Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,771 --> 00:00:11,771
www.titlovi.com
2
00:00:14,771 --> 00:00:16,771
�est meseci kasnije
3
00:00:39,541 --> 00:00:41,041
Bi�e ona dobro.
4
00:01:26,650 --> 00:01:30,403
Pro�le sezone, Stari Itonci su
uzeli Kup jer su bili krupniji od nas,
5
00:01:30,458 --> 00:01:32,875
bili su ja�i od nas i
bili su br�i od nas.
6
00:01:32,958 --> 00:01:35,250
Ali mi mo�emo da se
dodajemo bolje od njih.
7
00:01:35,750 --> 00:01:38,708
Ove sezone �elim da
koristimo manje napada�a,
8
00:01:39,166 --> 00:01:42,041
vi�e odbrambenih. Igramo piramidu.
9
00:01:42,708 --> 00:01:45,250
Dva odbrambena, tri vezna,
10
00:01:47,250 --> 00:01:49,166
petorica u napadu.
11
00:01:50,958 --> 00:01:54,666
Hvatamo ih na kontru. -Ali mi
uvek igramo sa �est napada�a.
12
00:01:54,750 --> 00:01:57,958
"Uvek" ne postoji. Pogotovo ne u sportu.
13
00:01:58,041 --> 00:01:59,541
Hvatajte.
14
00:02:04,458 --> 00:02:05,958
Hvatajte opet.
15
00:02:09,375 --> 00:02:10,875
Duplo je te�a.
16
00:02:11,625 --> 00:02:13,375
Kao i lopta kad pada ki�a.
17
00:02:14,416 --> 00:02:17,666
Na�a igra su dodavanja,
ali kako to da radimo precizno
18
00:02:17,750 --> 00:02:19,791
kad te�ina lopte zavisi od vremena?
19
00:02:20,375 --> 00:02:21,975
Moramo da budemo prilagodljivi.
20
00:02:22,458 --> 00:02:24,916
Hajde da treniramo sa
loptom na oba na�ina,
21
00:02:25,500 --> 00:02:27,500
onda �emo znati kako
da prilagodimo igru.
22
00:02:28,833 --> 00:02:31,000
Ti si prokleti genije, Ferguse.
23
00:02:31,083 --> 00:02:33,708
Probajmo to protiv Briga.
24
00:02:33,958 --> 00:02:37,381
Igramo. Idemo �iroko.
-Da, da. -Slobodan sam.
25
00:02:37,458 --> 00:02:39,958
Ponovo, gde je igra� u
prostoru? -Ovde sam.
26
00:02:40,375 --> 00:02:44,000
Tako je. Nazad. Nazad. Idemo,
idemo. Ponovo, idemo �iroko.
27
00:02:44,625 --> 00:02:46,875
Dodaj, tr�i. Dodaj, tr�i. I opet dodaj.
28
00:02:46,958 --> 00:02:50,541
Igra� u prostoru. Ko je igra�
u prostoru? Imamo prostor.
29
00:02:50,625 --> 00:02:53,500
Napravite mu prostor.
-Dodaj i tr�i, momci.
30
00:02:53,583 --> 00:02:57,500
To je to!
-Dobro odigrano. -Ovde sam.
31
00:02:58,583 --> 00:03:00,833
Dobro odigrano, momci.
Samo tako nastavite.
32
00:03:02,458 --> 00:03:05,083
Dodavanje u �irinu,
momci. Dajte loptu u �irinu.
33
00:03:05,416 --> 00:03:08,416
Fergus Suter je unapredio
tvoj tim preko svake granice.
34
00:03:09,208 --> 00:03:10,958
Do�ao si da �pijunira� suparnike?
35
00:03:11,791 --> 00:03:13,916
Sve �to treba da
izbegnem predionicu danas.
36
00:03:15,041 --> 00:03:17,208
Video si da je cena pamuka opet pala?
37
00:03:17,791 --> 00:03:19,383
Sko�i�e opet.
38
00:03:19,958 --> 00:03:23,833
Dodajte loptu i ona ide
napred. Prosto je. Tomi.
39
00:03:24,666 --> 00:03:26,958
Nadam se da �ete biti
bolje sre�e ove sezone.
40
00:03:29,750 --> 00:03:31,325
Dobro odigrano!
41
00:03:44,333 --> 00:03:45,833
Gospodine.
42
00:03:56,916 --> 00:03:59,183
Vlasnici predionica na
severu su na kolenima.
43
00:03:59,500 --> 00:04:02,583
Mole nas da ih izvu�emo
iz blata. Mo�emo li?
44
00:04:03,041 --> 00:04:06,666
Tr�i�te je zasi�eno.
Cena pamuka je u sunovratu.
45
00:04:07,250 --> 00:04:10,458
Ne vidim kako mo�emo da izlo�imo
na�e investitore tolikom riziku.
46
00:04:10,958 --> 00:04:13,083
Treba bolje da razumemo situaciju.
47
00:04:13,541 --> 00:04:15,458
Treba nam neko ko �e da ode tamo gore.
48
00:04:18,083 --> 00:04:19,650
Parkeru.
49
00:04:21,208 --> 00:04:23,916
Koliko ta�no je daleko taj sever?
50
00:04:26,791 --> 00:04:28,333
Ja �u.
51
00:04:29,583 --> 00:04:31,166
Ja �elim da idem.
52
00:04:32,208 --> 00:04:35,583
Odse��u kod Manki
Hornbija. On ima predionice.
53
00:04:36,416 --> 00:04:39,041
Mo�e da bude moj vodi�.
54
00:04:39,125 --> 00:04:42,708
Ima li neki kutak u dr�avi a da
ti nema� prijatelja sa fudbala?
55
00:04:45,083 --> 00:04:46,666
Hvala vam, gospodo.
56
00:05:00,875 --> 00:05:02,450
G. Stouks?
57
00:05:03,541 --> 00:05:07,166
Ja sam g. Parker, sekretar lorda
Kinerda. -Drago mi je. Kako ste?
58
00:05:07,250 --> 00:05:09,666
Dobro sam, hvala,
59
00:05:09,750 --> 00:05:14,208
ali se pla�im da nisam
zakazao sastanak sa vama.
60
00:05:14,541 --> 00:05:17,083
Ovaj, ja... nemam zakazano.
61
00:05:17,166 --> 00:05:20,666
Shvatam. -Parkeru. -Sa�ekajte.
62
00:05:20,750 --> 00:05:24,125
G. Kinerd. Izvinite,
gospodine. Ted Stouks.
63
00:05:24,208 --> 00:05:27,141
Igrao sam za Darven
protiv vas u Kupu pro�le sezone.
64
00:05:27,708 --> 00:05:30,500
Da, tako je. �ta mo�emo da
u�inimo za vas, g. Stouks?
65
00:05:30,583 --> 00:05:32,291
Ovaj... pa...
66
00:05:33,583 --> 00:05:36,958
Treba mi zajam. Ovaj...
67
00:05:37,041 --> 00:05:38,875
Imam poslovni plan.
68
00:05:38,958 --> 00:05:42,000
Pravi�u ko�ulje i sportske dresove
69
00:05:42,083 --> 00:05:43,791
od najboljeg darvenskog pamuka.
70
00:05:44,291 --> 00:05:47,583
Kao fudbaler, siguran sam
da �ete to ceniti, g. Kinerd.
71
00:05:48,166 --> 00:05:51,583
Sve sam izra�unao,
brojeve, sume, tako to.
72
00:05:52,191 --> 00:05:53,750
Znam kako to ide.
73
00:05:53,833 --> 00:05:56,583
Da, ali mo�da ne kako
to ta�no ide.
74
00:05:57,125 --> 00:05:59,800
Stvar je u tome, pla�im se
da sam zauzet ovog jutra.
75
00:06:00,250 --> 00:06:01,833
Shvatam.
76
00:06:01,916 --> 00:06:04,500
Pa, ne treba mi va� odgovor ba� odmah.
77
00:06:06,416 --> 00:06:09,791
Pre�li ste sav ovaj put samo da bi
ovo dali meni? -Jesam, gospodine.
78
00:06:14,083 --> 00:06:15,608
Bi�emo u kontaktu.
79
00:06:21,333 --> 00:06:23,583
Ne budi neljubazan kada ga odbije�.
80
00:06:28,125 --> 00:06:30,125
Bolje da spakuje� ve�ernje odelo.
81
00:06:31,458 --> 00:06:32,958
Draga moja.
82
00:06:34,291 --> 00:06:35,866
Putujemo negde?
83
00:06:36,833 --> 00:06:39,250
Blekburn. Posao za banku.
84
00:06:40,416 --> 00:06:42,291
Ne bi trebalo du�e od nedelju dana.
85
00:06:42,916 --> 00:06:45,541
Odse��u kod Mankija i
Ejde. -Idem sa tobom.
86
00:06:45,625 --> 00:06:47,833
Draga, to �e biti samo
beskrajni sastanci.
87
00:06:49,041 --> 00:06:51,200
Ne bih to po�eleo ni
najgorem neprijatelju.
88
00:06:52,333 --> 00:06:55,166
Tako. Pa, ako stvarno...
89
00:07:02,041 --> 00:07:04,158
Vra�am se pre nego �to
primeti� da me nema.
90
00:07:08,625 --> 00:07:10,166
Spreman sam.
91
00:07:17,583 --> 00:07:19,516
Nadajmo se da ne�emo morati u �trajk.
92
00:07:20,916 --> 00:07:23,008
Mo�emo da se borimo
protiv rezanja plata.
93
00:07:25,250 --> 00:07:26,750
Dobra curica.
94
00:07:28,291 --> 00:07:29,875
Dovi�enja, ljubavi.
95
00:07:31,250 --> 00:07:32,750
Dovi�enja, D�ini.
96
00:07:42,458 --> 00:07:44,333
'Jutro, Doris. -'Jutro.
97
00:07:45,708 --> 00:07:49,166
D�imi. -Ne bi poverovao
koliko sam se napio sino�.
98
00:07:50,083 --> 00:07:53,166
Nisam uspeo ni da se dovu�em
do svog kreveta. -Primetio sam.
99
00:07:53,250 --> 00:07:56,666
Zaspao sam ba� ovde... na stolici.
100
00:07:57,208 --> 00:08:00,041
Stvarno? -Po�ta za vas.
101
00:08:01,291 --> 00:08:02,791
Hvala.
102
00:08:17,541 --> 00:08:19,541
Kada �e� se ven�ati s njom, D�ime?
103
00:08:20,416 --> 00:08:21,941
Otkud ti to?
104
00:08:22,666 --> 00:08:25,208
Kako si znao? Kako uvek zna�?
105
00:08:25,916 --> 00:08:29,875
Glas ti ode u visinu kad la�e�. -Nikad!
106
00:08:33,541 --> 00:08:37,333
Da, ali ako ho�emo da se na�
glas �uje, moramo biti zajedno.
107
00:08:37,833 --> 00:08:40,000
Ja�i smo zajedno. -Tako je.
108
00:08:40,083 --> 00:08:42,783
Da im poka�emo da smo
ozbiljni. -U pravu ste, gospoja.
109
00:08:42,916 --> 00:08:46,000
Sa pet posto manjom
platom, ne�emo pre�iveti.
110
00:08:46,750 --> 00:08:49,583
Ina�e �e gazde samo
da nas iskori�tavaju.
111
00:08:52,791 --> 00:08:55,791
Dame. -Ho�e da nas obore na kolena.
112
00:08:56,833 --> 00:08:58,916
Na�e je pravo da budemo u sindikatu.
113
00:08:59,000 --> 00:09:01,125
Na�e je pravo da nas neko zastupa.
114
00:09:04,041 --> 00:09:05,541
Jesam li u pravu?
115
00:09:05,750 --> 00:09:09,500
Najbolji na�in da ujedinimo ceo grad
je da osvojimo Kup za njih, zar ne?
116
00:09:09,958 --> 00:09:12,708
Aha. To �e biti jedna luda zabava.
117
00:09:15,500 --> 00:09:19,291
Ja ne �elim u �trajk ni�ta vi�e
od vas, ali na�e porodice pate.
118
00:09:19,375 --> 00:09:20,933
Izvini se Vol�u u moje ime.
119
00:09:21,375 --> 00:09:24,625
Promenio si mi�ljenje da
pusti� korenje ovde? -Jesam li?
120
00:09:25,000 --> 00:09:28,458
Vide�emo. -Ne uzimaju nas za ozbiljno.
121
00:09:28,541 --> 00:09:30,291
Moramo da se dr�imo zajedno.
122
00:09:33,416 --> 00:09:36,675
G. Vol�u ne�e da smeta �to ste
kidnuli da me otpratite na posao?
123
00:09:37,291 --> 00:09:40,100
Da je poku�ao da me spre�i,
dao bih otkaz na licu mesta.
124
00:09:40,583 --> 00:09:42,083
Farba� me.
125
00:09:42,333 --> 00:09:45,333
Nikad ne bi izabrao mene pre
svog dragocenog fudbalskog tima.
126
00:09:46,375 --> 00:09:50,041
U pravu si. Radije bih osvojio
Kup nego da te pratim do posla.
127
00:09:52,691 --> 00:09:54,458
Ali da je ovo ne�to vi�e od �etnje,
128
00:09:54,541 --> 00:09:56,908
...onda ne bih bio ube�en...
-Prekini, Ferguse.
129
00:10:11,958 --> 00:10:13,516
Moram da budem pa�ljiva.
130
00:10:15,791 --> 00:10:17,875
Ne samo zarad D�ini, ve� i radi sebe.
131
00:10:19,291 --> 00:10:21,350
Nisam rekao da bi mi se to svidelo.
132
00:10:24,000 --> 00:10:25,500
Ne duri se.
133
00:10:26,916 --> 00:10:28,416
Ne durim se.
134
00:10:30,958 --> 00:10:32,508
I nemoj da te...
135
00:10:33,083 --> 00:10:35,058
Vol� otpusti jer si kidnuo sa treninga.
136
00:10:36,375 --> 00:10:38,041
Sada idi. Polazi.
137
00:10:39,458 --> 00:10:40,958
Ve� kasnim.
138
00:10:59,250 --> 00:11:00,875
Betsi! -Ne govori mi.
139
00:11:00,958 --> 00:11:04,875
Znam i sama. -Tvoja smena
je ve� po�ela. Da te uredim.
140
00:11:04,958 --> 00:11:07,375
Znam, znam. Ne�e se ponoviti.
141
00:11:08,541 --> 00:11:10,083
Prime�uje se.
142
00:11:13,958 --> 00:11:15,458
Idi.
143
00:11:24,208 --> 00:11:27,583
Bez ovog zajma od vas,
predionice �e morati da se zatvore.
144
00:11:28,083 --> 00:11:29,708
Ali ako vam produ�imo rok,
145
00:11:29,791 --> 00:11:32,666
�ta �e da spre�i da se opet
na�emo ovde za �est meseci
146
00:11:32,750 --> 00:11:34,333
sa potpuno istim problemom?
147
00:11:35,000 --> 00:11:38,083
Mo�da va� otac mo�e da pita
svoje prijatelje politi�are
148
00:11:38,166 --> 00:11:40,291
da izbore neku za�titnu cenu.
149
00:11:40,708 --> 00:11:43,083
Hvala. -Precenjujete njegov uticaj.
150
00:11:43,166 --> 00:11:45,333
Usput, mi podr�avamo slobodnu trgovinu.
151
00:11:46,916 --> 00:11:49,166
Morate da na�ete na�in za nove u�tede.
152
00:11:49,925 --> 00:11:51,500
Onda, kao predsednik,
153
00:11:51,583 --> 00:11:54,833
moram da predlo�im jo�
jedno rezanje plata za tka�e.
154
00:11:54,916 --> 00:11:57,666
To �e biti najbolji na�in za u�tedu.
155
00:11:57,750 --> 00:11:59,625
Ovaj put, deset posto.
156
00:12:00,208 --> 00:12:02,250
Ne. Moji radnici to ne�e otrpeti.
157
00:12:02,333 --> 00:12:05,225
Ako nisu sre�ni, slobodni su
da potra�e drugo zaposlenje.
158
00:12:06,333 --> 00:12:08,208
Darven je predionica.
159
00:12:08,416 --> 00:12:12,350
Fudbalski klub i predionica, to je sve
�to ima tamo. Nema drugog mesta za njih.
160
00:12:12,750 --> 00:12:16,291
Stvarno si toliko
naklonjen radnicima, Vol�e?
161
00:12:16,583 --> 00:12:18,375
Vidite, to ka�ete kao uvredu,
162
00:12:19,125 --> 00:12:20,750
ali za mene je to kompliment.
163
00:12:21,958 --> 00:12:24,291
Predla�em jo� pet posto.
164
00:12:25,083 --> 00:12:26,666
Treba da prou�im cifre.
165
00:12:26,750 --> 00:12:30,958
�lanovi esnafa moraju da
po�tuju odluku ve�ine.
166
00:12:31,500 --> 00:12:35,250
Svi koji su za deset
posto rezanja. -Za. -Za.
167
00:12:35,333 --> 00:12:38,583
Za.
168
00:12:38,666 --> 00:12:40,166
Za.
169
00:12:47,583 --> 00:12:49,875
Moja sestra je �ula
da ponovo re�u plate.
170
00:12:51,125 --> 00:12:52,658
Ovaj put deset posto.
171
00:13:05,500 --> 00:13:07,141
Ne znamo ni da li je to istina.
172
00:13:08,000 --> 00:13:10,791
�ula je svaku re�, jasno i glasno.
173
00:13:13,375 --> 00:13:14,958
Ja �u to da uradim.
174
00:13:24,208 --> 00:13:25,750
Je li istina?
175
00:13:42,166 --> 00:13:43,683
�trajk!
176
00:13:45,000 --> 00:13:48,541
Gasite te ma�ine! -Gasite ih!
177
00:13:49,291 --> 00:13:53,125
Re�u nam plate deset
posto! Na ulicu! Pokret!
178
00:13:53,208 --> 00:13:56,916
Momci, s vama smo!
-Idemo, sinko. -Na ulicu!
179
00:14:09,041 --> 00:14:10,916
Idite, momci. Sti�i �ete ih.
180
00:14:12,375 --> 00:14:16,125
Ne biste hteli da budete
uz mene. -�trajk! �trajk!
181
00:14:22,666 --> 00:14:24,746
�trajk! �trajk!
182
00:14:33,833 --> 00:14:36,708
�trajk! �trajk!
183
00:14:44,500 --> 00:14:46,875
Da ne idem suvi�e brzo, draga moja?
184
00:14:47,333 --> 00:14:51,208
Ne podnosim da hodam
polako. -Artur je isti takav.
185
00:14:51,750 --> 00:14:54,916
Ponekad se pitam da li je vi�e
nasledio od vas nego od svog oca.
186
00:14:55,875 --> 00:14:57,958
Na�i sinovi provedu pola svog �ivota
187
00:14:58,041 --> 00:15:01,591
trude�i se da budu kao njihovi o�evi,
a drugu polovinu be�e�i od toga.
188
00:15:01,916 --> 00:15:04,208
Kako je on? -Upravo sada je u Blekburnu.
189
00:15:04,625 --> 00:15:07,250
Trebalo je bude� uz
njega. -Ponudila sam se,
190
00:15:07,333 --> 00:15:09,941
ali je on rekao da je to
samo posao i da nema svrhe.
191
00:15:10,541 --> 00:15:14,208
Ne treba da ga krivi� za
to, zna�. On je mu�karac.
192
00:15:14,708 --> 00:15:18,041
Oni ne mogu da se sna�u
u bilo kakvoj... zbrci.
193
00:15:18,125 --> 00:15:19,833
Njegov otac je bio isti takav.
194
00:15:21,041 --> 00:15:24,125
Mislite, vi...? -Iznenada...
195
00:15:25,416 --> 00:15:26,958
sve se promeni.
196
00:15:29,583 --> 00:15:33,500
�ta ja treba da radim ako on
nastavi da be�i? -Tr�i br�e.
197
00:15:42,500 --> 00:15:44,025
Gde su svi ostali?
198
00:15:46,291 --> 00:15:48,408
Zar ne znaju da nam
je Kup utakmica sutra?
199
00:15:54,958 --> 00:15:57,416
Ne�emo da ispadnemo iz Kupa zbog ovoga.
200
00:15:58,416 --> 00:16:01,833
Sve u redu, ortak? -Jedva sam �ekao ovo.
201
00:16:04,333 --> 00:16:07,625
Za�to niste na treningu?
-Pazi se, tatica je ljut.
202
00:16:08,458 --> 00:16:11,338
Zar vas nije briga za utakmicu
protiv Briga sutra?
203
00:16:11,541 --> 00:16:13,375
Smatram da vas jo� uvek pla�a.
204
00:16:14,000 --> 00:16:16,958
Ho�u odgovor, Tomi, ne�u
sva�u. -Naravno da ne.
205
00:16:17,208 --> 00:16:20,791
Tebi �e da bude dobro. Vol� �e se
pobrinuti za tebe. A mi ostali?
206
00:16:22,333 --> 00:16:24,708
Kup se igra jednom godi�nje.
207
00:16:24,791 --> 00:16:27,125
Ako se ne pojavimo sutra, gotovo je.
208
00:16:27,833 --> 00:16:29,413
Upropastili smo svoju �ansu.
209
00:16:29,708 --> 00:16:32,525
Mo�da se vratite na posao
slede�e nedelje. -A mo�da i ne.
210
00:16:33,291 --> 00:16:36,750
Zavisi od sastanka sa D�eksonovom
bandom u Klubu vlasnika predionica.
211
00:16:36,891 --> 00:16:40,309
�ta bi mislio ovaj narod kada bih
istr�ao na teren u Vol�ovom dresu?
212
00:16:40,333 --> 00:16:42,791
To je dres Darvena. -Isti �avo.
213
00:16:42,875 --> 00:16:45,375
Zajedno se di�emo, podeljeni padamo.
214
00:16:45,458 --> 00:16:48,375
Ipak bi voleli da osvojimo
Kup. -Ne po svaku cenu.
215
00:16:49,208 --> 00:16:50,708
Ne.
216
00:16:51,625 --> 00:16:53,765
Samo ho�emo da
zadr�imo ono malo �to imamo.
217
00:16:53,958 --> 00:16:55,708
Ti nema� pojma kako je to.
218
00:16:56,208 --> 00:16:59,683
Ti ne mora� da brine� kako je to
kad ne mo�e� da prehrani� porodicu.
219
00:17:04,250 --> 00:17:05,875
Ti nema� blagog pojma o meni.
220
00:17:14,166 --> 00:17:15,675
To je samo igra.
221
00:17:18,208 --> 00:17:19,891
Ne, za mene je ovo vi�e od igre.
222
00:17:32,833 --> 00:17:34,541
Kako ho�e�. Samo tr�i.
223
00:17:57,916 --> 00:17:59,958
Izvini, znam da je trebalo da ti javim,
224
00:18:00,041 --> 00:18:03,000
...ali sam htela da iznenadim
Artura. -Ba� sam sre�na.
225
00:18:03,083 --> 00:18:05,333
Spasila si me od
beskrajne pri�e o sportu.
226
00:18:09,750 --> 00:18:11,791
Ja... nisam znao da dolazi�.
227
00:18:12,958 --> 00:18:16,041
Da li ti je drago �to me vidi�?
-Naravno da mu je drago.
228
00:18:17,041 --> 00:18:20,708
Naravno da jeste. -Nedostajao si mi.
Vi�e nego �to mo�e� da zamisli�.
229
00:18:25,750 --> 00:18:29,166
Pla�im se da je skoro vreme
za taj u�asni sastanak.
230
00:18:29,250 --> 00:18:31,625
Sigurno ne treba da odjuri� ba� sada.
231
00:18:32,125 --> 00:18:33,791
Stvarno bi trebalo da se spremim.
232
00:18:41,375 --> 00:18:42,875
Ho�emo li?
233
00:18:46,416 --> 00:18:48,250
Hajde. Brzo.
234
00:18:48,833 --> 00:18:51,166
Moj si! -Stvarno mi
je drago �to si do�la.
235
00:18:52,125 --> 00:18:54,650
Ne mora� da bude� sa
mnom du�e nego �to bi trebalo.
236
00:18:55,791 --> 00:18:59,541
Mo�emo da pro�etamo
pre ve�ere. -Kako ti ka�e�.
237
00:19:00,166 --> 00:19:03,416
Treba da iskoristimo to
�to smo daleko od Londona...
238
00:19:03,500 --> 00:19:06,041
ku�e i... svega drugog.
239
00:19:07,916 --> 00:19:09,708
Bila sam kod tvoje majke ju�e.
240
00:19:11,416 --> 00:19:14,750
Stvarno? - Ona mi je rekla
da te pratim dovde.
241
00:19:16,333 --> 00:19:17,900
Da mo�emo da razgovaramo.
242
00:19:20,041 --> 00:19:22,291
Nisam siguran �ta ima da se ka�e.
243
00:19:25,458 --> 00:19:27,166
Ja te volim, Arture.
244
00:19:28,125 --> 00:19:30,200
Ne mogu da zamislim
�ivot daleko od tebe.
245
00:19:32,208 --> 00:19:35,916
Ali ne mogu ni da sedim kod ku�e i
mislim kakav bi �ivot trebalo da bude.
246
00:19:39,708 --> 00:19:41,816
Moramo da na�emo
na�in da prevazi�emo ovo.
247
00:19:45,791 --> 00:19:48,500
Ho�emo, draga moja. Sigurno ho�emo.
248
00:19:55,625 --> 00:19:59,208
Dovezli su ko�iju. -U pravu je.
249
00:20:00,666 --> 00:20:02,466
Vidi koje je doba. Treba da krenem.
250
00:20:15,791 --> 00:20:17,541
Razmi�lja� li da ustane� danas?
251
00:20:17,625 --> 00:20:20,225
Ne treba da kuca� kad ulazi�
u sopstvenu sobu, D�imi.
252
00:20:27,416 --> 00:20:28,916
Jesi li dobro, Fergi?
253
00:20:30,875 --> 00:20:32,375
Jesam, naravno.
254
00:20:35,166 --> 00:20:36,725
Iselio si se za stalno?
255
00:20:39,791 --> 00:20:41,541
Mislim da �u da je zaprosim.
256
00:20:42,375 --> 00:20:44,500
�ta ono ka�u za one
koji se �ene na brzinu?
257
00:20:44,583 --> 00:20:47,833
Zar ti nisi onaj koji mi je govorio
da treba da se ven�am s njom?
258
00:20:50,000 --> 00:20:51,591
Od koga je to pismo?
259
00:20:53,416 --> 00:20:55,375
�ta je to u njemu tako uzbudljivo?
260
00:20:57,875 --> 00:20:59,375
Od moje sestre je.
261
00:21:00,250 --> 00:21:02,250
I nije ono �to je u njemu.
262
00:21:06,041 --> 00:21:07,633
�trajk i dalje traje.
263
00:21:10,416 --> 00:21:11,916
Jeste.
264
00:21:13,541 --> 00:21:16,166
Tomi Mar�al me je
pitao na �ijoj smo strani.
265
00:21:16,250 --> 00:21:17,916
Nije na�e da se me�amo u ovo.
266
00:21:18,000 --> 00:21:21,458
Ovi ljudi su nam postali
prijatelji. Ose�am se lo�e.
267
00:21:22,083 --> 00:21:24,083
Njih vi�e ne pla�aju. Za razliku od nas.
268
00:21:25,625 --> 00:21:27,216
Znam kud sve ovo vodi.
269
00:21:28,250 --> 00:21:31,708
Ne �elimo da budemo deo toga.
Mi smo ovde da igramo fudbal.
270
00:21:32,625 --> 00:21:34,125
D�imi?
271
00:22:11,625 --> 00:22:15,333
�ta �emo sa utakmicom sutra?
-Tim ne�e da igra dok su u �trajku.
272
00:22:15,416 --> 00:22:18,750
�ele da rade, ali ne vide
drugi izlaz. -Ne vidim ni ja,
273
00:22:18,833 --> 00:22:21,500
ali sam vezan sa deset
posto koliko je esnaf izglasao.
274
00:22:21,583 --> 00:22:23,263
Dozvoli�e� im da ti nare�uju?
275
00:22:23,333 --> 00:22:26,666
Vidi, kasnim. O�ekuju me u
Klubu vlasnika predionica.
276
00:22:27,333 --> 00:22:29,250
Oni zviznu i ti dotr�i�, zar ne?
277
00:22:30,750 --> 00:22:34,625
Zna�, Ferguse, nije bilo
lako sti�i ovde gde sam sad.
278
00:22:35,750 --> 00:22:37,300
Ro�en sam bez igde i�ega.
279
00:22:38,458 --> 00:22:40,008
Morao sam sve sam da stvorim.
280
00:22:40,708 --> 00:22:42,416
To svi poku�avaju da urade.
281
00:22:43,208 --> 00:22:45,416
Misli� da je ovo ne�to �to ja �elim?
282
00:22:46,416 --> 00:22:48,416
Misli� da u�ivam u ovome?
283
00:22:49,000 --> 00:22:51,875
Ovi ljudi nisu samo
radnici u mojoj predionici,
284
00:22:51,958 --> 00:22:53,558
oni jesu moja predionica.
285
00:22:54,000 --> 00:22:57,458
Onda im vrati plate i
oni �e prekinuti �trajk.
286
00:22:58,400 --> 00:22:59,958
Odupri se esnafu.
287
00:23:00,041 --> 00:23:02,583
Bez mo�i esnafa iza mene,
288
00:23:02,666 --> 00:23:05,625
pla�a�u mnogo vi�e za sirovi
pamuk i to �e me upropastiti.
289
00:23:06,833 --> 00:23:08,583
Zna�i, misli� samo na sebe?
290
00:23:10,750 --> 00:23:12,250
Vidi, ako ja propadnem...
291
00:23:13,416 --> 00:23:17,125
svi ovi radnici koji se �ale na
rezanje plata �e ostati bez i�ega.
292
00:23:19,625 --> 00:23:21,125
Nema vi�e posla,
293
00:23:21,916 --> 00:23:24,458
nema predionice, nema fudbala...
294
00:23:25,458 --> 00:23:26,958
nema vi�e Darvena.
295
00:23:38,583 --> 00:23:40,791
Ne prihvatamo deset posto. Jasno?
296
00:23:42,000 --> 00:23:44,375
Bi�emo zadovoljni sa pet posto,
297
00:23:44,458 --> 00:23:46,708
ali da ne radimo isti
broj sati kao i dosad.
298
00:23:46,791 --> 00:23:48,458
Ho�emo da radimo manje dana.
299
00:23:48,541 --> 00:23:51,791
Siguran sam da ho�ete,
ali se bojim da to nije mogu�e.
300
00:23:51,875 --> 00:23:54,083
Ne�emo odustati od deset posto,
301
00:23:54,166 --> 00:23:56,291
ne�e biti smanjenja radnog vremena.
302
00:23:56,375 --> 00:23:58,916
Za�to smo onda ovde kad
ne�ete ni da razgovarate?
303
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Ovde smo da slu�amo. Ovo nije rasprava.
304
00:24:02,083 --> 00:24:04,625
�ta bi bila korist od
kra�e radne nedelje?
305
00:24:05,583 --> 00:24:08,041
Zar to ne bi zna�ilo
manju proizvodnju? -Bi.
306
00:24:08,458 --> 00:24:11,416
U tom i jeste poenta.
-Problem je zasi�eno tr�i�te.
307
00:24:11,791 --> 00:24:15,500
Smanjiti proizvodnju i cene
�e porasti. -A sirovi pamuk?
308
00:24:16,416 --> 00:24:19,458
Ne znam za tebe, Vol�e, ali
ja sam ve� obezbedio nabavku.
309
00:24:19,875 --> 00:24:21,541
Ako se ne uprede, istrunu�e.
310
00:24:21,625 --> 00:24:24,841
Ako predionice ne po�nu da rade,
istrunu�e prokleto mnogo pamuka.
311
00:24:25,250 --> 00:24:26,750
U pravu si.
312
00:24:26,833 --> 00:24:29,791
Dok traje �trajk, svi su na gubitku.
313
00:24:30,041 --> 00:24:32,208
Radnici nemaju zaradu, a nemamo ni mi.
314
00:24:32,291 --> 00:24:35,541
�ta �e da ih spre�i da ovo
urade ponovo idu�e nedelje?
315
00:24:35,625 --> 00:24:38,000
Uvek ho�e vi�e para a manje rada.
316
00:24:38,083 --> 00:24:40,858
�ta �e da spre�i vas da
nam sre�ete plate i tre�i put?
317
00:24:41,041 --> 00:24:42,750
Ne�emo da nas ucenjuju,
318
00:24:42,833 --> 00:24:45,333
ne�emo da ovde vlada rulja.
319
00:24:45,416 --> 00:24:49,041
Ako ho�ete da vidite kako izgleda
kad rulja vlada, neka vam bude.
320
00:24:55,625 --> 00:24:57,458
Rekao bih da je sastanak zavr�en.
321
00:25:00,500 --> 00:25:02,083
Jeste.
322
00:25:04,541 --> 00:25:06,041
Idemo, momci.
323
00:25:14,958 --> 00:25:16,750
�ta �e biti sada? -�eka�emo.
324
00:25:17,625 --> 00:25:20,750
Njihovi stomaci �e biti prazni
mnogo pre na�ih d�epova.
325
00:25:20,833 --> 00:25:22,333
Kre�i.
326
00:25:32,125 --> 00:25:35,625
Obe strane pri�aju.
Ni jedna ne�e da slu�a.
327
00:25:38,125 --> 00:25:40,375
Idemo. -�ta �emo sada da radimo?
328
00:25:41,250 --> 00:25:45,000
Moramo da budemo jaki. -To ne�e biti
dovoljno. Postoji samo jo� jedna stvar.
329
00:25:50,708 --> 00:25:53,958
Uze�u ko�iju i idem
za Darven. -Arture...
330
00:25:54,250 --> 00:25:55,875
Ne poku�avaj da me odgovori�.
331
00:25:55,958 --> 00:25:59,125
Ne znam da li banka treba da
odobri zajam vlasnicima predionica.
332
00:25:59,208 --> 00:26:03,083
Moram da otkrijem �ta se
stvarno de�ava. -A to zna�i...?
333
00:26:03,291 --> 00:26:05,208
Vidim samo jednu stranu pri�e.
334
00:26:08,791 --> 00:26:10,341
Izvini se Almi u moje ime.
335
00:26:11,708 --> 00:26:13,291
Reci joj da ovaj put ne be�im.
336
00:26:18,750 --> 00:26:21,000
Ferguse, lepo �to si nam se pridru�io.
337
00:26:22,791 --> 00:26:24,308
Mislim da �u da krenem.
338
00:26:28,541 --> 00:26:30,066
Vidimo se sutra.
339
00:26:30,583 --> 00:26:32,875
Nabavi�u par baklji,
ostavi�u ih napolju.
340
00:26:38,416 --> 00:26:40,336
Koje su �anse da se ova zbrka izgladi
341
00:26:40,375 --> 00:26:44,208
...pre utakmice protiv Briga
sutra? -Esnaf ne�e da popusti.
342
00:26:45,958 --> 00:26:47,516
Zna�i, �trajk i dalje?
343
00:26:49,166 --> 00:26:50,666
Tako izgleda.
344
00:26:51,500 --> 00:26:54,166
Vidi, poku�ali su lepim
re�ima, ali kad to ne upali...
345
00:26:54,666 --> 00:26:56,166
Onda �ta?
346
00:26:57,333 --> 00:26:58,891
Mislim da �e biti nereda.
347
00:27:00,250 --> 00:27:01,766
Tako moj brat ka�e.
348
00:27:03,875 --> 00:27:05,541
Dobro, da krenemo. -Idemo.
349
00:27:06,416 --> 00:27:08,000
Uradimo to. Idemo.
350
00:27:10,625 --> 00:27:14,166
Kakav je to miris? Nisi valjda kuvao?
351
00:27:14,625 --> 00:27:17,208
Ne ba�. Pa, poku�ao sam.
352
00:27:18,083 --> 00:27:19,583
To je pita.
353
00:27:19,833 --> 00:27:22,708
Makar je bila dok je nisam zapalio.
354
00:27:22,791 --> 00:27:26,250
Da vidim �ta ima u ostavi.
Ima ne�to kobasica u testu... -Doris.
355
00:27:28,041 --> 00:27:29,541
Doris...
356
00:27:30,916 --> 00:27:34,583
Ho�e� li... Ne, �ekaj. Ho�u
da to uradim kako treba.
357
00:27:35,666 --> 00:27:37,241
O �emu se ovde radi?
358
00:27:38,166 --> 00:27:39,875
Samo malo. Tu mi je negde.
359
00:27:41,958 --> 00:27:44,541
Ho�e� li da mi doda� tu
malu kutiju, sa strane?
360
00:27:53,000 --> 00:27:54,550
Doris Plat...
361
00:27:56,250 --> 00:27:57,750
ho�e� li...
362
00:27:58,958 --> 00:28:01,541
O, Gospode. -Samo izgovori to.
363
00:28:04,333 --> 00:28:05,858
Ho�e� li da se uda� za mene?
364
00:28:07,958 --> 00:28:10,750
Naravno da ho�u.
365
00:28:12,083 --> 00:28:13,843
Hajde!
366
00:28:17,250 --> 00:28:19,416
Hajde! -Da, zovi i Stivensa!
367
00:28:19,500 --> 00:28:21,250
Idemo!
368
00:28:23,208 --> 00:28:25,625
Isuse Hriste. -Idemo.
369
00:28:26,208 --> 00:28:28,916
Svi zajedno. Hajde, to je to.
370
00:28:42,500 --> 00:28:44,008
Probali smo lepim re�ima.
371
00:28:45,791 --> 00:28:48,125
Ali oni nisu hteli da �uju. -Ne!
372
00:28:49,583 --> 00:28:52,041
Krenuli smo u �trajk i
ni�ta se nije promenilo!
373
00:28:53,708 --> 00:28:56,083
Ni�ta! -A i za�to bi?
374
00:28:57,875 --> 00:28:59,875
Kad oni samo brinu o sebi
375
00:28:59,958 --> 00:29:02,625
i o svojoj zaradi preko na�e grba�e!
376
00:29:03,708 --> 00:29:07,208
Ovo nije pametno. -Samo ho�e da
ih zapla�i. Ne�e biti povre�enih.
377
00:29:07,291 --> 00:29:10,750
Ako stanemo... rame uz rame...
378
00:29:12,000 --> 00:29:15,250
onda vi�e ne treba da se pla�imo ni�ega.
379
00:29:17,291 --> 00:29:19,308
Fergi Suter nam je pokazao pro�le godine
380
00:29:19,875 --> 00:29:23,666
kada je ustao protiv Starih
Itonaca. Pokazao nam je...
381
00:29:24,375 --> 00:29:27,291
�ta mo�emo da uradimo
ako radimo zajedno kao tim.
382
00:29:27,375 --> 00:29:29,625
Tako je!
383
00:29:30,291 --> 00:29:32,041
I pokaza�e nam opet ve�eras.
384
00:29:34,541 --> 00:29:37,458
Hajde, Fergi. -Fergi,
do�i. Popni se ovamo.
385
00:29:37,541 --> 00:29:39,501
Hajde, mom�e, reci nam. -Fergus!
386
00:29:56,208 --> 00:29:59,125
Vi�e volim da govorim
nogama, nego ustima.
387
00:30:00,583 --> 00:30:02,150
Iz dobrog razloga.
388
00:30:03,916 --> 00:30:05,475
Stalo mi je do Darvena.
389
00:30:08,291 --> 00:30:10,291
Stalo mi je do ljudi koji �ive ovde.
390
00:30:11,208 --> 00:30:12,775
Tako je. -Aha.
391
00:30:12,875 --> 00:30:15,208
Mrzim �to svako misli
da mo�e da ih gazi.
392
00:30:17,875 --> 00:30:20,101
Vidite, razbesnim se kad pomislim na to.
393
00:30:21,291 --> 00:30:23,851
Ponekad po�elim da uletim u dobru tu�u.
394
00:30:28,000 --> 00:30:29,500
Ali �ta onda?
395
00:30:33,500 --> 00:30:35,083
�ta dolazi posle?
396
00:30:36,666 --> 00:30:38,233
Oni uzvrate?
397
00:30:38,666 --> 00:30:41,791
Nasilje samo donosi jo� nasilja.
398
00:30:42,791 --> 00:30:44,625
A to vas mo�e ko�tati �ivota.
399
00:30:48,375 --> 00:30:52,333
Na�im gazdama �e na Sudnji dan biti
presu�eno za sve pona�anje prema nama.
400
00:30:52,416 --> 00:30:55,815
Kunem vam se! -Ne mo�e�
da se zakune� u to.
401
00:30:55,875 --> 00:30:58,666
Ne! -G. Kinerd!
402
00:30:59,500 --> 00:31:02,583
�ta vi radite ovde?
Imate li ne�to da ka�ete?
403
00:31:03,333 --> 00:31:07,166
Ne? Onda se sklonite
odavde. Niste dobrodo�li!
404
00:31:09,875 --> 00:31:12,666
Nema vi�e vremena za pri�u!
405
00:31:14,958 --> 00:31:17,291
Sakupite svakog koji vredi �emu,
406
00:31:17,375 --> 00:31:20,750
pa da uzmemo ono �to je po pravdi na�e!
407
00:31:27,125 --> 00:31:30,416
Ovuda! -Hajde! Za njim!
408
00:31:36,000 --> 00:31:37,791
Marta, stani.
409
00:31:39,125 --> 00:31:40,708
Zar ne vidi� �ta se doga�a?
410
00:31:41,666 --> 00:31:43,766
Ne mo�emo da �ivimo
na�e �ivote u slobodi.
411
00:31:45,166 --> 00:31:47,600
Neki od ovih ljudi �e
verovatno umreti do jutra.
412
00:31:47,958 --> 00:31:50,708
�ak i ako ne, mnogi �e biti u zatvoru,
413
00:31:50,791 --> 00:31:54,125
njihova budu�nost uni�tena,
kako �e vam to pomo�i?
414
00:32:05,375 --> 00:32:08,583
Momci, pretra�imo ovamo.
-Nije mogao daleko da odmakne.
415
00:32:11,041 --> 00:32:14,333
Brzo! D�oni misli da
ga je video! -Na njega!
416
00:32:23,916 --> 00:32:26,541
Ovamo. Ovamo. Po�uri.
417
00:32:30,500 --> 00:32:32,058
Ho�e� li se vratiti sa mnom?
418
00:32:48,791 --> 00:32:51,808
�ta se nas ti�e �ta �e se njemu
desiti? -Nemoj tako, ljubavi.
419
00:32:52,208 --> 00:32:54,708
Ozbiljna sam. �ta je
on ikada uradio za nas?
420
00:32:55,541 --> 00:32:57,416
Slu�aj ove napolju. Samo ih slu�aj.
421
00:33:02,541 --> 00:33:05,116
Kako �e ovo da pobolj�a
situaciju bilo kome od nas?
422
00:33:06,708 --> 00:33:08,208
Stouks!
423
00:33:20,291 --> 00:33:23,875
Idemo do D�eksonove
ku�e. Da mu poka�emo.
424
00:33:24,333 --> 00:33:27,375
Treba nam svako ko valja.
425
00:33:27,458 --> 00:33:31,041
Samo da se pozdravim sa
Anom. -Sigurno �e do�i.
426
00:33:34,500 --> 00:33:37,625
Video si g. Kinerda? -Ne.
427
00:33:42,750 --> 00:33:44,250
Idemo.
428
00:33:53,000 --> 00:33:54,500
Treba da krenem.
429
00:33:54,600 --> 00:33:57,791
Uradili ste za mene vi�e nego
dosta. -Napolju jo� nije bezbedno.
430
00:33:57,875 --> 00:34:01,241
Ovi ljudi ho�e da napadnu pukovnika
D�eksona. Moram da ga upozorim.
431
00:34:01,325 --> 00:34:04,016
Nisam rizikovao zbog vas
samo da bi vas opet ukebali.
432
00:34:04,100 --> 00:34:05,600
�ta god ti mislio o D�eksonu,
433
00:34:05,650 --> 00:34:08,684
on i njegova porodica ne
zaslu�uju da ih lin�uje besna rulja.
434
00:34:08,708 --> 00:34:10,241
Ja �u i�i. -Ne, ti ne�e�!
435
00:34:10,708 --> 00:34:12,425
Niko ne�e obratiti pa�nju na mene.
436
00:34:12,541 --> 00:34:15,458
Poku�a�u da stignem pre njih.
-Ne mogu to da ti dozvolim.
437
00:34:15,708 --> 00:34:17,625
Iza�i napolje i lin�ova�e tebe.
438
00:34:18,291 --> 00:34:19,875
Mora� da pusti� mene.
439
00:34:22,666 --> 00:34:26,458
Molim te, ne mora� to
da radi�. Molim te.
440
00:34:34,875 --> 00:34:36,458
Gospo.
441
00:34:54,958 --> 00:34:56,875
Artur Kinerd je gospodin.
442
00:34:56,958 --> 00:34:59,000
Sad kad smo srezali radnicima plate,
443
00:34:59,083 --> 00:35:01,000
siguran sam da �e odobriti zajam.
444
00:35:07,250 --> 00:35:09,625
Budi ovde, Gospo. Dobra cura.
445
00:35:15,583 --> 00:35:17,108
Ne, �ao mi je!
446
00:35:17,825 --> 00:35:20,291
Ne mo�ete da u�ete!
-�ta se kog vraga tamo doga�a?
447
00:35:20,375 --> 00:35:23,750
Morate napolje! -Ko ste
vi? �ta sve ovo zna�i?
448
00:35:23,833 --> 00:35:25,750
Morate da pobegnete. Dolaze po vas.
449
00:35:29,166 --> 00:35:31,000
Molim vas, po�urite!
450
00:35:33,083 --> 00:35:34,750
Izbacite ga napolje!
451
00:35:41,291 --> 00:35:42,791
Evo nas, D�eksone!
452
00:35:45,375 --> 00:35:47,416
Poka�i se, D�eksone!
453
00:35:47,500 --> 00:35:49,541
D�eksone! -Iza�i napolje!
454
00:35:51,625 --> 00:35:53,575
Ho�e� li sada da nas slu�a�, D�eksone?
455
00:36:00,958 --> 00:36:03,166
Hajde! Zapalimo sve!
456
00:36:05,916 --> 00:36:07,458
Tu si, D�eksone!
457
00:36:09,541 --> 00:36:13,125
Ne za deset posto! Ne za deset posto!
458
00:36:13,541 --> 00:36:16,958
Iza�i pred nas! -Ne za deset posto!
459
00:36:17,041 --> 00:36:20,791
�uje� li nas sad, D�eksone?
-Ne za deset posto!
460
00:36:21,000 --> 00:36:24,375
Ne za deset posto! Ne za deset posto!
461
00:36:45,041 --> 00:36:47,041
Hajde, curo. -Policija, stani!
462
00:36:47,500 --> 00:36:51,125
Gde si to krenuo? -Ne!
Molim vas, nisam ja.
463
00:36:51,208 --> 00:36:53,750
U�utkaj to pseto ili �u
ga ja. -Ne, molim vas.
464
00:36:56,000 --> 00:36:59,250
Gori, D�eksone!
465
00:36:59,333 --> 00:37:01,291
Ne!
466
00:37:20,125 --> 00:37:23,458
Imate li dece? -Ovaj, ne.
467
00:37:24,458 --> 00:37:25,958
Ne, nemam.
468
00:37:29,083 --> 00:37:30,633
Pa, kad ih dobijete...
469
00:37:32,708 --> 00:37:35,358
va�a deca �e imati mnogo
druga�iju budu�nost od na�e.
470
00:37:36,375 --> 00:37:38,708
G. Stouks meni li�i na
preduzimljivog �oveka.
471
00:37:39,583 --> 00:37:41,158
�ta on ima od toga?
472
00:37:42,416 --> 00:37:44,500
Nikada ne�e sakupiti
novac za tu fabriku.
473
00:37:45,000 --> 00:37:47,625
Vi bi to trebalo da
znate. Vi ste ga odbili.
474
00:37:49,708 --> 00:37:51,625
Niko ne�e da rizikuje s njim.
475
00:37:59,791 --> 00:38:01,291
Kuda �ete?
476
00:38:02,458 --> 00:38:03,983
Da ga prona�em.
477
00:38:04,708 --> 00:38:06,233
I vratim ku�i.
478
00:38:20,333 --> 00:38:23,250
Gde je predionica? -Tamo.
479
00:38:23,333 --> 00:38:24,833
Hvala ti.
480
00:38:30,833 --> 00:38:32,333
Vol�e?
481
00:38:40,125 --> 00:38:41,625
Treba mi tvoja pomo�.
482
00:38:42,708 --> 00:38:44,583
Ima da se razo�ara�.
483
00:38:52,708 --> 00:38:56,675
Ima dosta tvojih radnika koji su imali
sre�e da se ne probude u zatvoru jutros.
484
00:38:57,750 --> 00:38:59,875
�ta ti zna� o mojim radnicima?
485
00:39:01,125 --> 00:39:02,791
Vi�e nego �to mo�e� da zamisli�.
486
00:39:04,875 --> 00:39:07,375
Bojim se da sam uvalio
nevinog �oveka u nevolju.
487
00:39:08,500 --> 00:39:12,416
Ovde vam se sudi
za zlo�ina�ku pobunu,
488
00:39:12,750 --> 00:39:15,291
pijanstvo i poku�aj ubistva.
489
00:39:17,000 --> 00:39:20,625
Kazna za to je 15 godina robije.
490
00:39:22,375 --> 00:39:23,875
To je smrtna kazna.
491
00:39:24,833 --> 00:39:26,708
Ve�erali smo kada je ovaj �ovek,
492
00:39:26,791 --> 00:39:29,708
jedan od kolovo�a nereda,
provalio u moju ku�u.
493
00:39:29,791 --> 00:39:31,308
Do�ao sam da vas upozorim.
494
00:39:32,333 --> 00:39:35,083
Ubili su mog psa. -Vi ima da �utite.
495
00:39:35,166 --> 00:39:38,416
Imam dva svedoka, moju
suprugu i mog batlera, D�enkinsa,
496
00:39:38,500 --> 00:39:40,750
oboje su dali pismene izjave.
497
00:39:40,833 --> 00:39:43,416
Pro�itao sam ih i smatram
da sam �uo dovoljno.
498
00:39:43,875 --> 00:39:45,450
Molim vas, nemojte.
499
00:39:45,583 --> 00:39:48,541
G. Stouks, osu�ujem vas zbog...
500
00:39:48,625 --> 00:39:50,625
�asni sude, moram da govorim.
501
00:39:57,083 --> 00:39:59,083
Ako mogu da ka�em nekoliko re�i.
502
00:39:59,500 --> 00:40:01,750
G. Vol�, poznajete li ovog �oveka?
503
00:40:01,833 --> 00:40:04,375
Da, gospodine. Ovo je Artur Kinerd,
504
00:40:04,458 --> 00:40:08,433
...sin i naslednik lorda
Kinerda. -Mislite, fudbaler?
505
00:40:08,458 --> 00:40:12,583
Da, ser D�one. Bi�e mi velika
�ast ako mu dozvolite da govori.
506
00:40:14,166 --> 00:40:17,583
Mo�ete nastaviti. -Sve �to
je ovaj �ovek rekao je istina.
507
00:40:19,166 --> 00:40:21,491
Ja sam ga zamolio da ode
do pukovnika D�eksona,
508
00:40:21,958 --> 00:40:24,741
da ga upozori na opasnost
za njega i njegovu porodicu.
509
00:40:25,291 --> 00:40:28,875
Ovaj �ovek je potpuno
nevin za sve �to ga optu�uju.
510
00:40:29,875 --> 00:40:31,458
Ko je vama ovaj �ovek?
511
00:40:33,000 --> 00:40:34,566
Neko kome ja verujem.
512
00:40:35,375 --> 00:40:38,958
Neko ko je rizikovao
sopstveni �ivot da bi spasio moj.
513
00:40:39,775 --> 00:40:43,125
Pukovnik D�ekson i negova porodica
ovom �oveku duguju svoje �ivote.
514
00:40:43,208 --> 00:40:47,041
�asni sude, ovaj �ovek... -Pukovni�e
D�ekson, savr�eno je razumljivo
515
00:40:47,125 --> 00:40:50,208
da ste u haosu te u�asne no�i,
516
00:40:51,166 --> 00:40:54,750
zamenili mog poslovnog
partnera za jednog od bund�ija.
517
00:40:55,583 --> 00:40:57,916
Va�eg �ta? -Mog poslovnog partnera.
518
00:40:58,875 --> 00:41:00,875
Investiram u fabriku ode�e
519
00:41:00,958 --> 00:41:04,600
koju �e g. Stouks otvoriti u Darvenu,
�to �e otvoriti mnoga radna mesta.
520
00:41:10,041 --> 00:41:12,375
Verujem da je pukovnik
D�ekson razuman �ovek,
521
00:41:12,458 --> 00:41:15,641
ina�e ne bih savetovao banci da
produ�i rok za otplatu zajmova.
522
00:41:16,000 --> 00:41:19,625
Zato nemam sumnje da �e
on povu�i svoje optu�be,
523
00:41:19,708 --> 00:41:21,708
kao i da �e zahvaliti g. Stouksu.
524
00:41:26,483 --> 00:41:27,983
�asni sude...
525
00:41:28,000 --> 00:41:30,958
mo�da sam malo prenaglio
526
00:41:31,041 --> 00:41:33,166
kad sam ukazao prstom na ovog �oveka.
527
00:41:35,458 --> 00:41:37,250
Povla�im sve optu�be.
528
00:41:41,625 --> 00:41:43,150
A zahvalnost?
529
00:41:47,250 --> 00:41:49,208
Hvala vam, g. Stouks.
530
00:42:01,229 --> 00:42:04,229
danas Kup utakmica, prvi krug
Darven protiv Briga
531
00:42:04,353 --> 00:42:06,929
Boga mu, Ferguse.
Gde su do�avola ostali?
532
00:42:07,625 --> 00:42:10,305
Posle gu�ve sino�, svi su
mogli da zaglave u zatvoru.
533
00:42:12,791 --> 00:42:15,125
Koliko jo� imamo? -Sat vremena.
534
00:42:31,666 --> 00:42:33,208
Gde to svi idu?
535
00:42:40,125 --> 00:42:43,666
Gde su to svi krenuli? -Na va�u
utakmicu protiv Briga, naravno.
536
00:42:43,750 --> 00:42:45,833
Borba za Kup je jedna od retkih radosti
537
00:42:45,916 --> 00:42:47,996
kojoj ljudi ovog grada
mogu da se nadaju.
538
00:42:48,416 --> 00:42:51,741
A vi, bando, kao fudbaleri
Darvena, ih ostavljate na cedilu.
539
00:42:52,083 --> 00:42:54,166
Ti im to oduzima�, a ne mi.
540
00:42:55,375 --> 00:42:57,291
Dobro. Evo vam predlog.
541
00:42:57,750 --> 00:43:00,375
Zaboravi�emo svu gu�vu
koju ste pravili sino�,
542
00:43:01,041 --> 00:43:02,625
ima�ete pet posto.
543
00:43:03,541 --> 00:43:05,733
Pet radnih dana
nedeljno, po�injete sutra.
544
00:43:06,416 --> 00:43:09,333
Ali dogovor otpada ako se ne
pojavite na terenu na vreme.
545
00:43:15,875 --> 00:43:17,433
Hvala vam, g. Vol�.
546
00:43:27,916 --> 00:43:30,958
Kako sam �uo, no�as je bilo neke nevolje.
547
00:43:32,291 --> 00:43:33,958
Video sam i gore u Glazgovu.
548
00:43:34,708 --> 00:43:38,250
D�on Kartrajt, predsednik
Blekburna, pored ostalih stvari.
549
00:43:40,833 --> 00:43:42,408
Vi ste na pogre�nom terenu.
550
00:43:43,833 --> 00:43:45,366
Kako mi izgleda, vi tako�e.
551
00:43:48,666 --> 00:43:52,708
Vi ste dobar igra�, g. Suter,
budala ste ako to ne znate.
552
00:43:54,000 --> 00:43:56,700
Ali nikada ne�ete ostvariti
svoje ambicije u Darvenu.
553
00:43:58,625 --> 00:44:00,208
I ja sam ambiciozan �ovek.
554
00:44:02,175 --> 00:44:05,333
Darven je od prose�nog
kluba postao mogu�i osvaja� Kupa
555
00:44:05,416 --> 00:44:09,250
kada su anga�ovali vas, ali "mogu�i"...
nije dovoljno dobro za mene.
556
00:44:11,041 --> 00:44:13,541
Imam najbolje igra�e iz cele zemlje,
557
00:44:13,625 --> 00:44:17,541
ali vi, g. Suter, ste najbolji od svih.
558
00:44:18,916 --> 00:44:20,425
Garantujem vam...
559
00:44:21,375 --> 00:44:22,891
ako zaigrate za Blekburn,
560
00:44:23,958 --> 00:44:27,041
bi�emo prvi radni�ki
tim koji je osvojio Kup.
561
00:44:30,500 --> 00:44:32,000
Ja jesam ambiciozan.
562
00:44:34,166 --> 00:44:37,375
Ali sam tako�e lojalan. Darvenu...
563
00:44:38,000 --> 00:44:39,500
kao i g. Vol�u.
564
00:44:40,208 --> 00:44:42,308
Oni izgleda nisu toliko
lojalni prema vama.
565
00:44:42,625 --> 00:44:44,750
Nisu �ak ni do�li na me�.
566
00:44:46,958 --> 00:44:50,666
Koliko je ko�talo Vol�a da
vas dovede iz Partika?
567
00:44:51,833 --> 00:44:54,125
Dve, tri funte nedeljno?
568
00:44:55,458 --> 00:44:57,583
G. Vol� me je zaposlio u predionici.
569
00:44:58,125 --> 00:45:00,500
Pla�am vam sto funti
da do�ete u moj tim.
570
00:45:01,333 --> 00:45:04,625
Unapred, kao i duplo koliko
god vam Vol� pla�a nedeljno.
571
00:45:10,416 --> 00:45:11,941
Vrlo dobro, gospodine.
572
00:45:12,708 --> 00:45:14,241
Ali manimo se �ale.
573
00:45:15,458 --> 00:45:17,008
Ja se ne �alim.
574
00:45:18,041 --> 00:45:20,333
Pogledajte oko sebe.
575
00:45:20,416 --> 00:45:23,875
Koliko dugo �e Vol� mo�i
da zadr�i sve ovo na okupu?
576
00:45:25,250 --> 00:45:26,833
Stotinu funti.
577
00:45:28,416 --> 00:45:31,208
Razmislite �ta biste mogli
da uradite sa toliko novca.
578
00:45:31,541 --> 00:45:33,083
Fergi.
579
00:45:36,208 --> 00:45:37,750
Napred, Darven!
580
00:45:39,958 --> 00:45:43,083
�ta se dogodilo?
-Dogovorili smo se, pet posto.
581
00:45:43,166 --> 00:45:46,708
Idete protiv esnafa? -Aha. Lep je
ose�aj ponovo biti sam svoj gazda.
582
00:45:47,333 --> 00:45:49,083
Doka�i mi da je bilo vredno toga.
583
00:45:49,416 --> 00:45:51,416
Dobro, momci. Izgledajte �ivahno!
584
00:45:54,750 --> 00:45:56,875
Pola njih se naljoskalo sino�.
585
00:45:56,958 --> 00:45:58,958
Bi�e nam potrebno �udo da pro�emo ovo.
586
00:46:00,500 --> 00:46:03,750
Hajde, Fergi! Igramo utakmicu!
587
00:46:04,583 --> 00:46:06,091
Idemo!
588
00:46:14,395 --> 00:46:19,395
prevod: Darby O'Gill
589
00:46:22,395 --> 00:46:26,395
Preuzeto sa www.titlovi.com
45785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.