Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,127 --> 00:00:30,392
SK Telecom presents
2
00:00:32,432 --> 00:00:34,297
In association with
Benex Digital Cultural Contents Fund
3
00:00:34,434 --> 00:00:35,594
Stone Bridge Capital
KTH
4
00:00:37,737 --> 00:00:41,002
An Another Life Company production
In association with SlO Film
5
00:00:48,848 --> 00:00:51,476
We think of ethics
Executive Producers Jeong Man-won,
Oh She-yeon, Seol won-hui
6
00:00:51,618 --> 00:00:56,681
as a universal
spirit that reflects the times.
7
00:00:56,823 --> 00:01:03,786
But ethics are oftentimes controlled
and used by specific groups
lnvestment Supervisor
Choi kyoo-hwan
8
00:01:03,930 --> 00:01:08,094
in the context of a ruling ideology.
Producers/ Ham Jung-yub,
Lim Seung-yong, Bae Sung-eun
9
00:01:12,038 --> 00:01:14,598
Lee Beom-soo
10
00:01:17,544 --> 00:01:20,104
Kim Soo-ro
11
00:01:22,649 --> 00:01:24,879
Seong Dong-il
12
00:01:27,420 --> 00:01:29,980
Lee Si-yeong
13
00:01:32,725 --> 00:01:35,285
Park ln-hwan Kim Ja-ok
14
00:02:05,024 --> 00:02:07,083
In our next class,
we'll delve more deeply
15
00:02:07,227 --> 00:02:10,594
into the various methods of
interpreting ethics.
16
00:02:11,431 --> 00:02:12,489
Hey, Gyeongman.
17
00:02:12,632 --> 00:02:13,894
You shouldn't sleep in class.
18
00:02:14,033 --> 00:02:15,295
You get an F.
19
00:02:31,618 --> 00:02:34,086
Something smells fishy.
What are you up to, Muhyeok?
20
00:02:34,220 --> 00:02:37,383
Didn't I tell you to call me
Mr. Hong in school?
21
00:02:37,524 --> 00:02:40,982
Okay. Anyway, Mr. Hong.
Let me join you, huh?
22
00:02:41,127 --> 00:02:43,391
You're still just a kid.
Go study.
23
00:02:43,530 --> 00:02:46,590
Director Jeong Yong-ki
24
00:03:00,947 --> 00:03:02,107
- Hello.
- Hello, ma'am.
25
00:03:02,248 --> 00:03:04,375
I'm such a big fan.
26
00:03:05,318 --> 00:03:05,875
Thank you.
27
00:03:10,123 --> 00:03:10,782
Ow.
28
00:03:10,924 --> 00:03:14,382
Oh my! I'm sorry.
29
00:03:48,528 --> 00:03:49,893
Women's Restroom
Out of Order
30
00:03:51,331 --> 00:03:53,299
How to Survive
in the Economic Jungle
31
00:04:24,631 --> 00:04:25,393
Target acquired.
32
00:04:32,739 --> 00:04:34,502
Goodbye, my darling!
33
00:04:41,848 --> 00:04:43,213
It's show time!
34
00:04:51,924 --> 00:04:53,892
- What the heck?
- All staff to the 7th floor!
35
00:05:04,037 --> 00:05:07,097
Attention, everyone!
There's a fire in the building,
36
00:05:07,240 --> 00:05:09,105
so we'll have to
end the book signing!
37
00:05:09,242 --> 00:05:11,005
But it's nothing serious,
38
00:05:11,144 --> 00:05:14,113
so please stay calm and exit
the building slowly.
39
00:05:14,647 --> 00:05:16,774
Don't run!
Please maintain order!
40
00:05:16,916 --> 00:05:18,884
Staff, open the exits!
41
00:07:24,043 --> 00:07:25,203
Good work!
42
00:07:44,831 --> 00:07:48,597
Hong Gildong
43
00:07:50,169 --> 00:07:53,730
THE RlGHTEOUS THlEF
44
00:08:02,748 --> 00:08:03,680
You're home early.
45
00:08:03,816 --> 00:08:05,078
Wash your hands and
come to dinner.
46
00:08:05,418 --> 00:08:07,682
Shouldn't you be at your
late night study?
47
00:08:08,321 --> 00:08:10,482
You left me out again.
48
00:08:10,623 --> 00:08:12,181
How could you?
49
00:08:13,025 --> 00:08:15,585
Dad.
When can I start doing fieldwork?
50
00:08:17,230 --> 00:08:19,391
You can start
after you graduate.
51
00:08:19,532 --> 00:08:21,090
I'm against it.
52
00:08:21,234 --> 00:08:24,101
At least one person in the family
should lead a normal life.
53
00:08:24,237 --> 00:08:25,295
Mom!
54
00:08:25,638 --> 00:08:26,696
See?
55
00:08:27,540 --> 00:08:29,201
- Anyway, dear.
- Yes?
56
00:08:29,642 --> 00:08:32,611
Can't we have ribs
in the future?
57
00:08:32,945 --> 00:08:35,607
A man needs meat in order
to work, not fish.
58
00:08:35,748 --> 00:08:38,273
No one's forcing you to eat.
59
00:08:38,417 --> 00:08:40,783
Hey! I'll eat.
60
00:08:40,920 --> 00:08:44,185
You're unbelievable,
wearing a suit and sunglasses
61
00:08:44,323 --> 00:08:48,589
to do a little thing like
copying fingerprints.
62
00:08:48,728 --> 00:08:50,286
You know I'm a big fan
of James Bond.
63
00:08:52,932 --> 00:08:54,092
The times are hard enough
64
00:08:54,233 --> 00:08:56,599
without that bastard leeching off
of people.
65
00:08:58,137 --> 00:09:00,401
It's money he laundered
for bribery.
66
00:09:00,840 --> 00:09:02,603
He pretends to be an upstanding
businessman,
67
00:09:02,742 --> 00:09:04,607
but he's involved in
lots of shady deals.
68
00:09:05,244 --> 00:09:09,408
I robbed his father once,
and the wealthy are all alike.
69
00:09:09,549 --> 00:09:11,176
There isn't a good apple
among them.
70
00:09:11,317 --> 00:09:13,376
That dirty thief!
71
00:09:14,720 --> 00:09:16,881
If you haven't noticed,
we're the thieves, mom.
72
00:09:24,030 --> 00:09:24,894
He's a bad thief,
73
00:09:25,531 --> 00:09:27,897
and we're good ones.
74
00:09:28,734 --> 00:09:30,099
Why is everyone so sensitive?
75
00:09:30,536 --> 00:09:31,696
Let's eat.
76
00:09:39,545 --> 00:09:42,013
This is delicious.
77
00:09:43,249 --> 00:09:47,379
That's right.
we're a family of thieves.
78
00:09:48,621 --> 00:09:49,883
Except for me.
79
00:10:04,637 --> 00:10:09,404
Shunned by society
as a bastard child,
80
00:10:09,542 --> 00:10:12,705
our ancestor followed
his lofty ambitions
81
00:10:12,845 --> 00:10:14,107
and became a thief.
82
00:10:22,521 --> 00:10:23,488
Get him!
83
00:10:29,228 --> 00:10:30,195
He's over there!
84
00:10:56,222 --> 00:11:00,886
His bravery and valor
were legendary.
85
00:11:01,027 --> 00:11:05,589
And thanks to his contempt for evil
and kindness to the poor,
86
00:11:05,731 --> 00:11:08,598
he became a hero of the people.
87
00:11:09,735 --> 00:11:11,896
His story was even
turned into a novel,
88
00:11:12,338 --> 00:11:15,501
and it became a hallmark
of Chosun dynasty literature.
89
00:11:29,422 --> 00:11:32,687
Once the icon of an era,
the hero now lies
90
00:11:32,825 --> 00:11:34,588
forgotten on his deathbed.
91
00:11:34,727 --> 00:11:40,393
My dream of righting the wrongs
of this world
92
00:11:40,533 --> 00:11:45,197
was an elusive one.
93
00:11:45,738 --> 00:11:52,109
It is my greatest regret that
my dream has not been fulfilled.
94
00:11:53,646 --> 00:11:56,410
Father!
I will follow in your footsteps!
95
00:11:59,018 --> 00:12:01,782
Are you sure, my son?
96
00:12:02,121 --> 00:12:03,088
Yes, father.
97
00:12:03,923 --> 00:12:10,886
Then listen closely
to my instructions
98
00:12:11,030 --> 00:12:15,194
and follow them with your life.
99
00:12:15,735 --> 00:12:16,599
Yes, father.
100
00:12:16,736 --> 00:12:23,300
First, you must never steal
from the poor.
101
00:12:23,642 --> 00:12:25,109
Second,
102
00:12:25,244 --> 00:12:30,773
you must use what you have stolen
for the poor.
103
00:12:30,916 --> 00:12:36,183
You must not use it to satisfy
your petty desires.
104
00:12:40,926 --> 00:12:42,086
Seventh,
105
00:12:42,728 --> 00:12:45,094
under no circumstances are you
to reveal the secret of our family.
106
00:12:45,631 --> 00:12:46,393
Do you understand?
107
00:12:47,133 --> 00:12:47,690
Yes, father.
108
00:12:47,833 --> 00:12:51,291
But I caught you red-handed!
You are so sloppy.
109
00:12:53,439 --> 00:12:57,398
That's all I have to say for now.
Now, try that again.
110
00:13:07,820 --> 00:13:11,278
You can't just poke at it like that!
111
00:13:11,924 --> 00:13:13,391
For crying out loud!
112
00:13:34,647 --> 00:13:37,275
My ancestor's lofty spirit
and ambitions
113
00:13:38,117 --> 00:13:42,577
were transmitted faithfully to us.
114
00:13:56,735 --> 00:13:58,396
Chanhyeok's pretty good.
115
00:13:58,838 --> 00:14:00,499
He'll make an excellent thief.
116
00:14:01,240 --> 00:14:03,105
Didn't you hear mom?
117
00:14:03,242 --> 00:14:06,211
I'm against it, too, so don't
put any ideas into his head.
118
00:14:08,047 --> 00:14:12,074
I am training hard in preparation
119
00:14:12,218 --> 00:14:15,085
for the day when I am allowed
to join my brother in the field
120
00:14:15,921 --> 00:14:18,685
In order to uphold
my ancestor's lofty ambitions.
121
00:14:49,521 --> 00:14:51,284
Muhyeok...
122
00:14:51,624 --> 00:14:52,784
What do you think
you're doing?
123
00:14:52,925 --> 00:14:57,191
Well...
it's on-the-job training.
124
00:14:58,130 --> 00:15:01,190
I have to keep practicing,
or I'll have a hard time on the field.
125
00:15:04,637 --> 00:15:06,400
It's all right, Muhyeok.
126
00:15:06,538 --> 00:15:09,598
It belongs to a cocky
bastard named Yongsik.
127
00:15:09,942 --> 00:15:13,105
He's always showing off
his wealth.
128
00:15:13,245 --> 00:15:15,713
See? Look how much money
he's carrying around.
129
00:15:16,649 --> 00:15:19,379
I wasn't going to spend it
on myself.
130
00:15:19,518 --> 00:15:20,780
Showing off money doesn't
make him bad.
131
00:15:20,920 --> 00:15:22,979
Being rich isn't a sin!
132
00:15:23,522 --> 00:15:25,490
Muhyeok!
133
00:15:38,037 --> 00:15:39,402
What do you think you're doing?
We're in school!
134
00:15:39,838 --> 00:15:43,103
You threw me a telepathic message
as you passed by me.
135
00:15:43,542 --> 00:15:44,702
No, I didn't...
136
00:15:54,920 --> 00:15:57,889
Umm...
Pay no attention to me
137
00:15:58,023 --> 00:16:01,686
and continue what
you were doing.
138
00:16:06,131 --> 00:16:07,189
Hey, Yeonhwa!
139
00:16:09,635 --> 00:16:11,296
Yeonhwa!
140
00:16:11,437 --> 00:16:13,905
He's a thief, a teacher,
141
00:16:14,039 --> 00:16:15,597
and he has a hot girlfriend?
142
00:16:16,542 --> 00:16:17,907
I'm so jealous!
143
00:16:18,744 --> 00:16:23,113
Wow!
What in the world is all this?
144
00:16:23,248 --> 00:16:26,479
It's Taekwon V!
145
00:16:28,721 --> 00:16:35,593
I say, you have a very unusual
hobby for a grown man.
146
00:16:35,728 --> 00:16:38,993
Huh! Look at this!
147
00:16:39,131 --> 00:16:41,099
You even collect teddy bears!
148
00:16:41,233 --> 00:16:46,102
Mr. Song, if you shake it like that
and damage it,
149
00:16:46,238 --> 00:16:49,298
you'll be docked pay for
at least a year.
150
00:16:49,742 --> 00:16:53,701
They've got dozens of these
in my apartment recycle bin.
151
00:16:53,846 --> 00:16:59,580
Then how much is this tiny robot?
152
00:16:59,718 --> 00:17:02,186
I wouldn't mess with that.
153
00:17:02,321 --> 00:17:06,382
That's worth about three years
of your salary.
154
00:17:07,026 --> 00:17:09,790
That's quite a pretty penny.
155
00:17:10,429 --> 00:17:14,695
A man's home should be
his castle,
156
00:17:14,833 --> 00:17:18,394
but you can't touch
anything here.
157
00:17:18,937 --> 00:17:22,896
And what's with your outfit?
158
00:17:23,042 --> 00:17:25,602
Is there a special reason
you're wearing them?
159
00:17:25,744 --> 00:17:27,507
Not really.
160
00:17:29,548 --> 00:17:33,678
Anyway, how many times
has it been?
161
00:17:35,120 --> 00:17:36,178
What do you mean?
162
00:17:36,622 --> 00:17:39,887
Jeez. Don't play stupid with me.
163
00:17:40,025 --> 00:17:44,689
I know that thief Hong Gildong
only robs from you.
164
00:17:44,830 --> 00:17:47,697
That can't be.
165
00:17:48,233 --> 00:17:55,002
So you came here to find that
fictitious thief, Mr. Prosecutor?
166
00:17:59,645 --> 00:18:00,703
Not really.
167
00:18:02,347 --> 00:18:03,871
Have you heard of a prosecutor
named Park Suhyeon?
168
00:18:05,517 --> 00:18:14,391
He was investigating you for
bribing government officials
169
00:18:14,526 --> 00:18:15,493
when he was given the sack.
170
00:18:16,528 --> 00:18:20,794
Oh, I remember him.
171
00:18:23,635 --> 00:18:26,900
He and I were college buddies.
172
00:18:28,240 --> 00:18:33,109
After he was fired, he began
drowning his sorrows with alcohol
173
00:18:33,946 --> 00:18:38,076
and died of liver cancer
the other day.
174
00:18:38,217 --> 00:18:39,684
Oh my.
175
00:18:40,119 --> 00:18:43,384
I would have sent my
condolences had I known.
176
00:18:46,225 --> 00:18:47,590
I'm sure.
177
00:18:49,228 --> 00:18:54,393
Anyway, he called me
to his deathbed
178
00:18:55,934 --> 00:18:57,697
and asked me to avenge him.
179
00:18:57,836 --> 00:19:01,704
To show the world that
justice still exists.
180
00:19:03,642 --> 00:19:07,408
So it looks like you and l
are going to be
181
00:19:07,546 --> 00:19:08,604
rubbing elbows quite a bit,
182
00:19:09,448 --> 00:19:13,976
and I thought it would only be
polite to forewarn you.
183
00:19:18,423 --> 00:19:19,981
Rub elbows?
184
00:19:21,426 --> 00:19:22,586
Quite a bit?
185
00:19:25,831 --> 00:19:28,299
Jeez!
This place is like a palace!
186
00:19:32,037 --> 00:19:33,095
Let's go.
187
00:19:34,840 --> 00:19:36,705
So, did you declare war?
188
00:19:36,842 --> 00:19:37,900
Of course.
189
00:19:38,043 --> 00:19:39,010
How did he react?
190
00:19:39,545 --> 00:19:41,308
I'm sure
he wasn't too pleased.
191
00:19:41,446 --> 00:19:44,574
You have an unusual way
of doing things, prosecutor.
192
00:19:44,716 --> 00:19:48,083
It would have been hard enough
to investigate him in secret.
193
00:19:59,431 --> 00:20:00,591
He's a prosecutor at
the Seoul Office
194
00:20:00,732 --> 00:20:02,393
with a reputation
for being a hard ass.
195
00:20:05,137 --> 00:20:06,695
Try throwing him a bone.
196
00:20:07,239 --> 00:20:07,898
Yes, sir.
197
00:20:08,941 --> 00:20:10,909
Have you learned anything
about Hong Gildong?
198
00:20:11,643 --> 00:20:14,111
Mr. Jeong is looking into it
right now.
199
00:20:16,915 --> 00:20:18,974
There's a rat in the house.
200
00:20:19,718 --> 00:20:22,482
A rat that's gnawing at my skin.
201
00:20:22,921 --> 00:20:23,785
You can't come in here,
Mr. Ahn!
202
00:20:23,922 --> 00:20:25,480
Let go of me!
203
00:20:27,826 --> 00:20:30,192
Help me out this once,
Jeongmin!
204
00:20:30,329 --> 00:20:31,193
I'll be good to you.
205
00:20:31,730 --> 00:20:32,389
Drag him away.
206
00:20:32,531 --> 00:20:36,092
My father spent his entire life
building up Jaejung Construction.
207
00:20:36,235 --> 00:20:37,099
Drag him away, Mr. Jeong.
208
00:20:37,236 --> 00:20:39,602
I can't be the one to ruin
the company!
209
00:20:39,738 --> 00:20:40,705
Mr. Jeong!
210
00:20:41,240 --> 00:20:43,299
How could you, Jeongmin?
211
00:20:43,442 --> 00:20:47,310
Don't you think I know you're behind
my company's creditors?
212
00:20:47,446 --> 00:20:50,381
After all our years of friendship!
213
00:21:00,325 --> 00:21:01,292
You...
214
00:21:06,531 --> 00:21:07,498
You bastard!
215
00:21:07,633 --> 00:21:09,794
Who said I was your friend?
216
00:21:38,930 --> 00:21:41,296
Didn't brother-in-law
say anything?
217
00:21:45,737 --> 00:21:46,294
Brother-in-law?
218
00:21:47,039 --> 00:21:49,803
Now that he knows everything.
219
00:21:49,941 --> 00:21:51,602
But I won't call
him that in school.
220
00:21:51,943 --> 00:21:57,973
Brother-in-law, can you
solve the question 3?
221
00:21:58,617 --> 00:22:00,380
Sounds strange, doesn't it?
222
00:22:00,519 --> 00:22:03,784
He's not your brother-in-law.
We're not even married.
223
00:22:04,222 --> 00:22:07,385
What are you talking about?
224
00:22:07,726 --> 00:22:10,092
You're not getting cold feet,
are you?
225
00:22:12,030 --> 00:22:12,997
Huh?
226
00:22:19,037 --> 00:22:19,799
Do you see this?
227
00:22:19,938 --> 00:22:22,202
You wrote it 3 years ago
and locked the padlock yourself.
If there will not be no marriage in
3 years, let's die together.
228
00:22:22,341 --> 00:22:23,000
Do you see it?
229
00:22:23,342 --> 00:22:26,311
Of course.
230
00:22:27,346 --> 00:22:30,281
My handwriting is great!
231
00:22:30,916 --> 00:22:33,476
It's been 3 years, so what
are you going to do?
232
00:22:33,618 --> 00:22:37,281
Do you want to die together,
or are you going to marry me?
233
00:22:43,328 --> 00:22:44,795
I'll have to marry you.
234
00:22:48,834 --> 00:22:50,392
So I was thinking,
235
00:22:52,437 --> 00:22:53,995
you should come over
for dinner.
236
00:22:54,139 --> 00:22:57,302
Okay.
I'll have dinner with your family.
237
00:22:58,543 --> 00:22:59,601
Today.
238
00:23:00,445 --> 00:23:01,810
Okay.
239
00:23:03,715 --> 00:23:04,579
Today?
240
00:23:06,518 --> 00:23:09,783
Don't be tense, sweetie.
It's just a meal.
241
00:23:09,921 --> 00:23:12,481
It's all so sudden.
That's all.
242
00:23:13,525 --> 00:23:16,494
Jeez! What should I say?
What should I talk about?
243
00:23:16,628 --> 00:23:17,993
What should you talk about?
244
00:23:18,130 --> 00:23:20,291
If you have nothing
to talk about,
245
00:23:21,533 --> 00:23:24,696
just tell them you'll marry me.
Okay?
246
00:23:24,836 --> 00:23:25,598
I'm pressing the bell.
247
00:23:25,737 --> 00:23:27,102
Hold on!
248
00:23:27,239 --> 00:23:29,799
Are you sure this is enough?
249
00:23:29,941 --> 00:23:31,909
Maybe I should buy
a fruit basket?
250
00:23:32,043 --> 00:23:35,103
It's enough.
I'm sure they'll love it.
251
00:23:35,447 --> 00:23:35,913
Really?
252
00:23:36,047 --> 00:23:37,981
Hey, Yeonhwa!
Why aren't you going in?
253
00:23:38,116 --> 00:23:38,582
Jaepil!
254
00:23:38,717 --> 00:23:41,584
I was going to come home early,
but something came up.
255
00:23:41,720 --> 00:23:44,382
Say hello.
This is my brother.
256
00:23:45,323 --> 00:23:46,688
Hello, sir.
257
00:23:47,225 --> 00:23:49,386
I'm Hong Muhyeok, and I teach
at the same
258
00:23:49,528 --> 00:23:50,790
high school as Yeonhwa.
259
00:23:51,329 --> 00:23:54,890
Oh! He's the fellow
you told me about?
260
00:23:55,834 --> 00:23:56,596
It's a pleasure to meet you.
261
00:23:56,735 --> 00:23:57,702
Yes...
262
00:23:57,836 --> 00:23:59,895
Anyway, why don't we
go inside and talk?
263
00:24:00,038 --> 00:24:01,005
Yes, sir.
264
00:24:01,940 --> 00:24:02,998
Song Jaepil
Prosecutor, Special lnvestigations
265
00:24:05,243 --> 00:24:06,608
Are you a prosecutor?
266
00:24:08,447 --> 00:24:09,914
You didn't tell him, either?
267
00:24:10,048 --> 00:24:11,675
Why don't you tell any
of your boyfriends?
268
00:24:11,817 --> 00:24:12,784
Are you embarrassed of me?
269
00:24:13,819 --> 00:24:14,877
You should know!
270
00:24:16,521 --> 00:24:17,886
I work at
the Seoul Prosecutor's Office.
271
00:24:19,424 --> 00:24:20,686
Go ahead and press the bell.
272
00:24:25,831 --> 00:24:28,994
Why did you bring out
the garlic juice?
273
00:24:29,134 --> 00:24:32,501
We should at least be polite
and taste it.
274
00:24:32,637 --> 00:24:33,604
Try some.
275
00:24:34,539 --> 00:24:37,508
We love garlic juice.
How did you know?
276
00:24:39,945 --> 00:24:42,812
I heard that it was
brother-in-law's favorite.
277
00:24:46,017 --> 00:24:47,177
Brother-in-law?
278
00:24:47,519 --> 00:24:49,282
I'm glad you came.
Have a drink.
279
00:24:51,223 --> 00:24:52,884
Anyway...
280
00:24:53,024 --> 00:24:53,786
Yes?
281
00:24:53,925 --> 00:24:57,793
You have the face of a thief.
282
00:25:00,332 --> 00:25:01,594
I'm sorry, sir!
283
00:25:03,835 --> 00:25:06,599
He must feel guilty
about something.
284
00:25:07,038 --> 00:25:08,005
Jaepil!
285
00:25:08,740 --> 00:25:10,605
Jeez! You almost gave me
a heart attack.
286
00:25:10,742 --> 00:25:13,711
You must be drunk!
I'm right, aren't l?
287
00:25:13,845 --> 00:25:16,313
He's here to steal something.
288
00:25:16,448 --> 00:25:19,281
He's probably stolen it already.
He stole Yeonhwa's heart!
289
00:25:21,319 --> 00:25:22,377
Hyojeong!
290
00:25:27,225 --> 00:25:29,284
Will you stop embarrassing me?
291
00:25:29,928 --> 00:25:31,395
Have a drink, brother-in-law.
292
00:25:31,530 --> 00:25:32,895
Okay.
293
00:25:38,136 --> 00:25:40,104
This is how we are.
294
00:25:42,040 --> 00:25:48,502
Anyway, the real thief
is that lowlife Lee Jeongmin.
295
00:25:54,019 --> 00:25:55,782
What about him?
296
00:25:56,321 --> 00:25:59,779
My brother's
been working hard these days
297
00:26:03,929 --> 00:26:07,387
to put away that asshole...
I mean, that man.
298
00:26:17,642 --> 00:26:21,510
I'm going to quit being a prosecutor
if I can't put him away in 3 years!
299
00:26:21,646 --> 00:26:24,479
Not again!
Will you please calm down?
300
00:26:27,018 --> 00:26:30,078
The really weird thing is that
301
00:26:30,221 --> 00:26:33,384
there are some people who
actually leech off of that bastard.
302
00:26:33,525 --> 00:26:34,992
- Huh?
- What do you mean?
303
00:26:35,126 --> 00:26:39,688
There's a thief that only robs him.
304
00:26:39,831 --> 00:26:41,093
His name is Hong Gildong.
305
00:26:44,235 --> 00:26:45,497
I'm so sorry!
306
00:26:45,637 --> 00:26:46,501
Are you all right, sweetie?
307
00:26:46,638 --> 00:26:48,697
Are you all right?
308
00:26:48,840 --> 00:26:50,102
He's not usually like this.
309
00:26:50,241 --> 00:26:51,299
I need more water.
310
00:26:54,446 --> 00:26:57,176
Drink it all down
so you feel better.
311
00:26:58,717 --> 00:27:01,185
After I put Lee Jeongmin
behind bars,
312
00:27:01,319 --> 00:27:06,780
I'm going to go after
Hong Gildong.
313
00:27:13,932 --> 00:27:15,194
I'm all right.
314
00:27:16,735 --> 00:27:17,793
I'm all right, honey.
315
00:27:30,048 --> 00:27:32,881
You shouldn't have come out
in this heat.
316
00:27:33,618 --> 00:27:35,279
I was going to tell you
back at the office.
317
00:27:35,820 --> 00:27:37,583
Are you sure
it's Ahn Seunggyu?
318
00:27:37,722 --> 00:27:39,485
Yes! I'm sure.
319
00:27:40,025 --> 00:27:41,583
He's the president of
Jaejung Construction.
320
00:27:41,726 --> 00:27:43,990
His company went
under yesterday,
321
00:27:44,129 --> 00:27:47,189
and he must have jumped
into the river from the shock.
322
00:27:48,333 --> 00:27:50,893
You were exactly right,
Mr. Song.
323
00:27:51,036 --> 00:27:54,096
The company fell into trouble
a year ago
324
00:27:54,239 --> 00:27:56,799
when they borrowed an enormous
amount of money
325
00:27:56,941 --> 00:27:58,806
from Lee Jeongmin's
Best lnvestments.
326
00:27:59,244 --> 00:28:01,109
Afterwards, he bribed
government officials,
327
00:28:01,246 --> 00:28:06,377
So Mr. Ahn's hands were tied
and the loan interest snowballed,
328
00:28:06,618 --> 00:28:09,086
bankrupting the company.
329
00:28:09,421 --> 00:28:13,380
So, in the end, he drove
Mr. Ahn to his death?
330
00:28:16,528 --> 00:28:17,893
Hold on.
331
00:28:20,532 --> 00:28:21,999
What's she calling me for?
332
00:28:24,536 --> 00:28:25,696
Hello?
333
00:28:27,038 --> 00:28:28,005
What?
334
00:28:28,740 --> 00:28:30,105
What are you talking about?
335
00:28:31,943 --> 00:28:35,106
Where's the package?
Where is it?
336
00:28:37,215 --> 00:28:40,184
For crying out loud,
you pea brained woman!
337
00:28:40,318 --> 00:28:42,286
Didn't I tell you not to accept
such gifts?
338
00:28:42,420 --> 00:28:43,387
Who knows what's inside!
339
00:28:43,521 --> 00:28:45,682
The delivery boy gave it to me
and just left,
340
00:28:45,824 --> 00:28:47,189
So what could I do about it?
341
00:28:47,325 --> 00:28:49,293
You shouldn't have opened
the door for him!
342
00:28:49,427 --> 00:28:50,587
Hey!
343
00:28:50,729 --> 00:28:52,196
Why wouldn't I open the door
for the delivery boy?
344
00:28:53,732 --> 00:28:55,597
Who would send us a package?
345
00:28:55,734 --> 00:28:58,601
How can a prosecutor's wife
be so clueless?
346
00:28:58,737 --> 00:29:01,900
Having no packages to receive
is nothing to be proud of!
347
00:29:02,040 --> 00:29:03,007
Fucking shit!
348
00:29:03,441 --> 00:29:06,001
You never buy me any fruit,
349
00:29:06,144 --> 00:29:08,305
So I went ahead and
received some!
350
00:29:08,446 --> 00:29:09,708
Is that so wrong?
351
00:29:09,848 --> 00:29:11,475
Well, is it?
352
00:29:11,916 --> 00:29:13,975
How can you say
fucking shit?
353
00:29:14,419 --> 00:29:16,580
You shouldn't swear like that.
354
00:29:16,721 --> 00:29:22,284
And plus, do you really think
these are apples?
355
00:29:22,427 --> 00:29:24,088
Are you that stupid?
356
00:29:24,229 --> 00:29:27,198
Look! Do these look like
apples to you?
357
00:29:27,332 --> 00:29:29,197
Huh? They are apples!
358
00:29:30,635 --> 00:29:32,296
They are apples.
359
00:29:33,938 --> 00:29:37,806
Come to think of it, who'd send
money to a prosecutor like you?
360
00:29:40,145 --> 00:29:42,409
Don't just stand there!
Pick them up!
361
00:29:44,916 --> 00:29:46,474
Don't kick them.
362
00:29:47,619 --> 00:29:50,281
And don't swear, honey.
You're scaring me.
363
00:30:03,635 --> 00:30:06,195
Mr. Chairman.
The top bid for the toy robot
364
00:30:06,337 --> 00:30:08,305
up for auction is expected
to be $750,000.
365
00:30:08,439 --> 00:30:09,804
Bid a million dollars.
366
00:30:09,941 --> 00:30:10,999
Yes, sir.
367
00:30:12,343 --> 00:30:16,404
I'm trying to build
a nice apartment complex for them,
368
00:30:16,548 --> 00:30:19,574
so why are they making
such a commotion?
369
00:30:20,118 --> 00:30:24,077
I wish they made a robot
that could crush those losers.
370
00:30:28,927 --> 00:30:31,487
Ms. Choi.
How are the shares?
371
00:30:32,330 --> 00:30:34,992
The Mungyeong Group has 25%,
your father has 1 5%,
372
00:30:35,133 --> 00:30:37,693
Mr. Kim has 5%,
and we have 55%.
373
00:30:39,938 --> 00:30:42,406
- Okay. Put the plan in motion.
- Yes, sir.
374
00:30:42,941 --> 00:30:44,909
The residents are dissatisfied
with the compensation.
375
00:30:45,043 --> 00:30:49,002
Tell Mr. Kim to take our men
and take care of them.
376
00:30:49,147 --> 00:30:52,082
If we involve ourselves in violence,
it could tarnish our image, sir.
377
00:30:52,217 --> 00:30:55,584
Then take care of them without
tarnishing our image.
378
00:30:56,221 --> 00:30:58,382
- Find a way and report it to me.
- Yes, sir.
379
00:30:59,824 --> 00:31:00,984
- Jeez! What a difficult climb!
- What the heck!
380
00:31:03,328 --> 00:31:04,488
It's so high here!
381
00:31:09,033 --> 00:31:12,002
Oh my! Oh!
382
00:31:12,837 --> 00:31:14,395
It's so difficult to get here!
383
00:31:20,044 --> 00:31:22,103
Here's $30 for the apples.
384
00:31:22,647 --> 00:31:24,774
There's really no need.
385
00:31:25,316 --> 00:31:27,477
I guess it wasn't what you
were hoping to receive.
386
00:31:27,819 --> 00:31:30,788
It's no fun to receive apples.
387
00:31:31,222 --> 00:31:33,087
If you gave me what I expected,
388
00:31:33,224 --> 00:31:35,089
things would be
much more interesting.
389
00:31:36,628 --> 00:31:39,495
I hope you can make things
more interesting.
390
00:31:40,732 --> 00:31:44,395
This place is so large.
391
00:31:44,836 --> 00:31:47,999
You must have spent an arm and
a leg on the powers that be
392
00:31:48,139 --> 00:31:51,006
and trampled mercilessly
on the poor
393
00:31:51,142 --> 00:31:55,408
to make this entire place yours,
along with your cronies.
394
00:31:58,116 --> 00:31:59,481
I'll have to climb
back down again.
395
00:32:02,120 --> 00:32:03,485
Oh my.
396
00:32:05,023 --> 00:32:08,288
Does he want a bribe or not?
397
00:32:09,727 --> 00:32:11,388
What a confusing man.
398
00:32:12,130 --> 00:32:14,189
I'll find out and report it to you.
399
00:32:17,735 --> 00:32:19,202
Hello, Ms. Song.
400
00:32:21,539 --> 00:32:22,801
You have to remember that.
401
00:32:39,624 --> 00:32:41,091
What's the matter with you?
402
00:32:43,428 --> 00:32:44,395
What do you mean?
403
00:32:44,929 --> 00:32:46,794
You're avoiding me.
404
00:32:47,432 --> 00:32:49,798
Are you scared because
my brother's a prosecutor?
405
00:32:50,635 --> 00:32:53,399
Scared you'll go to prison
if you don't treat me right?
406
00:32:53,538 --> 00:32:55,005
Or do you have lots of
skeletons in the closet?
407
00:32:56,140 --> 00:32:59,109
Would you like me to open
the closet doors?
408
00:33:00,545 --> 00:33:01,807
Are you free Friday night?
409
00:33:01,946 --> 00:33:02,913
Friday night?
410
00:33:03,514 --> 00:33:04,776
It's your birthday.
411
00:33:04,916 --> 00:33:05,780
Birthday?
412
00:33:08,619 --> 00:33:09,779
Oh my!
413
00:33:11,222 --> 00:33:13,486
So you were avoiding me
to prepare a surprise?
414
00:33:13,925 --> 00:33:15,290
Let's go somewhere nice
and have dinner
415
00:33:15,727 --> 00:33:18,594
and a glass of wine.
Okay?
416
00:33:18,730 --> 00:33:19,890
Okay!
417
00:33:21,733 --> 00:33:24,600
Give me a kiss, sweetie!
418
00:33:26,237 --> 00:33:27,295
On your birthday...
419
00:33:46,124 --> 00:33:48,684
Hold on!
420
00:33:48,826 --> 00:33:50,487
Hold on, sweetie.
421
00:33:50,628 --> 00:33:51,595
Hello?
422
00:33:52,730 --> 00:33:54,095
It's me, Suyeong.
423
00:33:54,732 --> 00:33:55,994
Hi, Chungyu!
424
00:33:56,134 --> 00:33:57,601
It's been a long time.
How've you been?
425
00:33:58,036 --> 00:34:00,596
The slush fund will be transferred
to Best lnvestments Friday night.
426
00:34:01,339 --> 00:34:02,601
Can you do it?
427
00:34:03,041 --> 00:34:04,201
Isn't that a little too soon?
428
00:34:04,342 --> 00:34:05,400
This Friday is
our only opportunity.
429
00:34:05,543 --> 00:34:06,805
Then I'll have to do it.
430
00:34:07,445 --> 00:34:12,473
How else am I going to make
enough to get married
431
00:34:12,617 --> 00:34:13,777
and buy a home?
432
00:34:13,918 --> 00:34:18,287
Anyway, we'll talk about it
in person on Friday. Bye.
433
00:34:19,724 --> 00:34:21,692
The guy's so scared.
434
00:34:22,126 --> 00:34:24,287
It's not easy to start a business.
435
00:34:25,129 --> 00:34:26,790
You won't make any appointments
on my birthday!
436
00:34:27,932 --> 00:34:31,891
Huh? I'll just see him
some other time.
437
00:34:32,437 --> 00:34:33,995
Anyway, why do you have
two phones?
438
00:34:35,139 --> 00:34:36,697
Oh, this?
439
00:34:37,742 --> 00:34:40,506
It's a new cell but I had no chance
to tell people my new number.
440
00:34:41,746 --> 00:34:42,713
Something's suspicious.
441
00:34:43,714 --> 00:34:46,774
I smell something fishy.
442
00:34:49,020 --> 00:34:50,487
Is something wrong?
443
00:34:52,924 --> 00:34:54,084
No.
444
00:34:55,927 --> 00:34:57,986
What are you going to
teach me today?
445
00:34:58,529 --> 00:35:02,192
You just have to follow
my lead today.
446
00:35:02,733 --> 00:35:03,791
Mr. Chairman,
447
00:35:03,935 --> 00:35:06,301
don't be too hard on me
if my dancing's bad.
448
00:35:07,839 --> 00:35:09,898
Would you accept
if I asked you to marry me?
449
00:35:11,943 --> 00:35:14,810
Who tells the woman
he's going to propose ahead of time?
450
00:35:16,247 --> 00:35:21,275
It's because I think I would kill you
if you turned me down.
451
00:36:18,476 --> 00:36:22,640
This place looks really expensive,
sweetie. Are you sure it's all right?
452
00:36:22,747 --> 00:36:23,679
It's all right.
453
00:36:23,814 --> 00:36:26,282
Prepare for a hot night tonight!
454
00:36:26,417 --> 00:36:27,975
Jeez!
455
00:36:38,729 --> 00:36:42,187
I love this place, sweetie!
456
00:36:42,833 --> 00:36:44,494
I'm glad you like it.
457
00:36:46,137 --> 00:36:47,695
Now, how about a kiss?
458
00:36:47,838 --> 00:36:48,896
Huh?
459
00:36:55,046 --> 00:36:59,176
I'm sorry.
I forgot to turn my cell phone off.
460
00:37:02,119 --> 00:37:02,983
Sorry.
461
00:37:04,522 --> 00:37:05,580
Hello?
462
00:37:07,124 --> 00:37:10,287
Hi, Chungyu.
463
00:37:11,128 --> 00:37:12,288
Huh?
464
00:37:14,732 --> 00:37:15,790
I'm sorry.
465
00:37:15,933 --> 00:37:18,094
It's the friend I was supposed
to meet today.
466
00:37:18,236 --> 00:37:19,396
It seems a little urgent.
467
00:37:19,837 --> 00:37:22,101
Let me go call him.
468
00:37:25,943 --> 00:37:26,910
Make it quick.
469
00:37:28,346 --> 00:37:29,210
Okay.
470
00:37:36,721 --> 00:37:37,483
I'm on my way up!
471
00:37:37,622 --> 00:37:39,783
Finish within a minute
after the signal.
472
00:37:39,924 --> 00:37:40,686
That's too soon!
473
00:37:40,825 --> 00:37:41,985
One minute.
474
00:37:47,732 --> 00:37:48,699
Where's the chairman?
475
00:37:48,833 --> 00:37:51,097
He's on his way here.
Would you like a cup of coffee?
476
00:37:51,235 --> 00:37:52,202
Actually, I'll get it.
477
00:37:52,336 --> 00:37:54,395
It's all right.
Take a break.
478
00:38:16,527 --> 00:38:20,395
Who's the girl downstairs?
Thinking of marrying her?
479
00:38:20,531 --> 00:38:21,589
Yes.
480
00:38:32,343 --> 00:38:33,901
What's keeping him?
481
00:38:52,029 --> 00:38:53,291
Why don't you have a cup?
482
00:38:55,433 --> 00:38:58,300
When will the interior be done
for this office?
483
00:38:58,436 --> 00:38:59,494
Next week.
484
00:39:10,047 --> 00:39:12,675
I'm drinking so much today.
485
00:39:18,923 --> 00:39:19,890
All alone...
486
00:39:22,827 --> 00:39:23,885
What was that?
487
00:39:30,034 --> 00:39:30,796
Mr. Chae!
488
00:39:46,317 --> 00:39:47,875
Muhyeok
489
00:39:51,322 --> 00:39:52,789
Suyeong
490
00:39:55,626 --> 00:39:58,390
Muhyeok. Does that girl know
about the family business?
491
00:39:58,529 --> 00:39:59,496
No.
492
00:39:59,630 --> 00:40:01,393
Unlike you, I'm not going
to be found out.
493
00:40:02,133 --> 00:40:05,193
I can hide it
for the rest of my life.
494
00:40:39,837 --> 00:40:40,804
What's going on?
495
00:40:41,439 --> 00:40:43,304
I'm sorry, sir.
There was a fire.
496
00:40:45,643 --> 00:40:46,109
Where's my money?
497
00:41:30,221 --> 00:41:30,983
Who are you?
498
00:41:34,825 --> 00:41:40,786
# Happy birthday to you.
499
00:41:42,533 --> 00:41:45,195
# Happy birthday to you.
500
00:41:45,336 --> 00:41:48,499
# Happy birthday to you.
501
00:41:48,639 --> 00:41:51,802
# You were born on this day.
502
00:41:51,942 --> 00:41:55,605
# Happy birthday.
I love you.
503
00:41:57,615 --> 00:42:01,984
# Happy birthday to you.
504
00:42:05,022 --> 00:42:06,489
Happy birthday, sweetie!
505
00:42:32,816 --> 00:42:36,582
Sweetie.
The dinner was incredible!
506
00:42:36,720 --> 00:42:38,779
- Really?
- Where are we going now?
507
00:42:38,923 --> 00:42:40,288
Wherever you want.
508
00:42:40,424 --> 00:42:43,587
Umm... Iet's go far away.
509
00:42:44,028 --> 00:42:46,895
To somewhere nice.
510
00:42:47,031 --> 00:42:51,092
Somewhere we can spend
the night.
511
00:42:58,042 --> 00:43:00,510
Hold on. Hold on.
512
00:43:02,746 --> 00:43:03,405
What is it?
513
00:43:05,015 --> 00:43:07,483
This is counterfeit money.
Something's wrong!
514
00:43:08,919 --> 00:43:11,479
I understand.
I'll check it and get back to you.
515
00:43:13,324 --> 00:43:15,292
Suyeong
516
00:43:16,126 --> 00:43:18,094
It's that friend I was talking to.
I'll be right back.
517
00:43:18,228 --> 00:43:21,095
It's all right.
Go ahead and take it.
518
00:43:29,239 --> 00:43:30,103
Hello?
519
00:43:30,240 --> 00:43:31,605
Hong Gildong?
520
00:43:33,344 --> 00:43:37,872
You're lucky
and you're courageous.
521
00:43:39,416 --> 00:43:41,884
Anyway, Suyeong won't
open her mouth.
522
00:43:42,720 --> 00:43:45,382
I love you, Muhyeok!
523
00:43:45,823 --> 00:43:49,281
Come to the rooftop in
20 minutes.
524
00:43:49,426 --> 00:43:52,884
I don't think I'll ever
forget this birthday.
525
00:43:53,631 --> 00:43:57,897
I, Song Yeonhwa, swear that
I'm your woman.
526
00:43:58,035 --> 00:44:02,404
If you're not there by then,
Suyeong dies.
527
00:44:08,345 --> 00:44:09,903
There's a woman.
528
00:44:10,414 --> 00:44:13,975
Her name is Song Yeonhwa,
and it's her birthday today.
529
00:44:15,219 --> 00:44:17,779
Find her, even if you have to
search all of Seoul.
530
00:44:17,921 --> 00:44:19,684
And write this number down.
531
00:44:33,937 --> 00:44:35,802
Why are you doing this?
532
00:44:37,141 --> 00:44:40,201
Why did you do this to me?
533
00:44:41,645 --> 00:44:44,773
Why did you do this to me!
534
00:44:45,716 --> 00:44:51,484
Do you remember Choi Changsik
of Geumseong Funds?
535
00:44:52,322 --> 00:44:53,482
The man you destroyed?
536
00:44:54,725 --> 00:44:58,092
I'm his daughter.
537
00:45:00,531 --> 00:45:04,399
Lee Jeongmin!
I'm going to curse you in hell!
538
00:45:10,741 --> 00:45:12,106
Throw her over.
539
00:45:14,545 --> 00:45:16,706
I knew you were being too nice!
540
00:45:16,814 --> 00:45:19,783
Stop right there!
Stop!
541
00:45:20,517 --> 00:45:22,678
Are your friends more important
to you than me?
542
00:45:23,320 --> 00:45:24,480
Have you forgotten
what day it is?
543
00:45:25,022 --> 00:45:27,991
It's my birthday!
How can you leave me alone today?
544
00:45:28,125 --> 00:45:29,592
I'm sorry,
but it's an emergency.
545
00:45:30,928 --> 00:45:32,987
What's the reason?
Tell me!
546
00:45:33,130 --> 00:45:35,098
I'll tell you later!
I don't have time for this!
547
00:46:03,794 --> 00:46:05,284
Her father is Choi Changsik,
548
00:46:05,429 --> 00:46:07,795
once the head of a successful
investment firm.
549
00:46:08,332 --> 00:46:12,496
But Lee Jeongmin drove him
to bankruptcy 10 years ago,
550
00:46:12,736 --> 00:46:14,294
So Mr. Choi killed himself
from the shock.
551
00:46:15,239 --> 00:46:16,797
Plotting revenge,
this girl studied hard,
552
00:46:16,940 --> 00:46:19,306
graduated from a top school,
553
00:46:19,443 --> 00:46:22,105
and approached Lee Jeongmin,
becoming his secretary in the process
554
00:46:22,246 --> 00:46:25,181
This woman plotted revenge
for 10 years.
555
00:46:25,315 --> 00:46:26,179
Scary, ain't it?
556
00:46:27,117 --> 00:46:30,484
This means that Choi Suyeong
worked with Hong Gildong
557
00:46:30,621 --> 00:46:33,784
in order to steal from
Lee Jeongmin.
558
00:46:33,924 --> 00:46:37,189
But she was caught by him
and killed.
559
00:46:37,327 --> 00:46:38,294
Of course!
560
00:46:38,729 --> 00:46:41,994
I bet that's 100% right.
561
00:46:42,432 --> 00:46:45,401
For crying out loud!
Will you stop talking like that?
562
00:46:46,837 --> 00:46:50,295
Get me a record of her
cell phone calls.
563
00:46:50,440 --> 00:46:51,407
Yes, sir!
564
00:46:52,643 --> 00:46:54,304
I ought to kick your ass!
565
00:48:28,438 --> 00:48:29,598
What?
566
00:48:30,741 --> 00:48:32,208
I was never serious about you.
567
00:48:32,643 --> 00:48:34,110
Is it because my brother's
a prosecutor?
568
00:48:34,244 --> 00:48:37,680
No. I never loved you
to begin with.
569
00:48:38,215 --> 00:48:41,275
I tried to love you,
but I couldn't.
570
00:48:42,119 --> 00:48:43,882
It's because my brother's
a prosecutor, isn't it?
571
00:48:45,122 --> 00:48:47,886
Think what you want.
I'm sorry.
572
00:48:48,525 --> 00:48:51,494
If you really want to break up,
unlock the padlock
573
00:48:51,628 --> 00:48:52,890
We left at Seoul Tower.
574
00:48:53,630 --> 00:48:54,995
I told you when you locked it
575
00:48:56,033 --> 00:48:58,695
That I wouldn't let you leave
as long as it remained locked.
576
00:49:03,540 --> 00:49:04,598
Here.
577
00:49:06,643 --> 00:49:10,079
I knew you'd say that,
so I brought it along. Bye.
578
00:49:38,842 --> 00:49:39,604
Hello?
579
00:49:39,743 --> 00:49:41,210
Mr. Hong Gildong?
580
00:49:42,546 --> 00:49:43,478
Who's this?
581
00:49:43,613 --> 00:49:46,582
I'm Prosecutor Song Jaepil.
582
00:49:49,619 --> 00:49:50,984
Who?
583
00:49:51,421 --> 00:49:53,480
I'm Prosecutor Song Jaepil!
584
00:49:54,324 --> 00:49:55,689
Song...
585
00:49:57,227 --> 00:49:59,286
How dare that lowlife
hang up on me!
586
00:49:59,429 --> 00:50:01,590
I ought to kick his butt!
587
00:50:08,438 --> 00:50:09,496
Hello?
588
00:50:09,639 --> 00:50:11,903
Why'd you hang up on me,
you little shit?
589
00:50:12,342 --> 00:50:15,903
I've never talked to you before.
Who is this?
590
00:50:16,246 --> 00:50:18,077
You freaking thief!
591
00:50:18,215 --> 00:50:22,777
I'm Song Jaepil of the Seoul
Prosecutor's Office!
592
00:50:31,628 --> 00:50:33,892
So?
593
00:50:39,436 --> 00:50:42,200
Don't play stupid with me!
594
00:50:42,539 --> 00:50:45,599
I don't know who you are since
you're using a cloned phone,
595
00:50:45,742 --> 00:50:50,372
but if I wanted to,
I could throw your ass in prison!
596
00:50:50,714 --> 00:50:52,682
Hello?
Are you listening to me or not?
597
00:50:52,816 --> 00:50:55,284
Of course.
I'm listening.
598
00:50:56,520 --> 00:50:58,579
Listen up close.
599
00:51:00,624 --> 00:51:04,287
The reason I called is to tell you
600
00:51:04,428 --> 00:51:07,192
not to mess with Lee Jeongmin and
get in the way of my investigation!
601
00:51:07,330 --> 00:51:08,695
Or I'll kill you!
602
00:51:09,232 --> 00:51:13,396
Also, you'd better
behave yourself until
603
00:51:13,537 --> 00:51:15,402
I throw your ass in prison.
604
00:51:16,640 --> 00:51:20,201
I understand.
Have a nice day, sir.
605
00:51:24,614 --> 00:51:25,979
What's the matter?
606
00:51:26,917 --> 00:51:33,686
He said, Have a nice day, sir.
607
00:51:34,024 --> 00:51:35,389
Sir?
608
00:51:35,525 --> 00:51:37,686
That dirty little thief.
609
00:51:37,828 --> 00:51:40,797
You're the thief.
610
00:51:42,432 --> 00:51:44,900
I heard that garlic juice
is good for you.
611
00:51:45,035 --> 00:51:46,900
So you keep up to date.
612
00:51:47,037 --> 00:51:51,201
How are your wife and kid
doing in the Philippines?
613
00:51:51,741 --> 00:51:55,404
My kid placed second in his class.
614
00:51:56,746 --> 00:51:57,770
Good for you.
615
00:52:00,317 --> 00:52:03,081
Aren't you going to teach us,
Ms. Song?
616
00:52:07,324 --> 00:52:08,882
Ms. Song!
617
00:52:16,633 --> 00:52:18,396
Aren't you going to teach us?
618
00:52:19,035 --> 00:52:21,595
I have to get into college.
619
00:52:25,142 --> 00:52:27,303
Why's she crying?
I just asked her to teach the class.
620
00:52:32,415 --> 00:52:34,474
And what happened to her face?
621
00:52:39,623 --> 00:52:43,684
Why the hell did
you want to see me?
622
00:52:46,730 --> 00:52:50,791
Unlike others, I don't bribe
people with money.
623
00:52:51,334 --> 00:52:54,792
I've prepared a small toy for you.
624
00:52:56,139 --> 00:52:57,800
It's Robot Taekwon V.
625
00:53:00,443 --> 00:53:02,911
You've plated a toy robot
with gold.
626
00:53:05,815 --> 00:53:07,180
Plated?
627
00:53:07,817 --> 00:53:11,583
That's 55 kilograms worth
of solid gold.
628
00:53:13,123 --> 00:53:14,090
55 kilograms?
629
00:53:14,224 --> 00:53:16,192
That's a little more than $2 million.
630
00:53:18,228 --> 00:53:20,492
Wow, it costs
quite a pretty penny.
631
00:53:21,331 --> 00:53:23,993
I understand that you're
at a crossroads in your life.
632
00:53:26,036 --> 00:53:30,200
You're getting, so you should
live in comfort.
633
00:53:30,340 --> 00:53:33,207
You should live in
a nice house, drive a nice car,
634
00:53:33,343 --> 00:53:38,679
and live high on the hog
for once, don't you think?
635
00:53:41,718 --> 00:53:44,778
Living hand to mouth
struggling to pay rent,
636
00:53:44,921 --> 00:53:47,481
your kids' tuition,
and the electric bill
637
00:53:48,024 --> 00:53:53,394
causes lots of stress.
You could get cancer that way.
638
00:53:55,632 --> 00:54:00,194
Your decision now could determine
your future for the next 10 years.
639
00:54:05,842 --> 00:54:10,074
To be frank with you,
I'm a little tempted.
640
00:54:11,615 --> 00:54:18,282
I lived at the foot of
Mt. Mudeung until high school,
641
00:54:18,421 --> 00:54:23,381
and then came to Seoul for college
and lived in the ghetto.
642
00:54:24,427 --> 00:54:27,885
But I studied night and day
and became a prosecutor.
643
00:54:28,932 --> 00:54:33,392
I thought
that was the end of woes,
644
00:54:33,536 --> 00:54:36,903
but because I don't have
any connections,
645
00:54:37,540 --> 00:54:39,804
I'm still living in a rented place.
646
00:54:41,344 --> 00:54:45,474
But you know what?
I'm saving up monthly,
647
00:54:45,615 --> 00:54:51,576
so I'm going to buy myself
an apartment someday.
648
00:54:51,721 --> 00:54:53,484
And even though it breaks
down once in a while,
649
00:54:53,623 --> 00:54:55,887
I have a car
that I can ride around in.
650
00:54:56,026 --> 00:54:58,586
That's enough for a country bumpkin
from Mt. Mudeung.
651
00:54:59,429 --> 00:55:01,192
Get my drift?
652
00:55:02,632 --> 00:55:06,591
But in case I didn't
make myself clear,
653
00:55:08,738 --> 00:55:11,206
don't ever try to
bribe me again,
654
00:55:11,641 --> 00:55:13,700
or you'll find yourself
behind bars.
655
00:55:14,244 --> 00:55:16,712
That's my answer to you.
656
00:55:19,616 --> 00:55:23,575
And it's going to be no holds
barred from now on,
657
00:55:23,720 --> 00:55:26,587
so you and I both
better be careful.
658
00:55:27,624 --> 00:55:31,390
I'm planning to first investigate
Choi Suyeong's death.
659
00:55:31,528 --> 00:55:32,586
You know her, don't you?
660
00:55:33,730 --> 00:55:39,498
She's the pretty girl who used
to be your secretary.
661
00:55:39,636 --> 00:55:41,103
I understand.
662
00:55:42,038 --> 00:55:45,906
But I'll go easy on you,
since I can still beat you.
663
00:55:46,443 --> 00:55:49,606
Your confidence is quite cavalier.
664
00:55:49,746 --> 00:55:52,476
It's because many men don't want
to see me stand before a judge.
665
00:55:52,615 --> 00:55:57,985
Those men are all like lizards.
You know?
666
00:55:59,122 --> 00:56:03,684
They'll cut off their tails and
run away when they sense danger.
667
00:56:03,827 --> 00:56:07,695
They won't be able to do that.
668
00:56:07,831 --> 00:56:11,597
You know what my hobby is?
It's writing in my little ledger.
669
00:56:12,135 --> 00:56:15,298
I write everything
including pictures.
670
00:56:15,438 --> 00:56:17,702
One word out of me
and all the people
671
00:56:19,142 --> 00:56:23,670
Who're indebted to me
will fucking die.
672
00:56:25,215 --> 00:56:28,878
You're a dangerous man.
673
00:56:35,625 --> 00:56:36,887
Damn it!
674
00:56:37,627 --> 00:56:39,788
You should have gone around it!
675
00:56:40,230 --> 00:56:43,495
You fucking decapitated it!
676
00:56:44,634 --> 00:56:46,295
How much is this anyway?
677
00:56:47,337 --> 00:56:51,398
Come on, big money!
678
00:56:51,541 --> 00:56:55,500
If I win, I'd put a million in the bank
and work even harder at my job.
679
00:56:55,645 --> 00:57:00,776
I always get one wrong number
at the end.
680
00:57:00,917 --> 00:57:04,375
My wife said she had a lucky
dream last night.
681
00:57:04,521 --> 00:57:05,886
I'll have to ask her about it.
682
00:57:13,229 --> 00:57:14,196
It's me, dear.
683
00:57:14,330 --> 00:57:16,798
You had a lucky dream
last night, didn't you?
684
00:57:16,933 --> 00:57:19,197
How many pigs were
in that dream?
685
00:57:19,335 --> 00:57:24,102
120?
Are you sure?
686
00:57:24,240 --> 00:57:26,902
It's nothing.
Nothing at all. Bye.
687
00:57:37,720 --> 00:57:39,881
Hello? This is Song Jaepil of
the Seoul Prosecutor's Office.
688
00:57:40,023 --> 00:57:41,285
I didn't know prosecutors
played the lottery.
689
00:57:42,926 --> 00:57:44,985
I'll kill you
if you mess with me.
690
00:57:53,837 --> 00:57:55,896
Hello? This is Song Jaepil of
the Seoul Prosecutor's Office.
691
00:57:56,339 --> 00:57:57,306
This is Hong Gildong.
692
00:57:58,842 --> 00:58:02,608
You changed your voice.
693
00:58:02,745 --> 00:58:05,873
Like you, I also want to put
Lee Jeongmin in prison.
694
00:58:06,015 --> 00:58:08,483
I'll help you,
since our goal is the same.
695
00:58:08,618 --> 00:58:12,179
I don't associate with thieves.
696
00:58:13,022 --> 00:58:14,489
That's right, I'm a thief.
697
00:58:14,824 --> 00:58:20,785
But a poor prosecutor can
become an even bigger thief.
698
00:58:21,931 --> 00:58:25,196
You're playing the lottery
to pay for the rent hike.
699
00:58:25,335 --> 00:58:28,600
I see you've
done your research.
700
00:58:28,738 --> 00:58:31,798
Check your bank account.
I wired money into it.
701
00:58:31,941 --> 00:58:34,808
You bastard!
That isn't your money!
702
00:58:34,944 --> 00:58:39,176
If you're going to help anyone,
do it with the money you earn!
703
00:58:39,315 --> 00:58:43,376
Do you hear me? I'm going to put
you behind bars one of these days!
704
00:58:45,622 --> 00:58:48,090
That bastard hung up on me!
705
00:58:49,926 --> 00:58:52,486
Where do you get off
hanging up on me?
706
00:58:52,629 --> 00:58:54,096
I ought to...
707
00:58:55,331 --> 00:58:56,298
Hello?
708
00:59:00,236 --> 00:59:02,500
This is absurd!
709
00:59:02,639 --> 00:59:05,107
That body couldn't have just gotten up
and walked out of here!
710
00:59:05,241 --> 00:59:06,401
That's not all.
711
00:59:06,543 --> 00:59:09,512
The fingerprint and DNA sample
we collected from Choi Suyeong's
712
00:59:09,646 --> 00:59:11,876
body and cell phone disappeared
from the lab.
713
00:59:12,315 --> 00:59:14,681
So they're declaring
an all-out war?
714
00:59:15,118 --> 00:59:18,383
And there's another thing...
715
00:59:19,722 --> 00:59:20,984
Why can't you?
716
00:59:21,124 --> 00:59:24,093
I'm asking for a search warrant,
not an arrest warrant!
717
00:59:24,227 --> 00:59:25,489
Is that so difficult?
718
00:59:25,628 --> 00:59:27,892
The ledger with
the names of all
719
00:59:28,031 --> 00:59:30,090
the bastards who were bribed
is in that house!
720
00:59:30,233 --> 00:59:32,201
That's all I need to find!
721
00:59:32,335 --> 00:59:36,203
That way, I could throw all the lowlifes
who took his money in prison!
722
00:59:36,339 --> 00:59:37,704
So why can't I have the warrant?
723
00:59:38,041 --> 00:59:41,408
I can't give you a search warrant
without any evidence.
724
00:59:42,145 --> 00:59:45,581
For crying out loud!
This is the evidence right here!
725
00:59:47,016 --> 00:59:50,076
I'm warning you, Jaepil.
726
00:59:50,420 --> 00:59:55,380
You'd better forget about him
if you want to keep your job.
727
00:59:56,125 --> 00:59:58,286
Why don't you go after some
celebrity drug scandal?
728
00:59:58,628 --> 00:59:59,993
The media will lap it up.
729
01:00:00,129 --> 01:00:02,996
Is some drug scandal more
important than this?
730
01:00:03,132 --> 01:00:05,100
Our society is
completely corrupt!
731
01:00:05,335 --> 01:00:06,302
Damn it!
732
01:00:10,440 --> 01:00:15,400
By any chance,
did you take money from him?
733
01:00:16,546 --> 01:00:18,070
Is that why you're doing this?
734
01:00:19,015 --> 01:00:20,880
Watch your mouth!
735
01:00:24,520 --> 01:00:25,885
Please!
736
01:00:26,522 --> 01:00:31,391
We grew up together
and came all the way here.
737
01:00:32,428 --> 01:00:38,298
But somewhere along the line,
you forgot about your origins.
738
01:00:38,735 --> 01:00:42,796
Now it seems you've forgotten
why you became a prosecutor.
739
01:00:45,241 --> 01:00:47,300
A thief once told me
that a poor prosecutor could
740
01:00:48,444 --> 01:00:54,076
become an even bigger thief
than himself.
741
01:00:59,622 --> 01:01:02,887
I really don't know anything!
742
01:01:03,026 --> 01:01:04,084
Please tell me.
743
01:01:04,227 --> 01:01:06,991
Your brother must have told
you something!
744
01:01:07,130 --> 01:01:08,597
He didn't tell me anything.
745
01:01:08,731 --> 01:01:11,996
He and I aren't on speaking
terms at home.
746
01:01:13,536 --> 01:01:15,003
Chanhyeok!
747
01:01:18,841 --> 01:01:22,106
I'm desperate.
Will you please help me?
748
01:01:22,245 --> 01:01:24,679
I need to know the reason
to get over him.
749
01:01:25,615 --> 01:01:28,379
I can't bear being dumped
without knowing why.
750
01:01:28,518 --> 01:01:29,780
Huh, Chanhyeok?
751
01:01:31,821 --> 01:01:33,083
Jeez!
752
01:01:33,923 --> 01:01:36,790
What if I get depressed?
753
01:01:38,628 --> 01:01:41,597
I hear that people kill themselves
when they're depressed.
754
01:01:42,031 --> 01:01:44,397
I'm so scared!
I'm scared!
755
01:01:49,338 --> 01:01:50,805
Actually...
756
01:01:50,940 --> 01:01:52,498
What is it?
Go ahead.
757
01:01:52,842 --> 01:01:54,104
The reason is...
758
01:01:55,044 --> 01:01:56,306
I shouldn't tell you this.
759
01:01:56,446 --> 01:01:58,880
Go ahead!
760
01:02:00,116 --> 01:02:02,175
Well, the thing is...
761
01:02:03,019 --> 01:02:05,783
My brother's been going through
a kind of identity crisis.
762
01:02:06,222 --> 01:02:06,779
What?
763
01:02:06,923 --> 01:02:10,791
He's confused about
who he is.
764
01:02:11,527 --> 01:02:13,188
What are you talking about?
765
01:02:13,830 --> 01:02:15,991
The thing is, my brother...
766
01:02:18,634 --> 01:02:20,192
Is gay.
767
01:02:22,238 --> 01:02:24,604
- What?
- He's gay.
768
01:02:24,741 --> 01:02:26,003
He likes men.
769
01:02:27,043 --> 01:02:28,806
That can't be.
770
01:02:29,645 --> 01:02:30,669
After all the sex...
771
01:02:34,417 --> 01:02:37,580
I'm sorry, but it's true.
Forget about him.
772
01:02:39,122 --> 01:02:41,590
Damn it.
He's going to kill me!
773
01:02:51,134 --> 01:02:53,694
She's even more out of it
than usual.
774
01:02:55,238 --> 01:02:57,297
I can understand why.
775
01:02:58,141 --> 01:02:59,199
What's that?
776
01:03:01,844 --> 01:03:02,811
Tunnels?
777
01:03:03,913 --> 01:03:06,473
I thought this book might
help me in the future.
778
01:03:07,717 --> 01:03:10,584
Ms. Song!
What do you think you're doing?
779
01:03:11,120 --> 01:03:13,782
Don't you know next week's
the national exam?
780
01:03:20,930 --> 01:03:22,295
Kids...
781
01:03:23,533 --> 01:03:25,398
Why is life so difficult?
782
01:03:26,936 --> 01:03:28,801
It's difficult for us, too,
you know!
783
01:06:54,543 --> 01:06:56,875
These men mean business.
What's going on, Muhyeok?
784
01:06:57,013 --> 01:06:57,775
Stay alert.
785
01:08:02,144 --> 01:08:03,771
Yeonhwa! Yeonhwa!
786
01:08:03,913 --> 01:08:04,880
Ms. Song!
787
01:08:11,220 --> 01:08:13,484
What the hell is going on?
788
01:08:13,622 --> 01:08:14,680
I don't know.
789
01:08:20,830 --> 01:08:22,092
Kim seungmin
790
01:08:25,034 --> 01:08:26,592
Muhyeok.
791
01:08:37,413 --> 01:08:38,778
Muhyeok.
792
01:08:41,717 --> 01:08:42,376
Are you all right?
793
01:08:44,520 --> 01:08:45,179
Yeah.
794
01:08:49,125 --> 01:08:50,183
Where am l?
795
01:08:50,926 --> 01:08:52,393
The emergency room.
796
01:08:53,429 --> 01:08:56,398
Do you remember
being kidnapped?
797
01:08:59,535 --> 01:09:00,695
Yeah.
798
01:09:00,836 --> 01:09:04,602
Now listen closely to
what I say.
799
01:09:28,631 --> 01:09:34,092
So you're saying that you're
Hong Gildong's descendant
800
01:09:34,436 --> 01:09:39,203
and you tried to break up with me
because you're a righteous thief?
801
01:09:39,742 --> 01:09:40,606
Yeah.
802
01:09:40,743 --> 01:09:43,871
The Hong Gildong who was shunned
by society as a bastard child?
803
01:09:44,013 --> 01:09:49,076
The one who rode around on clouds
and punished corrupt officials?
804
01:09:49,518 --> 01:09:50,075
That's right.
805
01:09:51,220 --> 01:09:52,187
But he's different
806
01:09:52,321 --> 01:09:56,189
from the novel because
the author exaggerated a bit.
807
01:09:56,325 --> 01:09:57,383
Are you joking with me?
808
01:09:58,027 --> 01:09:59,585
I'm not joking. I'm serious.
809
01:10:01,830 --> 01:10:03,092
I guess Chanhyeok was right.
810
01:10:03,832 --> 01:10:08,599
I didn't want to believe it,
but it's true.
811
01:10:11,040 --> 01:10:12,598
What did Chanhyeok tell you?
812
01:10:14,843 --> 01:10:15,901
Chanhyeok.
813
01:10:17,713 --> 01:10:20,273
I'll let you two talk.
814
01:10:21,217 --> 01:10:22,184
Hey!
815
01:10:22,718 --> 01:10:24,982
I want to be alone.
Go away.
816
01:10:25,321 --> 01:10:26,379
Don't be like this.
817
01:10:29,925 --> 01:10:31,392
It's him, isn't it?
818
01:10:32,728 --> 01:10:34,889
It's Chungyu, that bastard who
kept calling you on my birthday!
819
01:10:36,332 --> 01:10:38,095
He used his business
as an excuse,
820
01:10:38,234 --> 01:10:42,694
and he kept calling
because he was jealous!
821
01:10:45,441 --> 01:10:49,104
I don't know what Chanhyeok
told you, but...
822
01:10:49,245 --> 01:10:53,272
I can understand that you...
don't feel attracted to me.
823
01:10:53,415 --> 01:10:57,476
But do you have to give
such an outrageous excuse?
824
01:10:57,620 --> 01:11:01,078
Couldn't you be more frank
after all our years
825
01:11:01,223 --> 01:11:01,985
that you're gay?
826
01:11:03,325 --> 01:11:05,486
That you love men,
not women,
827
01:11:06,729 --> 01:11:09,493
and that you're sorry?
828
01:11:10,432 --> 01:11:13,799
Did you have to say that
nonsense about Hong Gildong?
829
01:11:14,436 --> 01:11:16,996
I really am his descendant!
830
01:11:19,441 --> 01:11:20,499
I'm so sorry for waking you.
831
01:11:20,643 --> 01:11:23,578
Go away! Go!
832
01:11:23,712 --> 01:11:25,680
Hey, Yeonhwa! Hey!
833
01:11:25,814 --> 01:11:28,078
Go away!
834
01:11:28,517 --> 01:11:29,779
Get lost!
835
01:11:49,538 --> 01:11:51,506
I'm not like that.
836
01:12:10,025 --> 01:12:10,889
Are you all right?
837
01:12:11,327 --> 01:12:12,385
Why you little...
838
01:12:12,828 --> 01:12:14,591
How could you say
I was gay?
839
01:12:14,930 --> 01:12:16,898
It worked, didn't it?
840
01:12:17,933 --> 01:12:21,096
Anyway,
why did they kidnap her?
841
01:12:21,236 --> 01:12:22,999
What's going on?
842
01:12:23,839 --> 01:12:25,500
It's none of your business.
843
01:12:38,220 --> 01:12:39,778
You don't associate
with criminals.
844
01:12:39,922 --> 01:12:46,293
Let me be frank.
I need you to do me a favor.
845
01:12:47,229 --> 01:12:49,493
It's nothing hard.
846
01:12:49,631 --> 01:12:52,896
Just enter Lee Jeongmin's
house quietly
847
01:12:53,035 --> 01:12:56,095
and steal his ledger for me.
848
01:12:58,540 --> 01:13:02,806
He's bribed numerous people.
849
01:13:02,945 --> 01:13:06,472
And the ledger with the names
of people he's bribed
850
01:13:06,615 --> 01:13:08,276
is in that house.
851
01:13:08,917 --> 01:13:11,977
Why don't you get it yourself
with a search warrant?
852
01:13:12,121 --> 01:13:17,491
Don't you think I'd do that
if I could?
853
01:13:17,826 --> 01:13:18,485
I won't do it.
854
01:13:18,627 --> 01:13:20,891
But you have to.
855
01:13:21,330 --> 01:13:22,695
I'm not going to steal
anything for a while.
856
01:13:22,831 --> 01:13:24,492
You should steal.
857
01:13:24,833 --> 01:13:25,299
No.
858
01:13:25,634 --> 01:13:28,102
You should keep on stealing.
859
01:13:28,237 --> 01:13:30,797
Why are you quitting
all of a sudden?
860
01:13:30,939 --> 01:13:34,306
Keep stealing.
861
01:13:35,444 --> 01:13:36,308
Never!
862
01:13:36,445 --> 01:13:38,572
Come on, you have to do it.
863
01:13:38,714 --> 01:13:39,578
I won't do it!
864
01:13:39,715 --> 01:13:41,774
But you have to!
865
01:13:42,518 --> 01:13:43,280
No!
866
01:13:43,419 --> 01:13:44,886
Will you just steal
the damn thing?
867
01:13:45,020 --> 01:13:45,782
Steal it!
868
01:13:45,921 --> 01:13:47,684
I'm telling you it's all right!
869
01:13:47,823 --> 01:13:49,984
Steal everything
you can get your hands on!
870
01:13:51,326 --> 01:13:52,987
I'm sorry, but I won't do it!
871
01:13:55,631 --> 01:13:58,099
He always hangs up
before I do!
872
01:13:58,734 --> 01:14:00,099
Did he say he'd do it?
873
01:14:00,436 --> 01:14:03,303
He turned me down.
This is so embarrassing!
874
01:14:03,439 --> 01:14:07,102
Oh shit!
875
01:14:07,242 --> 01:14:08,607
Shit!
876
01:14:09,545 --> 01:14:11,877
Hope 2009 Donation Drive
877
01:14:18,720 --> 01:14:19,778
Can't we take a break?
878
01:14:19,922 --> 01:14:21,787
No. It'll be over soon,
so keep at it.
879
01:14:23,425 --> 01:14:27,987
Frankly, it's more difficult to make
phone donations than steal.
880
01:14:28,130 --> 01:14:30,496
I hate hurricanes.
881
01:14:30,632 --> 01:14:33,100
We have to keep pressing buttons
throughout the donation drive period.
882
01:14:33,235 --> 01:14:34,896
At least you get to
go to school.
883
01:14:35,337 --> 01:14:36,895
Your mother and I have to
do it all day.
884
01:14:37,539 --> 01:14:40,599
Anyway, I think we should finish
with Lee Jeongmin
885
01:14:40,742 --> 01:14:42,607
and go on to other case
in Cheongdam-dong.
886
01:14:42,744 --> 01:14:43,870
What do you think?
887
01:14:44,613 --> 01:14:46,672
Good idea. I hear he's going
to leave the country next month.
888
01:14:46,815 --> 01:14:47,474
Yes.
889
01:14:47,616 --> 01:14:50,380
What in the world did he do?
890
01:14:51,019 --> 01:14:53,283
He sold stews made from
the discarded food
891
01:14:53,422 --> 01:14:54,787
from the U.S. military base.
892
01:14:54,923 --> 01:14:57,483
And he bought a 1 0-story building
with the money he made.
893
01:14:57,626 --> 01:14:58,183
Jeez!
894
01:14:59,628 --> 01:15:02,188
What a bastard!
895
01:15:03,632 --> 01:15:05,190
Best lnvestments,
Chairman $500,000
How can he be so immoral!
896
01:15:23,318 --> 01:15:25,081
What the hell!
897
01:15:26,021 --> 01:15:28,581
Hello? This is Song Jaepil of
the Seoul Prosecutor's Office.
898
01:15:28,724 --> 01:15:29,691
This is Hong Gildong.
899
01:15:31,326 --> 01:15:32,884
I see you reported the money.
900
01:15:34,029 --> 01:15:35,587
What the hell are you
talking about?
901
01:15:35,731 --> 01:15:39,997
I thought you'd use
that money for rent.
902
01:15:40,836 --> 01:15:41,996
I'll do it.
903
01:15:42,738 --> 01:15:45,798
But before then, there's something
I need you to do for me.
904
01:15:47,943 --> 01:15:49,308
I need you to find out the layout
905
01:15:49,444 --> 01:15:51,969
of the place from
the gates to the inside.
906
01:15:52,314 --> 01:15:53,474
Hold on.
907
01:15:53,615 --> 01:15:54,980
Oh my!
908
01:15:56,618 --> 01:15:57,983
My back is stiff.
909
01:16:00,022 --> 01:16:02,286
The air is so good here!
910
01:16:02,424 --> 01:16:04,790
I'll have to breathe in
as much as possible.
911
01:16:04,927 --> 01:16:07,293
Gosh!
912
01:16:08,931 --> 01:16:13,300
The air is so great! Oh my!
913
01:16:15,137 --> 01:16:20,006
Did you already fix this?
914
01:16:22,844 --> 01:16:23,970
I guess not.
915
01:16:24,112 --> 01:16:28,981
This place is incredibly big!
916
01:16:30,218 --> 01:16:35,485
I can't believe I'm doing this.
917
01:16:35,624 --> 01:16:37,489
Why's my back so bad?
918
01:16:37,626 --> 01:16:39,594
I thought we were done
talking to each other.
919
01:16:42,531 --> 01:16:46,695
Don't be so mean.
920
01:16:46,835 --> 01:16:51,499
I'm going to be frank with you,
but before then,
921
01:16:52,941 --> 01:16:54,408
Where's the solid gold robot?
922
01:16:54,543 --> 01:16:55,805
Why do you want to know?
923
01:16:56,745 --> 01:17:02,775
My superiors wanted to fire me for
stepping on too many toes,
924
01:17:02,918 --> 01:17:07,685
my wife was nagging me about
the rising rent,
925
01:17:07,823 --> 01:17:10,087
and it was all getting to be
too much,
926
01:17:10,225 --> 01:17:16,095
when suddenly, I had a hankering
to see the solid gold robot.
927
01:17:16,231 --> 01:17:20,395
I'll have to give you
a teddy bear as well.
928
01:17:21,737 --> 01:17:23,705
Is this really necessary?
929
01:17:24,539 --> 01:17:26,803
This is my only hobby.
930
01:17:29,945 --> 01:17:30,969
Have a drink.
931
01:17:31,113 --> 01:17:35,982
You've filled it to the rim.
932
01:17:46,728 --> 01:17:50,789
This is delicious!
933
01:17:53,235 --> 01:17:59,003
You must have lots
of nice bottles of wine.
934
01:17:59,641 --> 01:18:00,107
Yes.
935
01:18:01,443 --> 01:18:03,468
Usually, rich people like you
936
01:18:03,612 --> 01:18:07,571
have a separate room
where they keep the wine.
937
01:18:07,716 --> 01:18:08,478
Do you have one, too?
938
01:18:09,518 --> 01:18:11,486
Yes. I have a small wine cellar.
939
01:18:12,120 --> 01:18:13,485
Wow! I thought so.
940
01:18:15,123 --> 01:18:18,684
I've never seen one of those
in my life.
941
01:18:19,227 --> 01:18:20,194
Would you like to see it?
942
01:18:22,931 --> 01:18:23,898
Let's go.
943
01:18:33,642 --> 01:18:36,509
Why is this place so deep?
944
01:18:36,645 --> 01:18:38,476
We have to go down further?
945
01:18:50,225 --> 01:18:54,491
This wine cellar is bigger than
my apartment!
946
01:18:59,434 --> 01:19:01,994
I can't believe how big it is!
947
01:19:09,044 --> 01:19:12,980
That's the latest German
high tech safe, the T44.
948
01:19:13,115 --> 01:19:17,381
The APS Security Company
imported one last year.
949
01:19:17,619 --> 01:19:20,179
You can't open it unless you know
the 1 3-number combination.
950
01:19:20,322 --> 01:19:22,187
You can just hack through
it with an ax.
951
01:19:22,624 --> 01:19:24,489
Shouldn't you be studying?
You have a test.
952
01:19:25,527 --> 01:19:26,289
Do you have enough men?
953
01:19:26,428 --> 01:19:27,588
We're not using you
even if we don't.
954
01:19:28,230 --> 01:19:29,697
Dad!
955
01:19:30,732 --> 01:19:33,997
It's too late to study today.
Let's let him observe.
956
01:19:34,636 --> 01:19:35,398
It's just for today.
957
01:19:36,438 --> 01:19:36,904
Thank you!
958
01:19:37,639 --> 01:19:41,006
From the information from APS,
the only way to open it
959
01:19:41,143 --> 01:19:43,304
is to drill it in the precise location,
960
01:19:43,445 --> 01:19:46,073
insert an endoscope,
and find the combination by hand.
961
01:19:46,214 --> 01:19:50,150
But you can't just fly over
the pressure sensors on the floor.
962
01:19:52,521 --> 01:19:53,385
I'll have to think of a way.
963
01:19:53,522 --> 01:19:57,982
The outside security system
is even more problematic.
964
01:19:58,126 --> 01:19:58,888
Look at this.
965
01:20:00,028 --> 01:20:02,394
Those high voltage wires
966
01:20:02,531 --> 01:20:04,999
Show that the entire building is
rigged with security equipment.
967
01:20:05,433 --> 01:20:08,095
The generator will kick in
even if we cut the electricity,
968
01:20:08,236 --> 01:20:09,897
so it'll be a struggle with time.
969
01:20:10,338 --> 01:20:10,997
Yes.
970
01:20:12,240 --> 01:20:16,973
I have to get into the building before
the emergency generator kicks in.
971
01:20:17,112 --> 01:20:18,079
How much time will you have?
972
01:20:19,815 --> 01:20:20,372
973
01:20:20,715 --> 01:20:23,684
You'll have to knock out
the guards,
974
01:20:23,819 --> 01:20:27,983
run across the lawn within 2 minutes,
and enter the building secretly.
975
01:20:28,123 --> 01:20:29,784
Then, you'll have to approach
976
01:20:29,925 --> 01:20:31,290
the safe avoiding
the pressure sensors,
977
01:20:31,426 --> 01:20:34,691
drill a hole in the safe,
and use an endoscope to crack it.
978
01:20:35,030 --> 01:20:36,395
Sounds like a handful.
979
01:20:37,232 --> 01:20:38,392
Why so complicated?
980
01:20:38,733 --> 01:20:39,995
Can't you just dig a tunnel?
981
01:20:43,738 --> 01:20:45,205
Go to your room and study!
982
01:20:45,340 --> 01:20:47,205
What do you know,
you little shit?
983
01:21:02,023 --> 01:21:03,888
You almost gave me
a heart attack!
984
01:21:04,025 --> 01:21:05,390
What the heck are you
doing there?
985
01:21:12,334 --> 01:21:14,393
Jaepil...
986
01:21:16,538 --> 01:21:17,197
What's the matter?
987
01:21:18,139 --> 01:21:23,975
There's an unbearable pain
in my heart!
988
01:21:25,614 --> 01:21:32,178
So mind your own business
and go to sleep!
989
01:21:34,723 --> 01:21:36,691
I was going to return
to bed anyway.
990
01:22:02,717 --> 01:22:04,082
Didn't I tell you
not to call me?
991
01:22:04,219 --> 01:22:08,883
I was just curious, that's all.
992
01:22:10,725 --> 01:22:12,784
Are the preparations
going all right?
993
01:22:13,528 --> 01:22:15,086
Certainly.
I'm hanging up!
994
01:22:15,230 --> 01:22:19,189
Wait!
I won't interrupt you,
995
01:22:19,334 --> 01:22:24,203
so call me when you're ready.
996
01:22:24,339 --> 01:22:25,499
You dirty little thief!
997
01:22:36,318 --> 01:22:37,478
Damn it!
998
01:22:45,427 --> 01:22:46,689
Hello?
999
01:22:47,128 --> 01:22:47,992
Hello?
1000
01:22:49,331 --> 01:22:53,199
This is Yeonhwa's brother.
1001
01:22:53,335 --> 01:22:54,597
Are you listening to me?
1002
01:22:56,938 --> 01:22:58,906
He's not even answering me!
1003
01:23:00,241 --> 01:23:01,606
Anyway, listen closely.
1004
01:23:02,344 --> 01:23:07,873
I need to talk to you
about my sister,
1005
01:23:08,016 --> 01:23:09,984
so I'll drop by your place tonight.
1006
01:23:10,118 --> 01:23:11,278
Ugh!
1007
01:23:11,619 --> 01:23:12,381
Hello?
1008
01:23:13,321 --> 01:23:14,288
Hello?
1009
01:23:16,624 --> 01:23:20,390
I'm hurt
that you're not responding.
1010
01:23:20,528 --> 01:23:23,395
Anyway, I'll see you later.
1011
01:23:25,533 --> 01:23:27,091
Damn it!
1012
01:23:29,437 --> 01:23:32,406
I don't know why,
1013
01:23:33,341 --> 01:23:37,869
But Muhyeok broke up
with my sister.
1014
01:23:38,013 --> 01:23:41,676
Do you have any idea why?
1015
01:23:43,118 --> 01:23:46,281
We don't know, either.
1016
01:23:48,323 --> 01:23:51,486
Our parents passed away
early on,
1017
01:23:51,626 --> 01:23:54,789
so I raised her like my daughter.
1018
01:23:55,230 --> 01:24:00,998
When my sister can't sleep,
it means that
1019
01:24:01,136 --> 01:24:04,196
something is seriously
wrong with her.
1020
01:24:06,341 --> 01:24:09,606
She won't eat or sleep,
1021
01:24:10,211 --> 01:24:15,877
but I'm a prosecutor,
so I was too busy
1022
01:24:16,017 --> 01:24:21,387
chasing after criminals
to notice her troubles.
1023
01:24:23,925 --> 01:24:28,191
Did you just say
you are a prosecutor?
1024
01:24:28,730 --> 01:24:32,496
Yes.
My clothes might be shabby,
1025
01:24:32,634 --> 01:24:35,194
but I work for the Seoul
Prosecutor's Office.
1026
01:24:39,441 --> 01:24:42,001
I ought to break his kneecaps.
1027
01:24:46,314 --> 01:24:49,181
Mother! Father!
You need to get out of here!
1028
01:24:51,719 --> 01:24:52,777
Sir...
1029
01:24:56,124 --> 01:25:00,993
I need to break your kneecaps
from what he just told me.
1030
01:25:02,931 --> 01:25:05,491
I can't figure this out, dad.
1031
01:25:05,633 --> 01:25:06,600
Can you help me?
1032
01:25:09,838 --> 01:25:11,703
We were robbed yesterday
1033
01:25:11,840 --> 01:25:14,809
and the thief broke our door,
so we're replacing it. Right?
1034
01:25:15,743 --> 01:25:17,768
Yes.
We were robbed.
1035
01:25:19,314 --> 01:25:23,182
So that's your new door?
1036
01:25:24,219 --> 01:25:25,186
That's right.
1037
01:25:45,740 --> 01:25:47,401
My Boyfriend Is Gay
1038
01:26:11,332 --> 01:26:14,199
I guess I'm not the only one
with this problem.
1039
01:26:22,944 --> 01:26:23,774
Awesome Ass Kickers
1040
01:26:27,515 --> 01:26:28,982
Huh?
1041
01:26:46,434 --> 01:26:48,902
Oh my god!
1042
01:26:50,939 --> 01:26:53,203
It can't be!
1043
01:26:53,741 --> 01:26:57,575
Hong... Gil... dong...
1044
01:27:10,024 --> 01:27:11,889
He wasn't lying to me!
1045
01:28:06,514 --> 01:28:09,972
Are you really Hong Gildong's
descendant?
1046
01:28:10,518 --> 01:28:14,579
Whether I am or not, we won't be
seeing each other again.
1047
01:28:18,826 --> 01:28:21,090
I don't care what you are.
1048
01:28:22,830 --> 01:28:25,697
I can accept you
whoever you are.
1049
01:28:27,235 --> 01:28:28,293
I'm going to go with you!
1050
01:28:42,116 --> 01:28:42,878
Hello.
1051
01:28:47,622 --> 01:28:48,088
Get out.
1052
01:28:49,123 --> 01:28:50,681
There's no way I'll get out.
1053
01:28:50,825 --> 01:28:53,385
If you keep insisting,
I'm going to tell my brother.
1054
01:28:54,829 --> 01:28:56,592
You know my brother's
a prosecutor, don't you?
1055
01:28:59,434 --> 01:29:00,594
Let's go.
1056
01:29:01,636 --> 01:29:02,398
We're going to be late.
1057
01:29:03,237 --> 01:29:04,795
We should get going.
1058
01:29:19,020 --> 01:29:21,887
Do you know
what my greatest regret is?
1059
01:29:24,225 --> 01:29:25,590
It's not that
your mother found me out,
1060
01:29:25,727 --> 01:29:27,388
but that I wasn't able to quit
when it happened.
1061
01:29:30,131 --> 01:29:32,099
What we're doing isn't
so important.
1062
01:29:32,934 --> 01:29:36,301
It's not going to change
the world.
1063
01:29:36,938 --> 01:29:39,202
But you can change your life.
1064
01:30:02,130 --> 01:30:05,190
It's me.
Are you ready?
1065
01:30:05,333 --> 01:30:07,198
He changed his voice, right?
1066
01:30:08,836 --> 01:30:10,599
Cool!
1067
01:30:12,640 --> 01:30:14,301
I'm sorry, ma'am.
1068
01:30:14,442 --> 01:30:15,807
Hello?
1069
01:30:16,444 --> 01:30:19,072
He hung up on me again!
1070
01:30:20,415 --> 01:30:22,781
Are you ready, Detective Park?
1071
01:30:23,518 --> 01:30:26,681
We'll block all the escape routes
when he begins,
1072
01:30:26,821 --> 01:30:28,379
and we'll go on standby.
1073
01:30:28,723 --> 01:30:30,782
Anyway, are you really going
to arrest him?
1074
01:30:30,925 --> 01:30:32,586
Don't you think that's
a little treacherous?
1075
01:30:32,727 --> 01:30:34,285
He is trying to help us.
1076
01:30:34,429 --> 01:30:37,990
What's so treacherous about
a prosecutor trying to catch a thief?
1077
01:30:38,132 --> 01:30:39,599
I think it's very treacherous.
1078
01:30:40,735 --> 01:30:42,100
Have you ever heard
of lnspector Javert?
1079
01:30:42,937 --> 01:30:43,699
Who's that?
1080
01:30:43,838 --> 01:30:45,499
He's a detective
in Les Miserable?
1081
01:30:45,640 --> 01:30:47,699
who tries to capture
Jean Valjean.
1082
01:30:47,842 --> 01:30:50,276
Everyone says that Jean Valjean
is the hero,
1083
01:30:50,411 --> 01:30:52,971
but I say the hero is
lnspector Javert.
1084
01:30:53,114 --> 01:30:56,379
There are principles to be kept
without which society can't function.
1085
01:30:57,118 --> 01:31:00,781
Even though Hong Gildong
pretends to be a hero,
1086
01:31:00,922 --> 01:31:02,685
he's just a thief.
1087
01:31:03,224 --> 01:31:07,490
And we have to catch that thief.
Do you understand?
1088
01:31:07,628 --> 01:31:08,890
Standby, everyone!
1089
01:31:11,132 --> 01:31:16,798
No matter how you put it,
it's just plain treacherous.
1090
01:31:19,640 --> 01:31:23,303
You should be thanking me
for helping you catch him.
1091
01:31:35,022 --> 01:31:37,889
Camera number 1 and 2
are ready.
1092
01:31:38,326 --> 01:31:40,886
Come in, dear!
1093
01:31:41,028 --> 01:31:41,687
Why?
1094
01:31:42,029 --> 01:31:43,087
I just miss you, that's all.
1095
01:31:43,231 --> 01:31:44,789
Stop fooling around.
1096
01:32:00,414 --> 01:32:01,881
Take care of this
1097
01:32:05,419 --> 01:32:08,786
Until I come back.
1098
01:32:10,725 --> 01:32:12,090
We'll talk about us later.
1099
01:32:12,827 --> 01:32:15,193
Yes... Huh?
1100
01:32:15,530 --> 01:32:18,090
Don't worry.
He'll be fine.
1101
01:32:18,633 --> 01:32:19,600
Okay.
1102
01:32:22,537 --> 01:32:24,801
The fly is here!
1103
01:32:24,939 --> 01:32:25,803
Isn't that my brother?
1104
01:32:25,940 --> 01:32:26,998
Shhhh!
1105
01:32:32,813 --> 01:32:34,576
Sleep tight,
don't let the bedbugs bite.
1106
01:32:38,719 --> 01:32:41,279
Good. I've been
wanting to drink a glass of wine.
1107
01:32:42,924 --> 01:32:46,382
It's no fun to drink by yourself.
1108
01:32:46,527 --> 01:32:48,495
This is an excellent vintage.
1109
01:32:49,130 --> 01:32:50,688
It's a South African wine named
1110
01:32:51,532 --> 01:32:57,801
Bouchard Finlayson,
and it never disappoints me.
1111
01:32:58,439 --> 01:32:59,701
Bouchard?
1112
01:33:00,141 --> 01:33:02,609
Thanks to you,
1113
01:33:02,743 --> 01:33:04,370
I'm developing an appreciation
for the finer things.
1114
01:33:26,734 --> 01:33:29,897
It won't open
just because you poke at it.
1115
01:33:36,344 --> 01:33:37,072
How'd you do it?
1116
01:33:38,412 --> 01:33:39,970
I just poked at it,
1117
01:33:40,114 --> 01:33:42,674
and it clicked open.
1118
01:33:43,317 --> 01:33:44,284
Really?
1119
01:33:49,123 --> 01:33:50,886
Try picking this one.
1120
01:33:53,828 --> 01:33:55,090
Okay.
1121
01:33:57,031 --> 01:33:57,690
I'm ready.
1122
01:33:58,032 --> 01:33:58,999
Okay!
1123
01:33:59,133 --> 01:34:00,293
Are you at your location?
1124
01:34:00,434 --> 01:34:01,298
Yes.
1125
01:34:01,636 --> 01:34:02,000
And you, dear?
1126
01:34:03,037 --> 01:34:04,004
Okay!
1127
01:34:04,338 --> 01:34:06,397
Don't forget.
You have one minute.
1128
01:34:06,741 --> 01:34:07,901
- Countdown!
- Ready!
1129
01:34:08,042 --> 01:34:09,304
- Three!
- Ready!
1130
01:34:09,443 --> 01:34:11,172
Two! One!
1131
01:34:13,614 --> 01:34:14,581
Huh?
1132
01:34:15,316 --> 01:34:15,782
Go!
1133
01:34:28,429 --> 01:34:31,091
We've been having frequent
blackouts lately.
1134
01:35:02,630 --> 01:35:05,292
That's a lot better.
1135
01:35:05,433 --> 01:35:08,402
I just hate the dark.
1136
01:35:37,832 --> 01:35:39,094
It's the pressure sensors!
Watch out!
1137
01:36:35,222 --> 01:36:39,181
Now, can you tell me
what you want?
1138
01:36:42,029 --> 01:36:43,690
The thing is,
1139
01:36:44,632 --> 01:36:50,400
I was wondering how much
support you could give me.
1140
01:36:50,538 --> 01:36:53,098
The robot and teddy bear aren't
quite sufficient.
1141
01:36:53,240 --> 01:37:00,578
Could you make me
chief prosecutor?
1142
01:37:00,714 --> 01:37:04,878
You should have
bigger ambitions.
1143
01:37:06,220 --> 01:37:10,486
I have something
much more important for you.
1144
01:37:13,227 --> 01:37:14,592
Cheers!
1145
01:37:27,641 --> 01:37:30,269
This is absolutely delicious!
1146
01:37:30,611 --> 01:37:36,675
I bought new wines yesterday.
Would you like some?
1147
01:37:36,817 --> 01:37:40,878
I'd love some.
But not right now.
1148
01:37:41,021 --> 01:37:43,387
Couldn't you give me a few bottles
when I go home?
1149
01:37:43,524 --> 01:37:47,187
We're out of wine,
so we should go get some.
1150
01:37:47,328 --> 01:37:49,091
Chairman Lee!
1151
01:37:49,230 --> 01:37:53,189
Let's go after we've relaxed
and talked a little more.
1152
01:37:53,334 --> 01:37:57,600
We can talk and relax
after we get the new wine.
1153
01:37:57,738 --> 01:38:00,605
Let's go.
Come with me.
1154
01:38:00,741 --> 01:38:04,177
I'm not done with my wine yet!
1155
01:38:04,311 --> 01:38:06,973
And frankly,
I don't even like wine!
1156
01:38:07,114 --> 01:38:07,876
Chairman Lee!
1157
01:38:34,842 --> 01:38:35,501
Father.
1158
01:38:36,343 --> 01:38:38,777
The lock on the safe
has been changed!
1159
01:38:40,014 --> 01:38:41,572
What's going on?
1160
01:39:03,037 --> 01:39:05,005
You really don't have to,
Chairman Lee.
1161
01:39:12,513 --> 01:39:14,879
What in the world is going on?
1162
01:39:15,916 --> 01:39:19,579
I thought you were behind this,
Mr. Hong.
1163
01:39:30,331 --> 01:39:34,097
Then you should also know...
1164
01:39:34,735 --> 01:39:40,105
It's swarming
with cops outside.
1165
01:39:41,742 --> 01:39:47,271
You called me 1 0 minutes ago
to call off the operation.
1166
01:39:50,617 --> 01:39:52,278
You're working for him?
1167
01:39:52,920 --> 01:39:57,380
You may not get paid well,
but neither do l.
1168
01:39:58,025 --> 01:40:00,493
He's my new head of security.
1169
01:40:00,627 --> 01:40:05,189
I hate hiring goons as guards.
1170
01:40:05,833 --> 01:40:09,894
I prefer soldiers and policemen.
1171
01:40:12,039 --> 01:40:16,976
You're making a big mistake,
Detective Park.
1172
01:40:17,911 --> 01:40:20,072
I decided to take a second job
1173
01:40:20,214 --> 01:40:23,479
to pay for my son's schooling
in the Philippines.
1174
01:40:24,218 --> 01:40:28,279
So don't be angry at me
and just die.
1175
01:40:28,722 --> 01:40:30,986
Step over that way.
1176
01:40:36,430 --> 01:40:40,389
What more do you want
to steal from me?
1177
01:40:43,737 --> 01:40:46,001
I thought there was something
to steal...
1178
01:40:59,520 --> 01:41:00,578
But this is all crap!
1179
01:41:04,825 --> 01:41:07,589
You think that's funny?
Do you?
1180
01:41:12,733 --> 01:41:13,597
Do something, dear!
1181
01:41:13,734 --> 01:41:15,793
Hold on!
Let me figure this out!
1182
01:41:25,913 --> 01:41:26,971
Mr. Jeong!
1183
01:41:41,328 --> 01:41:45,594
We can do this the easy way
or the hard way.
1184
01:41:48,635 --> 01:41:50,193
Detective Park.
1185
01:41:52,539 --> 01:41:53,506
Let's do this the easy way.
1186
01:42:00,814 --> 01:42:02,782
You chose the wrong side!
1187
01:42:02,916 --> 01:42:05,476
You pathetic fools.
1188
01:42:06,520 --> 01:42:08,283
Muhyeok...
1189
01:42:11,425 --> 01:42:13,484
We should have quit
in our generation.
1190
01:42:14,428 --> 01:42:15,690
I'm going in, dear.
1191
01:42:15,829 --> 01:42:18,696
- I'm going with you.
- I want to go, too!
1192
01:42:24,938 --> 01:42:26,496
So you're Hong Gildong?
1193
01:42:27,241 --> 01:42:29,801
What am l, then?
A corrupt official?
1194
01:42:31,712 --> 01:42:33,475
I'll tell you who I am.
1195
01:42:34,815 --> 01:42:39,275
I'm Hong Gildong's 18th
generation descendant.
1196
01:42:40,320 --> 01:42:41,582
1197
01:42:42,122 --> 01:42:44,386
Like I fucking care!
1198
01:42:48,428 --> 01:42:52,091
Excellent.
I'm impressed.
1199
01:42:53,834 --> 01:42:57,895
But your days of playing
hero are over.
1200
01:42:58,038 --> 01:43:00,006
Do you hear me, Muhyeok?
1201
01:43:00,140 --> 01:43:01,698
Roll to the side
on the count of three!
1202
01:43:01,842 --> 01:43:03,400
- What's this sound?
- Do you hear me?
1203
01:43:03,510 --> 01:43:05,774
Roll to the side
when I count to three!
1204
01:43:07,514 --> 01:43:08,276
One!
1205
01:43:08,715 --> 01:43:11,878
Where's this sound coming from?
1206
01:43:12,019 --> 01:43:12,883
Two!
1207
01:43:13,420 --> 01:43:15,285
What does he want you to do?
1208
01:43:15,722 --> 01:43:16,188
Three!
1209
01:43:16,623 --> 01:43:17,885
Roll, Muhyeok!
Roll to the side!
1210
01:43:19,026 --> 01:43:19,788
Roll!
1211
01:43:38,312 --> 01:43:39,279
Muhyeok!
1212
01:43:54,127 --> 01:43:56,994
Muhyeok.
Where are you?
1213
01:43:57,731 --> 01:43:58,891
Muhyeok!
1214
01:44:03,136 --> 01:44:04,103
Muhyeok!
1215
01:44:06,039 --> 01:44:07,904
Are you all right?
Let's get out of here!
1216
01:44:15,816 --> 01:44:17,977
You actually dug a tunnel?
1217
01:44:19,920 --> 01:44:21,387
Let's get out of here!
1218
01:45:02,429 --> 01:45:03,088
Lie down.
1219
01:45:07,734 --> 01:45:08,894
Bastard!
1220
01:45:19,112 --> 01:45:19,976
My back hurts!
1221
01:45:57,617 --> 01:45:59,778
- Get down from there!
- I'm sorry, mister!
1222
01:47:10,924 --> 01:47:12,482
- Are you all right?
- Let's get out of here!
1223
01:47:13,126 --> 01:47:13,490
Where's the ledger?
1224
01:47:14,027 --> 01:47:14,994
I have it.
1225
01:47:22,235 --> 01:47:23,202
- Hong Gildong!
- Muhyeok!
1226
01:47:43,824 --> 01:47:44,791
Let's go.
1227
01:47:45,325 --> 01:47:49,386
Good work, Hong Gildong!
Good work!
1228
01:47:58,538 --> 01:48:00,506
Give me the ledger!
1229
01:48:01,341 --> 01:48:05,277
Please don't tell
my wife about this.
1230
01:48:06,313 --> 01:48:09,373
You chose the wrong side!
1231
01:48:16,723 --> 01:48:18,884
I'm going to throw them
in prison!
1232
01:48:21,928 --> 01:48:23,691
The thief has an accomplice!
1233
01:48:23,830 --> 01:48:25,092
Give me the ledger!
1234
01:48:27,234 --> 01:48:28,394
Hey!
1235
01:48:31,938 --> 01:48:34,702
You bastards!
Let's see who's faster!
1236
01:49:14,414 --> 01:49:15,278
Mom!
1237
01:49:15,415 --> 01:49:17,883
- Chanhyeok!
- Where's Muhyeok?
1238
01:49:22,822 --> 01:49:23,481
Get out of here!
1239
01:49:24,024 --> 01:49:24,991
Let's get out of here!
1240
01:49:38,838 --> 01:49:39,702
Hey, Gildong!
1241
01:49:41,541 --> 01:49:43,099
Did you think I'd let you go?
1242
01:49:45,512 --> 01:49:46,774
You won't get the ledger
if you keep this up.
1243
01:49:47,113 --> 01:49:51,174
I told you I'd go after you
after I got Lee Jeongmin?
1244
01:49:52,218 --> 01:49:57,781
Do your parents know that you're
wasting your life playing hero?
1245
01:50:07,434 --> 01:50:11,097
Don't move. I'll kill you
if you move another muscle.
1246
01:50:15,842 --> 01:50:19,471
Don't you dare take another step.
1247
01:50:24,217 --> 01:50:28,984
I'll send you the ledger tomorrow
by courier.
1248
01:50:56,516 --> 01:50:59,781
I've become
lnspector Javert today.
1249
01:51:00,820 --> 01:51:02,788
It's goodbye for now.
1250
01:51:03,523 --> 01:51:05,286
But I'm sure I'll see you again.
1251
01:51:07,227 --> 01:51:09,889
The bastard didn't even hi-five me.
1252
01:51:12,532 --> 01:51:15,695
Anyway, where am l?
1253
01:51:23,443 --> 01:51:24,569
Oh my!
1254
01:51:26,613 --> 01:51:29,673
Why can't we have any meat?
1255
01:51:37,624 --> 01:51:39,990
- Wow! Meat! Thanks, dear!
- Mom!
1256
01:51:40,126 --> 01:51:40,888
Hold on!
1257
01:51:45,432 --> 01:51:46,490
Okay.
1258
01:51:50,837 --> 01:51:53,601
How did you dig that tunnel,
Chanhyeok?
1259
01:51:54,340 --> 01:51:57,776
I did some research and
the ground was soft in the area.
1260
01:51:58,211 --> 01:52:01,271
It has lots of silt,
clay, and sand.
1261
01:52:02,015 --> 01:52:04,984
About 0 to 5 on the N scale.
1262
01:52:05,318 --> 01:52:08,776
In other words, it was easy to dig
because it was sandy.
1263
01:52:09,122 --> 01:52:10,885
Even so, I spent a week
digging that tunnel.
1264
01:52:11,024 --> 01:52:14,084
Didn't I tell you?
That's the best way.
1265
01:52:14,828 --> 01:52:17,695
Mother, father, I've been
thinking about retiring.
1266
01:52:19,032 --> 01:52:19,794
Are you serious?
1267
01:52:20,333 --> 01:52:23,097
Maybe I get married
and lead a normal life.
1268
01:52:24,237 --> 01:52:26,296
That's a good idea.
1269
01:52:26,639 --> 01:52:29,199
Really, Muhyeok?
All right!
1270
01:52:29,843 --> 01:52:33,574
You don't have to retire
because of me, Muhyeok.
1271
01:52:34,314 --> 01:52:38,080
I have a feeling I should
help you with this work.
1272
01:52:38,618 --> 01:52:40,085
You have a knack for it.
1273
01:52:41,020 --> 01:52:42,078
Thank you.
1274
01:52:42,222 --> 01:52:43,189
You can't do that, Ms. Song!
1275
01:52:43,323 --> 01:52:46,781
What are you talking about?
1276
01:52:46,926 --> 01:52:49,588
Muhyeok has to retire
for me to do field work.
1277
01:52:49,729 --> 01:52:53,392
But you're still a teenager.
You should graduate first.
1278
01:52:54,334 --> 01:52:55,301
Sheesh!
1279
01:52:55,435 --> 01:52:58,302
We'll talk about that later.
Let's eat.
1280
01:52:58,438 --> 01:52:59,097
Yeah, let's.
1281
01:52:59,239 --> 01:53:00,297
Yes, ma'am.
1282
01:53:06,312 --> 01:53:09,372
You said you dreamt of a dragon,
right?
1283
01:53:09,516 --> 01:53:12,383
How many dragons were
in your dream? I see.
1284
01:53:12,519 --> 01:53:16,580
Really? So it died?
1285
01:53:16,723 --> 01:53:20,181
It's nothing.
I understand, dear. Bye.
1286
01:53:25,431 --> 01:53:27,092
Wait a minute.
He's the prosecutor from TV.
1287
01:53:27,634 --> 01:53:29,397
Song Jaepil?
1288
01:53:29,736 --> 01:53:32,296
He's playing the lottery!
1289
01:53:32,438 --> 01:53:35,896
Prosecutors eat corndogs
and play the lottery, too.
1290
01:53:40,313 --> 01:53:42,076
Hello? This is Song Jaepil of
the Seoul Prosecutor's Office.
1291
01:53:42,215 --> 01:53:43,580
This is Hong Gildong.
1292
01:53:45,518 --> 01:53:48,783
A new legend starts today.
1293
01:53:49,823 --> 01:53:50,790
Damn it!
1294
01:53:50,924 --> 01:53:52,186
Legend my ass!
1295
01:53:53,226 --> 01:53:56,389
Are you addicted to helium
or something?
1296
01:53:56,529 --> 01:53:57,587
What's going on?
1297
01:53:57,730 --> 01:53:58,992
Sheesh!
1298
01:54:00,233 --> 01:54:02,701
We're beginning a new job today.
1299
01:54:07,640 --> 01:54:10,074
Aren't you going to retire,
Muhyeok?
1300
01:54:10,610 --> 01:54:11,668
No!
1301
01:54:13,492 --> 01:54:24,492
convert by TiN @
asianent.blogspot.com
Subs merged by Capricorn0Angel
92594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.