Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,564 --> 00:00:12,564
Engleska, 1879
2
00:00:14,560 --> 00:00:17,122
Fudbal je jo� u pelenama,
igra amatera kojom
3
00:00:17,222 --> 00:00:20,060
dominira visoko dru�tvo
koje je izmislilo pravila.
4
00:00:20,260 --> 00:00:23,833
Dr�ite se zajedno! Hajde, Arture!
5
00:00:25,708 --> 00:00:28,916
Terajte je napred. -Hej!
6
00:00:30,083 --> 00:00:31,600
Dobro odigrano, Arture.
7
00:00:31,700 --> 00:00:34,093
Artur Kinerd,
kapiten Starih Itonaca,
8
00:00:34,193 --> 00:00:37,125
igrao u vi�e finala Kupa
od bilo kog, osvojio ga triput.
9
00:00:37,375 --> 00:00:39,615
Evo ga! -Siguran si da je on?
10
00:00:40,091 --> 00:00:43,375
G. Kinerd, da li �e Stari Itonci
osvojiti Kup ove godine?
11
00:00:43,458 --> 00:00:45,208
Mo�emo li da dobijemo autogram?
12
00:00:45,750 --> 00:00:48,625
Va�i protivnici u
�etvrtfinalu, Darven?
13
00:00:48,708 --> 00:00:51,000
�ta vi ka�ete?
Spre�i�e me da osvojim Kup?
14
00:00:51,083 --> 00:00:54,583
Ne, ne! Nema �anse, gospodine!
-Nikad! -Citirajte njih.
15
00:00:55,750 --> 00:00:58,550
Pravo je �udo �to ti glava
jo� mo�e da pro�e kroz vrata.
16
00:00:59,354 --> 00:01:02,854
Do 1879, niti jedan radni�ki tim
nije stigao do �etvrtfinala Kupa.
17
00:01:14,000 --> 00:01:17,541
Ferguse Suter, ti i ja
�emo da ispi�emo istoriju.
18
00:01:26,666 --> 00:01:29,000
Darven. Stanica Darven.
19
00:01:29,416 --> 00:01:31,708
Hajde. Idemo.
20
00:01:33,083 --> 00:01:35,125
Video sam kako igra� u �kotskoj.
21
00:01:36,000 --> 00:01:38,375
Tvoja igra dodavanjima
je budu�nost fudbala.
22
00:01:45,375 --> 00:01:47,425
Razgovara�emo kod mene u kancelariji.
23
00:01:53,458 --> 00:01:55,000
Pa...
24
00:01:57,166 --> 00:02:00,958
Kako se ose�ate? -Spremni da igramo.
25
00:02:01,041 --> 00:02:03,058
Dok god se vi dr�ite svog dela pogodbe.
26
00:02:03,833 --> 00:02:05,925
Hrana i sme�taj su spremni, po dogovoru.
27
00:02:08,583 --> 00:02:10,583
Ne�e znati �ta ih je sna�lo.
28
00:02:13,416 --> 00:02:16,666
Ko su ti novi momci? -Nemam pojma.
29
00:02:17,958 --> 00:02:19,718
Nisu odavde, to znam.
30
00:02:20,916 --> 00:02:22,433
Nisu ni radnici u predionici.
31
00:02:23,875 --> 00:02:25,795
Za�to ih je Vol� doveo ovde?
32
00:02:27,375 --> 00:02:29,458
Stigli su novi dresovi, momci.
33
00:02:30,500 --> 00:02:32,016
Sa�iveni pro�lo ve�e.
34
00:02:34,458 --> 00:02:36,125
Va�, kapitenu.
35
00:02:36,208 --> 00:02:39,945
Hvataj. -Spremni za veliku utakmicu
u subotu? -Po jedan za nove momke.
36
00:02:40,958 --> 00:02:43,708
To je sve, g. Vol�. Sa�io sam samo 11.
37
00:02:43,791 --> 00:02:46,500
D�onse, Harise, ne�e vam smetati?
38
00:02:46,875 --> 00:02:49,095
Hteo bih da pru�im
�ansu g. Suteru i g. Luvu.
39
00:02:49,916 --> 00:02:52,291
Fergus Suter... i D�imi Luv?
40
00:02:52,975 --> 00:02:56,125
Ne valjda Fergus Suter i D�imi
Luv koji su igrali za Partik?
41
00:02:56,208 --> 00:02:59,416
Vi�e ne igraju za Partik.
Sada su igra�i Darvena.
42
00:02:59,500 --> 00:03:04,166
G. Vol�, s po�tovanjem, sa D�onsom
i Harisom smo stigli do �etvrtfinala.
43
00:03:04,250 --> 00:03:07,625
Sa njima dvojicom �emo osvojiti
prokletinju. Ovo je moja predionica.
44
00:03:07,708 --> 00:03:10,041
Moj tim. Sada im dajte dresove.
45
00:03:20,125 --> 00:03:21,625
Dobri momci.
46
00:03:22,166 --> 00:03:23,666
U redu.
47
00:03:35,458 --> 00:03:37,041
Vas �u da smestim ovde.
48
00:03:39,000 --> 00:03:42,625
Ovde je lepo. -G. Vol� je tako tra�io.
49
00:03:42,708 --> 00:03:46,125
Koji od vas je g. Suter? -To sam ja.
50
00:03:47,083 --> 00:03:48,958
Onda vi mora da ste g. Luv.
51
00:03:50,375 --> 00:03:51,966
Priznajem krivicu.
52
00:03:52,500 --> 00:03:54,916
Da li g. Plat radi za g. Vol�a?
53
00:03:55,000 --> 00:03:58,791
Nekad je radio. Ja sam udovica.
-�ao mi je �to to �ujem.
54
00:04:02,208 --> 00:04:04,458
D�imi, za ljubav Bo�ju, nemoj. -�ta?
55
00:04:05,000 --> 00:04:06,708
Fokusiraj se na fudbal.
56
00:04:07,958 --> 00:04:10,591
Zna� li da su 43 kluba
u�estvovala u Kupu ove godine?
57
00:04:10,875 --> 00:04:13,250
A Artur je u najboljih osam.
58
00:04:13,366 --> 00:04:14,916
Zar to nije divno?
59
00:04:15,000 --> 00:04:18,458
Igramo sa timom predionice u
subotu u �etvrtfinalu, tata.
60
00:04:18,541 --> 00:04:20,066
Stvarno?
61
00:04:20,750 --> 00:04:22,308
�etvrtfinale?
62
00:04:23,083 --> 00:04:26,625
Da li radnici �esto stignu
tako daleko? -Ne, obi�no ne.
63
00:04:27,208 --> 00:04:30,458
Ho�e� li nastaviti s
tim kad stigne beba?
64
00:04:31,000 --> 00:04:32,708
Nisam razmi�ljao o tome.
65
00:04:34,458 --> 00:04:37,833
Da li ste se vi bavili sportom, tata?
66
00:04:38,458 --> 00:04:41,208
Ga�ao sam, naravno. Nikad nisam lovio.
67
00:04:42,583 --> 00:04:45,166
Nisam protiv toga...
-Ali si protiv fudbala?
68
00:04:45,250 --> 00:04:46,766
Ne, ne.
69
00:04:47,416 --> 00:04:50,433
Mislim da je to zdrav na�in da
mala deca steknu snagu.
70
00:04:53,416 --> 00:04:57,166
Svi u voz! Svi putnici!
71
00:04:57,666 --> 00:04:59,791
Voz polazi!
72
00:05:01,083 --> 00:05:02,750
Svi u voz, molim!
73
00:05:18,791 --> 00:05:20,583
Samo su gospoda podizala Kup.
74
00:05:21,916 --> 00:05:23,916
Ljudi iz finih �kola,
75
00:05:24,000 --> 00:05:26,666
sa lepim odelima, lepim �ivotom.
76
00:05:26,750 --> 00:05:30,125
Zamisli kako bi izgledalo da
ga podignu ljudi poput nas.
77
00:05:30,833 --> 00:05:34,625
To je samo san. -Ho�u da se
probudim i da taj san postane java.
78
00:05:34,708 --> 00:05:36,375
Da saznam da se to dogodilo.
79
00:05:37,166 --> 00:05:40,308
Zna�, to je razlog za�to sam te
doveo u Darven, Ferguse.
80
00:05:56,833 --> 00:06:00,166
�ekajte me ovde.
-Stanite, momci. Sa�ekajte.
81
00:06:04,708 --> 00:06:08,250
�ta mislite o ovome, drugari?
-Pomislio bi da je Kraljica �ivela ovde.
82
00:06:17,833 --> 00:06:19,333
De�aci.
83
00:06:21,375 --> 00:06:25,041
Vidi onu decu! -Gospodo.
-Deca u odelima!
84
00:06:25,125 --> 00:06:26,708
Dobro nam do�li.
85
00:06:27,291 --> 00:06:29,458
Ja... ja sam kapiten Starih Itonaca.
86
00:06:32,208 --> 00:06:34,208
Vi ste Artur Kinerd? -Tako je.
87
00:06:34,666 --> 00:06:38,291
Gledao sam vas na Hamdenu pre par
godina, utakmica protiv Kvins parka.
88
00:06:40,875 --> 00:06:43,625
Bili ste ba� dobri. -To je
stvarno velika pohvala.
89
00:06:44,041 --> 00:06:46,450
Naravno, igra se promenila
od va�ih slavnih dana.
90
00:06:46,500 --> 00:06:50,375
Mislim, makar u �kotskoj. Mora da
je te�ko i�i u korak s vremenom.
91
00:06:51,625 --> 00:06:54,375
Sad kad smo ustanovili da
su moji slavni dani pro�lost,
92
00:06:54,458 --> 00:06:57,208
...da se rastajemo.
-Nisam mislio... -Kako se zovete?
93
00:06:58,750 --> 00:07:02,708
Fergus Suter. -Suter
koji je igrao za Hibernijan?
94
00:07:03,000 --> 00:07:06,250
Partik. Vi�e ne.
95
00:07:07,000 --> 00:07:09,916
Sad igram za Darven. -To nije...
96
00:07:10,291 --> 00:07:12,166
nije va� lokalni tim.
97
00:07:13,750 --> 00:07:15,375
D�imi i ja smo hteli promenu.
98
00:07:16,708 --> 00:07:18,250
D�imi? -D�imi Luv.
99
00:07:19,666 --> 00:07:22,000
I on je doputovao ovamo. -Stvarno?
100
00:07:23,833 --> 00:07:26,458
Ovi de�aci �e vam
pokazati put do svla�ionice.
101
00:07:30,583 --> 00:07:32,623
Po�urite, momci. Obla�enje i obuvanje.
102
00:07:36,875 --> 00:07:39,791
Prelistao sam dokumenta
Fudbalskog saveza,
103
00:07:39,875 --> 00:07:43,708
niti Fergus Suter niti D�imi Luv nisu
igrali za njih u prethodnim kolima.
104
00:07:43,791 --> 00:07:46,711
U pravilima nema ni�ta o tome
da ne mogu da menjaju igra�e.
105
00:07:46,741 --> 00:07:49,416
Da, ali za�to bi dva
uspe�na igra�a iz �kotske
106
00:07:49,500 --> 00:07:52,541
oti�la iz Glazgova u tim
seoske predionice iz Darvena?
107
00:07:53,000 --> 00:07:54,541
O�igledno, pla�eni su.
108
00:07:55,166 --> 00:07:57,791
Da igraju fudbal? To je protiv pravila.
109
00:07:58,333 --> 00:08:01,291
Sigurno, niko ne bi rizikovao
da bude izba�en iz Kupa?
110
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
To obja�njava za�to dva
igra�a sti�u iz �kotske
111
00:08:04,000 --> 00:08:05,750
u tim sa kojim nemaju nikakve veze.
112
00:08:06,500 --> 00:08:08,660
Kako to da doka�emo? -Nema potrebe.
113
00:08:09,583 --> 00:08:13,333
Pobedi�emo ih danas i
izbaciti iz takmi�enja.
114
00:08:17,166 --> 00:08:21,125
Jesmo li dobro, momci? -Aha.
-Upamtite, oni igraju grubo.
115
00:08:21,666 --> 00:08:24,166
Igraju u gomili i ho�e da vas pregaze.
116
00:08:24,875 --> 00:08:27,675
Da krenemo, ekipo. -Idemo. Svi zajedno.
117
00:08:27,708 --> 00:08:29,833
Kad iza�emo, ja idem prvi.
118
00:08:30,208 --> 00:08:33,416
Idemo. -Fergi! Dolazi�?
119
00:08:35,875 --> 00:08:37,415
�ta se to ovde radi?
120
00:08:38,166 --> 00:08:41,375
Igra se �etvrtfinale Kupa.
-Stvarno? -Nego �ta.
121
00:08:41,458 --> 00:08:43,125
�ekamo vesti s utakmice.
122
00:08:54,208 --> 00:08:55,791
Pa, uspeo sam, g. Suter,
123
00:08:56,791 --> 00:08:58,833
�ak iako su moji slavni dani pro�li.
124
00:09:04,125 --> 00:09:06,750
Dobro. Da sru�imo ove
naduvane barabe sa prestola.
125
00:09:07,875 --> 00:09:11,083
Dobro. Hajde, momci.
Da igramo. -To je to?
126
00:09:11,708 --> 00:09:15,416
Mislim da je on kapiten,
Ferguse. -Budite spremni.
127
00:09:18,333 --> 00:09:21,090
To. -Hajde, momci. Vratite ih ku�i.
128
00:09:23,000 --> 00:09:26,375
Igraj. -Hajde! �vrsto!
129
00:09:43,041 --> 00:09:44,750
Udri ga!
130
00:09:53,583 --> 00:09:55,158
Idemo!
131
00:09:59,833 --> 00:10:02,583
Izgleda da se igra nije
mnogo promenila, g. Suter.
132
00:10:02,666 --> 00:10:04,250
Idemo. Idemo, momci.
133
00:10:13,458 --> 00:10:15,666
Jo� jedan gol za Stare Itonce!
134
00:10:25,833 --> 00:10:28,851
Evo ga! -To! -Prvi za nas!
135
00:10:28,875 --> 00:10:30,416
Sad je tri-jedan! -To!
136
00:10:35,416 --> 00:10:36,934
Poluvreme!
137
00:10:38,625 --> 00:10:40,208
Poluvreme, gospodo.
138
00:10:41,750 --> 00:10:45,458
Tog Kinerda je prokleto te�ko pro�i.
-Moramo da igramo oko za oko.
139
00:10:45,541 --> 00:10:48,666
Oni te gurnu, ti gurne� njih.
Oni te udare, vrati� im.
140
00:10:48,750 --> 00:10:52,416
Ne mo�e� da ih pobedi� njihovom
igrom. -�ta onda predla�e�?
141
00:10:55,416 --> 00:10:57,500
Ovim tempom, ima da iza�em.
142
00:10:58,416 --> 00:11:02,125
Ho�u jo� pet golova u drugom,
da imamo �ta da slavimo za ve�erom.
143
00:11:02,208 --> 00:11:04,533
Tako je! -Otkad si ti neki znalac?
144
00:11:04,583 --> 00:11:08,125
Samo pri�am kako igramo mi u
�kotskoj. -Ho�ete li da ga saslu�ate?
145
00:11:08,583 --> 00:11:11,666
Mar�al je kapiten.
-E od sada je kapiten Suter.
146
00:11:16,500 --> 00:11:19,583
Momci, fudbal je prosta igra.
147
00:11:19,666 --> 00:11:21,916
Ne moramo samo da guramo loptu napred.
148
00:11:22,166 --> 00:11:24,458
Ja �u da ostanem pozadi.
149
00:11:25,208 --> 00:11:27,333
D�imi, ti zna� �ta da radi�?
150
00:11:27,750 --> 00:11:30,250
Tomi, u ovoj igri je va�an prostor.
151
00:11:30,333 --> 00:11:32,500
Ho�u da ode� skroz na levu stranu.
152
00:11:32,583 --> 00:11:35,791
Ti si najbr�i igra� na terenu.
Ne dobija� �ansu da poka�e� to.
153
00:11:35,875 --> 00:11:37,625
Neka lopta radi za nas.
154
00:11:38,041 --> 00:11:41,750
Dodamo, tr�imo, opet dodamo. Prostor.
155
00:11:43,166 --> 00:11:44,700
Ali mi ne igramo tako.
156
00:11:49,250 --> 00:11:52,625
�ire. Skroz do aut linije. Ra�irite se.
157
00:11:55,208 --> 00:11:57,958
Promenili su formaciju.
-Zar to nije bolje po nas?
158
00:11:58,041 --> 00:11:59,575
Pregazi�emo ih.
159
00:11:59,833 --> 00:12:02,166
Hajde, momci! Igramo na�u igru.
160
00:12:02,250 --> 00:12:03,934
Na�u igru! -Idemo, Darven.
161
00:12:11,541 --> 00:12:13,058
Pravo na gol!
162
00:12:14,500 --> 00:12:16,750
To! To!
163
00:12:26,333 --> 00:12:29,000
Dodajte mu je! -Tako je!
164
00:12:37,750 --> 00:12:39,283
Sad je pet-�etiri!
165
00:12:40,958 --> 00:12:44,208
Sklone loptu pre nego �to stigne�
do njega. -Dajte sve od sebe.
166
00:12:44,708 --> 00:12:46,333
Idemo! Idemo!
167
00:13:03,625 --> 00:13:05,333
Pet-pet!
168
00:13:11,458 --> 00:13:12,958
To!
169
00:13:16,750 --> 00:13:18,290
Kraj, gospodo.
170
00:13:19,000 --> 00:13:21,208
Kraj, hvala.
171
00:13:22,708 --> 00:13:26,500
Par minuta da uzmemo
vazduh i idemo u produ�etke.
172
00:13:35,083 --> 00:13:37,958
Vidi, nismo dogovorili
produ�etke pre utakmice.
173
00:13:39,875 --> 00:13:43,208
Otkad je to pravilo?
Toga nema u �kotskoj.
174
00:13:43,291 --> 00:13:44,833
Ali ovde ima.
175
00:13:50,041 --> 00:13:51,541
Hajde, momci.
176
00:13:59,833 --> 00:14:03,125
Drago mi je da je gotovo.
Crkao sam vi�e nego �to sam mislio.
177
00:14:03,250 --> 00:14:04,808
Rekao je da nema produ�etaka.
178
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
O �emu se ovde radi?
Za�to ne igramo produ�etke?
179
00:14:09,125 --> 00:14:10,765
Zato �to znaju da su izgubili.
180
00:14:15,500 --> 00:14:17,125
Nova utakmica slede�e subote.
181
00:14:17,566 --> 00:14:20,184
Ovi ljudi su budni od pre
zore i putovali su satima.
182
00:14:20,208 --> 00:14:22,075
O�ekuje� od njih da to urade ponovo?
183
00:14:22,416 --> 00:14:24,833
Sada smo ovde. Da zavr�imo s tim odmah.
184
00:14:25,250 --> 00:14:27,970
Vidi, mo�emo da pitamo
predsednika Fudbalskog saveza,
185
00:14:28,041 --> 00:14:31,463
...ako ho�ete. -Koliko �e
to da traje? -Ne dugo.
186
00:14:32,041 --> 00:14:33,541
Marindine?
187
00:14:35,125 --> 00:14:38,250
On je predsednik Saveza?
Tvoj prokleti golman.
188
00:14:38,566 --> 00:14:40,708
Svi smo u Glavnom
odboru Fudbalskog saveza.
189
00:14:40,791 --> 00:14:43,833
Je li vam to neki problem? -Vama nije?
190
00:14:44,916 --> 00:14:48,416
Bojim se da produ�eci nisu dogovoreni,
gospodo. -Takva su pravila.
191
00:14:49,333 --> 00:14:52,541
A pravila moraju da se po�tuju.
-Pobedili smo vas danas.
192
00:14:53,041 --> 00:14:54,566
Zna� da jesmo.
193
00:14:56,291 --> 00:14:57,875
Ako si u pravu,
194
00:14:58,416 --> 00:15:01,583
pobedi�ete nas ponovo... slede�e subote.
195
00:15:04,458 --> 00:15:06,038
Idemo.
196
00:15:19,933 --> 00:15:23,583
Ne, samo se brinem da �e jednog dana
Artur do�i ku�i sa slomljenom nogom.
197
00:15:23,666 --> 00:15:25,875
Pa, ako bude tako,
to ne�e biti njegova noga.
198
00:15:25,958 --> 00:15:28,125
�ta sam propustio?
199
00:15:28,208 --> 00:15:30,250
Manki mi pri�a o utakmici.
200
00:15:30,333 --> 00:15:32,958
Dok Artur uzvra�a uslugu
na ovom kraju stola.
201
00:15:33,833 --> 00:15:35,666
Jesi li joj rekao kako se zavr�ilo?
202
00:15:38,708 --> 00:15:40,333
Nema �ta da se ka�e.
203
00:15:41,083 --> 00:15:42,916
E sad sam zainteresovana.
204
00:15:44,250 --> 00:15:47,750
Pa, to nije pri�a za mene.
205
00:15:47,833 --> 00:15:51,500
�udno. Obi�no ne ume� da stane�
kad pri�a� o fudbalu. Ili kriketu.
206
00:15:51,583 --> 00:15:53,208
Ili ragbiju, kad ve� pominjem.
207
00:15:53,666 --> 00:15:56,750
Nere�eno, a Artur nije hteo
da produ�eci re�e pobednika.
208
00:15:57,416 --> 00:16:00,666
Tako da moraju da se vrate
slede�e nedelje. -�ak iz Lanka�ira?
209
00:16:03,558 --> 00:16:06,642
Za sve ove godine od na�eg
ven�anja, mislim da je ovo prvi put
210
00:16:06,666 --> 00:16:08,875
ikada da si me pitala
ne�to u vezi fudbala.
211
00:16:09,458 --> 00:16:10,991
Zna�i to je istina, Arture?
212
00:16:11,875 --> 00:16:15,208
Morali smo da uradimo po pravdi.
-To je bilo jako neljubazno.
213
00:16:15,291 --> 00:16:17,925
Smem li da podr�im to?
-Moramo da po�tujemo pravila.
214
00:16:18,500 --> 00:16:20,333
Za�to ih ina�e imamo? -Apsolutno.
215
00:16:21,083 --> 00:16:24,083
Da ste pristali na produ�etke,
Darven bi vas pobedio.
216
00:16:24,166 --> 00:16:27,875
Ne pri�aj gluposti. -Izvini,
stari dru�e, ali moram da se slo�im.
217
00:16:28,125 --> 00:16:30,845
Jo� deset minuta i ispali biste iz Kupa.
218
00:16:31,791 --> 00:16:35,041
Smatra� da sam postupio nepo�teno?
219
00:16:35,525 --> 00:16:37,583
Pa, mislim da je
"nepo�teno" prejaka re�.
220
00:16:37,666 --> 00:16:40,125
Da ka�emo, recimo,
pravila su vam i�la u korist.
221
00:16:40,208 --> 00:16:43,375
Stvarno misli� da bi
nas pobedila gomila...
222
00:16:43,458 --> 00:16:47,291
�ega? Radnika predionice?
-Ne. Profesionalaca.
223
00:16:47,375 --> 00:16:49,666
Za Darven igraju profesionalci.
224
00:16:49,750 --> 00:16:51,916
Pla�aju dva igra�a da im igraju u timu.
225
00:16:52,458 --> 00:16:54,016
�ta tu ima lo�e?
226
00:16:56,041 --> 00:16:58,500
Ovo je igra amatera i gospode.
227
00:17:00,833 --> 00:17:03,083
Na�a igra. -Va�a igra?
228
00:17:03,166 --> 00:17:06,208
Mi smo je izmislili.
-Koji to "mi"? Stari Itonci?
229
00:17:06,291 --> 00:17:08,125
Da! To je �injenica.
230
00:17:09,833 --> 00:17:13,208
Iton, �arterhaus, Harou.
Dosta �kola je u�estvovalo,
231
00:17:13,291 --> 00:17:15,816
ali poenta je da smo uzeli
popularnu razbibrigu...
232
00:17:16,708 --> 00:17:20,423
sa razli�itim pravilima gde god se
igralo i pretvorili je u pristojnu igru.
233
00:17:23,000 --> 00:17:25,708
Za gospodu. -Gospode Bo�e.
234
00:17:26,333 --> 00:17:27,883
Zar gospoda vi�u?
235
00:17:32,916 --> 00:17:36,208
Moje dame... vidim da
me gledate ispod oka.
236
00:17:37,458 --> 00:17:39,338
Da ostavimo mu�karce njihovom vinu?
237
00:17:54,625 --> 00:17:57,875
Pa, da pri�amo o ne�emu
gde nema sva�e, va�i?
238
00:17:57,958 --> 00:17:59,916
Na primer? O rusko-turskom ratu?
239
00:18:14,833 --> 00:18:17,458
Bio jednom ovan bez jednog roga
240
00:18:17,541 --> 00:18:19,583
Hej, dragi D�oni,
241
00:18:19,833 --> 00:18:21,916
Pasao je seno sa �itnog stoga
242
00:18:22,000 --> 00:18:24,291
Vrti kormilo dok ne zazvoni.
243
00:18:38,125 --> 00:18:41,125
Ose�am se kao prevarant.
Slavimo ko da smo pobedili.
244
00:18:41,916 --> 00:18:45,875
Nismo pobedili, zar ne?
-Nikada pre nismo bili bli�i pobedi.
245
00:18:45,958 --> 00:18:49,291
A jo� mo�emo da pobedimo u
subotu. Pogledaj oko sebe.
246
00:18:49,958 --> 00:18:52,458
Dao si ovim ljudima
ne�to u �ta mogu da veruju.
247
00:18:52,541 --> 00:18:54,541
Igra im hrani du�u
248
00:18:54,625 --> 00:18:56,958
onda kada nemaju vi�e
ni�eg drugog u �ivotu.
249
00:19:07,708 --> 00:19:09,875
Poljar posla momka svog
250
00:19:09,958 --> 00:19:12,250
Hej, dragi D�oni,
251
00:19:12,333 --> 00:19:14,583
Da uhvati ovna ako mo�e tog
252
00:19:14,666 --> 00:19:16,875
Vrti kormilo dok ne zazvoni.
253
00:19:26,375 --> 00:19:28,875
I uhvati momak ovna za rog
254
00:19:28,958 --> 00:19:32,583
Hej, dragi D�oni...
-Idem ja ku�i.
255
00:19:32,666 --> 00:19:35,166
Ma daj, tek je po�elo. -D�imi, do�i.
256
00:19:37,791 --> 00:19:41,458
Ne pij previ�e. -Fergi, dru�e,
do�i. �ta je jedno pivo vi�e?
257
00:19:42,375 --> 00:19:43,875
Hajde.
258
00:19:45,125 --> 00:19:48,666
Kasapin do�e da zakolje ovna
Hej, dragi...
259
00:20:03,083 --> 00:20:05,541
Smatram da imam
pravo na svoje mi�ljenje.
260
00:20:06,125 --> 00:20:07,958
Ne o stvarima koje ne razume�.
261
00:20:09,250 --> 00:20:11,041
Mislim da ovo savr�eno razumem.
262
00:20:14,000 --> 00:20:15,575
Upla�io si se, zar ne?
263
00:20:22,041 --> 00:20:23,541
Upla�io?
264
00:20:24,291 --> 00:20:27,591
Upla�io si se da �e novi timovi
kao Darven da ti uzmu igru.
265
00:20:27,833 --> 00:20:29,583
Alfred i ti i svi ostali.
266
00:20:30,333 --> 00:20:34,000
Pla�i� se da �e� izgubiti kontrolu
nad njom. -To su gluposti.
267
00:20:35,000 --> 00:20:36,500
Stvarno?
268
00:20:38,125 --> 00:20:41,725
Arture, ti si pristojan �ovek, ali
ova igra izvla�i ono najgore iz tebe.
269
00:20:41,958 --> 00:20:43,916
Postaje� detinjast, povu�en i inad�ija.
270
00:20:44,833 --> 00:20:46,458
�ao mi je ako sam te razo�arao.
271
00:20:53,041 --> 00:20:54,541
Reci?
272
00:20:57,333 --> 00:20:59,041
�elim da budemo dobri roditelji...
273
00:21:00,041 --> 00:21:02,291
da budemo dobar primer na�em detetu.
274
00:21:03,791 --> 00:21:05,291
I bi�emo.
275
00:21:06,583 --> 00:21:08,423
Naravno da ho�emo. Za�to ne bi bili?
276
00:21:30,291 --> 00:21:34,833
Na razboju tkam ja,
to zna svaka fukara,
277
00:21:35,125 --> 00:21:39,416
Nemam ni�ta za jelo,
ode�a mi stara,
278
00:21:39,500 --> 00:21:43,333
Cipele mi pukle,
�arape vrede ni�emu,
279
00:21:43,833 --> 00:21:48,083
Ne bi dao pet para
za svu moju spremu.
280
00:21:54,166 --> 00:21:57,166
Ja sam Fergus... Suter. -Znam ko ste.
281
00:21:58,500 --> 00:22:00,583
Ljudi ovde stalno kli�u va�e ime.
282
00:22:02,208 --> 00:22:03,775
Ja sam Marta Almond.
283
00:22:10,125 --> 00:22:12,050
Trebalo je da pevate u kafani ve�eras.
284
00:22:15,083 --> 00:22:16,583
Moram da idem.
285
00:22:17,750 --> 00:22:19,250
Mogao bih...
286
00:22:19,833 --> 00:22:22,208
Mogao bih da vas otpratim
do ku�e, ako �elite.
287
00:22:25,375 --> 00:22:26,925
Treba ne�to da znate.
288
00:22:27,541 --> 00:22:31,416
Imam devoj�icu. Od dve
godine. Ona nema oca.
289
00:22:32,833 --> 00:22:36,458
Nestao je, ali... nikad
se nisam udala za njega.
290
00:22:39,000 --> 00:22:41,083
Jo� uvek ho�ete da me pratite do ku�e?
291
00:22:44,125 --> 00:22:46,875
Naravno. Za�to da ne?
292
00:22:49,708 --> 00:22:53,666
Nismo se slagali u po�etku.
Da ti platim pivo. -Ne bih smeo.
293
00:22:55,083 --> 00:22:58,250
Samo jo� jedno. Ja pla�am. Nema pri�e.
294
00:23:01,666 --> 00:23:05,625
�ta ti je Vol� ponudio da te
dovu�e ovamo �ak iz Glazgova?
295
00:23:29,708 --> 00:23:31,266
Jaoj, moja glava!
296
00:23:36,291 --> 00:23:38,666
Lep je ose�aj imati
ponovo mu�karca u ku�i.
297
00:23:42,541 --> 00:23:45,208
Nadam se da mi ne�ete zameriti, ali...
298
00:23:47,333 --> 00:23:49,166
imate divan osmeh.
299
00:23:49,958 --> 00:23:52,875
Izvinite, nisam hteo da
vas postidim. -Ne, niste.
300
00:23:53,791 --> 00:23:55,458
Pitam se �ta je slede�e?
301
00:23:58,458 --> 00:23:59,958
Mo�e li ovo?
302
00:24:06,750 --> 00:24:09,041
Bolje da krenemo. -Da, trebalo bi.
303
00:24:09,916 --> 00:24:11,458
Hvala na ovome. -Nema na �emu.
304
00:24:12,583 --> 00:24:16,000
�elite li doru�ak? -Samo par�e hleba.
305
00:24:30,812 --> 00:24:32,312
Blekburn
1,5 km
306
00:24:33,146 --> 00:24:35,646
Klub vlasnika predionica
307
00:24:36,416 --> 00:24:37,966
Gospodo,
308
00:24:38,291 --> 00:24:40,541
situacija postaje neodr�iva.
309
00:24:41,041 --> 00:24:43,583
Na�e predionice jedva
da ostvaruju zaradu,
310
00:24:43,666 --> 00:24:46,666
a banke po�inju da povla�e zajmove.
311
00:24:46,875 --> 00:24:49,416
�alosno je �to je jedino
�to mo�emo da preduzmemo
312
00:24:49,500 --> 00:24:52,833
da za�titimo poslovanje,
to da sre�emo plate.
313
00:24:53,416 --> 00:24:54,916
Kao predsednik esnafa,
314
00:24:55,000 --> 00:24:58,166
insistiram da se svi
zajedno dr�imo toga.
315
00:24:58,583 --> 00:25:01,250
Bilo �ta drugo bi samo prizvalo nevolje.
316
00:25:01,708 --> 00:25:05,458
Predla�em rezanje plata
za 5% svakom radniku.
317
00:25:05,875 --> 00:25:08,125
Ko je za? -Za!
318
00:25:08,541 --> 00:25:10,125
Ko je protiv?
319
00:25:11,791 --> 00:25:13,291
Ja.
320
00:25:14,250 --> 00:25:17,780
Ve�ina mojih radnika ima
porodice. I sada jedva pre�ivljavaju.
321
00:25:18,291 --> 00:25:20,416
D�ejmse, zna� da se ne meni to ne svi�a,
322
00:25:20,500 --> 00:25:23,125
ali alternativa je da se
sve predionice zatvore.
323
00:25:23,466 --> 00:25:25,041
Kako �e tek onda da pre�ive?
324
00:25:25,125 --> 00:25:29,625
Koliko radnika zapo�ljavate
u va�oj predionici, g. Vol�?
325
00:25:29,708 --> 00:25:33,125
Par stotina? -Sto sedamdeset sedam.
326
00:25:33,208 --> 00:25:36,500
U mojim predionicama radi tri hiljade.
327
00:25:37,291 --> 00:25:39,916
Kartrajte? -Dve hiljade.
328
00:25:41,041 --> 00:25:42,583
Dve ipo.
329
00:25:43,166 --> 00:25:44,791
Predlog je prihva�en.
330
00:25:45,708 --> 00:25:47,875
Svaki �lan esnafa predionica
331
00:25:47,958 --> 00:25:50,666
�e primeniti isto rezanje plata.
332
00:26:19,750 --> 00:26:21,300
Da li si ikada razmi�ljao...
333
00:26:23,541 --> 00:26:25,541
da li si bio dobar otac?
334
00:26:26,625 --> 00:26:28,125
Ne ozbiljno.
335
00:26:29,791 --> 00:26:32,333
Mislim da sam pretpostavljao...
336
00:26:33,250 --> 00:26:35,625
da �u biti isti kao moj otac.
337
00:26:36,750 --> 00:26:38,625
Kao i njegov otac pre njega.
338
00:26:43,708 --> 00:26:46,216
Ne se�am se da sam te
puno vi�ao kad sam bio dete.
339
00:26:46,958 --> 00:26:50,750
Ne budali. Dovodili
su te meni svako ve�e.
340
00:26:51,875 --> 00:26:55,125
Ne. Dovodili su me uvek u vreme za �aj.
341
00:26:55,825 --> 00:26:57,916
Ili posle �aja, ako je mama imala goste,
342
00:26:58,000 --> 00:27:01,833
...ali se ne se�am da si ti
�esto bio tamo. -Bio sam ovde.
343
00:27:02,416 --> 00:27:05,091
Dolazio si ponekad do mene
kad sam ve� bio u krevetu.
344
00:27:05,875 --> 00:27:07,375
Ali ne �esto.
345
00:27:09,041 --> 00:27:10,575
Svud po ovoj dr�avi...
346
00:27:11,416 --> 00:27:12,941
svud po svetu,
347
00:27:12,958 --> 00:27:16,666
postoje deca bez hrane i skloni�ta.
348
00:27:17,750 --> 00:27:20,625
Ne mo�e� da o�ekuje�
od mene mnogo saose�anja
349
00:27:20,708 --> 00:27:22,583
za detinjstvo u kom si ti u�ivao.
350
00:27:25,416 --> 00:27:27,583
Zna�i, nema ni�ega
�to bi uradio druga�ije?
351
00:27:27,666 --> 00:27:29,416
Ne komplikuj pri�u.
352
00:27:30,791 --> 00:27:32,583
Tvoja uloga je da privre�uje�.
353
00:27:33,583 --> 00:27:35,666
Da bude� mu�karac u ku�i.
354
00:27:51,333 --> 00:27:53,333
Nemoj mi re�i da ste se opet sva�ali.
355
00:27:54,333 --> 00:27:58,000
Razgovarali smo o o�instvu...
bar je tako izgledalo.
356
00:27:58,375 --> 00:28:00,083
Iznenadio si me.
357
00:28:00,375 --> 00:28:02,615
Ne bi se iznenadila da
si �ula �ta sam rekao.
358
00:28:09,916 --> 00:28:13,991
Bi�e ti drago da �uje� da �elim da budem
uz svoju decu vi�e nego �to je on bio.
359
00:28:15,125 --> 00:28:16,625
Drago mi je.
360
00:28:17,916 --> 00:28:20,291
Jedva �ekam da postanem majka.
361
00:28:21,000 --> 00:28:23,666
Re�u plate pet posto. -�ta?
362
00:28:23,750 --> 00:28:27,041
�ta je slede�e, deset? Petnaest?
-Kako �u da prehranim porodicu?
363
00:28:27,125 --> 00:28:31,000
Znam. -�ta? -Re�u plate,
pet posto. -Ne mogu to da rade.
364
00:28:43,916 --> 00:28:45,876
Predionica �e se otvoriti sutra.
365
00:28:45,916 --> 00:28:48,250
Provedite dan sa svojom porodicom.
366
00:28:48,333 --> 00:28:50,750
�ta? Za�to? -Ve� ste nam srezali plate.
367
00:28:50,833 --> 00:28:53,250
Nije va�no za�to. Sredi�u to.
368
00:28:53,333 --> 00:28:55,583
A �ta je sa platom?
Bi�emo pla�eni za danas?
369
00:28:55,666 --> 00:28:59,416
Ne mogu da pla�am dane kad
predionica ne radi. �ao mi je.
370
00:29:00,000 --> 00:29:02,583
Sve �e biti ure�eno do sutra.
371
00:29:03,125 --> 00:29:04,875
Molim vas, idite ku�i.
372
00:29:07,583 --> 00:29:09,916
Svi �lanovi FK Darven, za mnom.
373
00:29:19,833 --> 00:29:21,875
Banka je povukla zajam.
374
00:29:22,333 --> 00:29:25,500
Kako nisam mogao odmah da
platim, zatvorili su predionicu.
375
00:29:25,583 --> 00:29:28,750
Mogu sutra da otvorim predionicu,
ali osta�u bez gotovine.
376
00:29:28,833 --> 00:29:30,416
Koje to ima veze s nama?
377
00:29:30,833 --> 00:29:33,208
Karte za voz za ceo tim do Londona,
378
00:29:33,625 --> 00:29:35,141
potreban mi je taj novac.
379
00:29:35,625 --> 00:29:39,125
Treba mi da otvorim predionicu
i vratim ljude na posao.
380
00:29:41,791 --> 00:29:43,416
Mora�emo da predamo me�.
381
00:29:46,375 --> 00:29:49,791
Koliko ste para bacili
na ovu dvojicu? -�ta?
382
00:29:49,875 --> 00:29:51,583
Pla�a im da igraju.
383
00:29:51,666 --> 00:29:54,246
Platio im je da napuste
Partik. -�ekaj malo.
384
00:29:54,283 --> 00:29:57,051
Video sam kad je dao pare
D�imiju. -To se tebe ne ti�e.
385
00:29:57,075 --> 00:30:00,533
Sada smo ispali iz Kupa jer si bacio
na� novac za karte. -Evo ti ih.
386
00:30:01,875 --> 00:30:04,458
To je jedva �etvrtina
potrebnog. -Mo�da i ne.
387
00:30:04,541 --> 00:30:07,833
Ali dok nama re�u plate,
njima pla�a� da igraju fudbal.
388
00:30:08,291 --> 00:30:10,333
�ta bi se dogodilo da su vas otkrili?
389
00:30:11,250 --> 00:30:15,208
Izbacili bi nas iz Kupa na Bog zna
koliko godina! -Dosta. -Varao si.
390
00:30:15,958 --> 00:30:19,541
A zbog tebe smo svi mi varalice a
da nismo ni znali. -Rekao sam dosta!
391
00:30:28,291 --> 00:30:29,791
Zna�i, gotovo je?
392
00:30:30,458 --> 00:30:31,966
Mnogo mi je �ao.
393
00:30:37,291 --> 00:30:38,791
Idemo.
394
00:30:58,458 --> 00:31:01,208
Ne znamo da g. Vol�
negde ne�e iskopati novac.
395
00:31:01,541 --> 00:31:05,375
Dali smo mu ceo dan. Kako
izgleda, spava�emo u vozu.
396
00:31:06,300 --> 00:31:09,083
Ali ja... -Mislio sam da �e
nas Itonci pobediti,
397
00:31:09,166 --> 00:31:13,000
da �emo tad oti�i ku�i,
zna�? Podvijenog repa.
398
00:31:13,083 --> 00:31:15,416
Ne pretvaraj se da ti
nije stalo do ovog mesta.
399
00:31:16,041 --> 00:31:19,791
Video sam sino� da si shvatio
koliko sve ovo njima zna�i.
400
00:31:21,333 --> 00:31:23,958
I tebi je stalo do njih. -Ne.
401
00:31:24,541 --> 00:31:27,916
Stalo mi je do para. -Sad ne
mo�emo da odustanemo! To je Kup!
402
00:31:28,000 --> 00:31:30,250
Gotovo je, D�imi.
403
00:31:31,208 --> 00:31:33,375
Predionica je zatvorena.
Ne idemo na jug.
404
00:31:36,541 --> 00:31:39,766
A fudbal za d�abe mogu da igram
i kod ku�e, sa svojom porodicom.
405
00:31:47,166 --> 00:31:48,666
Spakuj stvari.
406
00:31:58,666 --> 00:32:00,166
Ostani.
407
00:32:01,041 --> 00:32:03,750
Ne mogu. -Ti mo�e�.
408
00:32:05,833 --> 00:32:07,333
Ne mogu.
409
00:32:08,875 --> 00:32:10,466
Fergi i ja...
410
00:32:12,125 --> 00:32:13,641
Uvek smo se dr�ali zajedno.
411
00:32:15,000 --> 00:32:17,916
Potreban sam mu. -Ostani makar do sutra.
412
00:32:18,833 --> 00:32:20,541
Ne �eli� da putuje� no�u.
413
00:32:25,375 --> 00:32:27,708
Ide� li ili ne? -Daj mi minut.
414
00:32:28,583 --> 00:32:30,150
Kunem se Bogom.
415
00:32:50,083 --> 00:32:52,625
Otarasi se tog �e�ira pre
nego �to stignemo ku�i.
416
00:32:52,708 --> 00:32:55,075
Ili �e na�i da pomisle
da si prokleti Saksonac.
417
00:32:55,750 --> 00:32:58,125
Ba� me briga �ta �e da pomisle.
418
00:33:03,208 --> 00:33:04,708
D�imi!
419
00:33:06,083 --> 00:33:09,875
Mora� brzo da do�e� ovamo.
-�ta je bilo? -Vide�e�. Do�i.
420
00:33:10,250 --> 00:33:13,333
Do�ite sa mnom,
obojica. -Ovo je na� voz.
421
00:33:14,666 --> 00:33:16,166
Idemo ku�i.
422
00:33:25,708 --> 00:33:28,880
Ne razumem. -Pro�ulo se da
�e Darven da preda me�.
423
00:33:28,916 --> 00:33:31,958
Grad to ne �eli. Tom Hindl se dosetio.
424
00:33:37,500 --> 00:33:39,058
Uveli smo �lanske karte kluba.
425
00:33:39,708 --> 00:33:42,458
Mogu da plate nedeljno ili sve odjednom.
426
00:33:43,791 --> 00:33:46,583
Poenta je, idemo na utakmicu.
427
00:33:50,750 --> 00:33:54,916
Zar tim ljudima novac nije
potreban? -Mo�da, ali im treba i fudbal.
428
00:34:00,125 --> 00:34:03,125
Ponosni smo na vas, momci.
-Vi ste snaga Darvena.
429
00:34:03,208 --> 00:34:04,708
Izvolite.
430
00:34:23,333 --> 00:34:27,000
Fale vam tri igra�a. Me� treba
da po�ne za deset minuta.
431
00:34:27,083 --> 00:34:28,891
Siguran sam da samo �to nisu stigli.
432
00:34:29,625 --> 00:34:32,265
Mo�ete u svla�ionicu ako
�e vam tamo biti udobnije.
433
00:34:33,000 --> 00:34:34,566
Bi�emo na terenu.
434
00:34:34,750 --> 00:34:37,125
Ako nemate ekipu na vreme, predajete.
435
00:34:37,208 --> 00:34:39,333
Ili igrate s onim �to imate.
436
00:34:39,416 --> 00:34:42,083
Ne mo�ete da o�ekujete da
igramo samo osmorica nas.
437
00:34:42,166 --> 00:34:46,083
Da vas citiram, g. Kinerd,
"Pravila moraju da se po�tuju."
438
00:34:46,166 --> 00:34:48,958
Osim ako vama ne odgovaraju, naravno.
439
00:34:50,833 --> 00:34:53,583
Deset minuta... ili je pobeda na�a.
440
00:34:54,083 --> 00:34:55,708
A od koga �ete dobiti tu pobedu?
441
00:34:57,208 --> 00:34:58,991
Glavnog odbora Fudbalskog saveza?
442
00:35:00,750 --> 00:35:02,250
Od �tampe.
443
00:35:02,458 --> 00:35:05,916
Da svako �uje koliko ste vi
gospoda u stvari sportisti.
444
00:35:14,708 --> 00:35:17,041
Ko on misli da je?
445
00:35:21,750 --> 00:35:25,333
Ako nemamo kompletan tim,
mora�emo da predamo me�. -�ta?
446
00:35:25,416 --> 00:35:27,500
Za�to? -�uo si ga.
447
00:35:30,250 --> 00:35:31,833
Mi treba da smo gospoda.
448
00:35:41,875 --> 00:35:44,541
Jo� dva minuta i pobedili smo.
449
00:35:50,125 --> 00:35:52,541
Evo ih. Kompletni su.
450
00:35:56,166 --> 00:35:58,791
Koliko god da vas
pla�a, zaslu�ite te pare.
451
00:36:03,208 --> 00:36:04,758
Ve� smo ih jednom pobedili.
452
00:36:05,875 --> 00:36:09,666
Mo�emo opet. -Gde ste do�avola
bili? Umalo da izgubimo zbog vas.
453
00:36:09,750 --> 00:36:11,250
Do�ite ovamo.
454
00:36:13,083 --> 00:36:16,541
Pobedi�emo ovu utakmicu ako
ih spre�imo da igraju svoju igru.
455
00:36:17,875 --> 00:36:20,791
Alfrede, budi uz Luva.
Ne daj mu da pipne loptu.
456
00:36:20,875 --> 00:36:23,955
�ta �emo sa Suterom? On je
najve�i problem. -Ja �u na Sutera.
457
00:36:24,625 --> 00:36:27,898
On je moj. Jasno? -Jasno.
458
00:36:28,250 --> 00:36:30,170
Vreme je. -Idemo, gospodo.
459
00:36:58,125 --> 00:36:59,650
Gospodo.
460
00:37:12,541 --> 00:37:14,041
D�imi!
461
00:37:18,125 --> 00:37:19,633
Centriraj, D�imi!
462
00:37:23,875 --> 00:37:27,583
Videla si �ta je Alfred uradio?
Nije izgledalo kao po�tena igra.
463
00:37:28,250 --> 00:37:31,116
Mo�da i nije, ali se pla�im
da �emo videti jo� puno toga.
464
00:37:43,875 --> 00:37:45,666
Faul! Sudija!
465
00:37:58,416 --> 00:37:59,933
Napred! -U grupi!
466
00:38:12,791 --> 00:38:14,325
Pu�taj me!
467
00:38:23,708 --> 00:38:25,250
Hajde, Suteru!
468
00:38:28,625 --> 00:38:31,786
Napred! Zajedno! Zajedno!
469
00:38:33,291 --> 00:38:36,111
Mislio sam da vi mladi treba
da ste br�i od nas matoraca.
470
00:38:48,125 --> 00:38:50,833
Jako! Na loptu! Gore glave! Gore glave!
471
00:39:03,791 --> 00:39:05,833
Kraj utakmice. Kraj utakmice.
472
00:39:28,250 --> 00:39:29,800
Dobra utakmica.
473
00:39:31,833 --> 00:39:33,358
Zar si igrao?
474
00:39:33,416 --> 00:39:36,258
Ili si me samo vukao za dres
da ja ne bih mogao da igram?
475
00:39:38,291 --> 00:39:40,151
Nema potrebe da bude� lo� gubitnik.
476
00:40:22,916 --> 00:40:26,750
Neka Kinerd uzme ovaj Kup.
Slede�e sezone, bi�e na�.
477
00:40:27,250 --> 00:40:29,291
Stvarno? -Ako ostane�.
478
00:40:30,708 --> 00:40:34,250
Da li to �eli�? Tomi Mar�al
misli da sam ja ba�ene pare.
479
00:40:34,333 --> 00:40:38,291
E pa gre�i. Ti si nam
jedina �ansa da osvojimo Kup.
480
00:40:38,708 --> 00:40:42,000
Usput, ljudi ovde stvarno
vole da te gledaju kako igra�.
481
00:40:42,083 --> 00:40:46,166
Daje� im nadu, ponos i jo� mnogo toga.
482
00:40:46,833 --> 00:40:48,458
Ovde te cene, Suteru.
483
00:40:53,166 --> 00:40:55,833
Hajde, momci. Idemo ku�i.
484
00:41:03,833 --> 00:41:05,358
Priznaj, pobedili su!
485
00:41:15,125 --> 00:41:18,166
Ako mogu da ka�em, svaka nam �ast.
486
00:41:18,250 --> 00:41:21,041
Tako je! Govor!
487
00:41:21,125 --> 00:41:24,708
Hajde, Arture, govor! -Govor! -Hajde.
488
00:41:32,708 --> 00:41:36,208
Ne�u da se pretvaram da nisam
stvarno sre�an zbog rezultata.
489
00:41:38,583 --> 00:41:40,291
Pobediti Darven,
490
00:41:40,625 --> 00:41:43,541
biti jo� jednom u polufinalu...
491
00:41:43,625 --> 00:41:46,666
Izvinite me. �ao mi je, ja...
492
00:41:46,750 --> 00:41:48,458
moram da vas napustim na trenutak.
493
00:41:49,875 --> 00:41:52,208
Da ja... -Ne, ne. Molim te, sedi.
494
00:41:52,791 --> 00:41:54,291
U�ivaj do kraja ve�ere.
495
00:41:55,833 --> 00:41:57,383
I... svaka �ast.
496
00:41:58,541 --> 00:42:00,041
Svima.
497
00:42:00,625 --> 00:42:02,166
Stvarno svaka �ast.
498
00:42:04,583 --> 00:42:06,083
Izvinite me.
499
00:42:07,166 --> 00:42:08,666
Molim vas.
500
00:42:21,750 --> 00:42:24,666
Oti�li su? -Jesu, kona�no.
501
00:42:26,125 --> 00:42:28,958
Ejda je morala da ve�e
Mankija da bi ga odvukla ku�i.
502
00:42:31,000 --> 00:42:32,533
Kako se ose�a�?
503
00:42:35,333 --> 00:42:36,833
Da li ti je bolje?
504
00:42:37,250 --> 00:42:39,541
Iskreno, nije mi dobro.
505
00:42:55,458 --> 00:42:57,016
Ne... ne...
506
00:42:59,583 --> 00:43:01,150
Ne!
507
00:43:02,833 --> 00:43:06,791
Ne! -Ima li koga? -Ne!
508
00:43:07,250 --> 00:43:09,250
Neka neko ode po doktora!
509
00:43:44,250 --> 00:43:45,808
Sada, mo�da smo izgubili...
510
00:43:48,250 --> 00:43:50,283
ali je ovaj grad i dalje ponosan na vas.
511
00:43:50,333 --> 00:43:53,666
Evo najboljeg, Fergus Suter!
512
00:43:58,916 --> 00:44:02,166
Suter! Suter!
513
00:44:06,375 --> 00:44:07,916
To!
514
00:44:18,144 --> 00:44:23,144
prevod: Darby O'Gill
515
00:44:26,144 --> 00:44:30,144
Preuzeto sa www.titlovi.com
39988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.