Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,356 --> 00:02:28,857
- Hello, Buck.
- Roy.
2
00:02:30,484 --> 00:02:31,777
What is it you want?
3
00:02:33,445 --> 00:02:36,407
You just guided the Fullerton
party across, didn't you?
4
00:02:36,532 --> 00:02:37,991
Yeah.
5
00:02:38,117 --> 00:02:39,677
You were supposed to go back
to Missouri
6
00:02:39,743 --> 00:02:41,704
and bring a party to San Diego?
7
00:02:41,829 --> 00:02:43,497
Yeah.
8
00:02:43,622 --> 00:02:45,374
I heard that fell through.
9
00:02:45,499 --> 00:02:46,709
Yeah.
10
00:02:48,168 --> 00:02:50,254
Ready to take on a job?
11
00:02:50,379 --> 00:02:51,588
Yeah.
12
00:02:54,007 --> 00:02:55,050
Look.
13
00:02:56,051 --> 00:02:58,971
My valley
14
00:02:59,096 --> 00:03:01,348
rich land.
15
00:03:01,473 --> 00:03:04,601
Those horses are thrashing out
the finest wheat on earth.
16
00:03:05,561 --> 00:03:08,147
Wheat, cattle, horses to break.
17
00:03:09,398 --> 00:03:12,568
Men, ranches. The best.
18
00:03:15,237 --> 00:03:16,697
I could see this once.
19
00:03:18,073 --> 00:03:20,659
I told 'em what I'll see.
20
00:03:20,784 --> 00:03:22,411
They called it Whitman's folly.
21
00:03:22,536 --> 00:03:24,663
Well, there it is, no folly.
22
00:03:25,372 --> 00:03:27,499
I've made it real.
23
00:03:27,624 --> 00:03:29,084
They pat you on the back?
24
00:03:29,209 --> 00:03:32,963
Not yet, but I'll tell you when.
25
00:03:34,465 --> 00:03:37,551
And you see, I forgot one thing.
26
00:03:37,676 --> 00:03:41,096
The roots keep it alive for all.
27
00:03:42,097 --> 00:03:44,808
Women.
28
00:03:44,933 --> 00:03:46,310
Good women.
29
00:03:46,602 --> 00:03:48,312
Wives for the men.
30
00:03:48,437 --> 00:03:49,856
With kids, diapers,
31
00:03:49,981 --> 00:03:52,692
and the smell of cookin'
comin' out of the chimney.
32
00:03:52,817 --> 00:03:54,319
What's that got to do with me?
33
00:03:55,528 --> 00:03:58,531
Men want wives, and they put up
the money to get 'em.
34
00:03:58,656 --> 00:04:00,742
They're as sick of this as I am.
35
00:04:00,867 --> 00:04:04,329
Saloons, gambling.
You know.
36
00:04:04,454 --> 00:04:07,040
Yeah, I know, and I like it.
37
00:04:07,165 --> 00:04:08,833
Okay, Buck.
38
00:04:08,958 --> 00:04:10,585
Well, you and I are going
to Chicago.
39
00:04:10,710 --> 00:04:12,521
I'll recruit the women,
and you will guide them
40
00:04:12,545 --> 00:04:14,088
across the country.
41
00:04:14,214 --> 00:04:16,841
2,000 of trail,
and you know every inch of it.
42
00:04:16,966 --> 00:04:18,593
You've brought wagon trains
to Oregon,
43
00:04:18,718 --> 00:04:20,720
Sacramento, Santa Fe.
44
00:04:20,845 --> 00:04:23,223
You're the man to bring
the women here to my valley.
45
00:04:27,894 --> 00:04:30,605
There's only two things
in this world that scares me
46
00:04:30,730 --> 00:04:33,024
and a good woman's both.
47
00:04:33,149 --> 00:04:35,360
Take a load of good women
across hell.
48
00:04:35,485 --> 00:04:36,820
Not me.
49
00:04:39,197 --> 00:04:40,657
You look tired.
50
00:04:42,283 --> 00:04:46,371
Yeah, well, I just wound up
in Sadie's mudbath.
51
00:04:46,496 --> 00:04:50,041
How much did Fullerton pay you
to guide his party across?
52
00:04:50,166 --> 00:04:51,543
Plenty.
53
00:04:52,502 --> 00:04:54,712
I'll pay you what he did
and a 1,000 more.
54
00:04:56,047 --> 00:04:57,465
A deal?
55
00:04:59,217 --> 00:05:00,468
Deal.
56
00:05:01,261 --> 00:05:02,571
Come to think of it,
you look like
57
00:05:02,595 --> 00:05:05,056
an old mudbath man yourself.
58
00:05:05,181 --> 00:05:06,391
I've had my share.
59
00:05:06,516 --> 00:05:07,934
I bet you have.
60
00:05:08,059 --> 00:05:10,603
How many good women
do you figure on bringing?
61
00:05:10,728 --> 00:05:13,731
There are 100 men signed up
for wives.
62
00:05:13,857 --> 00:05:15,775
Better recruit a 150
of 'em then.
63
00:05:15,900 --> 00:05:18,611
If we are lucky, we'll only lose
one out of three.
64
00:05:33,877 --> 00:05:35,420
Bring me back a redhead, Roy.
65
00:05:35,545 --> 00:05:36,921
A Goldilocks for me.
66
00:05:37,046 --> 00:05:39,674
Me, I don't care what
as long as it's woman.
67
00:05:41,551 --> 00:05:44,012
I'm not sure you'd know
what to do if you saw a woman.
68
00:05:44,137 --> 00:05:45,346
Just let me try.
69
00:05:45,430 --> 00:05:48,099
That's one thing
you never do forget.
70
00:05:48,224 --> 00:05:50,184
Just get 'em here.
71
00:05:50,310 --> 00:05:53,479
Mine don't even have to know
how to cook, Roy.
72
00:05:56,065 --> 00:05:59,819
Well, I don't guarantee
their looks.
73
00:05:59,944 --> 00:06:03,990
One man's eye for beauty
is another man's eyesore.
74
00:06:05,074 --> 00:06:06,743
But you know me.
75
00:06:06,868 --> 00:06:09,954
You know I don't give
my word lightly.
76
00:06:10,079 --> 00:06:12,457
One thing I can
and will promise,
77
00:06:12,582 --> 00:06:14,792
they'll be good women.
78
00:06:14,918 --> 00:06:17,128
Make sure you'll be good enough
for 'em.
79
00:06:17,253 --> 00:06:19,714
Make sure you treat 'em
with patience
80
00:06:19,839 --> 00:06:24,177
understanding, honesty.
81
00:06:24,302 --> 00:06:26,721
They'll be your fortune.
82
00:06:26,846 --> 00:06:29,599
Make sure you make it
a good fortune.
83
00:06:29,724 --> 00:06:32,602
For yourselves, for them,
84
00:06:32,727 --> 00:06:35,189
and for the children
they'll bear you.
85
00:06:35,314 --> 00:06:37,441
God help ya if you don't.
86
00:06:37,566 --> 00:06:40,402
You'll answer to me.
87
00:06:40,444 --> 00:06:42,780
Bye. Take care of my valley.
88
00:06:42,905 --> 00:06:45,157
- Alright, Roy.
- Bye-bye.
89
00:06:45,282 --> 00:06:46,617
Hurry back.
90
00:06:46,742 --> 00:06:49,828
- So long, Buck.
- Hurry back.
91
00:06:49,954 --> 00:06:51,997
- Good trip.
- Bye-bye.
92
00:07:02,633 --> 00:07:05,678
They're good men.
93
00:07:05,803 --> 00:07:07,429
Yeah, let's get one thing
straight.
94
00:07:07,554 --> 00:07:10,182
Whether you get your good women
or not, I get my money.
95
00:07:10,307 --> 00:07:14,436
That's right,
but I'll get the good women.
96
00:07:14,478 --> 00:07:16,438
You really think
you'll find a 150 women
97
00:07:16,480 --> 00:07:19,692
who will come across hell
to marry a bunch like that?
98
00:07:19,817 --> 00:07:22,569
You saw the look on their faces.
99
00:07:22,695 --> 00:07:25,239
You think these good men will
marry those good women
100
00:07:25,364 --> 00:07:26,448
once they get here?
101
00:07:26,490 --> 00:07:28,200
Yes.
102
00:07:29,702 --> 00:07:31,745
They're crazy.
103
00:07:31,870 --> 00:07:35,624
Yeah, crazy enough
to carve a home
104
00:07:35,749 --> 00:07:38,627
out of the wilderness.
105
00:07:38,752 --> 00:07:41,296
That kind of crazy I like.
106
00:07:55,060 --> 00:07:57,563
I'm sorry, but...
107
00:07:57,688 --> 00:07:59,064
- Why?
- Sorry, ma'am.
108
00:07:59,189 --> 00:08:01,483
- But I don't see why we can't?
- I'm sorry.
109
00:08:01,525 --> 00:08:03,610
Come on.
110
00:08:09,366 --> 00:08:11,744
Patience Hawley.
111
00:08:11,869 --> 00:08:13,954
Aye-aye, Captain.
112
00:08:20,127 --> 00:08:22,504
New Bedford, Massachusetts?
113
00:08:22,546 --> 00:08:24,173
That's my home port,
114
00:08:24,298 --> 00:08:28,844
but I figured it was time to
scrape my haul and weigh anchor.
115
00:08:28,969 --> 00:08:31,930
You state your age
in your application here,
116
00:08:32,056 --> 00:08:34,141
but, looking at you, I...
117
00:08:34,266 --> 00:08:36,018
Smoke N'Oakum,
you couldn't hope for a woman
118
00:08:36,143 --> 00:08:38,395
to stay the right age,
119
00:08:38,520 --> 00:08:41,899
but, I can carry my own tonnage.
120
00:08:43,400 --> 00:08:47,362
And, maybe a little extra
to boot.
121
00:08:47,488 --> 00:08:49,656
Sign right here, please.
122
00:08:54,119 --> 00:08:55,746
Give up,
you're wasting your time.
123
00:08:55,871 --> 00:08:57,539
- Why?
- Why?
124
00:08:57,664 --> 00:08:59,945
The old goat don't like the way
we're dressed, that's why.
125
00:09:00,042 --> 00:09:01,335
See ya on stage.
126
00:09:01,460 --> 00:09:03,170
And remember when you do
your high kicks,
127
00:09:03,295 --> 00:09:05,130
stop aiming
at the back of my head.
128
00:09:05,255 --> 00:09:09,051
Okay, honey.
I'll aim a little lower.
129
00:09:09,176 --> 00:09:11,970
Ms. Rose Meyers.
130
00:09:18,686 --> 00:09:22,148
By your application, Ms. Meyers,
you're a school teacher.
131
00:09:22,273 --> 00:09:23,817
Yes, sir.
132
00:09:23,942 --> 00:09:26,194
Good. I'll need help
with our records.
133
00:09:26,319 --> 00:09:28,988
Someone to keep a journal
of our trip.
134
00:09:29,114 --> 00:09:30,740
Sign right here, please.
135
00:09:41,126 --> 00:09:43,336
Mrs. Antonio Moroni?
136
00:09:43,461 --> 00:09:44,879
Si.
137
00:09:45,004 --> 00:09:46,172
Where's your husband?
138
00:09:46,297 --> 00:09:47,382
Prego!
139
00:09:47,507 --> 00:09:50,176
Your husband?
140
00:09:50,301 --> 00:09:55,598
Your, your man.
You know, man.
141
00:09:59,894 --> 00:10:02,605
I don't understand.
142
00:10:02,647 --> 00:10:04,482
Morto...
143
00:10:04,607 --> 00:10:07,443
Sorry.
144
00:10:07,569 --> 00:10:10,071
You're sure you want
to go to California?
145
00:10:10,196 --> 00:10:12,866
California? Si, si.
146
00:10:18,955 --> 00:10:21,624
Si.
147
00:10:21,666 --> 00:10:23,960
They look good to me.
148
00:10:24,085 --> 00:10:27,255
Alright, you
149
00:10:27,380 --> 00:10:28,923
sign.
150
00:10:42,478 --> 00:10:46,858
Antonio...
151
00:10:46,983 --> 00:10:48,943
Moroni.
152
00:10:51,529 --> 00:10:54,741
- Aye.
- Esto es Poli Moroni.
153
00:10:54,866 --> 00:10:58,453
Poli, Toni, mi mama.
154
00:10:58,578 --> 00:11:00,163
Aye, fine.
155
00:11:04,292 --> 00:11:06,377
Well, that does it.
156
00:11:06,502 --> 00:11:07,754
How many all told?
157
00:11:07,879 --> 00:11:09,505
138.
158
00:11:09,631 --> 00:11:11,007
Well, that's just about...
159
00:11:11,132 --> 00:11:14,385
Mr. Whitman, please.
160
00:11:17,388 --> 00:11:19,224
I'm Mademoiselle Fifi Danon,
161
00:11:19,349 --> 00:11:21,684
and this is Miss Smith.
162
00:11:21,809 --> 00:11:24,395
Miss Laurie Smith.
163
00:11:24,520 --> 00:11:27,148
I see.
164
00:11:27,273 --> 00:11:31,361
I'm sorry we're a little late,
but it was very necessary.
165
00:11:31,486 --> 00:11:32,946
Very.
166
00:11:35,406 --> 00:11:39,452
Why do you want to go
to California?
167
00:11:39,577 --> 00:11:43,122
Well, I come from a very famous,
very old French family.
168
00:11:43,248 --> 00:11:45,583
You see,
my grandfather came over,
169
00:11:45,708 --> 00:11:47,710
and he settled down
in New Orleans.
170
00:11:47,752 --> 00:11:50,964
But my grandfather,
he could not settle down.
171
00:11:51,089 --> 00:11:53,299
He had it in his blood, you see.
172
00:11:53,424 --> 00:11:57,428
So, he helped to discover
the Mississippi
173
00:11:57,553 --> 00:12:00,974
and the Missouri
and the Great Lakes
174
00:12:01,099 --> 00:12:03,185
and even some
of the little lakes.
175
00:12:07,606 --> 00:12:12,736
Miss Danon, why do you
want to go to California?
176
00:12:12,820 --> 00:12:14,613
We want a change.
177
00:12:14,738 --> 00:12:16,490
Of what?
178
00:12:16,615 --> 00:12:18,242
Of scenery.
179
00:12:21,996 --> 00:12:25,457
Would it be a permanent change?
180
00:12:25,582 --> 00:12:27,418
Oui, monsieur.
181
00:12:27,543 --> 00:12:29,378
Yes, Mr. Whitman.
182
00:12:29,503 --> 00:12:31,088
Permanent.
183
00:12:33,757 --> 00:12:35,217
Sign here.
184
00:12:45,811 --> 00:12:47,438
Thank you, ladies.
185
00:12:49,148 --> 00:12:51,775
Merci. Merci bien.
186
00:12:51,817 --> 00:12:53,694
Thank you, Mr. Whitman.
187
00:13:02,786 --> 00:13:04,621
They'll do.
188
00:13:04,747 --> 00:13:06,957
They'll be alright.
189
00:13:07,082 --> 00:13:08,917
It's your train.
190
00:13:09,043 --> 00:13:10,419
You better get ready.
191
00:13:10,544 --> 00:13:12,629
You're gonna talk to our ladies.
192
00:13:12,755 --> 00:13:15,132
We got plenty to tell 'em.
193
00:13:18,594 --> 00:13:20,888
Ladies.
194
00:13:21,013 --> 00:13:23,390
Ladies, we journey
195
00:13:23,515 --> 00:13:26,310
from here to St. Louis by boat
196
00:13:26,435 --> 00:13:30,272
and by boat
from St. Louis to Independence.
197
00:13:30,397 --> 00:13:33,275
There are wagon trains
all ready for us.
198
00:13:33,400 --> 00:13:35,819
Purchased, completely outfitted.
199
00:13:35,861 --> 00:13:40,032
It's waiting
to take you the 2,000 miles
200
00:13:40,157 --> 00:13:41,909
to my California valley.
201
00:13:45,204 --> 00:13:49,708
Now, you face
a heartbreaking journey.
202
00:13:49,833 --> 00:13:50,959
And to tell you about it,
203
00:13:51,085 --> 00:13:53,504
I'll call now on Mr. Wyatt,
our guy.
204
00:13:53,629 --> 00:13:55,130
Mr. Wyatt?
205
00:14:00,469 --> 00:14:03,514
We jump off from Independence.
206
00:14:03,639 --> 00:14:05,933
We cross the big Blue River,
the Little Blue,
207
00:14:06,058 --> 00:14:08,435
the Platte, the Sweetwater,
208
00:14:08,560 --> 00:14:10,479
South Pass over the Rockies,
209
00:14:10,604 --> 00:14:14,316
down to the big Salt Lake,
then the desert.
210
00:14:15,567 --> 00:14:18,987
It's a long, hard grind
with no let-up.
211
00:14:19,113 --> 00:14:21,365
Rain, hail as big as eggs,
212
00:14:21,490 --> 00:14:24,868
breakdowns, prairie fires,
sandstorms,
213
00:14:24,910 --> 00:14:27,913
dust storms, alkali water,
214
00:14:28,038 --> 00:14:29,706
no water.
215
00:14:29,832 --> 00:14:33,085
Cholera, Indians,
drowning, stampedes,
216
00:14:33,210 --> 00:14:36,463
stupid accidents.
217
00:14:36,588 --> 00:14:39,216
You'll pass graves everywhere.
218
00:14:39,341 --> 00:14:42,344
Milestones along the way.
219
00:14:42,469 --> 00:14:44,763
One out of every
three of you will be dead
220
00:14:44,888 --> 00:14:47,934
before you get
to his California valley.
221
00:14:48,059 --> 00:14:52,522
So if you're smart,
you'll leave by that door.
222
00:14:52,647 --> 00:14:57,068
It's my best advice, follow it.
Now.
223
00:14:59,779 --> 00:15:03,658
Alright. You asked for it,
you'll get it.
224
00:15:06,703 --> 00:15:08,872
Can any of ya handle a horse?
225
00:15:12,292 --> 00:15:14,711
I don't mean just ride,
I mean handle.
226
00:15:26,389 --> 00:15:28,933
Can any of ya
handle a team of mules?
227
00:15:29,017 --> 00:15:33,313
A team of four mean,
iron-mouthed mules?
228
00:15:39,277 --> 00:15:40,778
Your names, please.
229
00:15:40,904 --> 00:15:42,155
Ina Brit.
230
00:15:42,280 --> 00:15:43,948
Martha Jones.
231
00:15:44,073 --> 00:15:45,116
Jean Johnson.
232
00:15:45,241 --> 00:15:47,744
Margaret O'Malley.
233
00:15:47,869 --> 00:15:49,370
Thanks.
234
00:15:51,206 --> 00:15:54,167
Can any of ya handle a gun?
235
00:15:54,292 --> 00:15:57,378
I mean shoot it
and hit what you're shooting at.
236
00:16:32,205 --> 00:16:34,290
Is that what you meant?
237
00:16:36,417 --> 00:16:38,878
That's what I meant.
238
00:16:40,713 --> 00:16:44,133
By the way, I wouldn't
wear those frilly fluffy
239
00:16:44,259 --> 00:16:46,344
feminine things
you've got on now.
240
00:16:46,469 --> 00:16:49,138
Or those high heels. You've got
a long ways to walk.
241
00:16:49,264 --> 00:16:52,767
Sometimes you'll ride. But most
of the time, you'll walk.
242
00:16:52,892 --> 00:16:54,769
We're not gonna overload
our wagons.
243
00:16:54,894 --> 00:16:57,772
The mules will have
enough to haul.
244
00:16:57,897 --> 00:17:02,110
Get yourselves clothes that are
rough, tough, and comfortable.
245
00:17:02,235 --> 00:17:03,515
Wouldn't hurt you to wear pants.
246
00:17:05,238 --> 00:17:07,448
I mean pants.
247
00:17:10,702 --> 00:17:13,746
I've hired on 15 men
at Independence, good men.
248
00:17:13,871 --> 00:17:16,833
They've all got their work
cut out for them.
249
00:17:16,958 --> 00:17:18,251
You four...
250
00:17:18,376 --> 00:17:20,128
Jones, Brent,
251
00:17:20,253 --> 00:17:22,463
Johnson, and O'Malley,
252
00:17:22,589 --> 00:17:24,424
you'll have to teach
these good women
253
00:17:24,549 --> 00:17:27,802
how to drive mules, how to...
254
00:17:31,097 --> 00:17:35,269
And just one more thing.
Get this.
255
00:17:35,394 --> 00:17:38,147
Stay away from my men.
256
00:17:50,117 --> 00:17:51,702
I...
257
00:17:51,827 --> 00:17:53,829
I thought you might like to know
258
00:17:53,954 --> 00:17:56,332
what your husbands
will look like.
259
00:17:56,457 --> 00:18:00,753
So I had these pictures
taken of 'em.
260
00:18:00,878 --> 00:18:04,673
So, ladies,
choose your partners.
261
00:18:07,009 --> 00:18:09,303
Smoke N'Oakum.
What are you waiting for?
262
00:18:09,428 --> 00:18:11,096
There they are.
263
00:18:35,579 --> 00:18:38,499
A face like a mackerel.
264
00:18:56,141 --> 00:18:58,352
Which one do you like?
265
00:18:58,477 --> 00:18:59,937
Which one...
266
00:19:06,110 --> 00:19:09,947
Hey, cherie, pick from
the pictures on the wall.
267
00:19:12,408 --> 00:19:14,034
We're starting in good time.
268
00:19:14,159 --> 00:19:15,719
There'll be plenty of feed
for the stock
269
00:19:15,828 --> 00:19:17,996
and not too many ahead of us
yet to crop it thin.
270
00:19:18,122 --> 00:19:20,374
We got good equipment,
the best I ever took across.
271
00:19:20,499 --> 00:19:21,500
You can say that again.
272
00:19:28,382 --> 00:19:29,883
You've all made it before.
273
00:19:30,008 --> 00:19:32,386
You're good.
That's why I've picked you.
274
00:19:32,511 --> 00:19:33,887
I know you, and you know me.
275
00:19:34,012 --> 00:19:38,600
When you sign on,
what I say goes. You understand?
276
00:19:38,726 --> 00:19:42,438
The first thing I say
is stay away from the women.
277
00:19:44,815 --> 00:19:46,483
You understand, Ken?
278
00:19:46,608 --> 00:19:47,943
Gee, Buck, you know me.
279
00:19:48,068 --> 00:19:50,195
Yeah, I know you.
That's what I mean.
280
00:19:53,699 --> 00:19:55,576
Ken, move aside there.
281
00:20:02,374 --> 00:20:04,209
What are you doing here?
282
00:20:04,251 --> 00:20:06,545
I go to California.
283
00:20:06,670 --> 00:20:08,005
What's your name?
284
00:20:08,130 --> 00:20:11,884
Ito Yoshisuke Takeyoshi
Gennesuke Kentaro.
285
00:20:13,051 --> 00:20:14,553
What was that?
286
00:20:14,678 --> 00:20:18,683
Ito Yoshisuke Takeyoshi
Gennesuke Kentaro.
287
00:20:21,436 --> 00:20:23,396
Stand up, Ito.
288
00:20:26,733 --> 00:20:28,443
Are you standing or sitting?
289
00:20:31,613 --> 00:20:32,822
I stand.
290
00:20:32,947 --> 00:20:34,365
Where's the rest of you?
291
00:20:36,576 --> 00:20:39,078
Not much of me.
292
00:20:39,204 --> 00:20:42,624
But I fight anybody here.
293
00:20:42,749 --> 00:20:44,584
I fight you, too, big boss.
294
00:20:44,709 --> 00:20:47,921
I get licked, but I fight.
295
00:20:51,341 --> 00:20:52,467
Can you cook?
296
00:20:52,592 --> 00:20:54,260
Anybody, first job.
297
00:20:55,553 --> 00:20:57,263
First job.
298
00:20:57,347 --> 00:21:00,850
Just keep the coffee hot and
handy. I hate women's cooking.
299
00:21:00,975 --> 00:21:02,477
You've all got your own horses.
300
00:21:02,602 --> 00:21:04,270
You got a long trip
ahead of you.
301
00:21:06,731 --> 00:21:07,816
What did you say?
302
00:21:07,941 --> 00:21:10,527
I say. "Enough talk. Let's go."
303
00:21:12,654 --> 00:21:15,156
You heard the man. Let's go.
304
00:21:19,369 --> 00:21:21,746
150 women.
This is gonna be great.
305
00:21:21,871 --> 00:21:24,749
- Bart?
- Yeah?
306
00:21:24,874 --> 00:21:27,043
- You ain't going.
- What do you mean?
307
00:21:27,168 --> 00:21:29,170
You ain't going.
I meant what I said.
308
00:21:29,295 --> 00:21:31,631
- Stay away from the women.
- Now, Buck...
309
00:21:31,756 --> 00:21:33,550
Don't do that.
310
00:21:33,675 --> 00:21:35,802
You ain't going.
311
00:22:08,251 --> 00:22:10,051
Raise it over your head
and then straight out.
312
00:22:10,086 --> 00:22:12,755
Just like
you were chopping wood.
313
00:22:25,351 --> 00:22:26,895
Now buckle your hames.
314
00:22:27,020 --> 00:22:29,522
- What's this strap for?
- That's your belly band.
315
00:22:29,647 --> 00:22:31,399
Now buckle it.
316
00:22:35,570 --> 00:22:38,072
Now, you buckle
your tail proper.
317
00:22:39,824 --> 00:22:42,035
Now we're ready to hook 'em up.
318
00:22:45,663 --> 00:22:49,709
Steady 'em. Steady 'em down.
319
00:22:49,834 --> 00:22:52,629
Easy. Not too fast now.
320
00:22:52,754 --> 00:22:55,381
Steady 'em.
Steady 'em down.
321
00:22:55,423 --> 00:22:57,258
Easy now.
322
00:22:57,383 --> 00:22:59,093
Easy.
323
00:22:59,177 --> 00:23:01,597
Easy.
324
00:23:04,558 --> 00:23:05,851
I'm fouled.
325
00:23:05,976 --> 00:23:07,811
The port mules
on the starboard side,
326
00:23:07,937 --> 00:23:10,981
and the starboard mules
on the port side.
327
00:23:15,694 --> 00:23:18,530
Alright, try it again.
You'll learn.
328
00:23:18,656 --> 00:23:22,618
Smoke N'Oakum, I know I'll
learn, but will they learn?
329
00:23:22,743 --> 00:23:24,620
Alright, my bullies.
330
00:23:24,745 --> 00:23:26,413
Heave.
331
00:23:26,497 --> 00:23:28,499
Heave lively!
332
00:23:28,624 --> 00:23:30,000
Heave!
333
00:24:00,364 --> 00:24:03,450
Alright, Ms. Meyers,
sign 'em on.
334
00:24:03,575 --> 00:24:05,244
When you men are through,
335
00:24:05,369 --> 00:24:08,455
I want you to get this train
stretched out for the morning.
336
00:24:08,497 --> 00:24:10,582
We get an early start.
337
00:24:14,503 --> 00:24:16,422
Sign right here, please.
338
00:24:25,055 --> 00:24:27,516
Don't you know
how to write your name?
339
00:24:27,641 --> 00:24:30,602
Would you, care to teach me?
340
00:24:35,482 --> 00:24:37,484
Next, please.
341
00:25:16,899 --> 00:25:18,692
Ready?
342
00:25:32,706 --> 00:25:35,292
Take 'em to my valley.
343
00:25:37,544 --> 00:25:39,088
All set?
344
00:25:39,213 --> 00:25:40,798
- All set!
- All set!
345
00:25:40,881 --> 00:25:42,216
- All set!
- All set!
346
00:25:42,299 --> 00:25:44,051
- All set!
- All set!
347
00:25:44,134 --> 00:25:46,137
- All set!
- All set!
348
00:25:46,262 --> 00:25:47,764
All set!
349
00:25:51,601 --> 00:25:53,561
Better run for your lives.
350
00:25:53,686 --> 00:25:56,356
You don't think
they've learned how to drive?
351
00:25:56,481 --> 00:25:58,441
I think they have.
352
00:25:58,566 --> 00:26:00,860
Let's find out.
353
00:26:00,985 --> 00:26:03,571
Stretch out!
354
00:26:03,613 --> 00:26:04,781
Mule!
355
00:26:04,906 --> 00:26:06,407
Mule! Get 'em, mules!
356
00:26:06,533 --> 00:26:09,410
- Get in there, mules!
- Get on it.
357
00:26:15,750 --> 00:26:17,377
Get in there! Take a horse.
358
00:26:17,502 --> 00:26:19,587
Come on! Pull it!
359
00:26:19,712 --> 00:26:21,131
Mules.
360
00:26:21,256 --> 00:26:23,174
Mules!
361
00:26:23,299 --> 00:26:25,468
Push to the left.
362
00:26:25,593 --> 00:26:30,431
- Let's get out of there!
- Come on.
363
00:26:30,557 --> 00:26:32,142
- Perfect start.
- Come on!
364
00:26:32,267 --> 00:26:33,852
Want me to pat you
on the back now?
365
00:26:33,977 --> 00:26:35,895
No, not yet. I'll tell you when.
366
00:26:36,020 --> 00:26:37,647
You see,
you overlooked one thing.
367
00:26:37,772 --> 00:26:38,772
What was that?
368
00:26:38,815 --> 00:26:39,983
The will of a woman
369
00:26:40,108 --> 00:26:42,485
when there's a wedding ring
in sight.
370
00:26:47,782 --> 00:26:49,367
What'd you say?
371
00:26:49,492 --> 00:26:52,120
I say.
372
00:27:26,196 --> 00:27:28,156
That landlubber's been riding
off our quarter
373
00:27:28,281 --> 00:27:30,074
for the last three days.
374
00:27:30,200 --> 00:27:32,076
You know who he is?
375
00:27:32,202 --> 00:27:34,454
I think his name is Sid.
376
00:27:34,579 --> 00:27:36,122
Sidney Cutler.
377
00:27:36,247 --> 00:27:39,375
On this voyage, there's to be no
he-ing and she-ing.
378
00:27:39,500 --> 00:27:42,921
He's taken an interest in you,
or haven't you noticed?
379
00:27:52,222 --> 00:27:53,973
You've been married,
haven't you, Patience?
380
00:27:54,098 --> 00:27:57,227
Aye. Have you?
381
00:27:57,352 --> 00:27:59,520
No.
382
00:27:59,646 --> 00:28:02,398
Never.
383
00:28:02,523 --> 00:28:03,900
My man's dead.
384
00:28:04,025 --> 00:28:06,110
Him and my three boys with him.
385
00:28:06,236 --> 00:28:09,447
They all went down together
off Cape Horn.
386
00:28:09,572 --> 00:28:13,618
Took the biggest storm in half
a century to sink my man.
387
00:28:13,910 --> 00:28:15,119
I'm sorry.
388
00:28:15,245 --> 00:28:17,580
That's alright.
389
00:28:17,705 --> 00:28:18,790
Mind your course there.
390
00:29:35,701 --> 00:29:37,578
Stop it!
391
00:29:40,331 --> 00:29:43,000
Here, try some of these.
It's very good.
392
00:29:45,419 --> 00:29:48,839
- Please. Let me help you.
- No.
393
00:29:48,964 --> 00:29:50,591
Way out here
in the middle of nowhere.
394
00:29:50,716 --> 00:29:54,094
Why do they all try so hard
to keep looking their best?
395
00:29:54,219 --> 00:29:56,847
- You don't know women.
- Me?
396
00:29:56,972 --> 00:29:58,807
You're young yet, my boy.
397
00:29:58,932 --> 00:30:01,894
Wait till you've had
as many mudbaths as I have.
398
00:30:02,019 --> 00:30:03,437
You'll learn.
399
00:30:11,111 --> 00:30:13,030
I got a job for you.
400
00:30:13,155 --> 00:30:14,990
Roust around and see
if you can find the grave
401
00:30:15,115 --> 00:30:17,409
of a Jim Quackenbush.
402
00:30:17,534 --> 00:30:18,911
Jim Quackenbush?
403
00:30:19,036 --> 00:30:20,704
Yeah, Jim Quackenbush.
404
00:30:20,829 --> 00:30:23,499
Jim Quackenbush.
Okay, I roust.
405
00:30:23,624 --> 00:30:25,751
Jim Quackenbush.
406
00:30:29,213 --> 00:30:30,964
Hey, Patience?
407
00:30:31,090 --> 00:30:34,051
Get some of the women, to
collect the tops of the clover.
408
00:30:34,176 --> 00:30:35,844
Cook 'em up.
409
00:30:35,928 --> 00:30:38,180
It's what the Indians do,
and they don't get the scurvy.
410
00:30:38,305 --> 00:30:41,100
Maggie? Jean!
411
00:30:41,225 --> 00:30:44,061
Weigh anchor on your toes.
412
00:30:44,186 --> 00:30:46,397
We're going to eat clover.
413
00:31:44,622 --> 00:31:46,916
Well?
414
00:31:46,958 --> 00:31:49,961
No Jim Quackenbush.
415
00:31:50,086 --> 00:31:51,921
Just keep on trying.
416
00:31:51,963 --> 00:31:53,673
Tomorrow?
417
00:31:53,798 --> 00:31:55,550
Yeah, tomorrow.
418
00:31:57,802 --> 00:31:59,053
Pardon me.
419
00:31:59,179 --> 00:32:01,181
May I ask big boss why
420
00:32:01,306 --> 00:32:03,892
he look for Jim Quackenbush?
421
00:32:05,143 --> 00:32:08,104
'Cause we've been pals
for years.
422
00:32:08,229 --> 00:32:10,940
Inseparable pals.
423
00:32:11,024 --> 00:32:12,942
I couldn't live without him.
424
00:32:12,984 --> 00:32:15,111
Couldn't live without him?
425
00:32:15,236 --> 00:32:16,946
But he's dead.
426
00:32:16,988 --> 00:32:18,948
You got to live without him.
427
00:32:18,990 --> 00:32:21,075
No, I don't.
428
00:32:25,580 --> 00:32:27,207
Tell me.
429
00:32:27,332 --> 00:32:29,667
Big boss alright in the head?
430
00:32:30,668 --> 00:32:32,921
Big boss alright in the head.
431
00:32:49,771 --> 00:32:52,357
What'd you say?
432
00:32:52,482 --> 00:32:54,984
I say my night prayer.
433
00:33:12,335 --> 00:33:14,295
- You know you want to.
- But I don't.
434
00:33:14,337 --> 00:33:16,965
Then, why not?
435
00:33:33,481 --> 00:33:35,567
Get on your horse and get out.
436
00:33:35,692 --> 00:33:38,152
Take it easy, Buck.
It's a long way back.
437
00:33:38,278 --> 00:33:40,071
No one can go it alone.
438
00:33:40,196 --> 00:33:42,198
You can try.
439
00:33:46,244 --> 00:33:48,454
You're making a mistake.
440
00:33:48,580 --> 00:33:50,248
You're right. I should kill him.
441
00:33:50,373 --> 00:33:52,041
We need every man we've got.
442
00:33:52,125 --> 00:33:53,936
This kind of fun
will rip a train wide open.
443
00:33:53,960 --> 00:33:55,545
I've seen it happen.
444
00:33:55,670 --> 00:33:59,049
On most trains, the law
against bundling is 30 lashes.
445
00:33:59,091 --> 00:34:01,010
On my train, it's a bullet.
446
00:34:04,638 --> 00:34:06,265
So, use your heads.
447
00:34:06,390 --> 00:34:09,101
Stop your pleasuring
and stay alive.
448
00:34:09,226 --> 00:34:11,061
Now, get going.
449
00:34:24,199 --> 00:34:28,912
I'm being paid a lot of extra
money to get this train through.
450
00:34:29,038 --> 00:34:31,123
I'm getting it through.
451
00:34:37,796 --> 00:34:40,299
Alright, settle down, everybody.
452
00:34:40,424 --> 00:34:43,135
Got to get up with the birdies.
453
00:34:47,681 --> 00:34:51,310
I hope no man
comes sailing around me.
454
00:34:56,815 --> 00:34:59,109
Thought you'd be in on this,
Danon.
455
00:34:59,193 --> 00:35:00,819
Me?
456
00:35:00,944 --> 00:35:02,321
You.
457
00:35:02,446 --> 00:35:04,281
No.
458
00:35:07,034 --> 00:35:09,453
Don't you ever shave?
459
00:35:17,336 --> 00:35:19,755
You always look so dirty.
460
00:35:26,929 --> 00:35:28,263
Hey, cherie.
461
00:35:28,389 --> 00:35:30,474
Don't you go getting ideas.
462
00:35:30,599 --> 00:35:32,643
It is not me who get the ideas.
463
00:35:32,768 --> 00:35:35,020
It is ideas who gets me.
464
00:35:35,145 --> 00:35:36,563
Well, how about that.
465
00:35:36,689 --> 00:35:38,148
And all that big talk of yours.
466
00:35:38,190 --> 00:35:40,025
"Come on, Laurie,
467
00:35:40,150 --> 00:35:41,443
we go to California.
468
00:35:41,568 --> 00:35:43,362
"It is a new country
and a new start.
469
00:35:43,487 --> 00:35:47,741
Come on, Laurie, we go to be
a different kind of flower."
470
00:35:47,866 --> 00:35:49,326
Yeah.
471
00:35:49,451 --> 00:35:52,371
That is what I said.
That is what I mean.
472
00:35:54,373 --> 00:35:56,250
But the ideas
473
00:35:56,375 --> 00:35:59,253
they still get me.
474
00:35:59,378 --> 00:36:01,422
Here we go again.
475
00:36:10,556 --> 00:36:12,850
Come on.
476
00:36:12,975 --> 00:36:14,977
Come on.
477
00:36:20,983 --> 00:36:22,526
You sick?
478
00:36:25,738 --> 00:36:27,740
Smoke N'Oakum.
479
00:36:29,616 --> 00:36:30,826
What is it?
480
00:36:33,454 --> 00:36:36,540
Does anybody know about it?
481
00:36:36,665 --> 00:36:38,625
Back home, they all know.
482
00:36:40,544 --> 00:36:43,381
That's why I'm going
out west, Patience.
483
00:36:43,506 --> 00:36:46,217
I've done wrong.
484
00:36:46,259 --> 00:36:49,220
I've suffered for it.
485
00:36:49,345 --> 00:36:51,765
I don't want my baby to.
486
00:36:51,890 --> 00:36:55,310
Home, it'd have
no chance at all.
487
00:36:55,435 --> 00:36:58,313
But out there
488
00:36:58,438 --> 00:37:00,982
it'll have everything.
489
00:37:01,107 --> 00:37:02,984
Even a father.
490
00:37:04,611 --> 00:37:07,030
Don't you worry, Rose.
491
00:37:07,155 --> 00:37:09,365
He won't run aground.
492
00:37:45,276 --> 00:37:47,111
Injuns! Form a circle!
493
00:37:47,237 --> 00:37:49,531
Giddy-up, mule!
Giddy-up. Giddy-up.
494
00:37:49,656 --> 00:37:52,784
Giddy-up, mule!
Giddy-up, mule!
495
00:37:52,909 --> 00:37:54,702
Giddy-up!
496
00:38:50,466 --> 00:38:52,385
Men, I need some teams!
497
00:38:52,510 --> 00:38:54,345
Take your firing positions.
498
00:38:55,805 --> 00:38:57,485
You women, get the junk
out of your wagons!
499
00:38:57,599 --> 00:38:59,392
Pile it up, get behind it.
500
00:38:59,517 --> 00:39:01,019
Work fast!
501
00:39:12,530 --> 00:39:15,366
I don't know how to shoot.
502
00:39:15,408 --> 00:39:17,285
Hold it for me!
503
00:39:59,745 --> 00:40:03,666
The chief said their arrows are
not strong against our bullets.
504
00:40:03,791 --> 00:40:05,751
Think we're alright for a while.
505
00:40:11,298 --> 00:40:14,635
Says it'll be another time.
It will be.
506
00:40:27,564 --> 00:40:29,233
What did you say?
507
00:40:29,358 --> 00:40:32,987
I say I wore out.
Let's take day off.
508
00:40:34,321 --> 00:40:36,240
You heard the man.
509
00:40:39,910 --> 00:40:42,538
Wake up and listen!
510
00:40:42,663 --> 00:40:44,665
For the women only!
511
00:40:44,790 --> 00:40:46,875
The rest of the day, a holiday!
512
00:41:09,189 --> 00:41:13,193
Don't shoot, don't shoot.
It's me!
513
00:41:13,318 --> 00:41:15,279
Danon.
514
00:41:21,660 --> 00:41:25,205
Why can't you call me Ms. Danon
like you call all the others?
515
00:41:25,330 --> 00:41:27,708
Is that what you came up
here to see me about?
516
00:41:27,833 --> 00:41:31,253
If I'm still Danon,
and we get to California,
517
00:41:31,378 --> 00:41:35,799
California won't be any
different for me than Chicago.
518
00:41:35,924 --> 00:41:37,509
Don't worry, Danon.
519
00:41:37,551 --> 00:41:40,971
Not all the men in California
want to get married.
520
00:41:41,096 --> 00:41:43,724
You for instance?
521
00:41:43,849 --> 00:41:45,100
Me for instance.
522
00:41:45,225 --> 00:41:47,686
I've heard about your mudbath.
523
00:41:49,980 --> 00:41:52,733
That's a good perfume you use.
524
00:41:52,858 --> 00:41:55,652
The best.
525
00:42:02,826 --> 00:42:05,245
Does it bother you, Buck?
526
00:42:07,247 --> 00:42:09,291
Get yourself back to the train.
527
00:42:09,416 --> 00:42:12,128
Rule holds for everyone.
That goes for you and me, too.
528
00:42:12,253 --> 00:42:13,731
I told Roy Whitman
back in California...
529
00:42:13,755 --> 00:42:16,925
Now you tell me
the story of your life.
530
00:42:18,635 --> 00:42:21,971
Let me tell you mine.
531
00:42:22,097 --> 00:42:24,349
It's much more interesting.
532
00:42:24,474 --> 00:42:26,434
I know yours.
533
00:42:39,030 --> 00:42:40,782
May I have the pleasure?
534
00:42:40,907 --> 00:42:42,909
You may not.
535
00:42:43,034 --> 00:42:45,286
Am I any different
then all the rest?
536
00:42:45,411 --> 00:42:47,288
Not a bit.
537
00:42:47,413 --> 00:42:51,167
And remember,
stay away from the women.
538
00:42:53,294 --> 00:42:54,587
- It's a sting bat.
- Sting bat?
539
00:42:56,798 --> 00:42:58,675
off the end of that stick.
540
00:43:00,927 --> 00:43:03,596
Hey, Patience,
did you see the sting bat?
541
00:43:03,638 --> 00:43:06,307
What's a sting bat?
542
00:43:06,432 --> 00:43:08,726
Go look at him.
543
00:43:08,852 --> 00:43:10,145
Sting bat.
544
00:43:10,270 --> 00:43:11,870
Patience, have you ever
seen a sting bat?
545
00:43:32,375 --> 00:43:34,961
Have you seen Laurie?
Have you seen Laurie?
546
00:43:35,086 --> 00:43:37,630
Have you ever seen a sting bat?
547
00:43:37,714 --> 00:43:39,090
Have you seen Laurie?
548
00:43:39,215 --> 00:43:41,050
- No.
- No.
549
00:44:06,492 --> 00:44:08,912
Mosquito.
550
00:44:09,037 --> 00:44:11,664
No grave, no Jim Quackenbush.
551
00:44:11,706 --> 00:44:12,999
Keep looking.
552
00:44:16,127 --> 00:44:17,545
What did you say?
553
00:44:17,670 --> 00:44:20,131
I say, what kind of a place
did he pick?
554
00:44:20,256 --> 00:44:23,426
He didn't pick any place.
I picked it for him.
555
00:44:23,551 --> 00:44:27,472
That's right. I forgot.
He's dead.
556
00:44:28,890 --> 00:44:31,476
Ghost!
557
00:44:31,601 --> 00:44:33,686
Ghost!
558
00:45:02,633 --> 00:45:04,510
She's not dead.
559
00:45:04,635 --> 00:45:08,097
Nothing's happened to her that
didn't happen to her before.
560
00:45:08,222 --> 00:45:11,308
All I did was
rough her up a little.
561
00:45:11,433 --> 00:45:14,728
I told her not to make a fuss,
she wouldn't listen.
562
00:45:16,563 --> 00:45:19,858
You remember what I told you
I was gonna do.
563
00:45:19,984 --> 00:45:21,944
You're gonna give me a chance
to draw, aren't you?
564
00:45:44,967 --> 00:45:46,468
Thanks, Maggie.
565
00:45:50,973 --> 00:45:53,767
One man gone and two dead.
566
00:45:53,809 --> 00:45:56,770
It's gonna be tough getting
to your valley, Roy.
567
00:46:14,246 --> 00:46:16,832
Make up your mind, Sid.
568
00:46:16,957 --> 00:46:19,585
We sign on for California,
but it's just not enough of us
569
00:46:19,710 --> 00:46:21,420
to take a train through,
and you know it.
570
00:46:21,545 --> 00:46:24,131
This man's gone loco,
killing men.
571
00:46:24,256 --> 00:46:26,091
Why, he'd kill any one of us.
572
00:46:26,216 --> 00:46:29,595
Stick with him,
and he'll kill you.
573
00:46:29,720 --> 00:46:32,556
Make up your mind quick.
574
00:46:36,310 --> 00:46:39,355
Come with me, Rose.
We'll make it back alright.
575
00:46:44,234 --> 00:46:46,820
- Don't ya love me?
- I do.
576
00:46:46,862 --> 00:46:49,990
Well, then come with me.
577
00:46:50,115 --> 00:46:52,034
I can't.
578
00:46:52,159 --> 00:46:53,452
Why?
579
00:46:56,914 --> 00:47:00,626
- Because I'm...
- Look...
580
00:47:00,751 --> 00:47:02,920
If it's that...
581
00:47:03,045 --> 00:47:04,922
You know?
582
00:47:05,047 --> 00:47:08,092
Yeah. Patience told me.
583
00:47:08,217 --> 00:47:11,261
And you still want me?
584
00:47:11,387 --> 00:47:13,597
You're all that counts.
585
00:47:14,890 --> 00:47:17,142
Will you come with me, Rose?
586
00:47:20,062 --> 00:47:21,814
No, Sid.
587
00:47:26,068 --> 00:47:27,694
Why not?
588
00:47:33,617 --> 00:47:39,456
Just that, you think it's wrong
to leave the others, is that it?
589
00:47:39,581 --> 00:47:42,335
I've done enough wrong
for a whole lifetime.
590
00:47:42,460 --> 00:47:44,045
You coming, Sid?
591
00:47:47,882 --> 00:47:52,095
Suit yourself, and good luck.
You'll need it.
592
00:48:09,821 --> 00:48:12,657
Buck? Buck?
593
00:48:12,782 --> 00:48:15,577
The Men are gone.
Eight of the women with them.
594
00:48:17,245 --> 00:48:20,665
It's you, me, Sid, and Ito.
595
00:48:22,709 --> 00:48:25,670
Well, what are you waiting
for? Get the coffee going.
596
00:48:27,881 --> 00:48:30,467
- Well?
- We turn back.
597
00:48:31,759 --> 00:48:33,094
We do?
598
00:48:35,263 --> 00:48:37,056
We've come nearly half way.
599
00:48:37,182 --> 00:48:40,477
Thank God it's the easy half
we'll face going back.
600
00:48:41,144 --> 00:48:43,521
We're not going back.
601
00:48:43,646 --> 00:48:45,815
My job is taking trains through.
602
00:48:45,940 --> 00:48:47,668
You lose a train,
nobody ever hires you again.
603
00:48:47,692 --> 00:48:50,361
I've seen it happened to
Big Joe Keasling, Sam Dunnage.
604
00:48:50,487 --> 00:48:51,613
It's not gonna happen to me.
605
00:48:51,738 --> 00:48:53,948
I don't care
what happens to you.
606
00:48:54,032 --> 00:48:55,718
It's these women I care about.
You can't get 'em through it.
607
00:48:55,742 --> 00:48:57,285
It can't be done
with women alone.
608
00:48:57,410 --> 00:49:00,288
Then I'll make men
out of your women, Roy.
609
00:49:00,413 --> 00:49:02,141
When you breed cattle in that
valley of yours,
610
00:49:02,165 --> 00:49:04,000
you kill off the weak ones.
611
00:49:04,125 --> 00:49:05,978
By the time we get to that
valley, you'll know the women
612
00:49:06,002 --> 00:49:07,962
who are left are fit stock.
613
00:49:08,087 --> 00:49:11,674
I'll work 'em till their
skin and bone and muscle.
614
00:49:12,258 --> 00:49:15,053
Once we get there,
you can fatten 'em up.
615
00:49:15,178 --> 00:49:18,139
Wake up and listen!
616
00:49:19,140 --> 00:49:21,809
Wake up!
617
00:49:21,893 --> 00:49:23,645
Wake up!
618
00:49:27,440 --> 00:49:29,734
During the night, the men left.
619
00:49:29,859 --> 00:49:31,569
All but us four.
620
00:49:33,488 --> 00:49:38,201
And with them went
eight very wise women.
621
00:49:38,326 --> 00:49:40,453
You get time to think,
622
00:49:40,578 --> 00:49:42,747
you might feel sorry
for yourselves.
623
00:49:42,872 --> 00:49:47,585
You might get a little envious
of those eight very wise women.
624
00:49:47,710 --> 00:49:51,673
So, ladies, I'm gonna drive you
till you're too tired to think!
625
00:49:54,050 --> 00:49:57,262
And the first thing
you'll learn is to shoot.
626
00:49:57,387 --> 00:49:58,596
Get out of bed.
627
00:49:58,721 --> 00:50:01,766
Get yourselves fed
and prettied up.
628
00:50:01,891 --> 00:50:04,352
And meet me up there.
629
00:50:04,477 --> 00:50:07,021
Bring the rifles
out of your wagons.
630
00:50:07,063 --> 00:50:08,773
Now, get going!
631
00:50:08,898 --> 00:50:11,359
Get that dumb cow look
off your faces
632
00:50:11,484 --> 00:50:13,319
and get going!
633
00:50:15,238 --> 00:50:16,698
A cup of coffee, Roy?
634
00:50:20,910 --> 00:50:22,245
What did you say?
635
00:50:22,370 --> 00:50:25,291
I say they're going to
hate your guts.
636
00:50:26,917 --> 00:50:29,295
I hope they do.
637
00:50:43,183 --> 00:50:46,562
You won't be shooting
unless you're being shot at.
638
00:50:46,687 --> 00:50:49,982
And if you don't kill them,
they'll kill you.
639
00:50:56,405 --> 00:50:58,198
See there.
640
00:50:59,283 --> 00:51:00,993
Hit 'em.
641
00:51:09,793 --> 00:51:12,212
Now, hug it close to your body.
642
00:51:20,846 --> 00:51:22,723
A bulls eye.
643
00:51:22,848 --> 00:51:26,226
Splice the main brace.
A bulls eye.
644
00:51:27,311 --> 00:51:28,979
Cock it first.
645
00:51:35,110 --> 00:51:38,656
Look, always aim a little low,
it makes up for the kick.
646
00:51:41,033 --> 00:51:43,535
Taking you a long time
to get the hang of it.
647
00:51:43,661 --> 00:51:45,829
I'm not very bright.
648
00:51:48,165 --> 00:51:49,958
Now, steady.
649
00:51:50,084 --> 00:51:51,710
Steady. Shoot!
650
00:51:54,213 --> 00:51:56,173
I'm sorry.
651
00:52:24,493 --> 00:52:27,246
You got to hug it close
to your shoulder.
652
00:52:27,371 --> 00:52:28,914
Like throwing a punch.
653
00:52:29,039 --> 00:52:30,679
Got to keep your elbow
close to your body,
654
00:52:30,749 --> 00:52:32,835
then when you let it go...
655
00:52:32,960 --> 00:52:35,379
See what I mean?
656
00:52:35,504 --> 00:52:37,756
I see.
657
00:52:37,881 --> 00:52:41,343
But I'm not sure what you meant.
658
00:53:05,743 --> 00:53:08,537
He... he just
handed her the gun.
659
00:53:08,663 --> 00:53:10,331
The...
660
00:53:13,084 --> 00:53:15,420
Better get him away
from there, Patience.
661
00:53:15,545 --> 00:53:16,755
See what you can do, Roy.
662
00:53:45,492 --> 00:53:47,452
Alright, come on.
663
00:53:47,577 --> 00:53:49,746
You got a lot ahead of you.
664
00:53:49,871 --> 00:53:52,624
Got a lot to learn.
Let's get going.
665
00:53:54,375 --> 00:53:56,085
Let's get going!
666
00:54:24,823 --> 00:54:27,742
She won't leave.
I can't make her understand.
667
00:54:27,867 --> 00:54:30,286
She hasn't said a word.
Not a word.
668
00:54:34,999 --> 00:54:37,502
Try to get what I'm saying.
669
00:54:37,627 --> 00:54:39,629
You can't stay here.
670
00:54:39,754 --> 00:54:43,299
It won't do you any good or him.
671
00:54:43,341 --> 00:54:45,093
Now, come on, please.
672
00:54:55,353 --> 00:54:57,313
You aren't leaving her?
673
00:54:57,355 --> 00:54:58,731
Sure.
674
00:54:58,857 --> 00:55:00,417
Seen a lot of 'em go crazy
on the trail.
675
00:55:00,525 --> 00:55:02,902
They don't last long.
676
00:55:08,616 --> 00:55:11,327
Well, you can't talk to a woman
who doesn't understand
677
00:55:11,369 --> 00:55:12,579
what you're talking about.
678
00:55:12,704 --> 00:55:13,931
You didn't get any place
with her.
679
00:55:13,955 --> 00:55:15,582
What do you think I can do?
680
00:55:15,707 --> 00:55:18,167
You know what to do.
681
00:55:38,229 --> 00:55:41,608
Hey, Patience? Pull out!
682
00:56:02,296 --> 00:56:03,964
Just keep talking to her.
683
00:56:04,089 --> 00:56:07,176
Thanks.
What do I use for language?
684
00:56:16,393 --> 00:56:17,645
Ito!
685
00:56:17,770 --> 00:56:19,250
Bring the dog over here
and tie her up
686
00:56:19,313 --> 00:56:21,523
under Patience's wagon.
687
00:56:34,161 --> 00:56:35,871
Smoke N'Oakum.
688
00:56:35,996 --> 00:56:38,832
Keep talking to ya, he says.
689
00:56:38,958 --> 00:56:41,085
Well, that's like
talking to a seal.
690
00:56:41,210 --> 00:56:44,797
What does he want me to do,
throw you a fish?
691
00:57:01,647 --> 00:57:04,149
Get up there!
692
00:57:39,727 --> 00:57:44,189
Don't get excited, honey. Just
stroll closer to the wagon.
693
00:57:59,204 --> 00:58:01,582
Patience?
694
00:58:01,707 --> 00:58:04,752
Patience, please.
695
00:58:04,877 --> 00:58:07,588
Can't we untie her now?
696
00:58:07,713 --> 00:58:09,673
No.
697
00:58:09,798 --> 00:58:11,800
She might kill herself.
698
00:58:27,524 --> 00:58:29,818
Not your face.
699
00:58:34,865 --> 00:58:37,159
Easy there, now.
700
00:58:37,284 --> 00:58:39,788
Easy.
701
00:59:08,441 --> 00:59:11,111
Watch out, you nearly
stepped on my glasses.
702
00:59:11,236 --> 00:59:13,947
Then don't leave 'em around
for me to step on.
703
00:59:14,072 --> 00:59:16,574
Stow your gap.
704
00:59:16,616 --> 00:59:18,743
Both of you, stow it.
705
01:00:03,538 --> 01:00:05,039
Poli? Poli.
706
01:00:29,814 --> 01:00:30,982
Poli.
707
01:00:45,371 --> 01:00:46,831
I forgot.
708
01:00:46,956 --> 01:00:49,000
You no catch Japanese.
709
01:00:49,125 --> 01:00:51,002
I tell you in American.
710
01:00:53,880 --> 01:00:56,090
I like you very much.
711
01:00:56,216 --> 01:00:59,969
I never be as good a boss
to you as the little boy.
712
01:01:00,094 --> 01:01:02,263
But I try so hard.
713
01:01:02,388 --> 01:01:05,934
Please, Poli, come with me.
714
01:01:06,059 --> 01:01:07,435
Come with me, Poli.
715
01:01:07,560 --> 01:01:10,104
I have first-job stories
to tell you.
716
01:01:10,230 --> 01:01:12,941
I teach you Japanese,
so you catch.
717
01:01:13,066 --> 01:01:14,692
Wait till you eat my cooking.
718
01:01:16,319 --> 01:01:18,321
I make a man out of you.
719
01:01:18,446 --> 01:01:20,156
I never yet cook for little dog
720
01:01:20,281 --> 01:01:21,992
who don't like my cooking.
721
01:01:22,117 --> 01:01:24,912
That's a good girl, Poli.
722
01:01:25,037 --> 01:01:27,248
That's a good girl.
723
01:01:50,980 --> 01:01:53,399
Look out! Watch it.
724
01:01:56,402 --> 01:01:57,736
I'm sorry.
725
01:01:57,778 --> 01:01:59,280
You mean you're sorry
you missed me,
726
01:01:59,405 --> 01:02:02,449
you dirty little no good...
727
01:02:06,078 --> 01:02:09,123
Come on, get to it.
Get your...
728
01:02:12,126 --> 01:02:13,961
She never speak a word.
729
01:02:14,086 --> 01:02:15,963
Too bad she's the only one.
730
01:02:16,088 --> 01:02:18,108
What's the matter? That rock
a little too heavy for you?
731
01:02:18,132 --> 01:02:19,591
I do the best I can.
732
01:02:19,717 --> 01:02:23,012
Why don't you do better
than "ze" best you can.
733
01:02:23,137 --> 01:02:25,264
Mean all the time.
734
01:02:28,642 --> 01:02:31,270
Take it easy, cherie.
Take it easy.
735
01:02:31,395 --> 01:02:33,897
You can only do so much.
Don't let him get you...
736
01:02:34,023 --> 01:02:37,359
Keep your mouth shut up!
737
01:02:37,484 --> 01:02:39,987
Heave!
738
01:02:40,112 --> 01:02:42,573
Heave!
739
01:02:42,656 --> 01:02:44,992
Heave!
740
01:05:52,639 --> 01:05:54,724
Alright, who's next?
741
01:05:58,520 --> 01:06:00,146
Come on, it's been done before.
742
01:06:00,271 --> 01:06:01,981
Right here.
743
01:06:02,065 --> 01:06:04,984
The only difference was,
it was done my men.
744
01:06:05,109 --> 01:06:07,278
By men?
745
01:06:29,050 --> 01:06:32,303
Alright, make me fast me,
me hotties.
746
01:06:32,428 --> 01:06:34,514
Stern your stubs.
747
01:06:59,623 --> 01:07:01,166
Easy.
748
01:07:01,292 --> 01:07:03,252
Easy there.
749
01:07:03,377 --> 01:07:05,462
Easy now.
750
01:07:05,588 --> 01:07:07,131
Easy.
751
01:07:07,256 --> 01:07:08,841
Easy there.
752
01:07:08,966 --> 01:07:11,051
Easy.
753
01:07:11,135 --> 01:07:13,220
Mind your helm.
754
01:07:13,345 --> 01:07:15,180
Bring it down, easy!
755
01:07:21,061 --> 01:07:22,354
Hold back on 'em!
756
01:07:22,479 --> 01:07:24,064
You're giving 'em too much head.
757
01:07:24,189 --> 01:07:26,317
Shut up, ya landlubber.
758
01:07:26,442 --> 01:07:28,694
Get these bullies on the prod.
759
01:07:28,819 --> 01:07:31,071
I can handle them myself.
760
01:07:31,196 --> 01:07:34,158
Easy. Easy.
761
01:07:42,416 --> 01:07:45,377
Take it easy. Come on.
762
01:08:12,237 --> 01:08:14,823
If you weren't so big
I'd kiss ya.
763
01:08:18,410 --> 01:08:20,287
Alright, who's next?
764
01:08:44,812 --> 01:08:46,689
Dig out my spice bag.
765
01:08:46,814 --> 01:08:49,191
We are going to have
Rabbit a la Danon.
766
01:08:51,235 --> 01:08:52,778
Bring her out!
767
01:08:57,741 --> 01:08:59,952
Missed.
768
01:09:09,962 --> 01:09:12,297
Stand back there you...
769
01:09:19,346 --> 01:09:21,473
Get in there!
770
01:09:24,268 --> 01:09:27,271
Get back!
Bring that key wagon in here!
771
01:09:36,448 --> 01:09:38,241
Come on. Get up here!
772
01:09:46,124 --> 01:09:48,626
Got a broken bone, I guess.
773
01:09:48,752 --> 01:09:51,254
Don't tell me you're
worried about me.
774
01:09:51,379 --> 01:09:54,674
You know I wouldn't die anywhere
but in Whitman's Valley.
775
01:09:54,799 --> 01:09:56,926
Might not even die there.
776
01:09:58,887 --> 01:10:01,347
I may decide to live forever.
777
01:10:03,558 --> 01:10:06,478
Danon? Danon!
778
01:10:06,603 --> 01:10:08,521
Danon!
779
01:10:08,646 --> 01:10:10,231
You see what ya started?
780
01:10:10,315 --> 01:10:11,792
It wasn't her fault.
It could have happened...
781
01:10:11,816 --> 01:10:13,256
What do you mean
it wasn't her fault?
782
01:10:13,318 --> 01:10:14,819
Who fired that gun?
783
01:10:16,738 --> 01:10:18,531
Mules are crazy,
but there isn't a one
784
01:10:18,656 --> 01:10:20,241
on the train
you couldn't learn from.
785
01:10:22,869 --> 01:10:24,245
Don't talk to me in that lingo.
786
01:10:24,329 --> 01:10:25,806
I don't know what
you are talking about,
787
01:10:25,830 --> 01:10:26,830
and I don't want to.
788
01:10:29,167 --> 01:10:31,336
Shut up!
789
01:10:31,461 --> 01:10:32,712
Roy was out of his mind
790
01:10:32,837 --> 01:10:34,714
to sign you on,
you and your partner.
791
01:10:34,839 --> 01:10:36,716
From now on, Danon,
stick close to your wagon.
792
01:10:36,841 --> 01:10:38,134
Don't move away from it.
793
01:10:38,259 --> 01:10:40,094
Everything ya touch,
you foul up.
794
01:10:59,239 --> 01:11:01,741
What'd you say?
795
01:11:01,866 --> 01:11:04,035
I say you wrong, big boss.
796
01:11:04,160 --> 01:11:05,495
You drive too hard.
797
01:11:05,620 --> 01:11:08,039
No man do what these ladies do.
798
01:11:08,164 --> 01:11:12,710
And this lady Danon,
she do two, three times more.
799
01:11:12,836 --> 01:11:15,672
Don't you tell me I'm wrong.
800
01:11:15,797 --> 01:11:18,258
Even if I am.
801
01:11:19,509 --> 01:11:23,179
When you wrong, big boss,
I tell you.
802
01:11:23,304 --> 01:11:25,265
Even if you am.
803
01:11:41,823 --> 01:11:45,952
Buck! Buck?
Danon's running away.
804
01:12:52,269 --> 01:12:54,396
You crazy, no-good...
805
01:12:54,438 --> 01:12:56,565
That was for riding
that horse to death.
806
01:12:58,233 --> 01:12:59,652
And what was that one for?
807
01:12:59,777 --> 01:13:01,987
That was for me.
808
01:13:03,072 --> 01:13:04,657
Did I knock any sense into ya?
809
01:13:04,782 --> 01:13:07,743
Yes. Thank you.
810
01:13:07,868 --> 01:13:10,037
I'll be alright now.
811
01:13:10,162 --> 01:13:11,497
Where'd ya think you were going?
812
01:13:11,622 --> 01:13:13,415
I didn't care.
813
01:13:15,459 --> 01:13:17,586
Well, let's... let's get back.
814
01:13:17,711 --> 01:13:19,838
But you did.
815
01:13:19,964 --> 01:13:21,423
Did what?
816
01:13:21,548 --> 01:13:23,509
Came after me.
817
01:13:33,811 --> 01:13:36,188
- Hey.
- Yeah?
818
01:13:36,313 --> 01:13:39,525
- Get ready.
- For what?
819
01:13:39,650 --> 01:13:42,236
I'm going to tell you
how much I love you.
820
01:13:42,361 --> 01:13:45,197
- Yes?
- Yep.
821
01:13:45,322 --> 01:13:47,950
From the first time
I saw your beautiful face.
822
01:13:48,075 --> 01:13:51,078
- What?
- It's beautiful to me.
823
01:13:53,038 --> 01:13:55,916
It's a nice, rugged face.
824
01:13:56,834 --> 01:13:59,461
Beard and all. I love it.
825
01:14:04,425 --> 01:14:06,677
Did you like to hear that?
826
01:14:06,802 --> 01:14:08,846
Yeah.
827
01:14:08,971 --> 01:14:12,474
Well, I like to hear that, too.
828
01:14:12,599 --> 01:14:14,309
Alright.
829
01:14:14,435 --> 01:14:17,229
You've got a nice, rugged face.
Beard and all.
830
01:14:17,354 --> 01:14:18,939
Cherie.
831
01:14:19,064 --> 01:14:20,733
Is that all?
832
01:14:22,359 --> 01:14:24,611
You want me to tell ya
I love ya?
833
01:14:24,737 --> 01:14:26,488
Is it so difficult?
834
01:14:26,572 --> 01:14:27,990
Well, don't you think
it's kind of
835
01:14:28,115 --> 01:14:29,742
a little too quick
for a man to...
836
01:14:29,867 --> 01:14:33,495
First time anything's been
too quick for you. Isn't it?
837
01:14:34,538 --> 01:14:37,916
Get your head back
where it belongs.
838
01:14:40,210 --> 01:14:41,879
Like this?
839
01:14:43,172 --> 01:14:45,883
Like "zat."
840
01:14:48,093 --> 01:14:49,720
Hang on!
841
01:15:44,734 --> 01:15:48,404
Good. I've been
waiting for you.
842
01:15:49,280 --> 01:15:50,758
Roy, I'm sorry.
If I hadn't been out...
843
01:15:50,782 --> 01:15:54,202
What difference
would it have made?
844
01:15:54,327 --> 01:15:57,247
You think you could chop down
a hundred Indians
845
01:15:57,372 --> 01:15:59,666
with your own little hatchet?
846
01:16:01,000 --> 01:16:04,129
One thing I had to tell you.
847
01:16:04,254 --> 01:16:07,132
If... if you'll pardon me
while I die.
848
01:16:07,257 --> 01:16:09,801
Listen to me.
849
01:16:09,926 --> 01:16:13,847
When you said you could get
the women through
850
01:16:13,972 --> 01:16:18,476
without the men,
I wasn't sure you could.
851
01:16:18,601 --> 01:16:22,063
Now, I know they can make it.
852
01:16:24,315 --> 01:16:25,942
Take 'em.
853
01:16:30,155 --> 01:16:33,158
Take 'em to my valley.
854
01:16:35,368 --> 01:16:38,663
You can pat my back now.
855
01:16:48,173 --> 01:16:49,924
Sorry, Roy.
856
01:16:54,637 --> 01:16:56,806
He says the women can make it.
857
01:16:59,517 --> 01:17:02,604
I don't think they can.
Not after this.
858
01:17:03,521 --> 01:17:06,232
He was wrong.
859
01:17:06,357 --> 01:17:08,318
He's right.
860
01:17:10,820 --> 01:17:12,488
Maybe.
861
01:17:27,003 --> 01:17:28,880
Ladies?
862
01:17:31,049 --> 01:17:33,092
Ladies?
863
01:17:36,054 --> 01:17:38,473
Ladies, Mr. Whitman is dead.
864
01:17:43,728 --> 01:17:45,813
The last thing he said was
865
01:17:45,939 --> 01:17:49,026
take the women through
to my valley.
866
01:17:50,402 --> 01:17:52,780
I'm sorry I can't do it.
867
01:17:54,406 --> 01:17:57,743
You've fought and you've died,
868
01:17:57,868 --> 01:18:00,329
but there's just too much
against you.
869
01:18:03,749 --> 01:18:06,543
Ladies, we start back
in the morning.
870
01:18:07,920 --> 01:18:09,338
Not me!
871
01:18:09,421 --> 01:18:10,839
Not me!
872
01:18:10,965 --> 01:18:12,132
Not me!
873
01:18:12,258 --> 01:18:14,385
- Not me!
- Not me!
874
01:18:14,510 --> 01:18:17,054
Not me!
875
01:18:17,471 --> 01:18:19,014
Not me.
876
01:18:19,098 --> 01:18:20,349
Not me.
877
01:18:20,474 --> 01:18:23,227
Just leave us the map,
Mr. Wyatt.
878
01:18:24,770 --> 01:18:27,481
Alright, ladies, if that's
the way you want it,
879
01:18:27,606 --> 01:18:29,441
that's the way you'll get it.
880
01:18:30,943 --> 01:18:32,695
How many did we lose?
881
01:18:36,448 --> 01:18:38,075
Susan Brewster.
882
01:18:38,200 --> 01:18:40,536
Susan Brewster.
883
01:18:42,288 --> 01:18:44,498
Nora O'Brien.
884
01:18:44,623 --> 01:18:46,583
Nora O'Brien.
885
01:18:48,961 --> 01:18:50,170
Emma Radaman.
886
01:18:50,296 --> 01:18:52,339
Emma Radaman.
887
01:18:55,634 --> 01:18:57,261
Dorothy Taylor.
888
01:18:57,386 --> 01:18:59,346
Dorothy Taylor.
889
01:19:02,599 --> 01:19:03,892
Helen Smith.
890
01:19:04,018 --> 01:19:06,186
Helen Smith.
891
01:19:08,480 --> 01:19:09,982
Sophia Carig.
892
01:19:10,107 --> 01:19:12,401
Sophia Carig.
893
01:19:17,489 --> 01:19:19,742
Sidney Cutler.
894
01:19:51,190 --> 01:19:54,818
Big boss, what that?
895
01:19:54,860 --> 01:19:57,029
Indian burial ground.
896
01:19:57,154 --> 01:19:58,697
They bury 'em high.
897
01:19:58,822 --> 01:20:02,034
It gives 'em a start
up to the happy hunting ground.
898
01:20:02,159 --> 01:20:04,453
There's your chance
to get yourself a scalp cheap.
899
01:20:04,578 --> 01:20:05,954
What do ya say?
900
01:20:06,080 --> 01:20:07,414
I say no thanks.
901
01:20:07,539 --> 01:20:10,918
They don't want happy
with hair on.
902
01:20:11,043 --> 01:20:13,962
You still looking
for Jim Quackenbush's grave?
903
01:20:14,088 --> 01:20:15,422
No find yet.
904
01:20:15,547 --> 01:20:17,549
Keep looking.
905
01:21:08,643 --> 01:21:11,479
Hey, Patience. Leave 'em alone.
906
01:21:11,604 --> 01:21:14,607
Fighting it out like
a couple of ladies.
907
01:23:17,565 --> 01:23:19,858
Get back!
908
01:23:26,407 --> 01:23:28,576
Bring that key wagon in here.
909
01:23:31,161 --> 01:23:32,705
Get back...
910
01:23:49,263 --> 01:23:52,308
Hey, big boss! Hey!
911
01:23:52,433 --> 01:23:54,226
I find Jim Quackenbush.
912
01:23:54,351 --> 01:23:55,561
You what?
913
01:23:55,686 --> 01:23:58,022
I find Jim Quackenbush!
914
01:23:58,814 --> 01:24:00,441
Well, you sweet baby!
915
01:24:00,566 --> 01:24:02,526
Picked the right night.
916
01:24:09,116 --> 01:24:11,201
"Jim Quackenbush."
917
01:24:11,327 --> 01:24:13,746
There he is.
918
01:24:13,871 --> 01:24:15,122
Get a shovel.
919
01:24:15,247 --> 01:24:18,208
- Big boss, cholera.
- Get a shovel!
920
01:24:18,334 --> 01:24:21,670
- Risk, big boss.
- Get two shovels.
921
01:24:21,795 --> 01:24:24,506
- One shovel.
- Two shovels!
922
01:24:24,632 --> 01:24:26,550
Two shovels.
923
01:24:45,486 --> 01:24:48,280
Dig. Come on, dig.
924
01:24:48,405 --> 01:24:49,948
Hold on.
925
01:24:50,074 --> 01:24:51,450
Dig.
926
01:24:52,660 --> 01:24:54,745
Dig.
927
01:24:54,870 --> 01:24:57,623
Easy now. Don't jam
that shovel in too deep.
928
01:24:57,748 --> 01:24:59,083
Take it easy.
929
01:25:01,752 --> 01:25:03,754
Well, not that easy.
930
01:25:07,174 --> 01:25:10,219
Big boss, why we be so careful?
931
01:25:10,344 --> 01:25:13,639
Wait a minute.
Wait a minute.
932
01:25:19,561 --> 01:25:20,938
Rum.
933
01:25:21,063 --> 01:25:23,065
That's one name for it.
934
01:25:29,863 --> 01:25:31,490
What'd you say?
935
01:25:31,615 --> 01:25:34,451
I say, "Good old Quackenbush."
936
01:25:55,222 --> 01:25:58,851
Are you loco?
What are you doing?
937
01:25:58,976 --> 01:26:02,313
I see dance show
in St. Louis.
938
01:26:02,439 --> 01:26:05,692
Bad man say...
939
01:26:05,817 --> 01:26:09,195
"You must pay the rent."
940
01:26:09,237 --> 01:26:12,949
"But I can't pay the rent."
941
01:26:13,074 --> 01:26:15,827
"You must pay the rent."
942
01:26:15,952 --> 01:26:19,664
"But I can't pay the rent."
943
01:26:19,789 --> 01:26:21,958
"I'll pay the rent."
944
01:26:24,961 --> 01:26:26,713
"My hero."
945
01:27:20,600 --> 01:27:22,852
How'd you like to make
a bullwhip crack like that?
946
01:27:24,479 --> 01:27:27,315
I tried to make
a bullwhip crack like that.
947
01:27:28,983 --> 01:27:30,944
And like that.
948
01:27:31,069 --> 01:27:32,549
And like that.
949
01:27:42,956 --> 01:27:44,874
Help!
950
01:27:44,999 --> 01:27:47,168
Help! Help!
951
01:27:47,961 --> 01:27:50,505
Something happened
to one of the wagons.
952
01:28:05,562 --> 01:28:07,772
Poor Laurie.
953
01:28:07,897 --> 01:28:09,899
My poor Laurie.
954
01:28:27,584 --> 01:28:29,419
Laurie.
955
01:28:40,013 --> 01:28:41,806
but deliver
us from evil.
956
01:28:41,931 --> 01:28:45,602
For thine is the kingdom,
and the power, and the glory
957
01:28:45,728 --> 01:28:47,229
forever.
958
01:28:47,354 --> 01:28:48,939
Amen.
959
01:29:24,934 --> 01:29:27,144
Wake up and listen!
960
01:29:27,269 --> 01:29:29,063
You've got to travel light!
961
01:29:29,188 --> 01:29:30,814
Go through your wagons and junk
962
01:29:30,940 --> 01:29:32,816
everything you don't need.
963
01:29:32,942 --> 01:29:34,818
It gets awful hot out there.
964
01:29:34,944 --> 01:29:36,111
We should wait till sundown,
965
01:29:36,236 --> 01:29:38,238
but we just don't
have enough water.
966
01:29:38,364 --> 01:29:40,824
Alright, start unloading.
967
01:30:09,603 --> 01:30:12,481
You've come ringing a long way.
968
01:30:12,606 --> 01:30:14,900
You ain't gonna
stop ringing now.
969
01:30:25,995 --> 01:30:28,580
That's all my pretty things.
970
01:30:29,832 --> 01:30:32,292
I just can't.
971
01:30:33,335 --> 01:30:36,505
What am I gonna look like
when he sees me?
972
01:30:52,312 --> 01:30:55,899
That's all you could
bear to part with?
973
01:30:56,025 --> 01:30:57,985
Alright, have it your own way.
974
01:30:58,110 --> 01:30:59,486
You'll get rid of more.
975
01:30:59,528 --> 01:31:01,822
There'll be no more riding
on the wagons.
976
01:31:01,947 --> 01:31:04,158
There's alkali pits out there.
977
01:31:04,283 --> 01:31:07,202
Sand's so soft
you can drown in it.
978
01:31:07,327 --> 01:31:08,662
So, watch your steps.
979
01:31:08,787 --> 01:31:10,998
Alright, let's get moving.
980
01:31:14,960 --> 01:31:17,463
Stretch out!
981
01:32:01,382 --> 01:32:05,136
Steady there, Jack.
Son, take it easy now.
982
01:32:05,261 --> 01:32:06,554
Steady there now.
983
01:32:06,596 --> 01:32:08,723
Jack.
Take it easy now.
984
01:32:17,107 --> 01:32:19,609
Got a broken shoulder.
985
01:32:19,734 --> 01:32:21,236
Get back.
986
01:33:16,749 --> 01:33:18,459
Stop the wagon, Happy!
987
01:33:48,406 --> 01:33:50,325
What do you think you're doing?
988
01:33:50,450 --> 01:33:52,452
Get her out of that wagon!
989
01:33:52,577 --> 01:33:55,246
She's going to have a baby.
990
01:33:55,371 --> 01:33:56,915
Out here?
991
01:33:57,040 --> 01:33:59,125
Yes, out here.
992
01:34:02,045 --> 01:34:04,839
Danon, stay close.
993
01:34:04,964 --> 01:34:07,383
Drive on, Happy.
994
01:34:07,508 --> 01:34:09,010
Brownies, too. Let's go.
995
01:34:37,081 --> 01:34:38,874
What'd you say?
996
01:34:38,999 --> 01:34:44,964
I say, "Poor little woman.
Poor little woman."
997
01:34:45,089 --> 01:34:47,258
Yeah.
998
01:35:52,573 --> 01:35:54,783
Come on. Get a hold.
999
01:35:54,825 --> 01:35:57,244
Leave it!
1000
01:36:35,324 --> 01:36:37,242
Push.
1001
01:36:57,554 --> 01:36:59,391
It's a boy. It's a he!
1002
01:37:07,607 --> 01:37:09,109
- I'll take him.
- I'll take him.
1003
01:37:13,655 --> 01:37:16,074
Easy. Let him down easy.
1004
01:37:25,250 --> 01:37:27,001
Isn't he wonderful?
1005
01:37:32,424 --> 01:37:36,094
- He's beautiful.
- Look at him. You're so big.
1006
01:37:50,108 --> 01:37:52,152
How about that?
Look at 'em.
1007
01:37:52,277 --> 01:37:54,696
Like it was home sweet home.
1008
01:37:54,821 --> 01:37:56,448
Yes.
1009
01:37:56,573 --> 01:37:57,907
Listen.
1010
01:37:59,576 --> 01:38:01,161
He's beautiful.
1011
01:38:11,212 --> 01:38:12,505
Alright, ladies.
1012
01:38:12,630 --> 01:38:14,215
Please?
1013
01:38:15,341 --> 01:38:18,094
Ladies, please?
1014
01:38:18,219 --> 01:38:20,180
Let's get moving.
1015
01:38:35,236 --> 01:38:38,072
Stretch out!
1016
01:38:44,412 --> 01:38:45,830
Pete, Zephyr.
1017
01:38:45,955 --> 01:38:47,499
Go there!
1018
01:40:15,588 --> 01:40:17,047
Water!
1019
01:40:18,549 --> 01:40:21,552
What news! Water!
1020
01:40:34,440 --> 01:40:36,442
Giddiyup! Giddiyup!
1021
01:41:29,620 --> 01:41:31,205
What's wrong?
You're here.
1022
01:41:31,330 --> 01:41:33,874
Whitman's valley's
right over the hill.
1023
01:41:33,999 --> 01:41:35,334
Who's having a baby now?
1024
01:41:35,459 --> 01:41:37,127
Nobody.
1025
01:41:37,169 --> 01:41:40,214
- Well, then, what...
- We're not going into town.
1026
01:41:40,339 --> 01:41:43,133
- You're not what?
- These clothes are rags.
1027
01:41:43,258 --> 01:41:47,137
We don't go in
looking like tramps.
1028
01:41:47,179 --> 01:41:49,807
You go and get things
that make us look like ladies.
1029
01:41:49,932 --> 01:41:53,394
Frou-frou, feminine things.
1030
01:41:53,519 --> 01:41:55,521
We don't move till you do.
1031
01:41:59,316 --> 01:42:01,193
And listen.
1032
01:42:01,318 --> 01:42:05,572
If the men come near us
before we're ready,
1033
01:42:05,698 --> 01:42:07,616
they never go back.
1034
01:42:07,741 --> 01:42:10,077
We mean what she says.
1035
01:42:10,953 --> 01:42:13,205
And no fooling.
1036
01:42:21,004 --> 01:42:24,425
Alright, ladies,
if that's the way you want it.
1037
01:42:30,098 --> 01:42:31,725
Let's let the taps down.
1038
01:42:31,850 --> 01:42:33,184
Get everything shipshape.
1039
01:42:33,309 --> 01:42:35,603
There's a freshening breeze,
a nice smell,
1040
01:42:35,729 --> 01:42:37,439
men ahead!
1041
01:42:52,078 --> 01:42:53,788
Buck Wyatt's back!
1042
01:42:53,913 --> 01:42:56,624
Ya! Buck Wyatt's back!
1043
01:42:56,750 --> 01:42:58,793
Buck Wyatt's back!
1044
01:42:58,918 --> 01:43:01,588
Women! Women! Women!
1045
01:43:06,134 --> 01:43:09,429
Ya! Buck's back.
Women! Women!
1046
01:43:09,554 --> 01:43:12,515
Buck Wyatt's here!
1047
01:43:38,625 --> 01:43:39,793
Where's Roy, Buck?
1048
01:43:39,918 --> 01:43:42,420
- Roy is dead.
- What?
1049
01:43:42,545 --> 01:43:44,297
Roy is dead.
1050
01:43:47,467 --> 01:43:48,944
But what about the women?
Where are they?
1051
01:43:48,968 --> 01:43:50,470
- Yeah, where...
- Where are they?
1052
01:43:50,595 --> 01:43:52,155
Where are they, Buck?
Where's the women?
1053
01:43:52,263 --> 01:43:54,143
- Yeah, come on...
- They're just over the hill.
1054
01:43:56,017 --> 01:43:57,519
You're not going anywhere.
1055
01:43:59,312 --> 01:44:01,815
You've had them for yourself
for the last four months.
1056
01:44:01,940 --> 01:44:04,818
The rest of you can stay,
but me, I'm going.
1057
01:44:23,837 --> 01:44:25,630
They're none of you are going.
1058
01:44:25,755 --> 01:44:26,774
This is the way
the women want it,
1059
01:44:26,798 --> 01:44:28,633
this is the way it's gonna be.
1060
01:44:28,758 --> 01:44:31,636
They won't come into town
until they look their best.
1061
01:44:31,761 --> 01:44:34,305
You get within 100 yards
of them, they'll shoot you.
1062
01:44:34,389 --> 01:44:36,808
Right here.
1063
01:44:37,600 --> 01:44:39,394
You.
1064
01:44:39,519 --> 01:44:43,064
You were one of the first
to come west.
1065
01:44:43,189 --> 01:44:45,692
And you were
in the Donner party.
1066
01:44:45,817 --> 01:44:47,777
Yeah, you had it rough, alright.
1067
01:44:47,902 --> 01:44:50,071
But none of you came through
the hell these women did.
1068
01:44:50,196 --> 01:44:51,906
These are women.
1069
01:44:52,031 --> 01:44:54,075
Good women. Great women.
1070
01:44:54,200 --> 01:44:56,119
Just make sure
you're men enough for 'em.
1071
01:44:56,244 --> 01:44:57,829
Make sure you treat 'em right.
1072
01:44:57,954 --> 01:45:00,081
Because God help you
if you don't.
1073
01:45:00,206 --> 01:45:04,043
Whitman's gone,
but I'm still here.
1074
01:45:05,253 --> 01:45:07,881
They must be great.
1075
01:45:08,006 --> 01:45:09,674
Now, I know you wouldn't
have any
1076
01:45:09,799 --> 01:45:12,469
women's under drawers around,
1077
01:45:12,595 --> 01:45:14,972
but you might have
some cloths and kerchiefs
1078
01:45:15,097 --> 01:45:16,140
some Indian blankets.
1079
01:45:16,265 --> 01:45:17,516
Spread the word.
1080
01:45:17,641 --> 01:45:19,351
Round up anything and everything
1081
01:45:19,435 --> 01:45:21,353
that might look good on a lady.
1082
01:45:21,478 --> 01:45:23,022
- Yeah!
- Come on!
1083
01:45:23,147 --> 01:45:25,608
Yeah. Come on, let's go.
1084
01:45:28,027 --> 01:45:29,904
We'll all help.
1085
01:46:02,269 --> 01:46:03,812
What did you bring?
1086
01:46:10,736 --> 01:46:12,404
Isn't that wonderful!
1087
01:46:12,446 --> 01:46:14,531
I know what I can do.
1088
01:46:17,910 --> 01:46:21,246
There's some more tablecloths.
1089
01:46:21,956 --> 01:46:23,832
I got some of the di...
1090
01:46:42,142 --> 01:46:43,894
All set?
1091
01:46:44,019 --> 01:46:46,522
All set!
1092
01:46:46,647 --> 01:46:48,607
Stretch out!
1093
01:46:50,234 --> 01:46:52,194
Stretch out!
1094
01:47:01,370 --> 01:47:04,123
Alright, stand where you are.
1095
01:47:04,248 --> 01:47:07,543
Try not to act like a bunch
of goggle-eyed kids.
1096
01:47:07,668 --> 01:47:09,813
And, look, when they pull up
in front of the pavilion here,
1097
01:47:09,837 --> 01:47:13,882
help them, I said help them
down from their wagons.
1098
01:47:14,008 --> 01:47:16,927
Let them go in first.
1099
01:48:01,181 --> 01:48:04,017
Come on, Rosie.
Get up, Jake.
1100
01:48:05,810 --> 01:48:08,271
Come on, Rosie.
1101
01:48:08,396 --> 01:48:10,648
Get up, Jake.
1102
01:48:10,774 --> 01:48:12,150
Come on.
1103
01:50:17,442 --> 01:50:19,068
You can look us over,
but don't think
1104
01:50:19,194 --> 01:50:21,779
you're going to do the choosing.
1105
01:50:21,905 --> 01:50:26,201
All the way from Independence,
I've been staring at two things.
1106
01:50:26,326 --> 01:50:28,912
One was this picture and the
other was the rump of a mule,
1107
01:50:29,037 --> 01:50:30,788
and don't ask me which one
was prettier.
1108
01:50:32,999 --> 01:50:35,376
This picture got me across,
1109
01:50:35,501 --> 01:50:38,004
and I got this picture across.
1110
01:50:38,129 --> 01:50:41,091
And nobody chooses him but me.
1111
01:50:41,884 --> 01:50:45,846
Don't get a breeze up.
It ain't you.
1112
01:50:47,223 --> 01:50:49,058
It's you!
1113
01:50:54,438 --> 01:50:56,690
Smoke N'Oakum,
what are you waiting for?
1114
01:50:56,732 --> 01:50:59,318
This is no time to be bashful.
1115
01:51:18,963 --> 01:51:21,882
A red head. You're much prettier
than I expected.
1116
01:51:26,178 --> 01:51:28,472
You look tall in your picture.
1117
01:51:28,597 --> 01:51:30,557
Don't worry, I'm tall enough.
1118
01:52:34,330 --> 01:52:35,789
You are Italian.
1119
01:52:43,672 --> 01:52:46,050
And we will have many oranges.
1120
01:52:46,175 --> 01:52:48,052
Many, many oranges.
1121
01:53:11,825 --> 01:53:13,702
May I have this dance?
1122
01:53:19,750 --> 01:53:22,211
What do we do about my baby?
1123
01:53:22,336 --> 01:53:24,338
I'll take care of him.
1124
01:53:31,554 --> 01:53:33,181
Next.
1125
01:53:35,725 --> 01:53:39,020
Can't you cut out a few
of the little words?
1126
01:53:52,659 --> 01:53:56,579
You cross over 1,500 miles.
1127
01:53:56,704 --> 01:53:59,124
You no can cross 15 feet?
1128
01:54:00,583 --> 01:54:02,293
Other women crossed.
1129
01:54:02,419 --> 01:54:04,170
Oak N'Smokum.
1130
01:54:04,295 --> 01:54:07,090
No time for be bashful.
1131
01:54:25,567 --> 01:54:28,194
Where are you going?
1132
01:54:28,319 --> 01:54:29,737
I'm not going any place.
1133
01:54:29,863 --> 01:54:31,656
Waiting for you to come out
and stop me.
1134
01:54:31,781 --> 01:54:33,533
Stop!
1135
01:54:37,328 --> 01:54:39,706
There's a line over there.
1136
01:54:39,831 --> 01:54:41,708
I shaved.
1137
01:54:41,833 --> 01:54:44,794
Nice and smooth.
1138
01:54:44,919 --> 01:54:47,172
It's a beautiful face.
1139
01:54:47,297 --> 01:54:49,090
And I love it.
75734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.