All language subtitles for The.Taste.of.Apples.is.Red.2022.WEBRip.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,103 --> 00:01:04,210 Di tahun 1976, Israel menjajah Bukit Golan Syria. 2 00:01:04,234 --> 00:01:08,106 Mayoritas penduduknya yang masih tinggal dibawah penjajahan Israel berkeyakinan Druze. 3 00:01:08,130 --> 00:01:11,097 Sejak perang saudara Syria di tahun 2012, 4 00:01:11,121 --> 00:01:14,087 kesetiaan mereka atas rezim bengis Assad melintasi perbatasan telah ditempa. 5 00:01:15,754 --> 00:01:23,764 Film ini berkisah di desa Bukit Golan di masa Perang Saudara Syria, melintasi perbatasan. 6 00:01:34,678 --> 00:01:35,697 Katakan, Sayang. 7 00:01:36,758 --> 00:01:38,138 Siapa kau? 8 00:01:45,398 --> 00:01:47,578 Aku petugas Zaher Badr-Din. 9 00:01:48,758 --> 00:01:50,938 Aku membelot dari tentara Assad 10 00:01:52,077 --> 00:01:54,678 dan ditangkap dan dibunuh di perbatasan Irak. 11 00:01:54,678 --> 00:01:56,938 Sayang, bukannya kita sudah membicarakan ini? 12 00:01:57,317 --> 00:01:59,298 Itu kehidupanmu yang dulu. 13 00:01:59,517 --> 00:02:01,138 Sekarang kau di sini bersama kami. 14 00:02:01,957 --> 00:02:05,098 Kau putra kami, Khaled, si kecil tercinta kami. 15 00:02:05,437 --> 00:02:08,857 Aku petugas Zaher Badr Al-Din. Kau bukan ibuku. 16 00:02:12,877 --> 00:02:14,898 Katakan, Sayang. Bagaimana kau mati? 17 00:02:17,118 --> 00:02:20,238 Peletonku dikirim ke sebuah desa di sebelah kota Dara'a. 18 00:02:20,238 --> 00:02:22,958 Saat kami tiba, semua pria sudah kabur. 19 00:02:22,958 --> 00:02:25,238 Mereka pergi untuk melakukan penyergapan di perbukitan. 20 00:02:25,238 --> 00:02:28,178 Cuma wanita dan anak-anak yang tersisa di sana. 21 00:02:29,078 --> 00:02:32,658 Kami mendapat perintah untuk membunuh semua orang tanpa kecuali. 22 00:02:33,838 --> 00:02:37,898 Tentaraku dan aku berjalan melewati rumah-rumah. Kami menembak setiap wanita yang kami temukan. 23 00:02:38,518 --> 00:02:41,358 Untuk menghemat amunisi, kami membunuh anak-anak dengan pisau. 24 00:02:41,358 --> 00:02:42,458 Cukup. 25 00:02:42,717 --> 00:02:45,297 Sudah kubilang ribuan kali... / Jangan khawatir, Sayang. 26 00:02:46,197 --> 00:02:47,338 Mendekatlah. 27 00:03:05,278 --> 00:03:07,378 Lanjutkan, Sayang. Lalu apa yang terjadi? 28 00:03:08,238 --> 00:03:11,477 Fadi, Ali, Naji dan aku tidak tahan lagi. 29 00:03:11,477 --> 00:03:14,197 Di hari yang sama, kami kabur ke perbatasan Irak. 30 00:03:14,197 --> 00:03:16,577 Mereka menangkap kami setelah tiga bulan. 31 00:03:17,477 --> 00:03:21,417 Mereka menembak Naji, lalu Fadi, lalu Ali. 32 00:03:22,037 --> 00:03:24,977 Aku masih bisa mendengar mereka menertawakan kami. 33 00:03:25,838 --> 00:03:28,537 Lalu mereka menembakku dan semua menjadi gelap. 34 00:03:34,838 --> 00:03:36,378 Jangan khawatir, Sayang. 35 00:03:38,558 --> 00:03:40,297 Kau salah satu dari kami sekarang. 36 00:03:42,678 --> 00:03:44,577 Tidak akan terjadi apa-apa padamu. 37 00:03:50,437 --> 00:03:52,098 Keluarlah. 38 00:03:53,278 --> 00:03:55,137 Dan tunggu ibumu. 39 00:03:56,998 --> 00:03:58,938 Pergilah, Sayang. Ibu akan segera keluar. 40 00:04:05,518 --> 00:04:07,297 Dia anak yang sangat pemberani. 41 00:04:08,717 --> 00:04:09,977 Memang berani. 42 00:04:11,717 --> 00:04:13,137 Tapi dia mati sebagai pengkhianat. 43 00:04:14,477 --> 00:04:17,057 Bahkan dalam reinkarnasinya, dia tetaplah orang berdosa. 44 00:04:17,757 --> 00:04:20,018 Dan itu akan membuat kita semua mendapat masalah. 45 00:04:20,877 --> 00:04:22,218 Aturan kami jelas. 46 00:04:22,837 --> 00:04:24,617 Kau tahu harus apa. 47 00:04:34,197 --> 00:04:35,458 Pergilah, Sayang. 48 00:04:36,558 --> 00:04:38,737 Kembalilah besok. 49 00:04:39,637 --> 00:04:41,737 Nanti kuberitahu keputusan akhirnya. 50 00:04:41,761 --> 00:04:56,761 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 51 00:04:56,785 --> 00:05:11,785 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 52 00:05:25,918 --> 00:05:27,377 Selamat datang, Syekh Kamel. 53 00:05:31,317 --> 00:05:34,937 Semoga Tuhan memberimu kekuatan. / Tuhan memberkatimu, syekh kami. 54 00:05:52,798 --> 00:05:55,857 Selamat datang, Syekh kami. 55 00:05:58,238 --> 00:06:00,297 Maaf, aku datang tanpa pemberitahuan. 56 00:06:00,837 --> 00:06:02,617 Semua komunikasi terputus lagi. 57 00:06:03,077 --> 00:06:05,898 Benar, Syekh Kamel. Itu tidak mungkin. 58 00:06:06,637 --> 00:06:09,057 Sinyal untuk sehari, tidak ada untuk sepuluh hari. 59 00:06:11,158 --> 00:06:12,737 Begitu adanya. 60 00:06:14,718 --> 00:06:15,818 Lihat di sana. 61 00:06:17,478 --> 00:06:19,338 Kau lihat di mana ledakannya? 62 00:06:26,397 --> 00:06:27,857 Semoga diselamatkan! 63 00:06:29,277 --> 00:06:30,377 Masyaallah. 64 00:06:36,798 --> 00:06:39,177 Aku sedang memikirkan anak laki-laki dan ibunya itu. 65 00:06:41,358 --> 00:06:43,297 Nasib tragis menanti mereka. 66 00:06:44,637 --> 00:06:48,138 Bisa tanya pada warga Suriah apa ada yang bisa kami lakukan? 67 00:06:49,277 --> 00:06:50,977 Aku tak salah benar? 68 00:06:52,798 --> 00:06:56,778 Kau mengusulkan menolak perintah pemerintah Suriah? 69 00:06:57,437 --> 00:07:01,297 Maka kau akan membahayakan seluruh komunitas Druze di Suriah. 70 00:07:01,678 --> 00:07:03,497 Aku cuma bilang 71 00:07:04,998 --> 00:07:08,417 itu tak masuk akal, saudara Daud. 72 00:07:10,317 --> 00:07:12,497 Perang ini tidak akan berakhir dalam waktu dekat. 73 00:07:13,162 --> 00:07:16,981 Akan ada banyak orang mati di sana, dan banyak bayi baru lahir di sini. 74 00:07:21,802 --> 00:07:24,061 Ini bukan soal logika, Syekh. 75 00:07:24,802 --> 00:07:26,501 Ini masalah kelangsungan hidup. 76 00:07:27,521 --> 00:07:31,102 Seperti kita terpaksa berurusan dengan Israel, 77 00:07:31,362 --> 00:07:33,861 kita harus melakukan hal yang sama terhadap Suriah. 78 00:07:34,281 --> 00:07:36,262 Kalau tidak, siapa yang akan melindungi kita? 79 00:07:37,961 --> 00:07:39,582 Bos, kami siap. 80 00:07:41,201 --> 00:07:45,401 Berkendara langsung ke Katzrin. Moshe menunggumu di sana. 81 00:07:45,401 --> 00:07:46,782 Jangan terlambat. 82 00:09:41,602 --> 00:09:43,062 Apa yang bisa kubantu? 83 00:09:52,801 --> 00:09:54,342 Kenapa kau di sini? 84 00:09:56,322 --> 00:09:57,542 Aku butuh bantuan. 85 00:10:00,482 --> 00:10:01,981 Aku tidak punya tempat tujuan lain. 86 00:10:02,761 --> 00:10:04,582 Tentara Assad mengejarku. 87 00:10:07,082 --> 00:10:08,741 Kau tidak diterima di sini. 88 00:12:49,442 --> 00:12:50,741 Selamat malam. 89 00:12:52,322 --> 00:12:53,462 Selamat malam. 90 00:12:54,921 --> 00:12:56,062 Kau tinggal di sini? 91 00:12:56,681 --> 00:12:58,501 Tidak, aku tinggal di desa. 92 00:12:58,962 --> 00:13:00,542 Tapi temanku tinggal di sini. 93 00:13:01,681 --> 00:13:02,822 Maksudmu Daud? 94 00:13:04,921 --> 00:13:06,602 Katakan padanya kami merindukannya. 95 00:13:06,602 --> 00:13:09,621 Sudah lama dia tak bawakan kami beberapa apelnya lagi. 96 00:13:11,161 --> 00:13:12,182 Pasti. 97 00:13:13,521 --> 00:13:15,981 Kulihat kau aktif malam ini. 98 00:13:17,322 --> 00:13:19,981 Semua tenang di luar perbatasan? 99 00:13:20,881 --> 00:13:22,981 Semua terkendali, Syekh. 100 00:13:23,722 --> 00:13:24,741 Selamat malam. 101 00:13:26,122 --> 00:13:27,141 Buka. 102 00:16:26,921 --> 00:16:28,822 Ayah, apa yang terjadi? 103 00:16:29,881 --> 00:16:32,582 Bawalah kotak P3K dan ikut denganku sekarang. 104 00:16:47,641 --> 00:16:49,741 Aku baru saja dengar suara tembakan dari perbatasan. 105 00:16:49,962 --> 00:16:51,102 Ahmed sudah kembali? 106 00:17:23,521 --> 00:17:24,661 Siapa ini? 107 00:17:47,561 --> 00:17:49,782 Aku belum pernah mengobati luka seperti ini. 108 00:17:51,041 --> 00:17:53,221 Jadikan ini pertama kalimu. 109 00:17:57,121 --> 00:17:58,941 Ayah, lukanya sangat dalam. 110 00:17:59,242 --> 00:18:01,221 Kita perlu cari bantuan. / Tidak. 111 00:18:23,361 --> 00:18:25,102 Ini Paman Mustafamu. 112 00:18:33,041 --> 00:18:35,062 Tidak seorang pun yang boleh tahu tentang ini. 113 00:18:57,361 --> 00:18:58,461 Baik, aku sudah selesai. 114 00:19:32,601 --> 00:19:34,542 Kami punya aturan sendiri. 115 00:19:37,081 --> 00:19:39,262 Dan kau tahu aturan ini dengan sangat baik. 116 00:19:42,722 --> 00:19:45,381 Kemasi barangmu dan anakmu. 117 00:19:47,361 --> 00:19:48,861 Dan tinggalkan desa. 118 00:19:56,002 --> 00:19:57,141 Dari sekarang, 119 00:19:58,402 --> 00:20:00,502 kau terputus dari komunitas kami. 120 00:20:01,962 --> 00:20:05,701 Jangan ada kontak dengan siapapun dari desa dengan alasan apapun. 121 00:20:07,321 --> 00:20:10,542 Dari pihak kami, kami akan memastikan 122 00:20:12,002 --> 00:20:14,102 tidak ada yang akan melecehkanmu atau putramu. 123 00:20:15,601 --> 00:20:18,102 Ayo, Nak. / Tuhan memberkati. Ke manapun kalian pergi. 124 00:20:46,841 --> 00:20:49,761 Kemarin, saat kau tiba, aku sangat khawatir. 125 00:20:49,761 --> 00:20:52,381 Aku yakin sesuatu telah terjadi pada Ahmed. 126 00:20:53,601 --> 00:20:57,461 Aku masih bertanya-tanya kenapa kau membiarkan dia bergabung tentara Assad. 127 00:21:03,121 --> 00:21:04,661 Ahmed bersikeras. 128 00:21:07,002 --> 00:21:09,102 Aku tidak bisa menghentikannya. 129 00:21:12,081 --> 00:21:14,102 Jika rezim Suriah merasa 130 00:21:15,162 --> 00:21:18,582 kita tidak mendukung mereka, 131 00:21:19,882 --> 00:21:22,542 mereka akan membunuh semua orang Druze di Suriah. 132 00:21:24,162 --> 00:21:27,342 Jika kau peduli komunitas, kenapa harus mempertaruhkan segalanya? 133 00:21:28,922 --> 00:21:31,381 Kenapa menyembunyikan seseorang yang dicari rezim? 134 00:21:32,081 --> 00:21:34,381 Semua orang akan segera mengetahui tentang dia. 135 00:21:34,962 --> 00:21:36,701 Apa yang terjadi pada komunitas? 136 00:21:37,642 --> 00:21:39,421 Apa yang terjadi pada Ahmed di sana? 137 00:21:41,442 --> 00:21:43,782 Paman Mustafamu akan pergi 138 00:21:46,041 --> 00:21:47,701 segera setelah dia sembuh. 139 00:21:48,761 --> 00:21:50,022 Aku tidak yakin dia akan melakukannya. 140 00:21:51,002 --> 00:21:52,822 Kondisinya semakin buruk. 141 00:22:08,121 --> 00:22:09,242 Salma. 142 00:22:09,242 --> 00:22:10,342 Salma! 143 00:22:11,281 --> 00:22:12,302 Salma. 144 00:22:12,882 --> 00:22:13,901 Ini Shadi. 145 00:22:14,521 --> 00:22:16,421 Aku akan pergi sebelum dia masuk. 146 00:22:23,361 --> 00:22:25,841 Shadi, kau tidak pernah lelah? Kenapa kau di sini? 147 00:22:25,841 --> 00:22:28,041 Leila Ibrahim mau melahirkan. 148 00:22:28,041 --> 00:22:30,861 Sumpah, mereka mengirimku menyuruhmu datang sekarang. 149 00:22:34,002 --> 00:22:38,342 Seseorang akan lahir, jadi seseorang harus mati malam ini. Benar, Salma? 150 00:22:39,402 --> 00:22:43,801 Kau terlalu muda memikirkan itu. Pikirkan pekerjaan rumahmu saja. 151 00:22:43,801 --> 00:22:44,901 Masuk ke dalam. 152 00:23:27,442 --> 00:23:28,461 Tarik napas. 153 00:23:34,521 --> 00:23:35,542 Jangan khawatir. 154 00:23:36,081 --> 00:23:37,102 Aku bersamamu. 155 00:23:37,682 --> 00:23:39,342 Semua akan baik-baik saja. 156 00:23:39,882 --> 00:23:40,941 Tarik nafas. 157 00:25:14,361 --> 00:25:15,381 Dorong. 158 00:25:19,962 --> 00:25:22,062 Pelan-pelan. Tarik napas. 159 00:26:59,482 --> 00:27:00,661 Sekali lagi! 160 00:27:02,321 --> 00:27:04,022 Ini dia. 161 00:27:07,321 --> 00:27:09,342 Selamat, Sayang. 162 00:27:10,761 --> 00:27:11,901 Selamat. 163 00:27:17,521 --> 00:27:18,701 Selamat. 164 00:31:55,321 --> 00:31:59,621 Wahai yang mendengar suaraku. 165 00:32:00,361 --> 00:32:03,582 Berdoalah untuk nabi. 166 00:32:05,402 --> 00:32:10,701 Bayi Rami, putra Ayub Ibrahim, 167 00:32:12,521 --> 00:32:14,502 telah wafat. 168 00:32:16,722 --> 00:32:19,302 Beliau akan dimakamkan pada jam 11 siang. 169 00:32:49,442 --> 00:32:50,542 Aku haus. 170 00:33:36,521 --> 00:33:39,941 Kau memberitahuku 50 tahun telah berlalu, 171 00:33:40,242 --> 00:33:42,982 dan kau tidak punya waktu untuk merenovasi ruangan ini? 172 00:33:46,722 --> 00:33:49,982 Kau meninggalkan banyak tanggung jawab. 173 00:33:50,841 --> 00:33:52,782 Aku tidak bisa mengurus semua. 174 00:33:54,601 --> 00:33:55,982 Kenapa kau menempatkanku di sini? 175 00:33:58,682 --> 00:33:59,742 Jadi begitu? 176 00:34:01,041 --> 00:34:04,661 Kau akan menyerahkanku kepada Israel atau Suriah? 177 00:34:08,081 --> 00:34:10,022 Begitu kau bisa berjalan, 178 00:34:10,962 --> 00:34:13,942 kau bangun dan pergi. 179 00:34:22,641 --> 00:34:24,821 Semoga Tuhan mengampuni dia. 180 00:34:26,842 --> 00:34:30,341 Bersama kalian adalah jenazah mu'min ahli tauhid dan iman. 181 00:34:30,561 --> 00:34:38,261 Dan hakikat dan bukti kesetiaannya kepada Tuhan Yang Maha Esa. 182 00:34:39,362 --> 00:34:46,402 Semoga Tuhan mengampuni jiwanya dan memberinya tempat di Surga. 183 00:34:46,402 --> 00:34:52,422 Kemurahan Tuhan tidak mengenal batas. 184 00:34:53,365 --> 00:34:56,025 Tuhan penuh belas kasihan 185 00:34:57,204 --> 00:35:03,985 yang belajar dari kesalahannya, menaati perintahnya, dan mencari kebenaran... 186 00:35:06,564 --> 00:35:14,025 Waspadalah umatku, penghakiman cuma datang dari Allah, Tuhan Yang Maha Esa. 187 00:38:10,845 --> 00:38:11,985 Belasungkawaku. 188 00:38:25,485 --> 00:38:26,585 Syekh Kamel. 189 00:38:29,044 --> 00:38:30,224 Belasungkawaku. 190 00:38:34,405 --> 00:38:36,244 Belasungkawaku. / Belasungkawaku. 191 00:38:36,244 --> 00:38:37,465 Belasungkawaku. 192 00:38:38,124 --> 00:38:41,945 Kabarnya kau menyembunyikan sesuatu berharga di rumahmu. 193 00:38:42,204 --> 00:38:43,224 Menyembunyikan apa? 194 00:38:44,164 --> 00:38:46,344 Semoga Tuhan melimpahimu kekayaan, Syekh. 195 00:38:46,644 --> 00:38:50,865 Aku bicara tentang apel merah dari musim lalu yang kau sembunyikan. 196 00:38:52,005 --> 00:38:55,784 Aku ingin membeli satu muatan penuh. Bagaimana? 197 00:38:57,005 --> 00:38:58,985 Baik, aku akan memberinya padamu. 198 00:39:01,684 --> 00:39:02,744 Halo, Salma. 199 00:39:03,805 --> 00:39:06,304 Ada kabar tentang Ahmed? Kau menghubunginya? 200 00:39:07,805 --> 00:39:09,304 Aku tidak punya berita apapun. 201 00:39:10,124 --> 00:39:12,385 Tapi mungkin kau satu-satunya di antara kami yang punya. 202 00:39:12,765 --> 00:39:13,784 Benar? 203 00:39:15,885 --> 00:39:17,624 Syekh Kamel, jangan lupa. 204 00:39:18,365 --> 00:39:20,865 Aku akan menunggumu dan apelnya besok. 205 00:39:21,845 --> 00:39:22,945 Baik. 206 00:39:43,405 --> 00:39:45,144 Mari kita periksa lukanya. 207 00:39:53,684 --> 00:39:55,845 Kupikir kita harus mengatakan yang sebenarnya pada Salma 208 00:39:55,845 --> 00:39:59,025 tentang kau yang hilang selama bertahun-tahun. 209 00:40:05,885 --> 00:40:10,824 Saat kami di bawah rezim Suriah, beberapa hari sebelum perang dimulai, 210 00:40:11,244 --> 00:40:14,385 pamanmu ke Damaskus untuk menjual apel. 211 00:40:15,564 --> 00:40:20,545 Saat Israel menduduki Golan, seperti banyak negara lain, dia terjebak di Suriah. 212 00:40:23,644 --> 00:40:26,545 Aku tidak dengar kabarmu selama ini. 213 00:40:27,604 --> 00:40:29,425 Kupikir kau terbunuh. 214 00:40:32,084 --> 00:40:34,425 Kenapa kau tidak menghubungi kami selama ini? 215 00:40:35,405 --> 00:40:37,264 Aku... / Akhir cerita! 216 00:40:43,965 --> 00:40:45,105 Ke mana? 217 00:40:46,325 --> 00:40:47,385 Rumah. 218 00:40:47,765 --> 00:40:49,105 Menginaplah di sini malam ini. 219 00:40:51,445 --> 00:40:52,604 Biar kuantar. 220 00:40:52,604 --> 00:40:53,784 Tak usah. 221 00:41:01,405 --> 00:41:03,545 Kau tidak boleh bicara sepatah kata pun padanya. 222 00:41:04,845 --> 00:41:07,545 Atau jawab semua pertanyaannya. 223 00:41:08,285 --> 00:41:09,425 Mengerti? 224 00:41:09,449 --> 00:41:24,449 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 225 00:41:24,473 --> 00:41:39,473 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 226 00:41:59,644 --> 00:42:01,664 Fadel! Kemari, Nak. 227 00:42:04,005 --> 00:42:07,105 Keluarkan apel dari mobil dan taruh di sini. 228 00:42:21,124 --> 00:42:23,744 Halo. / Apa kabar? 229 00:42:28,524 --> 00:42:29,585 Silakan. 230 00:42:35,765 --> 00:42:37,304 Itu banyak. 231 00:42:38,405 --> 00:42:39,985 Itu bukan apa-apa, Syekh. 232 00:42:40,365 --> 00:42:42,784 Harta yang kau miliki tidak ternilai harganya. 233 00:42:44,164 --> 00:42:46,224 Kau berhak dapat hadiah khusus. 234 00:42:47,164 --> 00:42:48,264 Tidak, terima kasih. 235 00:42:49,644 --> 00:42:51,425 Aku tidak butuh uangmu. 236 00:42:53,285 --> 00:42:55,184 Atau imbalan apapun. 237 00:42:59,445 --> 00:43:00,865 Syekh Kamel, 238 00:43:02,325 --> 00:43:04,805 rumahmu telah kosong selama bertahun-tahun, 239 00:43:04,805 --> 00:43:07,585 sejak istrimu, Lamia, meninggal. 240 00:43:08,285 --> 00:43:10,744 Aku perlu mengingatkan tentang apa yang terjadi? 241 00:43:12,805 --> 00:43:16,465 Jika dia saudara seperti yang lainnya, aku akan mengerti. 242 00:43:18,084 --> 00:43:20,865 Tapi pria ini bukan orang kita lagi. 243 00:43:23,365 --> 00:43:24,545 Pria ini 244 00:43:25,564 --> 00:43:27,824 kabur dan meninggalkan rasa malu yang besar. 245 00:43:29,564 --> 00:43:31,465 Kau ingin melindungi pria seperti itu? 246 00:43:33,925 --> 00:43:39,025 Rasa malu tidak hilang seiring waktu. Kau mengetahuinya dengan baik, Syekh. 247 00:43:41,684 --> 00:43:45,344 Kita semua mengurus 248 00:43:46,604 --> 00:43:48,224 orang kita sendiri, Daud. 249 00:43:49,365 --> 00:43:52,945 Kami orangmu, Syekh Kamel. 250 00:44:01,285 --> 00:44:02,385 Selamat tinggal. 251 00:44:05,885 --> 00:44:06,945 Syekh Kamel. 252 00:44:08,965 --> 00:44:10,905 Luangkan waktu dan pikirkanlah. 253 00:44:11,604 --> 00:44:13,865 Dan semua akan baik-baik saja. 254 00:46:21,724 --> 00:46:23,945 Aku pergi. Aku tidak akan terlambat. 255 00:46:28,724 --> 00:46:29,784 Rokok! 256 00:46:31,365 --> 00:46:33,385 Bisa belikan sebungkus rokok? 257 00:46:42,164 --> 00:46:44,624 Kau tidak tinggal di antara Druze di Suriah? 258 00:46:45,485 --> 00:46:48,005 Kau lupa orang beragama tidak boleh membeli rokok? 259 00:46:48,005 --> 00:46:49,105 Tentu tidak. 260 00:46:53,724 --> 00:46:54,744 Apa? 261 00:46:55,524 --> 00:46:56,545 Tidak apa-apa. 262 00:47:35,164 --> 00:47:36,585 Ayahku tidak ada di sini. 263 00:47:39,564 --> 00:47:40,585 Aku tahu. 264 00:48:07,044 --> 00:48:10,744 Kau tahu jika Paman Mustafa memperkosa ibumu di tahun 1967? 265 00:48:21,485 --> 00:48:22,585 Karena itu... 266 00:48:23,204 --> 00:48:27,224 ...mereka memaksa ayahmu untuk menikahi ibumu setelah kejadian itu. 267 00:50:35,845 --> 00:50:37,485 Ini dia, Abu-Ali. / Terima kasih. 268 00:50:37,485 --> 00:50:38,585 Selamat tinggal. 269 00:50:48,084 --> 00:50:50,564 Semoga Tuhan memberimu kekuatan. / Halo, Syekh. Selamat datang. 270 00:50:50,564 --> 00:50:51,945 Bagaimana kabar Um-Shadi? 271 00:50:52,485 --> 00:50:54,845 Dia segera melahirkan. 272 00:50:54,845 --> 00:50:56,704 Semoga dia mendapatkan kelahiran yang mudah. 273 00:50:57,005 --> 00:51:00,405 Semoga. Aku yakin ditangan Salma, kami akan dikaruniai anak laki-laki. 274 00:51:00,405 --> 00:51:02,985 Apapun titipan Tuhan, itu baik. / Segala puji bagi Allah. 275 00:51:05,485 --> 00:51:06,744 Lihatlah, Syekh. 276 00:51:11,244 --> 00:51:12,405 Bukannya bagus? 277 00:51:12,405 --> 00:51:15,425 Ini foto terbesar Assad di Dataran Tinggi Golan. 278 00:51:22,325 --> 00:51:25,344 Kau punya desinfektan? / Tentu. 279 00:51:32,084 --> 00:51:33,585 Parah? 280 00:51:34,325 --> 00:51:37,184 Tidak, bukan hal besar. 281 00:51:43,724 --> 00:51:46,385 Kami dengar kabar baik tentang menantumu, Ahmed. 282 00:51:47,765 --> 00:51:50,585 Dia mendapat rasa hormat dari kami. Kami bangga dengan pria seperti dia. 283 00:51:50,805 --> 00:51:53,765 Semua orang bicara tentang hal-hal baik yang dia lakukan di Suriah. 284 00:51:53,765 --> 00:51:55,425 Apa kata mereka tentang dia? 285 00:51:55,845 --> 00:51:59,465 Dia telah berhasil membunuh 13 teroris dalam tiga bulan. 286 00:51:59,885 --> 00:52:03,385 Presiden Bashar, semoga Tuhan memanjangkan umurnya, ingin bertemu langsung dengannya. 287 00:52:07,445 --> 00:52:09,585 Terima kasih. / Sama-sama, Syekh. 288 00:53:01,684 --> 00:53:02,704 Terima kasih. 289 00:53:11,365 --> 00:53:12,784 Aku pergi malam ini. 290 00:53:54,084 --> 00:53:57,905 Dan Allah tidak melupakan siapapun. Bismillahirrahmanirrahim. 291 00:54:43,365 --> 00:54:44,624 Itu yogurtnya. 292 00:56:19,244 --> 00:56:21,184 Aku bertempur dengan terhormat di Suriah. 293 00:56:25,405 --> 00:56:26,704 Tapi seiring berjalannya waktu, 294 00:56:27,724 --> 00:56:30,905 mereka mulai mengirim kami untuk melakukan kejahatan mengerikan, 295 00:56:33,524 --> 00:56:35,545 bukannya membela tanah air kita. 296 00:56:38,365 --> 00:56:41,985 Aku dikirim ke desa kecil membunuh satu keluarga. 297 00:56:49,405 --> 00:56:50,585 Aku membunuh mereka. 298 00:56:55,684 --> 00:56:58,585 Aku membunuh mereka semua, dari yang termuda hingga yang tertua. 299 00:57:02,485 --> 00:57:03,945 Tapi aku tidak bisa berhenti. 300 00:57:07,044 --> 00:57:09,624 Aku membunuh enam tentara yang bersamaku. 301 00:57:12,564 --> 00:57:13,905 Dan supirnya. 302 00:57:19,485 --> 00:57:21,224 Aku tidak tahan lagi. 303 00:57:29,124 --> 00:57:31,144 Aku masih bisa mencium anyir darah. 304 00:57:33,644 --> 00:57:36,585 Bau darah manusia masih melekat di hidungku. 305 00:57:39,965 --> 00:57:42,224 Aku pulang tapi tidak menemukanmu di sana. 306 00:57:43,524 --> 00:57:45,264 Aku tahu kau pasti ada di sini. 307 00:57:50,724 --> 00:57:51,905 Makanlah, Ahmed. 308 00:57:53,965 --> 00:57:55,704 Kau pasti sangat lapar. 309 00:57:57,005 --> 00:57:59,465 Aku pulang tapi tidak menemukanmu di sana. 310 00:58:00,604 --> 00:58:02,465 Aku tahu kau pasti ada di sini. 311 00:58:05,005 --> 00:58:06,025 Sayang. 312 00:58:08,005 --> 00:58:10,184 Bawa dia tidur di gudang. 313 00:59:05,765 --> 00:59:07,724 Selamat malam, Syekh. / Selamat malam. 314 00:59:07,724 --> 00:59:09,824 Ini malam yang dingin, bukan? 315 00:59:10,684 --> 00:59:12,344 Bagaimana denganmu? Siapa ini? 316 00:59:15,325 --> 00:59:16,865 Ini saudaraku. 317 00:59:17,724 --> 00:59:18,865 Dia tuli. 318 00:59:20,724 --> 00:59:22,624 Siapa namamu? / Kamel. 319 00:59:23,325 --> 00:59:24,744 Syekh Kamel. 320 00:59:28,445 --> 00:59:30,144 Senang berjumpa, Syekh Kamel. 321 01:00:06,644 --> 01:00:07,985 Mungkin kau tidak tahu. 322 01:00:09,644 --> 01:00:11,664 Tapi Daud bersama kami hari itu. 323 01:00:17,885 --> 01:00:20,025 Kami menyeretnya ke rumah kosong. 324 01:00:21,805 --> 01:00:23,945 Lalu kami memaksanya masuk. 325 01:00:31,285 --> 01:00:33,865 Istrimu menatapku saat Daud mengangkat roknya. 326 01:00:35,805 --> 01:00:38,264 Tidak ada yang bisa dia lakukan. 327 01:00:42,365 --> 01:00:43,624 Saat dia selesai, 328 01:00:45,405 --> 01:00:46,865 aku juga memperkosanya. 329 01:00:52,164 --> 01:00:53,505 Saat semua sudah berakhir, 330 01:00:55,234 --> 01:00:57,055 aku merasa malu. 331 01:00:58,355 --> 01:01:01,134 Kuharap tanah akan terbuka dan menelanku bulat-bulat. 332 01:01:02,915 --> 01:01:04,055 Kuberitahu dia: "Daud. 333 01:01:05,275 --> 01:01:07,455 Kita tidak bisa kembali ke desa". 334 01:01:09,275 --> 01:01:13,055 Dia mulai tertawa, seolah tidak terjadi apa-apa. 335 01:01:13,915 --> 01:01:15,975 Dan dia kembali ke desa. 336 01:01:17,514 --> 01:01:18,535 Dan aku... 337 01:01:21,234 --> 01:01:22,415 ...kabur. 338 01:01:24,475 --> 01:01:25,774 Menuju Damaskus. 339 01:04:30,594 --> 01:04:35,174 Apa yang mereka lakukan padamu sama sekali tidak menghormati. 340 01:04:38,074 --> 01:04:41,694 Sepertinya berita itu menyebar dengan cepat. 341 01:04:42,234 --> 01:04:43,415 Aku takut... 342 01:04:45,395 --> 01:04:47,654 ...itu segera melintasi perbatasan. 343 01:04:50,674 --> 01:04:52,855 Kami tidak meminta banyak darimu. 344 01:04:54,594 --> 01:05:00,535 Yang perlu kau lakukan cuma mengundang Syekh terhormat 345 01:05:01,955 --> 01:05:06,334 makan malam rekonsiliasi di rumahmu. Cuma itu saja. 346 01:05:07,674 --> 01:05:09,774 Dan apa selanjutnya? 347 01:05:10,594 --> 01:05:12,095 Jangan khawatir, Syekh. 348 01:05:12,475 --> 01:05:13,955 Serahkan sisanya pada kami. 349 01:05:13,955 --> 01:05:17,975 Kami akan mengirimnya kembali ke tempat asalnya, seolah dia tidak pernah ada di sini. 350 01:05:19,034 --> 01:05:21,174 Dan kau akan mendapatkan kembali rasa hormatmu. 351 01:05:21,915 --> 01:05:24,015 Seperti dulu, dan bahkan lebih. 352 01:05:27,835 --> 01:05:31,095 Suruh semua orang ke rumahku. 353 01:05:32,395 --> 01:05:33,935 Malam ini, waktu makan malam. 354 01:06:02,634 --> 01:06:07,234 Selamat malam, semua. 355 01:06:07,234 --> 01:06:09,734 Selamat malam. 356 01:06:12,154 --> 01:06:14,654 Seperti yang kalian tahu, kita bertemu malam ini 357 01:06:15,034 --> 01:06:18,154 bersama Syekh kita tercinta, semoga Tuhan melindunginya. 358 01:06:18,154 --> 01:06:20,514 Semoga Tuhan melindungimu. 359 01:06:20,514 --> 01:06:23,095 Untuk mendekatkan kita 360 01:06:24,114 --> 01:06:26,214 dan membawa kedamaian di dalam hati semua orang. 361 01:06:27,634 --> 01:06:32,634 Kita tidak meragukan Syekh Kamel patriotik dan jujur. 362 01:06:32,634 --> 01:06:35,955 Sejak hari pertama penjajahan Israel 363 01:06:35,955 --> 01:06:39,774 dia salah satu pemimpin perjuangan melawan Zionis. 364 01:06:41,674 --> 01:06:43,134 Dan mulai saat ini, 365 01:06:44,714 --> 01:06:48,575 aku ingin menyatakan, di depan semua orang, 366 01:06:49,955 --> 01:06:55,174 Syekh Kamel yang kita hormati 367 01:06:56,074 --> 01:07:01,114 memilih kesetiaannya kepada Suriah dan pemimpin besar 368 01:07:01,114 --> 01:07:05,015 melebihi saudaranya, seorang pengkhianat. 369 01:07:09,714 --> 01:07:14,895 Oleh karena itu, dia ingin menyerahkannya kepada kita malam ini. 370 01:07:16,154 --> 01:07:17,334 Dengan pertolongan Tuhan. 371 01:07:22,915 --> 01:07:25,535 Para tokoh yang kuhormati. 372 01:07:29,435 --> 01:07:31,814 Aku yakin Tn. Daud 373 01:07:32,915 --> 01:07:34,495 adalah orang terhormat 374 01:07:35,355 --> 01:07:38,055 dan patriotik. 375 01:07:39,835 --> 01:07:43,254 Itu sesuatu yang kita semua sadari. 376 01:07:44,514 --> 01:07:47,015 Tapi terjadi kesalahpahaman di sini 377 01:07:47,835 --> 01:07:49,614 yang memerlukan klarifikasi. 378 01:07:49,955 --> 01:07:54,814 Bahwa orang yang ada di ruangan adalah keluargaku. 379 01:07:57,674 --> 01:08:00,855 Ahmed adalah putra kita, benar? 380 01:08:17,394 --> 01:08:18,534 Selamat datang. 381 01:08:18,875 --> 01:08:20,174 Terima kasih, Syekh. 382 01:09:41,955 --> 01:09:42,975 Ayah. 383 01:09:45,394 --> 01:09:46,414 Ayah. 384 01:09:50,955 --> 01:09:52,695 Tolong antar kami pulang. 385 01:09:56,034 --> 01:09:57,055 Salma. 386 01:09:57,595 --> 01:09:58,615 Salma! 387 01:10:08,675 --> 01:10:11,334 Shadi, Sayang, apa yang kau lakukan di sini selarut ini? 388 01:10:11,915 --> 01:10:13,955 Ibuku mau melahirkan, sekarang. 389 01:10:13,955 --> 01:10:16,574 Sumpah, dia mau melahirkan sekarang. 390 01:11:04,474 --> 01:11:05,494 Keluar. 391 01:11:07,474 --> 01:11:08,494 Keluar! 392 01:11:24,515 --> 01:11:25,534 Mustafa. 393 01:11:26,474 --> 01:11:27,534 Jangan jadi gila. 394 01:11:28,515 --> 01:11:30,134 Jangan jadi gila, Mustafa. 395 01:11:31,474 --> 01:11:33,615 Kita cari solusinya. 396 01:12:31,114 --> 01:12:32,574 Laki-laki! 397 01:12:34,354 --> 01:12:35,615 Syukurlah laki-laki. 398 01:12:37,274 --> 01:12:39,374 Selamat. / Terima kasih. 399 01:12:49,755 --> 01:12:51,935 Selamat. / Terima kasih. 400 01:12:58,755 --> 01:13:00,174 Satu lagi lahir. 401 01:13:03,955 --> 01:13:05,095 Syekh Kamel. 402 01:13:06,394 --> 01:13:07,815 Satu lagi lahir. 403 01:15:27,108 --> 01:15:42,108 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 404 01:15:42,132 --> 01:15:57,132 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 29880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.