,458 --> 01:30:25,958
There's more.
1043
01:30:26,083 --> 01:30:29,417
Yes, but I can't put my finger on it.
1044
01:30:32,542 --> 01:30:35,208
What kind of actress was she?
1045
01:30:36,792 --> 01:30:38,708
An exceptional one.
1046
01:30:38,833 --> 01:30:41,917
She still imparts her DNA.
1047
01:30:42,042 --> 01:30:46,375
Honestly it's a weight being considered
the new Sarah.
1048
01:30:46,500 --> 01:30:48,000
A Weight?
1049
01:30:50,083 --> 01:30:52,667
As if she were still here.
1050
01:30:52,792 --> 01:30:54,792
She's the one people see.
1051
01:30:57,125 --> 01:31:00,375
You're also battling her ghost.
1052
01:31:01,667 --> 01:31:05,667
I'll soon be playing Héléne
in Another
Day.
1053
01:31:05,792 --> 01:31:07,458
Really?
1054
01:31:07,583 --> 01:31:09,250
That I want to see.
1055
01:31:10,458 --> 01:31:13,875
That's why I asked you two
all those questions.
1056
01:31:14,000 --> 01:31:15,167
Sorry.
1057
01:31:15,292 --> 01:31:18,083
Why not try to become
the new Fabienne?
1058
01:31:18,958 --> 01:31:20,542
No!
1059
01:31:20,667 --> 01:31:23,583
Too much for my small shoulders.
1060
01:31:28,667 --> 01:31:31,333
I think I'll skip the party.
1061
01:31:31,458 --> 01:31:32,875
I advise against it.
1062
01:31:33,000 --> 01:31:36,167
Lead actors who skip parties
are not appreciated.
1063
01:31:36,292 --> 01:31:38,792
I want this moment to last.
1064
01:31:40,042 --> 01:31:42,125
- Shooting tomorrow?
- I'm off.
1065
01:31:42,250 --> 01:31:44,250
Can I call you a cab?
1066
01:31:45,375 --> 01:31:47,292
I feel like walking by myself.
1067
01:31:47,417 --> 01:31:48,500
Good evening.
1068
01:31:49,708 --> 01:31:51,125
Bye.
1069
01:32:04,833 --> 01:32:08,417
I don't remember hearing the subway.
1070
01:32:08,542 --> 01:32:10,208
Yes.
1071
01:32:10,333 --> 01:32:14,833
In the summer, it's muffled,
but once the leaves fall
1072
01:32:14,958 --> 01:32:16,958
you hear it till late.
1073
01:32:18,667 --> 01:32:20,167
It's not bad.
1074
01:32:20,292 --> 01:32:21,708
Right?
1075
01:32:29,917 --> 01:32:31,583
It's repaired.
1076
01:32:34,708 --> 01:32:37,292
Your husband fixed it.
1077
01:32:37,417 --> 01:32:40,333
No, no, he breaks everything.
1078
01:32:42,292 --> 01:32:44,167
Stop exaggerating.
1079
01:32:44,292 --> 01:32:45,708
Hank is too good for you.
1080
01:32:45,833 --> 01:32:49,417
That's a line I wrote for you!
1081
01:32:49,542 --> 01:32:51,375
Dad fixed it.
1082
01:32:51,500 --> 01:32:53,750
That's possible.
1083
01:32:53,875 --> 01:32:56,542
He's good with his hands.
1084
01:32:56,667 --> 01:32:59,000
That was his only quality.
1085
01:32:59,125 --> 01:33:01,875
His only one. Come on...
1086
01:33:07,667 --> 01:33:09,333
He loved seeing you on stage.
1087
01:33:09,458 --> 01:33:13,792
It's normal for a father
to be proud of his daughter.
1088
01:33:13,917 --> 01:33:15,917
I was there too.
1089
01:33:16,917 --> 01:33:19,917
- Where?
- In the audience, at your play.
1090
01:33:21,583 --> 01:33:24,167
No. When?
1091
01:33:24,292 --> 01:33:28,708
With your father,
for the famous performance of...
1092
01:33:30,958 --> 01:33:32,792
The Wizard of Oz?
1093
01:33:35,208 --> 01:33:38,625
I didn't think
you wanted me to see you.
1094
01:33:38,750 --> 01:33:43,333
You'd have asked my opinion,
and since I can't lie...
1095
01:33:46,833 --> 01:33:48,583
And so?
1096
01:33:48,708 --> 01:33:50,208
You were lousy.
1097
01:33:50,333 --> 01:33:52,167
You bet I was!
1098
01:33:56,583 --> 01:34:00,333
All right. For Dorothy, I'll do it.
1099
01:34:01,583 --> 01:34:03,583
But I have one favour to ask.
1100
01:34:03,708 --> 01:34:05,208
What is it?
1101
01:34:05,333 --> 01:34:07,833
Don't let me go!
1102
01:34:12,333 --> 01:34:13,333
You were cute.
1103
01:34:13,458 --> 01:34:17,042
I'm afraid. I don't want to go.
1104
01:34:17,167 --> 01:34:19,875
Remember The Witch?
1105
01:34:20,000 --> 01:34:23,625
The witch of Vincennes Forest?
1106
01:34:23,750 --> 01:34:26,333
Yes. I took that part for you.
1107
01:34:27,792 --> 01:34:31,125
Really? You never told me.
1108
01:34:33,458 --> 01:34:36,792
Remember how Sarah
read you the book?
1109
01:34:36,917 --> 01:34:40,500
That's why I wanted to do the film.
1110
01:34:45,125 --> 01:34:46,542
Really?
1111
01:34:51,708 --> 01:34:55,042
I was jealous of Sarah.
She stole my daughter.
1112
01:34:56,458 --> 01:34:58,958
Not a role. My daughter.
1113
01:35:04,750 --> 01:35:07,000
Are you serious?
1114
01:35:07,125 --> 01:35:09,542
You never realised it.
1115
01:35:14,583 --> 01:35:18,750
Why didn't you put that
in your book?
1116
01:35:18,875 --> 01:35:20,292
I don't know.
1117
01:35:20,417 --> 01:35:24,917
If there's a second edition,
I'll change that.
1118
01:35:25,042 --> 01:35:28,208
I'm counting on you.
1119
01:35:28,333 --> 01:35:30,167
I hope so.
1120
01:35:33,917 --> 01:35:36,500
Shall we go to bed?
1121
01:35:39,042 --> 01:35:40,542
Good night.
1122
01:35:40,667 --> 01:35:42,000
- Who?
- Good night, Mum.
1123
01:35:42,125 --> 01:35:43,792
Good night, child.
1124
01:35:46,917 --> 01:35:49,917
Wait... just a little.
1125
01:36:07,000 --> 01:36:09,500
You used your magical powers.
1126
01:36:09,625 --> 01:36:11,375
Why?
1127
01:36:11,500 --> 01:36:13,333
Because“.
1128
01:36:15,583 --> 01:36:20,250
...I'm on the verge
of forgiving you.
1129
01:36:20,375 --> 01:36:24,208
You and I get by just fine.
1130
01:36:25,792 --> 01:36:28,792
Who needs magical powers?
We get each other.
1131
01:36:46,792 --> 01:36:49,875
I'm upset with myself.
1132
01:36:50,000 --> 01:36:52,333
Why?
1133
01:36:52,458 --> 01:36:55,042
For my acting, before.
1134
01:36:57,333 --> 01:36:59,208
With Manon?
1135
01:36:59,333 --> 01:37:02,833
Why didn't
| play it like this?
1136
01:37:02,958 --> 01:37:05,292
Why didn't I think of it?
1137
01:37:05,417 --> 01:37:10,083
What a waste not to use these emotions
in the scene!
1138
01:37:14,625 --> 01:37:16,042
Mum...
1139
01:37:25,375 --> 01:37:28,375
"I'm happy to have been your daughter."
1140
01:37:32,833 --> 01:37:35,167
"I'm happy to have been your daughter."
1141
01:37:40,375 --> 01:37:42,958
"I'm happy to have been your daughter."
1142
01:37:47,208 --> 01:37:49,625
Done? Show me.
1143
01:37:53,000 --> 01:37:56,333
Beautiful work.
You're a genius.
1144
01:37:56,458 --> 01:37:57,542
Who helped you?
1145
01:37:57,667 --> 01:38:00,417
Daddy, just a little bit.
1146
01:38:01,625 --> 01:38:06,458
So what's your number-one wish.
To thank you, I'll fulfil it.
1147
01:38:06,583 --> 01:38:08,667
To be an actress.
1148
01:38:08,792 --> 01:38:10,625
I thought so.
1149
01:38:11,792 --> 01:38:14,792
- Can I?
- You'll be a very good actress.
1150
01:38:14,917 --> 01:38:16,083
Really?
1151
01:38:16,208 --> 01:38:19,042
Even without magical powers.
1152
01:38:19,167 --> 01:38:22,250
It's normal.
You're my granddaughter.
1153
01:38:22,375 --> 01:38:25,792
I want you to go on a space ship.
1154
01:38:28,750 --> 01:38:30,250
Why?
1155
01:38:31,417 --> 01:38:35,917
So you can see me
when I'm an actress.
1156
01:38:36,042 --> 01:38:38,375
I see.
1157
01:38:38,500 --> 01:38:40,667
I'll do that.
1158
01:38:41,583 --> 01:38:43,417
A space ship.
1159
01:38:55,208 --> 01:38:59,625
I want you to go in a space ship.
1160
01:38:59,750 --> 01:39:01,583
Why?
1161
01:39:02,625 --> 01:39:07,292
So you can see me
when I'm an actress.
1162
01:39:08,500 --> 01:39:09,917
So?
1163
01:39:10,042 --> 01:39:11,542
Did she buy it?
1164
01:39:11,667 --> 01:39:14,667
She seemed really glad.
1165
01:39:16,292 --> 01:39:18,292
I told you so.
1166
01:39:22,250 --> 01:39:26,083
But is it the truth or isn't it?
1167
01:40:01,917 --> 01:40:04,958
The press conference for The
Truth
is at eleven.
1168
01:40:05,083 --> 01:40:06,917
I know.
1169
01:40:07,042 --> 01:40:10,208
- Not too much milk?
- No, not at all.
1170
01:40:11,417 --> 01:40:12,917
Charlotte?
1171
01:40:16,583 --> 01:40:18,000
Go on.
1172
01:40:21,458 --> 01:40:23,125
For you.
1173
01:40:25,792 --> 01:40:29,375
It was a farewell present.
Now it's a bonus.
1174
01:40:29,500 --> 01:40:30,667
Thanks.
1175
01:40:32,208 --> 01:40:34,042
Turn it around.
1176
01:40:36,458 --> 01:40:40,625
When I die, I'll ask have it
around my neck in my coffin.
1177
01:40:40,750 --> 01:40:43,250
I want one too.
Even if it's only silver.
1178
01:40:43,375 --> 01:40:45,708
Next time.
1179
01:40:45,833 --> 01:40:47,750
I have a favour to ask.
1180
01:40:47,875 --> 01:40:50,875
I'd like to reshoot a scene.
1181
01:40:51,833 --> 01:40:53,417
From Memories of my Mother?
1182
01:40:53,875 --> 01:40:57,125
Yes, I think I can do it better now.
1183
01:40:57,250 --> 01:41:00,250
I can do things that others can't.
1184
01:41:00,375 --> 01:41:02,958
You can pull it off... Sir.
1185
01:41:03,083 --> 01:41:05,667
You can pull it off, Sir.
1186
01:41:09,125 --> 01:41:11,375
Little parakeet!
1187
01:41:12,958 --> 01:41:16,042
She wants to reshoot yesterday's scene.
1188
01:41:16,167 --> 01:41:19,167
- Really?
- Something dawned on her.
1189
01:41:19,292 --> 01:41:21,292
That's Mum for you.
1190
01:41:21,417 --> 01:41:22,417
Will you accompany her?
1191
01:41:22,542 --> 01:41:26,542
Yes, why not?
We'll head back home after the shoot.
1192
01:41:26,667 --> 01:41:29,333
I'll call and see if it's possible.
1193
01:41:30,333 --> 01:41:32,000
Luc.
1194
01:41:33,333 --> 01:41:34,583
Admit it.
1195
01:41:34,708 --> 01:41:37,542
You never intended to leave.
1196
01:41:38,958 --> 01:41:40,625
Why?
1197
01:41:46,875 --> 01:41:49,042
Toto, watch the house!
1198
01:41:50,958 --> 01:41:52,750
Enjoy.
1199
01:41:52,875 --> 01:41:55,458
It'll be a feast tonight.
1200
01:41:57,167 --> 01:42:01,500
Remember that journalist the other day?
1201
01:42:01,625 --> 01:42:05,792
He never asked what I want to hear
at the Pearly Gates.
1202
01:42:05,917 --> 01:42:07,000
True.
1203
01:42:08,917 --> 01:42:11,250
But I have my answer.
1204
01:42:11,375 --> 01:42:13,375
Can you reach him?
1205
01:42:13,500 --> 01:42:15,417
He'll be thrilled.
1206
01:42:15,542 --> 01:42:18,208
Can we know your answer?
1207
01:42:18,333 --> 01:42:20,500
No, it's a secret.
1208
01:42:25,833 --> 01:42:28,083
I love Parisian winters.
1209
01:42:28,208 --> 01:42:30,958
Look how beautiful the sky is.
1210
01:42:33,958 --> 01:42:37,958
Preuzeto sa www.titlovi.com
81336