All language subtitles for The.English.Game.S01E01.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-GHOSTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,564 --> 00:00:12,564 Engleska, 1879 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,122 Fudbal je jo� u pelenama, igra amatera kojom 3 00:00:17,222 --> 00:00:20,060 dominira visoko dru�tvo koje je izmislilo pravila. 4 00:00:20,260 --> 00:00:23,833 Dr�ite se zajedno! Hajde, Arture! 5 00:00:25,708 --> 00:00:28,916 Terajte je napred. -Hej! 6 00:00:30,083 --> 00:00:31,600 Dobro odigrano, Arture. 7 00:00:31,700 --> 00:00:34,093 Artur Kinerd, kapiten Starih Itonaca, 8 00:00:34,193 --> 00:00:37,125 igrao u vi�e finala Kupa od bilo kog, osvojio ga triput. 9 00:00:37,375 --> 00:00:39,615 Evo ga! -Siguran si da je on? 10 00:00:40,091 --> 00:00:43,375 G. Kinerd, da li �e Stari Itonci osvojiti Kup ove godine? 11 00:00:43,458 --> 00:00:45,208 Mo�emo li da dobijemo autogram? 12 00:00:45,750 --> 00:00:48,625 Va�i protivnici u �etvrtfinalu, Darven? 13 00:00:48,708 --> 00:00:51,000 �ta vi ka�ete? Spre�i�e me da osvojim Kup? 14 00:00:51,083 --> 00:00:54,583 Ne, ne! Nema �anse, gospodine! -Nikad! -Citirajte njih. 15 00:00:55,750 --> 00:00:58,550 Pravo je �udo �to ti glava jo� mo�e da pro�e kroz vrata. 16 00:00:59,354 --> 00:01:02,854 Do 1879, niti jedan radni�ki tim nije stigao do �etvrtfinala Kupa. 17 00:01:14,000 --> 00:01:17,541 Ferguse Suter, ti i ja �emo da ispi�emo istoriju. 18 00:01:26,666 --> 00:01:29,000 Darven. Stanica Darven. 19 00:01:29,416 --> 00:01:31,708 Hajde. Idemo. 20 00:01:33,083 --> 00:01:35,125 Video sam kako igra� u �kotskoj. 21 00:01:36,000 --> 00:01:38,375 Tvoja igra dodavanjima je budu�nost fudbala. 22 00:01:45,375 --> 00:01:47,425 Razgovara�emo kod mene u kancelariji. 23 00:01:53,458 --> 00:01:55,000 Pa... 24 00:01:57,166 --> 00:02:00,958 Kako se ose�ate? -Spremni da igramo. 25 00:02:01,041 --> 00:02:03,058 Dok god se vi dr�ite svog dela pogodbe. 26 00:02:03,833 --> 00:02:05,925 Hrana i sme�taj su spremni, po dogovoru. 27 00:02:08,583 --> 00:02:10,583 Ne�e znati �ta ih je sna�lo. 28 00:02:13,416 --> 00:02:16,666 Ko su ti novi momci? -Nemam pojma. 29 00:02:17,958 --> 00:02:19,718 Nisu odavde, to znam. 30 00:02:20,916 --> 00:02:22,433 Nisu ni radnici u predionici. 31 00:02:23,875 --> 00:02:25,795 Za�to ih je Vol� doveo ovde? 32 00:02:27,375 --> 00:02:29,458 Stigli su novi dresovi, momci. 33 00:02:30,500 --> 00:02:32,016 Sa�iveni pro�lo ve�e. 34 00:02:34,458 --> 00:02:36,125 Va�, kapitenu. 35 00:02:36,208 --> 00:02:39,945 Hvataj. -Spremni za veliku utakmicu u subotu? -Po jedan za nove momke. 36 00:02:40,958 --> 00:02:43,708 To je sve, g. Vol�. Sa�io sam samo 11. 37 00:02:43,791 --> 00:02:46,500 D�onse, Harise, ne�e vam smetati? 38 00:02:46,875 --> 00:02:49,095 Hteo bih da pru�im �ansu g. Suteru i g. Luvu. 39 00:02:49,916 --> 00:02:52,291 Fergus Suter... i D�imi Luv? 40 00:02:52,975 --> 00:02:56,125 Ne valjda Fergus Suter i D�imi Luv koji su igrali za Partik? 41 00:02:56,208 --> 00:02:59,416 Vi�e ne igraju za Partik. Sada su igra�i Darvena. 42 00:02:59,500 --> 00:03:04,166 G. Vol�, s po�tovanjem, sa D�onsom i Harisom smo stigli do �etvrtfinala. 43 00:03:04,250 --> 00:03:07,625 Sa njima dvojicom �emo osvojiti prokletinju. Ovo je moja predionica. 44 00:03:07,708 --> 00:03:10,041 Moj tim. Sada im dajte dresove. 45 00:03:20,125 --> 00:03:21,625 Dobri momci. 46 00:03:22,166 --> 00:03:23,666 U redu. 47 00:03:35,458 --> 00:03:37,041 Vas �u da smestim ovde. 48 00:03:39,000 --> 00:03:42,625 Ovde je lepo. -G. Vol� je tako tra�io. 49 00:03:42,708 --> 00:03:46,125 Koji od vas je g. Suter? -To sam ja. 50 00:03:47,083 --> 00:03:48,958 Onda vi mora da ste g. Luv. 51 00:03:50,375 --> 00:03:51,966 Priznajem krivicu. 52 00:03:52,500 --> 00:03:54,916 Da li g. Plat radi za g. Vol�a? 53 00:03:55,000 --> 00:03:58,791 Nekad je radio. Ja sam udovica. -�ao mi je �to to �ujem. 54 00:04:02,208 --> 00:04:04,458 D�imi, za ljubav Bo�ju, nemoj. -�ta? 55 00:04:05,000 --> 00:04:06,708 Fokusiraj se na fudbal. 56 00:04:07,958 --> 00:04:10,591 Zna� li da su 43 kluba u�estvovala u Kupu ove godine? 57 00:04:10,875 --> 00:04:13,250 A Artur je u najboljih osam. 58 00:04:13,366 --> 00:04:14,916 Zar to nije divno? 59 00:04:15,000 --> 00:04:18,458 Igramo sa timom predionice u subotu u �etvrtfinalu, tata. 60 00:04:18,541 --> 00:04:20,066 Stvarno? 61 00:04:20,750 --> 00:04:22,308 �etvrtfinale? 62 00:04:23,083 --> 00:04:26,625 Da li radnici �esto stignu tako daleko? -Ne, obi�no ne. 63 00:04:27,208 --> 00:04:30,458 Ho�e� li nastaviti s tim kad stigne beba? 64 00:04:31,000 --> 00:04:32,708 Nisam razmi�ljao o tome. 65 00:04:34,458 --> 00:04:37,833 Da li ste se vi bavili sportom, tata? 66 00:04:38,458 --> 00:04:41,208 Ga�ao sam, naravno. Nikad nisam lovio. 67 00:04:42,583 --> 00:04:45,166 Nisam protiv toga... -Ali si protiv fudbala? 68 00:04:45,250 --> 00:04:46,766 Ne, ne. 69 00:04:47,416 --> 00:04:50,433 Mislim da je to zdrav na�in da mala deca steknu snagu. 70 00:04:53,416 --> 00:04:57,166 Svi u voz! Svi putnici! 71 00:04:57,666 --> 00:04:59,791 Voz polazi! 72 00:05:01,083 --> 00:05:02,750 Svi u voz, molim! 73 00:05:18,791 --> 00:05:20,583 Samo su gospoda podizala Kup. 74 00:05:21,916 --> 00:05:23,916 Ljudi iz finih �kola, 75 00:05:24,000 --> 00:05:26,666 sa lepim odelima, lepim �ivotom. 76 00:05:26,750 --> 00:05:30,125 Zamisli kako bi izgledalo da ga podignu ljudi poput nas. 77 00:05:30,833 --> 00:05:34,625 To je samo san. -Ho�u da se probudim i da taj san postane java. 78 00:05:34,708 --> 00:05:36,375 Da saznam da se to dogodilo. 79 00:05:37,166 --> 00:05:40,308 Zna�, to je razlog za�to sam te doveo u Darven, Ferguse. 80 00:05:56,833 --> 00:06:00,166 �ekajte me ovde. -Stanite, momci. Sa�ekajte. 81 00:06:04,708 --> 00:06:08,250 �ta mislite o ovome, drugari? -Pomislio bi da je Kraljica �ivela ovde. 82 00:06:17,833 --> 00:06:19,333 De�aci. 83 00:06:21,375 --> 00:06:25,041 Vidi onu decu! -Gospodo. -Deca u odelima! 84 00:06:25,125 --> 00:06:26,708 Dobro nam do�li. 85 00:06:27,291 --> 00:06:29,458 Ja... ja sam kapiten Starih Itonaca. 86 00:06:32,208 --> 00:06:34,208 Vi ste Artur Kinerd? -Tako je. 87 00:06:34,666 --> 00:06:38,291 Gledao sam vas na Hamdenu pre par godina, utakmica protiv Kvins parka. 88 00:06:40,875 --> 00:06:43,625 Bili ste ba� dobri. -To je stvarno velika pohvala. 89 00:06:44,041 --> 00:06:46,450 Naravno, igra se promenila od va�ih slavnih dana. 90 00:06:46,500 --> 00:06:50,375 Mislim, makar u �kotskoj. Mora da je te�ko i�i u korak s vremenom. 91 00:06:51,625 --> 00:06:54,375 Sad kad smo ustanovili da su moji slavni dani pro�lost, 92 00:06:54,458 --> 00:06:57,208 ...da se rastajemo. -Nisam mislio... -Kako se zovete? 93 00:06:58,750 --> 00:07:02,708 Fergus Suter. -Suter koji je igrao za Hibernijan? 94 00:07:03,000 --> 00:07:06,250 Partik. Vi�e ne. 95 00:07:07,000 --> 00:07:09,916 Sad igram za Darven. -To nije... 96 00:07:10,291 --> 00:07:12,166 nije va� lokalni tim. 97 00:07:13,750 --> 00:07:15,375 D�imi i ja smo hteli promenu. 98 00:07:16,708 --> 00:07:18,250 D�imi? -D�imi Luv. 99 00:07:19,666 --> 00:07:22,000 I on je doputovao ovamo. -Stvarno? 100 00:07:23,833 --> 00:07:26,458 Ovi de�aci �e vam pokazati put do svla�ionice. 101 00:07:30,583 --> 00:07:32,623 Po�urite, momci. Obla�enje i obuvanje. 102 00:07:36,875 --> 00:07:39,791 Prelistao sam dokumenta Fudbalskog saveza, 103 00:07:39,875 --> 00:07:43,708 niti Fergus Suter niti D�imi Luv nisu igrali za njih u prethodnim kolima. 104 00:07:43,791 --> 00:07:46,711 U pravilima nema ni�ta o tome da ne mogu da menjaju igra�e. 105 00:07:46,741 --> 00:07:49,416 Da, ali za�to bi dva uspe�na igra�a iz �kotske 106 00:07:49,500 --> 00:07:52,541 oti�la iz Glazgova u tim seoske predionice iz Darvena? 107 00:07:53,000 --> 00:07:54,541 O�igledno, pla�eni su. 108 00:07:55,166 --> 00:07:57,791 Da igraju fudbal? To je protiv pravila. 109 00:07:58,333 --> 00:08:01,291 Sigurno, niko ne bi rizikovao da bude izba�en iz Kupa? 110 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 To obja�njava za�to dva igra�a sti�u iz �kotske 111 00:08:04,000 --> 00:08:05,750 u tim sa kojim nemaju nikakve veze. 112 00:08:06,500 --> 00:08:08,660 Kako to da doka�emo? -Nema potrebe. 113 00:08:09,583 --> 00:08:13,333 Pobedi�emo ih danas i izbaciti iz takmi�enja. 114 00:08:17,166 --> 00:08:21,125 Jesmo li dobro, momci? -Aha. -Upamtite, oni igraju grubo. 115 00:08:21,666 --> 00:08:24,166 Igraju u gomili i ho�e da vas pregaze. 116 00:08:24,875 --> 00:08:27,675 Da krenemo, ekipo. -Idemo. Svi zajedno. 117 00:08:27,708 --> 00:08:29,833 Kad iza�emo, ja idem prvi. 118 00:08:30,208 --> 00:08:33,416 Idemo. -Fergi! Dolazi�? 119 00:08:35,875 --> 00:08:37,415 �ta se to ovde radi? 120 00:08:38,166 --> 00:08:41,375 Igra se �etvrtfinale Kupa. -Stvarno? -Nego �ta. 121 00:08:41,458 --> 00:08:43,125 �ekamo vesti s utakmice. 122 00:08:54,208 --> 00:08:55,791 Pa, uspeo sam, g. Suter, 123 00:08:56,791 --> 00:08:58,833 �ak iako su moji slavni dani pro�li. 124 00:09:04,125 --> 00:09:06,750 Dobro. Da sru�imo ove naduvane barabe sa prestola. 125 00:09:07,875 --> 00:09:11,083 Dobro. Hajde, momci. Da igramo. -To je to? 126 00:09:11,708 --> 00:09:15,416 Mislim da je on kapiten, Ferguse. -Budite spremni. 127 00:09:18,333 --> 00:09:21,090 To. -Hajde, momci. Vratite ih ku�i. 128 00:09:23,000 --> 00:09:26,375 Igraj. -Hajde! �vrsto! 129 00:09:43,041 --> 00:09:44,750 Udri ga! 130 00:09:53,583 --> 00:09:55,158 Idemo! 131 00:09:59,833 --> 00:10:02,583 Izgleda da se igra nije mnogo promenila, g. Suter. 132 00:10:02,666 --> 00:10:04,250 Idemo. Idemo, momci. 133 00:10:13,458 --> 00:10:15,666 Jo� jedan gol za Stare Itonce! 134 00:10:25,833 --> 00:10:28,851 Evo ga! -To! -Prvi za nas! 135 00:10:28,875 --> 00:10:30,416 Sad je tri-jedan! -To! 136 00:10:35,416 --> 00:10:36,934 Poluvreme! 137 00:10:38,625 --> 00:10:40,208 Poluvreme, gospodo. 138 00:10:41,750 --> 00:10:45,458 Tog Kinerda je prokleto te�ko pro�i. -Moramo da igramo oko za oko. 139 00:10:45,541 --> 00:10:48,666 Oni te gurnu, ti gurne� njih. Oni te udare, vrati� im. 140 00:10:48,750 --> 00:10:52,416 Ne mo�e� da ih pobedi� njihovom igrom. -�ta onda predla�e�? 141 00:10:55,416 --> 00:10:57,500 Ovim tempom, ima da iza�em. 142 00:10:58,416 --> 00:11:02,125 Ho�u jo� pet golova u drugom, da imamo �ta da slavimo za ve�erom. 143 00:11:02,208 --> 00:11:04,533 Tako je! -Otkad si ti neki znalac? 144 00:11:04,583 --> 00:11:08,125 Samo pri�am kako igramo mi u �kotskoj. -Ho�ete li da ga saslu�ate? 145 00:11:08,583 --> 00:11:11,666 Mar�al je kapiten. -E od sada je kapiten Suter. 146 00:11:16,500 --> 00:11:19,583 Momci, fudbal je prosta igra. 147 00:11:19,666 --> 00:11:21,916 Ne moramo samo da guramo loptu napred. 148 00:11:22,166 --> 00:11:24,458 Ja �u da ostanem pozadi. 149 00:11:25,208 --> 00:11:27,333 D�imi, ti zna� �ta da radi�? 150 00:11:27,750 --> 00:11:30,250 Tomi, u ovoj igri je va�an prostor. 151 00:11:30,333 --> 00:11:32,500 Ho�u da ode� skroz na levu stranu. 152 00:11:32,583 --> 00:11:35,791 Ti si najbr�i igra� na terenu. Ne dobija� �ansu da poka�e� to. 153 00:11:35,875 --> 00:11:37,625 Neka lopta radi za nas. 154 00:11:38,041 --> 00:11:41,750 Dodamo, tr�imo, opet dodamo. Prostor. 155 00:11:43,166 --> 00:11:44,700 Ali mi ne igramo tako. 156 00:11:49,250 --> 00:11:52,625 �ire. Skroz do aut linije. Ra�irite se. 157 00:11:55,208 --> 00:11:57,958 Promenili su formaciju. -Zar to nije bolje po nas? 158 00:11:58,041 --> 00:11:59,575 Pregazi�emo ih. 159 00:11:59,833 --> 00:12:02,166 Hajde, momci! Igramo na�u igru. 160 00:12:02,250 --> 00:12:03,934 Na�u igru! -Idemo, Darven. 161 00:12:11,541 --> 00:12:13,058 Pravo na gol! 162 00:12:14,500 --> 00:12:16,750 To! To! 163 00:12:26,333 --> 00:12:29,000 Dodajte mu je! -Tako je! 164 00:12:37,750 --> 00:12:39,283 Sad je pet-�etiri! 165 00:12:40,958 --> 00:12:44,208 Sklone loptu pre nego �to stigne� do njega. -Dajte sve od sebe. 166 00:12:44,708 --> 00:12:46,333 Idemo! Idemo! 167 00:13:03,625 --> 00:13:05,333 Pet-pet! 168 00:13:11,458 --> 00:13:12,958 To! 169 00:13:16,750 --> 00:13:18,290 Kraj, gospodo. 170 00:13:19,000 --> 00:13:21,208 Kraj, hvala. 171 00:13:22,708 --> 00:13:26,500 Par minuta da uzmemo vazduh i idemo u produ�etke. 172 00:13:35,083 --> 00:13:37,958 Vidi, nismo dogovorili produ�etke pre utakmice. 173 00:13:39,875 --> 00:13:43,208 Otkad je to pravilo? Toga nema u �kotskoj. 174 00:13:43,291 --> 00:13:44,833 Ali ovde ima. 175 00:13:50,041 --> 00:13:51,541 Hajde, momci. 176 00:13:59,833 --> 00:14:03,125 Drago mi je da je gotovo. Crkao sam vi�e nego �to sam mislio. 177 00:14:03,250 --> 00:14:04,808 Rekao je da nema produ�etaka. 178 00:14:06,208 --> 00:14:08,875 O �emu se ovde radi? Za�to ne igramo produ�etke? 179 00:14:09,125 --> 00:14:10,765 Zato �to znaju da su izgubili. 180 00:14:15,500 --> 00:14:17,125 Nova utakmica slede�e subote. 181 00:14:17,566 --> 00:14:20,184 Ovi ljudi su budni od pre zore i putovali su satima. 182 00:14:20,208 --> 00:14:22,075 O�ekuje� od njih da to urade ponovo? 183 00:14:22,416 --> 00:14:24,833 Sada smo ovde. Da zavr�imo s tim odmah. 184 00:14:25,250 --> 00:14:27,970 Vidi, mo�emo da pitamo predsednika Fudbalskog saveza, 185 00:14:28,041 --> 00:14:31,463 ...ako ho�ete. -Koliko �e to da traje? -Ne dugo. 186 00:14:32,041 --> 00:14:33,541 Marindine? 187 00:14:35,125 --> 00:14:38,250 On je predsednik Saveza? Tvoj prokleti golman. 188 00:14:38,566 --> 00:14:40,708 Svi smo u Glavnom odboru Fudbalskog saveza. 189 00:14:40,791 --> 00:14:43,833 Je li vam to neki problem? -Vama nije? 190 00:14:44,916 --> 00:14:48,416 Bojim se da produ�eci nisu dogovoreni, gospodo. -Takva su pravila. 191 00:14:49,333 --> 00:14:52,541 A pravila moraju da se po�tuju. -Pobedili smo vas danas. 192 00:14:53,041 --> 00:14:54,566 Zna� da jesmo. 193 00:14:56,291 --> 00:14:57,875 Ako si u pravu, 194 00:14:58,416 --> 00:15:01,583 pobedi�ete nas ponovo... slede�e subote. 195 00:15:04,458 --> 00:15:06,038 Idemo. 196 00:15:19,933 --> 00:15:23,583 Ne, samo se brinem da �e jednog dana Artur do�i ku�i sa slomljenom nogom. 197 00:15:23,666 --> 00:15:25,875 Pa, ako bude tako, to ne�e biti njegova noga. 198 00:15:25,958 --> 00:15:28,125 �ta sam propustio? 199 00:15:28,208 --> 00:15:30,250 Manki mi pri�a o utakmici. 200 00:15:30,333 --> 00:15:32,958 Dok Artur uzvra�a uslugu na ovom kraju stola. 201 00:15:33,833 --> 00:15:35,666 Jesi li joj rekao kako se zavr�ilo? 202 00:15:38,708 --> 00:15:40,333 Nema �ta da se ka�e. 203 00:15:41,083 --> 00:15:42,916 E sad sam zainteresovana. 204 00:15:44,250 --> 00:15:47,750 Pa, to nije pri�a za mene. 205 00:15:47,833 --> 00:15:51,500 �udno. Obi�no ne ume� da stane� kad pri�a� o fudbalu. Ili kriketu. 206 00:15:51,583 --> 00:15:53,208 Ili ragbiju, kad ve� pominjem. 207 00:15:53,666 --> 00:15:56,750 Nere�eno, a Artur nije hteo da produ�eci re�e pobednika. 208 00:15:57,416 --> 00:16:00,666 Tako da moraju da se vrate slede�e nedelje. -�ak iz Lanka�ira? 209 00:16:03,558 --> 00:16:06,642 Za sve ove godine od na�eg ven�anja, mislim da je ovo prvi put 210 00:16:06,666 --> 00:16:08,875 ikada da si me pitala ne�to u vezi fudbala. 211 00:16:09,458 --> 00:16:10,991 Zna�i to je istina, Arture? 212 00:16:11,875 --> 00:16:15,208 Morali smo da uradimo po pravdi. -To je bilo jako neljubazno. 213 00:16:15,291 --> 00:16:17,925 Smem li da podr�im to? -Moramo da po�tujemo pravila. 214 00:16:18,500 --> 00:16:20,333 Za�to ih ina�e imamo? -Apsolutno. 215 00:16:21,083 --> 00:16:24,083 Da ste pristali na produ�etke, Darven bi vas pobedio. 216 00:16:24,166 --> 00:16:27,875 Ne pri�aj gluposti. -Izvini, stari dru�e, ali moram da se slo�im. 217 00:16:28,125 --> 00:16:30,845 Jo� deset minuta i ispali biste iz Kupa. 218 00:16:31,791 --> 00:16:35,041 Smatra� da sam postupio nepo�teno? 219 00:16:35,525 --> 00:16:37,583 Pa, mislim da je "nepo�teno" prejaka re�. 220 00:16:37,666 --> 00:16:40,125 Da ka�emo, recimo, pravila su vam i�la u korist. 221 00:16:40,208 --> 00:16:43,375 Stvarno misli� da bi nas pobedila gomila... 222 00:16:43,458 --> 00:16:47,291 �ega? Radnika predionice? -Ne. Profesionalaca. 223 00:16:47,375 --> 00:16:49,666 Za Darven igraju profesionalci. 224 00:16:49,750 --> 00:16:51,916 Pla�aju dva igra�a da im igraju u timu. 225 00:16:52,458 --> 00:16:54,016 �ta tu ima lo�e? 226 00:16:56,041 --> 00:16:58,500 Ovo je igra amatera i gospode. 227 00:17:00,833 --> 00:17:03,083 Na�a igra. -Va�a igra? 228 00:17:03,166 --> 00:17:06,208 Mi smo je izmislili. -Koji to "mi"? Stari Itonci? 229 00:17:06,291 --> 00:17:08,125 Da! To je �injenica. 230 00:17:09,833 --> 00:17:13,208 Iton, �arterhaus, Harou. Dosta �kola je u�estvovalo, 231 00:17:13,291 --> 00:17:15,816 ali poenta je da smo uzeli popularnu razbibrigu... 232 00:17:16,708 --> 00:17:20,423 sa razli�itim pravilima gde god se igralo i pretvorili je u pristojnu igru. 233 00:17:23,000 --> 00:17:25,708 Za gospodu. -Gospode Bo�e. 234 00:17:26,333 --> 00:17:27,883 Zar gospoda vi�u? 235 00:17:32,916 --> 00:17:36,208 Moje dame... vidim da me gledate ispod oka. 236 00:17:37,458 --> 00:17:39,338 Da ostavimo mu�karce njihovom vinu? 237 00:17:54,625 --> 00:17:57,875 Pa, da pri�amo o ne�emu gde nema sva�e, va�i? 238 00:17:57,958 --> 00:17:59,916 Na primer? O rusko-turskom ratu? 239 00:18:14,833 --> 00:18:17,458 Bio jednom ovan bez jednog roga 240 00:18:17,541 --> 00:18:19,583 Hej, dragi D�oni, 241 00:18:19,833 --> 00:18:21,916 Pasao je seno sa �itnog stoga 242 00:18:22,000 --> 00:18:24,291 Vrti kormilo dok ne zazvoni. 243 00:18:38,125 --> 00:18:41,125 Ose�am se kao prevarant. Slavimo ko da smo pobedili. 244 00:18:41,916 --> 00:18:45,875 Nismo pobedili, zar ne? -Nikada pre nismo bili bli�i pobedi. 245 00:18:45,958 --> 00:18:49,291 A jo� mo�emo da pobedimo u subotu. Pogledaj oko sebe. 246 00:18:49,958 --> 00:18:52,458 Dao si ovim ljudima ne�to u �ta mogu da veruju. 247 00:18:52,541 --> 00:18:54,541 Igra im hrani du�u 248 00:18:54,625 --> 00:18:56,958 onda kada nemaju vi�e ni�eg drugog u �ivotu. 249 00:19:07,708 --> 00:19:09,875 Poljar posla momka svog 250 00:19:09,958 --> 00:19:12,250 Hej, dragi D�oni, 251 00:19:12,333 --> 00:19:14,583 Da uhvati ovna ako mo�e tog 252 00:19:14,666 --> 00:19:16,875 Vrti kormilo dok ne zazvoni. 253 00:19:26,375 --> 00:19:28,875 I uhvati momak ovna za rog 254 00:19:28,958 --> 00:19:32,583 Hej, dragi D�oni... -Idem ja ku�i. 255 00:19:32,666 --> 00:19:35,166 Ma daj, tek je po�elo. -D�imi, do�i. 256 00:19:37,791 --> 00:19:41,458 Ne pij previ�e. -Fergi, dru�e, do�i. �ta je jedno pivo vi�e? 257 00:19:42,375 --> 00:19:43,875 Hajde. 258 00:19:45,125 --> 00:19:48,666 Kasapin do�e da zakolje ovna Hej, dragi... 259 00:20:03,083 --> 00:20:05,541 Smatram da imam pravo na svoje mi�ljenje. 260 00:20:06,125 --> 00:20:07,958 Ne o stvarima koje ne razume�. 261 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 Mislim da ovo savr�eno razumem. 262 00:20:14,000 --> 00:20:15,575 Upla�io si se, zar ne? 263 00:20:22,041 --> 00:20:23,541 Upla�io? 264 00:20:24,291 --> 00:20:27,591 Upla�io si se da �e novi timovi kao Darven da ti uzmu igru. 265 00:20:27,833 --> 00:20:29,583 Alfred i ti i svi ostali. 266 00:20:30,333 --> 00:20:34,000 Pla�i� se da �e� izgubiti kontrolu nad njom. -To su gluposti. 267 00:20:35,000 --> 00:20:36,500 Stvarno? 268 00:20:38,125 --> 00:20:41,725 Arture, ti si pristojan �ovek, ali ova igra izvla�i ono najgore iz tebe. 269 00:20:41,958 --> 00:20:43,916 Postaje� detinjast, povu�en i inad�ija. 270 00:20:44,833 --> 00:20:46,458 �ao mi je ako sam te razo�arao. 271 00:20:53,041 --> 00:20:54,541 Reci? 272 00:20:57,333 --> 00:20:59,041 �elim da budemo dobri roditelji... 273 00:21:00,041 --> 00:21:02,291 da budemo dobar primer na�em detetu. 274 00:21:03,791 --> 00:21:05,291 I bi�emo. 275 00:21:06,583 --> 00:21:08,423 Naravno da ho�emo. Za�to ne bi bili? 276 00:21:30,291 --> 00:21:34,833 Na razboju tkam ja, to zna svaka fukara, 277 00:21:35,125 --> 00:21:39,416 Nemam ni�ta za jelo, ode�a mi stara, 278 00:21:39,500 --> 00:21:43,333 Cipele mi pukle, �arape vrede ni�emu, 279 00:21:43,833 --> 00:21:48,083 Ne bi dao pet para za svu moju spremu. 280 00:21:54,166 --> 00:21:57,166 Ja sam Fergus... Suter. -Znam ko ste. 281 00:21:58,500 --> 00:22:00,583 Ljudi ovde stalno kli�u va�e ime. 282 00:22:02,208 --> 00:22:03,775 Ja sam Marta Almond. 283 00:22:10,125 --> 00:22:12,050 Trebalo je da pevate u kafani ve�eras. 284 00:22:15,083 --> 00:22:16,583 Moram da idem. 285 00:22:17,750 --> 00:22:19,250 Mogao bih... 286 00:22:19,833 --> 00:22:22,208 Mogao bih da vas otpratim do ku�e, ako �elite. 287 00:22:25,375 --> 00:22:26,925 Treba ne�to da znate. 288 00:22:27,541 --> 00:22:31,416 Imam devoj�icu. Od dve godine. Ona nema oca. 289 00:22:32,833 --> 00:22:36,458 Nestao je, ali... nikad se nisam udala za njega. 290 00:22:39,000 --> 00:22:41,083 Jo� uvek ho�ete da me pratite do ku�e? 291 00:22:44,125 --> 00:22:46,875 Naravno. Za�to da ne? 292 00:22:49,708 --> 00:22:53,666 Nismo se slagali u po�etku. Da ti platim pivo. -Ne bih smeo. 293 00:22:55,083 --> 00:22:58,250 Samo jo� jedno. Ja pla�am. Nema pri�e. 294 00:23:01,666 --> 00:23:05,625 �ta ti je Vol� ponudio da te dovu�e ovamo �ak iz Glazgova? 295 00:23:29,708 --> 00:23:31,266 Jaoj, moja glava! 296 00:23:36,291 --> 00:23:38,666 Lep je ose�aj imati ponovo mu�karca u ku�i. 297 00:23:42,541 --> 00:23:45,208 Nadam se da mi ne�ete zameriti, ali... 298 00:23:47,333 --> 00:23:49,166 imate divan osmeh. 299 00:23:49,958 --> 00:23:52,875 Izvinite, nisam hteo da vas postidim. -Ne, niste. 300 00:23:53,791 --> 00:23:55,458 Pitam se �ta je slede�e? 301 00:23:58,458 --> 00:23:59,958 Mo�e li ovo? 302 00:24:06,750 --> 00:24:09,041 Bolje da krenemo. -Da, trebalo bi. 303 00:24:09,916 --> 00:24:11,458 Hvala na ovome. -Nema na �emu. 304 00:24:12,583 --> 00:24:16,000 �elite li doru�ak? -Samo par�e hleba. 305 00:24:30,812 --> 00:24:32,312 Blekburn 1,5 km 306 00:24:33,146 --> 00:24:35,646 Klub vlasnika predionica 307 00:24:36,416 --> 00:24:37,966 Gospodo, 308 00:24:38,291 --> 00:24:40,541 situacija postaje neodr�iva. 309 00:24:41,041 --> 00:24:43,583 Na�e predionice jedva da ostvaruju zaradu, 310 00:24:43,666 --> 00:24:46,666 a banke po�inju da povla�e zajmove. 311 00:24:46,875 --> 00:24:49,416 �alosno je �to je jedino �to mo�emo da preduzmemo 312 00:24:49,500 --> 00:24:52,833 da za�titimo poslovanje, to da sre�emo plate. 313 00:24:53,416 --> 00:24:54,916 Kao predsednik esnafa, 314 00:24:55,000 --> 00:24:58,166 insistiram da se svi zajedno dr�imo toga. 315 00:24:58,583 --> 00:25:01,250 Bilo �ta drugo bi samo prizvalo nevolje. 316 00:25:01,708 --> 00:25:05,458 Predla�em rezanje plata za 5% svakom radniku. 317 00:25:05,875 --> 00:25:08,125 Ko je za? -Za! 318 00:25:08,541 --> 00:25:10,125 Ko je protiv? 319 00:25:11,791 --> 00:25:13,291 Ja. 320 00:25:14,250 --> 00:25:17,780 Ve�ina mojih radnika ima porodice. I sada jedva pre�ivljavaju. 321 00:25:18,291 --> 00:25:20,416 D�ejmse, zna� da se ne meni to ne svi�a, 322 00:25:20,500 --> 00:25:23,125 ali alternativa je da se sve predionice zatvore. 323 00:25:23,466 --> 00:25:25,041 Kako �e tek onda da pre�ive? 324 00:25:25,125 --> 00:25:29,625 Koliko radnika zapo�ljavate u va�oj predionici, g. Vol�? 325 00:25:29,708 --> 00:25:33,125 Par stotina? -Sto sedamdeset sedam. 326 00:25:33,208 --> 00:25:36,500 U mojim predionicama radi tri hiljade. 327 00:25:37,291 --> 00:25:39,916 Kartrajte? -Dve hiljade. 328 00:25:41,041 --> 00:25:42,583 Dve ipo. 329 00:25:43,166 --> 00:25:44,791 Predlog je prihva�en. 330 00:25:45,708 --> 00:25:47,875 Svaki �lan esnafa predionica 331 00:25:47,958 --> 00:25:50,666 �e primeniti isto rezanje plata. 332 00:26:19,750 --> 00:26:21,300 Da li si ikada razmi�ljao... 333 00:26:23,541 --> 00:26:25,541 da li si bio dobar otac? 334 00:26:26,625 --> 00:26:28,125 Ne ozbiljno. 335 00:26:29,791 --> 00:26:32,333 Mislim da sam pretpostavljao... 336 00:26:33,250 --> 00:26:35,625 da �u biti isti kao moj otac. 337 00:26:36,750 --> 00:26:38,625 Kao i njegov otac pre njega. 338 00:26:43,708 --> 00:26:46,216 Ne se�am se da sam te puno vi�ao kad sam bio dete. 339 00:26:46,958 --> 00:26:50,750 Ne budali. Dovodili su te meni svako ve�e. 340 00:26:51,875 --> 00:26:55,125 Ne. Dovodili su me uvek u vreme za �aj. 341 00:26:55,825 --> 00:26:57,916 Ili posle �aja, ako je mama imala goste, 342 00:26:58,000 --> 00:27:01,833 ...ali se ne se�am da si ti �esto bio tamo. -Bio sam ovde. 343 00:27:02,416 --> 00:27:05,091 Dolazio si ponekad do mene kad sam ve� bio u krevetu. 344 00:27:05,875 --> 00:27:07,375 Ali ne �esto. 345 00:27:09,041 --> 00:27:10,575 Svud po ovoj dr�avi... 346 00:27:11,416 --> 00:27:12,941 svud po svetu, 347 00:27:12,958 --> 00:27:16,666 postoje deca bez hrane i skloni�ta. 348 00:27:17,750 --> 00:27:20,625 Ne mo�e� da o�ekuje� od mene mnogo saose�anja 349 00:27:20,708 --> 00:27:22,583 za detinjstvo u kom si ti u�ivao. 350 00:27:25,416 --> 00:27:27,583 Zna�i, nema ni�ega �to bi uradio druga�ije? 351 00:27:27,666 --> 00:27:29,416 Ne komplikuj pri�u. 352 00:27:30,791 --> 00:27:32,583 Tvoja uloga je da privre�uje�. 353 00:27:33,583 --> 00:27:35,666 Da bude� mu�karac u ku�i. 354 00:27:51,333 --> 00:27:53,333 Nemoj mi re�i da ste se opet sva�ali. 355 00:27:54,333 --> 00:27:58,000 Razgovarali smo o o�instvu... bar je tako izgledalo. 356 00:27:58,375 --> 00:28:00,083 Iznenadio si me. 357 00:28:00,375 --> 00:28:02,615 Ne bi se iznenadila da si �ula �ta sam rekao. 358 00:28:09,916 --> 00:28:13,991 Bi�e ti drago da �uje� da �elim da budem uz svoju decu vi�e nego �to je on bio. 359 00:28:15,125 --> 00:28:16,625 Drago mi je. 360 00:28:17,916 --> 00:28:20,291 Jedva �ekam da postanem majka. 361 00:28:21,000 --> 00:28:23,666 Re�u plate pet posto. -�ta? 362 00:28:23,750 --> 00:28:27,041 �ta je slede�e, deset? Petnaest? -Kako �u da prehranim porodicu? 363 00:28:27,125 --> 00:28:31,000 Znam. -�ta? -Re�u plate, pet posto. -Ne mogu to da rade. 364 00:28:43,916 --> 00:28:45,876 Predionica �e se otvoriti sutra. 365 00:28:45,916 --> 00:28:48,250 Provedite dan sa svojom porodicom. 366 00:28:48,333 --> 00:28:50,750 �ta? Za�to? -Ve� ste nam srezali plate. 367 00:28:50,833 --> 00:28:53,250 Nije va�no za�to. Sredi�u to. 368 00:28:53,333 --> 00:28:55,583 A �ta je sa platom? Bi�emo pla�eni za danas? 369 00:28:55,666 --> 00:28:59,416 Ne mogu da pla�am dane kad predionica ne radi. �ao mi je. 370 00:29:00,000 --> 00:29:02,583 Sve �e biti ure�eno do sutra. 371 00:29:03,125 --> 00:29:04,875 Molim vas, idite ku�i. 372 00:29:07,583 --> 00:29:09,916 Svi �lanovi FK Darven, za mnom. 373 00:29:19,833 --> 00:29:21,875 Banka je povukla zajam. 374 00:29:22,333 --> 00:29:25,500 Kako nisam mogao odmah da platim, zatvorili su predionicu. 375 00:29:25,583 --> 00:29:28,750 Mogu sutra da otvorim predionicu, ali osta�u bez gotovine. 376 00:29:28,833 --> 00:29:30,416 Koje to ima veze s nama? 377 00:29:30,833 --> 00:29:33,208 Karte za voz za ceo tim do Londona, 378 00:29:33,625 --> 00:29:35,141 potreban mi je taj novac. 379 00:29:35,625 --> 00:29:39,125 Treba mi da otvorim predionicu i vratim ljude na posao. 380 00:29:41,791 --> 00:29:43,416 Mora�emo da predamo me�. 381 00:29:46,375 --> 00:29:49,791 Koliko ste para bacili na ovu dvojicu? -�ta? 382 00:29:49,875 --> 00:29:51,583 Pla�a im da igraju. 383 00:29:51,666 --> 00:29:54,246 Platio im je da napuste Partik. -�ekaj malo. 384 00:29:54,283 --> 00:29:57,051 Video sam kad je dao pare D�imiju. -To se tebe ne ti�e. 385 00:29:57,075 --> 00:30:00,533 Sada smo ispali iz Kupa jer si bacio na� novac za karte. -Evo ti ih. 386 00:30:01,875 --> 00:30:04,458 To je jedva �etvrtina potrebnog. -Mo�da i ne. 387 00:30:04,541 --> 00:30:07,833 Ali dok nama re�u plate, njima pla�a� da igraju fudbal. 388 00:30:08,291 --> 00:30:10,333 �ta bi se dogodilo da su vas otkrili? 389 00:30:11,250 --> 00:30:15,208 Izbacili bi nas iz Kupa na Bog zna koliko godina! -Dosta. -Varao si. 390 00:30:15,958 --> 00:30:19,541 A zbog tebe smo svi mi varalice a da nismo ni znali. -Rekao sam dosta! 391 00:30:28,291 --> 00:30:29,791 Zna�i, gotovo je? 392 00:30:30,458 --> 00:30:31,966 Mnogo mi je �ao. 393 00:30:37,291 --> 00:30:38,791 Idemo. 394 00:30:58,458 --> 00:31:01,208 Ne znamo da g. Vol� negde ne�e iskopati novac. 395 00:31:01,541 --> 00:31:05,375 Dali smo mu ceo dan. Kako izgleda, spava�emo u vozu. 396 00:31:06,300 --> 00:31:09,083 Ali ja... -Mislio sam da �e nas Itonci pobediti, 397 00:31:09,166 --> 00:31:13,000 da �emo tad oti�i ku�i, zna�? Podvijenog repa. 398 00:31:13,083 --> 00:31:15,416 Ne pretvaraj se da ti nije stalo do ovog mesta. 399 00:31:16,041 --> 00:31:19,791 Video sam sino� da si shvatio koliko sve ovo njima zna�i. 400 00:31:21,333 --> 00:31:23,958 I tebi je stalo do njih. -Ne. 401 00:31:24,541 --> 00:31:27,916 Stalo mi je do para. -Sad ne mo�emo da odustanemo! To je Kup! 402 00:31:28,000 --> 00:31:30,250 Gotovo je, D�imi. 403 00:31:31,208 --> 00:31:33,375 Predionica je zatvorena. Ne idemo na jug. 404 00:31:36,541 --> 00:31:39,766 A fudbal za d�abe mogu da igram i kod ku�e, sa svojom porodicom. 405 00:31:47,166 --> 00:31:48,666 Spakuj stvari. 406 00:31:58,666 --> 00:32:00,166 Ostani. 407 00:32:01,041 --> 00:32:03,750 Ne mogu. -Ti mo�e�. 408 00:32:05,833 --> 00:32:07,333 Ne mogu. 409 00:32:08,875 --> 00:32:10,466 Fergi i ja... 410 00:32:12,125 --> 00:32:13,641 Uvek smo se dr�ali zajedno. 411 00:32:15,000 --> 00:32:17,916 Potreban sam mu. -Ostani makar do sutra. 412 00:32:18,833 --> 00:32:20,541 Ne �eli� da putuje� no�u. 413 00:32:25,375 --> 00:32:27,708 Ide� li ili ne? -Daj mi minut. 414 00:32:28,583 --> 00:32:30,150 Kunem se Bogom. 415 00:32:50,083 --> 00:32:52,625 Otarasi se tog �e�ira pre nego �to stignemo ku�i. 416 00:32:52,708 --> 00:32:55,075 Ili �e na�i da pomisle da si prokleti Saksonac. 417 00:32:55,750 --> 00:32:58,125 Ba� me briga �ta �e da pomisle. 418 00:33:03,208 --> 00:33:04,708 D�imi! 419 00:33:06,083 --> 00:33:09,875 Mora� brzo da do�e� ovamo. -�ta je bilo? -Vide�e�. Do�i. 420 00:33:10,250 --> 00:33:13,333 Do�ite sa mnom, obojica. -Ovo je na� voz. 421 00:33:14,666 --> 00:33:16,166 Idemo ku�i. 422 00:33:25,708 --> 00:33:28,880 Ne razumem. -Pro�ulo se da �e Darven da preda me�. 423 00:33:28,916 --> 00:33:31,958 Grad to ne �eli. Tom Hindl se dosetio. 424 00:33:37,500 --> 00:33:39,058 Uveli smo �lanske karte kluba. 425 00:33:39,708 --> 00:33:42,458 Mogu da plate nedeljno ili sve odjednom. 426 00:33:43,791 --> 00:33:46,583 Poenta je, idemo na utakmicu. 427 00:33:50,750 --> 00:33:54,916 Zar tim ljudima novac nije potreban? -Mo�da, ali im treba i fudbal. 428 00:34:00,125 --> 00:34:03,125 Ponosni smo na vas, momci. -Vi ste snaga Darvena. 429 00:34:03,208 --> 00:34:04,708 Izvolite. 430 00:34:23,333 --> 00:34:27,000 Fale vam tri igra�a. Me� treba da po�ne za deset minuta. 431 00:34:27,083 --> 00:34:28,891 Siguran sam da samo �to nisu stigli. 432 00:34:29,625 --> 00:34:32,265 Mo�ete u svla�ionicu ako �e vam tamo biti udobnije. 433 00:34:33,000 --> 00:34:34,566 Bi�emo na terenu. 434 00:34:34,750 --> 00:34:37,125 Ako nemate ekipu na vreme, predajete. 435 00:34:37,208 --> 00:34:39,333 Ili igrate s onim �to imate. 436 00:34:39,416 --> 00:34:42,083 Ne mo�ete da o�ekujete da igramo samo osmorica nas. 437 00:34:42,166 --> 00:34:46,083 Da vas citiram, g. Kinerd, "Pravila moraju da se po�tuju." 438 00:34:46,166 --> 00:34:48,958 Osim ako vama ne odgovaraju, naravno. 439 00:34:50,833 --> 00:34:53,583 Deset minuta... ili je pobeda na�a. 440 00:34:54,083 --> 00:34:55,708 A od koga �ete dobiti tu pobedu? 441 00:34:57,208 --> 00:34:58,991 Glavnog odbora Fudbalskog saveza? 442 00:35:00,750 --> 00:35:02,250 Od �tampe. 443 00:35:02,458 --> 00:35:05,916 Da svako �uje koliko ste vi gospoda u stvari sportisti. 444 00:35:14,708 --> 00:35:17,041 Ko on misli da je? 445 00:35:21,750 --> 00:35:25,333 Ako nemamo kompletan tim, mora�emo da predamo me�. -�ta? 446 00:35:25,416 --> 00:35:27,500 Za�to? -�uo si ga. 447 00:35:30,250 --> 00:35:31,833 Mi treba da smo gospoda. 448 00:35:41,875 --> 00:35:44,541 Jo� dva minuta i pobedili smo. 449 00:35:50,125 --> 00:35:52,541 Evo ih. Kompletni su. 450 00:35:56,166 --> 00:35:58,791 Koliko god da vas pla�a, zaslu�ite te pare. 451 00:36:03,208 --> 00:36:04,758 Ve� smo ih jednom pobedili. 452 00:36:05,875 --> 00:36:09,666 Mo�emo opet. -Gde ste do�avola bili? Umalo da izgubimo zbog vas. 453 00:36:09,750 --> 00:36:11,250 Do�ite ovamo. 454 00:36:13,083 --> 00:36:16,541 Pobedi�emo ovu utakmicu ako ih spre�imo da igraju svoju igru. 455 00:36:17,875 --> 00:36:20,791 Alfrede, budi uz Luva. Ne daj mu da pipne loptu. 456 00:36:20,875 --> 00:36:23,955 �ta �emo sa Suterom? On je najve�i problem. -Ja �u na Sutera. 457 00:36:24,625 --> 00:36:27,898 On je moj. Jasno? -Jasno. 458 00:36:28,250 --> 00:36:30,170 Vreme je. -Idemo, gospodo. 459 00:36:58,125 --> 00:36:59,650 Gospodo. 460 00:37:12,541 --> 00:37:14,041 D�imi! 461 00:37:18,125 --> 00:37:19,633 Centriraj, D�imi! 462 00:37:23,875 --> 00:37:27,583 Videla si �ta je Alfred uradio? Nije izgledalo kao po�tena igra. 463 00:37:28,250 --> 00:37:31,116 Mo�da i nije, ali se pla�im da �emo videti jo� puno toga. 464 00:37:43,875 --> 00:37:45,666 Faul! Sudija! 465 00:37:58,416 --> 00:37:59,933 Napred! -U grupi! 466 00:38:12,791 --> 00:38:14,325 Pu�taj me! 467 00:38:23,708 --> 00:38:25,250 Hajde, Suteru! 468 00:38:28,625 --> 00:38:31,786 Napred! Zajedno! Zajedno! 469 00:38:33,291 --> 00:38:36,111 Mislio sam da vi mladi treba da ste br�i od nas matoraca. 470 00:38:48,125 --> 00:38:50,833 Jako! Na loptu! Gore glave! Gore glave! 471 00:39:03,791 --> 00:39:05,833 Kraj utakmice. Kraj utakmice. 472 00:39:28,250 --> 00:39:29,800 Dobra utakmica. 473 00:39:31,833 --> 00:39:33,358 Zar si igrao? 474 00:39:33,416 --> 00:39:36,258 Ili si me samo vukao za dres da ja ne bih mogao da igram? 475 00:39:38,291 --> 00:39:40,151 Nema potrebe da bude� lo� gubitnik. 476 00:40:22,916 --> 00:40:26,750 Neka Kinerd uzme ovaj Kup. Slede�e sezone, bi�e na�. 477 00:40:27,250 --> 00:40:29,291 Stvarno? -Ako ostane�. 478 00:40:30,708 --> 00:40:34,250 Da li to �eli�? Tomi Mar�al misli da sam ja ba�ene pare. 479 00:40:34,333 --> 00:40:38,291 E pa gre�i. Ti si nam jedina �ansa da osvojimo Kup. 480 00:40:38,708 --> 00:40:42,000 Usput, ljudi ovde stvarno vole da te gledaju kako igra�. 481 00:40:42,083 --> 00:40:46,166 Daje� im nadu, ponos i jo� mnogo toga. 482 00:40:46,833 --> 00:40:48,458 Ovde te cene, Suteru. 483 00:40:53,166 --> 00:40:55,833 Hajde, momci. Idemo ku�i. 484 00:41:03,833 --> 00:41:05,358 Priznaj, pobedili su! 485 00:41:15,125 --> 00:41:18,166 Ako mogu da ka�em, svaka nam �ast. 486 00:41:18,250 --> 00:41:21,041 Tako je! Govor! 487 00:41:21,125 --> 00:41:24,708 Hajde, Arture, govor! -Govor! -Hajde. 488 00:41:32,708 --> 00:41:36,208 Ne�u da se pretvaram da nisam stvarno sre�an zbog rezultata. 489 00:41:38,583 --> 00:41:40,291 Pobediti Darven, 490 00:41:40,625 --> 00:41:43,541 biti jo� jednom u polufinalu... 491 00:41:43,625 --> 00:41:46,666 Izvinite me. �ao mi je, ja... 492 00:41:46,750 --> 00:41:48,458 moram da vas napustim na trenutak. 493 00:41:49,875 --> 00:41:52,208 Da ja... -Ne, ne. Molim te, sedi. 494 00:41:52,791 --> 00:41:54,291 U�ivaj do kraja ve�ere. 495 00:41:55,833 --> 00:41:57,383 I... svaka �ast. 496 00:41:58,541 --> 00:42:00,041 Svima. 497 00:42:00,625 --> 00:42:02,166 Stvarno svaka �ast. 498 00:42:04,583 --> 00:42:06,083 Izvinite me. 499 00:42:07,166 --> 00:42:08,666 Molim vas. 500 00:42:21,750 --> 00:42:24,666 Oti�li su? -Jesu, kona�no. 501 00:42:26,125 --> 00:42:28,958 Ejda je morala da ve�e Mankija da bi ga odvukla ku�i. 502 00:42:31,000 --> 00:42:32,533 Kako se ose�a�? 503 00:42:35,333 --> 00:42:36,833 Da li ti je bolje? 504 00:42:37,250 --> 00:42:39,541 Iskreno, nije mi dobro. 505 00:42:55,458 --> 00:42:57,016 Ne... ne... 506 00:42:59,583 --> 00:43:01,150 Ne! 507 00:43:02,833 --> 00:43:06,791 Ne! -Ima li koga? -Ne! 508 00:43:07,250 --> 00:43:09,250 Neka neko ode po doktora! 509 00:43:44,250 --> 00:43:45,808 Sada, mo�da smo izgubili... 510 00:43:48,250 --> 00:43:50,283 ali je ovaj grad i dalje ponosan na vas. 511 00:43:50,333 --> 00:43:53,666 Evo najboljeg, Fergus Suter! 512 00:43:58,916 --> 00:44:02,166 Suter! Suter! 513 00:44:06,375 --> 00:44:07,916 To! 514 00:44:18,144 --> 00:44:23,144 prevod: Darby O'Gill 515 00:44:26,144 --> 00:44:30,144 Preuzeto sa www.titlovi.com 39988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.