All language subtitles for The Righteous Thief (2009) English Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,127 --> 00:00:30,392 SK Telecom presents 2 00:00:32,432 --> 00:00:34,297 In association with Benex Digital Cultural Contents Fund 3 00:00:34,434 --> 00:00:35,594 Stone Bridge Capital KTH 4 00:00:37,737 --> 00:00:41,002 An Another Life Company production In association with SlO Film 5 00:00:48,848 --> 00:00:51,476 We think of ethics Executive Producers Jeong Man-won, Oh She-yeon, Seol won-hui 6 00:00:51,618 --> 00:00:56,681 as a universal spirit that reflects the times. 7 00:00:56,823 --> 00:01:03,786 But ethics are oftentimes controlled and used by specific groups lnvestment Supervisor Choi kyoo-hwan 8 00:01:03,930 --> 00:01:08,094 in the context of a ruling ideology. Producers/ Ham Jung-yub, Lim Seung-yong, Bae Sung-eun 9 00:01:12,038 --> 00:01:14,598 Lee Beom-soo 10 00:01:17,544 --> 00:01:20,104 Kim Soo-ro 11 00:01:22,649 --> 00:01:24,879 Seong Dong-il 12 00:01:27,420 --> 00:01:29,980 Lee Si-yeong 13 00:01:32,725 --> 00:01:35,285 Park ln-hwan Kim Ja-ok 14 00:02:05,024 --> 00:02:07,083 In our next class, we'll delve more deeply 15 00:02:07,227 --> 00:02:10,594 into the various methods of interpreting ethics. 16 00:02:11,431 --> 00:02:12,489 Hey, Gyeongman. 17 00:02:12,632 --> 00:02:13,894 You shouldn't sleep in class. 18 00:02:14,033 --> 00:02:15,295 You get an F. 19 00:02:31,618 --> 00:02:34,086 Something smells fishy. What are you up to, Muhyeok? 20 00:02:34,220 --> 00:02:37,383 Didn't I tell you to call me Mr. Hong in school? 21 00:02:37,524 --> 00:02:40,982 Okay. Anyway, Mr. Hong. Let me join you, huh? 22 00:02:41,127 --> 00:02:43,391 You're still just a kid. Go study. 23 00:02:43,530 --> 00:02:46,590 Director Jeong Yong-ki 24 00:03:00,947 --> 00:03:02,107 - Hello. - Hello, ma'am. 25 00:03:02,248 --> 00:03:04,375 I'm such a big fan. 26 00:03:05,318 --> 00:03:05,875 Thank you. 27 00:03:10,123 --> 00:03:10,782 Ow. 28 00:03:10,924 --> 00:03:14,382 Oh my! I'm sorry. 29 00:03:48,528 --> 00:03:49,893 Women's Restroom Out of Order 30 00:03:51,331 --> 00:03:53,299 How to Survive in the Economic Jungle 31 00:04:24,631 --> 00:04:25,393 Target acquired. 32 00:04:32,739 --> 00:04:34,502 Goodbye, my darling! 33 00:04:41,848 --> 00:04:43,213 It's show time! 34 00:04:51,924 --> 00:04:53,892 - What the heck? - All staff to the 7th floor! 35 00:05:04,037 --> 00:05:07,097 Attention, everyone! There's a fire in the building, 36 00:05:07,240 --> 00:05:09,105 so we'll have to end the book signing! 37 00:05:09,242 --> 00:05:11,005 But it's nothing serious, 38 00:05:11,144 --> 00:05:14,113 so please stay calm and exit the building slowly. 39 00:05:14,647 --> 00:05:16,774 Don't run! Please maintain order! 40 00:05:16,916 --> 00:05:18,884 Staff, open the exits! 41 00:07:24,043 --> 00:07:25,203 Good work! 42 00:07:44,831 --> 00:07:48,597 Hong Gildong 43 00:07:50,169 --> 00:07:53,730 THE RlGHTEOUS THlEF 44 00:08:02,748 --> 00:08:03,680 You're home early. 45 00:08:03,816 --> 00:08:05,078 Wash your hands and come to dinner. 46 00:08:05,418 --> 00:08:07,682 Shouldn't you be at your late night study? 47 00:08:08,321 --> 00:08:10,482 You left me out again. 48 00:08:10,623 --> 00:08:12,181 How could you? 49 00:08:13,025 --> 00:08:15,585 Dad. When can I start doing fieldwork? 50 00:08:17,230 --> 00:08:19,391 You can start after you graduate. 51 00:08:19,532 --> 00:08:21,090 I'm against it. 52 00:08:21,234 --> 00:08:24,101 At least one person in the family should lead a normal life. 53 00:08:24,237 --> 00:08:25,295 Mom! 54 00:08:25,638 --> 00:08:26,696 See? 55 00:08:27,540 --> 00:08:29,201 - Anyway, dear. - Yes? 56 00:08:29,642 --> 00:08:32,611 Can't we have ribs in the future? 57 00:08:32,945 --> 00:08:35,607 A man needs meat in order to work, not fish. 58 00:08:35,748 --> 00:08:38,273 No one's forcing you to eat. 59 00:08:38,417 --> 00:08:40,783 Hey! I'll eat. 60 00:08:40,920 --> 00:08:44,185 You're unbelievable, wearing a suit and sunglasses 61 00:08:44,323 --> 00:08:48,589 to do a little thing like copying fingerprints. 62 00:08:48,728 --> 00:08:50,286 You know I'm a big fan of James Bond. 63 00:08:52,932 --> 00:08:54,092 The times are hard enough 64 00:08:54,233 --> 00:08:56,599 without that bastard leeching off of people. 65 00:08:58,137 --> 00:09:00,401 It's money he laundered for bribery. 66 00:09:00,840 --> 00:09:02,603 He pretends to be an upstanding businessman, 67 00:09:02,742 --> 00:09:04,607 but he's involved in lots of shady deals. 68 00:09:05,244 --> 00:09:09,408 I robbed his father once, and the wealthy are all alike. 69 00:09:09,549 --> 00:09:11,176 There isn't a good apple among them. 70 00:09:11,317 --> 00:09:13,376 That dirty thief! 71 00:09:14,720 --> 00:09:16,881 If you haven't noticed, we're the thieves, mom. 72 00:09:24,030 --> 00:09:24,894 He's a bad thief, 73 00:09:25,531 --> 00:09:27,897 and we're good ones. 74 00:09:28,734 --> 00:09:30,099 Why is everyone so sensitive? 75 00:09:30,536 --> 00:09:31,696 Let's eat. 76 00:09:39,545 --> 00:09:42,013 This is delicious. 77 00:09:43,249 --> 00:09:47,379 That's right. we're a family of thieves. 78 00:09:48,621 --> 00:09:49,883 Except for me. 79 00:10:04,637 --> 00:10:09,404 Shunned by society as a bastard child, 80 00:10:09,542 --> 00:10:12,705 our ancestor followed his lofty ambitions 81 00:10:12,845 --> 00:10:14,107 and became a thief. 82 00:10:22,521 --> 00:10:23,488 Get him! 83 00:10:29,228 --> 00:10:30,195 He's over there! 84 00:10:56,222 --> 00:11:00,886 His bravery and valor were legendary. 85 00:11:01,027 --> 00:11:05,589 And thanks to his contempt for evil and kindness to the poor, 86 00:11:05,731 --> 00:11:08,598 he became a hero of the people. 87 00:11:09,735 --> 00:11:11,896 His story was even turned into a novel, 88 00:11:12,338 --> 00:11:15,501 and it became a hallmark of Chosun dynasty literature. 89 00:11:29,422 --> 00:11:32,687 Once the icon of an era, the hero now lies 90 00:11:32,825 --> 00:11:34,588 forgotten on his deathbed. 91 00:11:34,727 --> 00:11:40,393 My dream of righting the wrongs of this world 92 00:11:40,533 --> 00:11:45,197 was an elusive one. 93 00:11:45,738 --> 00:11:52,109 It is my greatest regret that my dream has not been fulfilled. 94 00:11:53,646 --> 00:11:56,410 Father! I will follow in your footsteps! 95 00:11:59,018 --> 00:12:01,782 Are you sure, my son? 96 00:12:02,121 --> 00:12:03,088 Yes, father. 97 00:12:03,923 --> 00:12:10,886 Then listen closely to my instructions 98 00:12:11,030 --> 00:12:15,194 and follow them with your life. 99 00:12:15,735 --> 00:12:16,599 Yes, father. 100 00:12:16,736 --> 00:12:23,300 First, you must never steal from the poor. 101 00:12:23,642 --> 00:12:25,109 Second, 102 00:12:25,244 --> 00:12:30,773 you must use what you have stolen for the poor. 103 00:12:30,916 --> 00:12:36,183 You must not use it to satisfy your petty desires. 104 00:12:40,926 --> 00:12:42,086 Seventh, 105 00:12:42,728 --> 00:12:45,094 under no circumstances are you to reveal the secret of our family. 106 00:12:45,631 --> 00:12:46,393 Do you understand? 107 00:12:47,133 --> 00:12:47,690 Yes, father. 108 00:12:47,833 --> 00:12:51,291 But I caught you red-handed! You are so sloppy. 109 00:12:53,439 --> 00:12:57,398 That's all I have to say for now. Now, try that again. 110 00:13:07,820 --> 00:13:11,278 You can't just poke at it like that! 111 00:13:11,924 --> 00:13:13,391 For crying out loud! 112 00:13:34,647 --> 00:13:37,275 My ancestor's lofty spirit and ambitions 113 00:13:38,117 --> 00:13:42,577 were transmitted faithfully to us. 114 00:13:56,735 --> 00:13:58,396 Chanhyeok's pretty good. 115 00:13:58,838 --> 00:14:00,499 He'll make an excellent thief. 116 00:14:01,240 --> 00:14:03,105 Didn't you hear mom? 117 00:14:03,242 --> 00:14:06,211 I'm against it, too, so don't put any ideas into his head. 118 00:14:08,047 --> 00:14:12,074 I am training hard in preparation 119 00:14:12,218 --> 00:14:15,085 for the day when I am allowed to join my brother in the field 120 00:14:15,921 --> 00:14:18,685 In order to uphold my ancestor's lofty ambitions. 121 00:14:49,521 --> 00:14:51,284 Muhyeok... 122 00:14:51,624 --> 00:14:52,784 What do you think you're doing? 123 00:14:52,925 --> 00:14:57,191 Well... it's on-the-job training. 124 00:14:58,130 --> 00:15:01,190 I have to keep practicing, or I'll have a hard time on the field. 125 00:15:04,637 --> 00:15:06,400 It's all right, Muhyeok. 126 00:15:06,538 --> 00:15:09,598 It belongs to a cocky bastard named Yongsik. 127 00:15:09,942 --> 00:15:13,105 He's always showing off his wealth. 128 00:15:13,245 --> 00:15:15,713 See? Look how much money he's carrying around. 129 00:15:16,649 --> 00:15:19,379 I wasn't going to spend it on myself. 130 00:15:19,518 --> 00:15:20,780 Showing off money doesn't make him bad. 131 00:15:20,920 --> 00:15:22,979 Being rich isn't a sin! 132 00:15:23,522 --> 00:15:25,490 Muhyeok! 133 00:15:38,037 --> 00:15:39,402 What do you think you're doing? We're in school! 134 00:15:39,838 --> 00:15:43,103 You threw me a telepathic message as you passed by me. 135 00:15:43,542 --> 00:15:44,702 No, I didn't... 136 00:15:54,920 --> 00:15:57,889 Umm... Pay no attention to me 137 00:15:58,023 --> 00:16:01,686 and continue what you were doing. 138 00:16:06,131 --> 00:16:07,189 Hey, Yeonhwa! 139 00:16:09,635 --> 00:16:11,296 Yeonhwa! 140 00:16:11,437 --> 00:16:13,905 He's a thief, a teacher, 141 00:16:14,039 --> 00:16:15,597 and he has a hot girlfriend? 142 00:16:16,542 --> 00:16:17,907 I'm so jealous! 143 00:16:18,744 --> 00:16:23,113 Wow! What in the world is all this? 144 00:16:23,248 --> 00:16:26,479 It's Taekwon V! 145 00:16:28,721 --> 00:16:35,593 I say, you have a very unusual hobby for a grown man. 146 00:16:35,728 --> 00:16:38,993 Huh! Look at this! 147 00:16:39,131 --> 00:16:41,099 You even collect teddy bears! 148 00:16:41,233 --> 00:16:46,102 Mr. Song, if you shake it like that and damage it, 149 00:16:46,238 --> 00:16:49,298 you'll be docked pay for at least a year. 150 00:16:49,742 --> 00:16:53,701 They've got dozens of these in my apartment recycle bin. 151 00:16:53,846 --> 00:16:59,580 Then how much is this tiny robot? 152 00:16:59,718 --> 00:17:02,186 I wouldn't mess with that. 153 00:17:02,321 --> 00:17:06,382 That's worth about three years of your salary. 154 00:17:07,026 --> 00:17:09,790 That's quite a pretty penny. 155 00:17:10,429 --> 00:17:14,695 A man's home should be his castle, 156 00:17:14,833 --> 00:17:18,394 but you can't touch anything here. 157 00:17:18,937 --> 00:17:22,896 And what's with your outfit? 158 00:17:23,042 --> 00:17:25,602 Is there a special reason you're wearing them? 159 00:17:25,744 --> 00:17:27,507 Not really. 160 00:17:29,548 --> 00:17:33,678 Anyway, how many times has it been? 161 00:17:35,120 --> 00:17:36,178 What do you mean? 162 00:17:36,622 --> 00:17:39,887 Jeez. Don't play stupid with me. 163 00:17:40,025 --> 00:17:44,689 I know that thief Hong Gildong only robs from you. 164 00:17:44,830 --> 00:17:47,697 That can't be. 165 00:17:48,233 --> 00:17:55,002 So you came here to find that fictitious thief, Mr. Prosecutor? 166 00:17:59,645 --> 00:18:00,703 Not really. 167 00:18:02,347 --> 00:18:03,871 Have you heard of a prosecutor named Park Suhyeon? 168 00:18:05,517 --> 00:18:14,391 He was investigating you for bribing government officials 169 00:18:14,526 --> 00:18:15,493 when he was given the sack. 170 00:18:16,528 --> 00:18:20,794 Oh, I remember him. 171 00:18:23,635 --> 00:18:26,900 He and I were college buddies. 172 00:18:28,240 --> 00:18:33,109 After he was fired, he began drowning his sorrows with alcohol 173 00:18:33,946 --> 00:18:38,076 and died of liver cancer the other day. 174 00:18:38,217 --> 00:18:39,684 Oh my. 175 00:18:40,119 --> 00:18:43,384 I would have sent my condolences had I known. 176 00:18:46,225 --> 00:18:47,590 I'm sure. 177 00:18:49,228 --> 00:18:54,393 Anyway, he called me to his deathbed 178 00:18:55,934 --> 00:18:57,697 and asked me to avenge him. 179 00:18:57,836 --> 00:19:01,704 To show the world that justice still exists. 180 00:19:03,642 --> 00:19:07,408 So it looks like you and l are going to be 181 00:19:07,546 --> 00:19:08,604 rubbing elbows quite a bit, 182 00:19:09,448 --> 00:19:13,976 and I thought it would only be polite to forewarn you. 183 00:19:18,423 --> 00:19:19,981 Rub elbows? 184 00:19:21,426 --> 00:19:22,586 Quite a bit? 185 00:19:25,831 --> 00:19:28,299 Jeez! This place is like a palace! 186 00:19:32,037 --> 00:19:33,095 Let's go. 187 00:19:34,840 --> 00:19:36,705 So, did you declare war? 188 00:19:36,842 --> 00:19:37,900 Of course. 189 00:19:38,043 --> 00:19:39,010 How did he react? 190 00:19:39,545 --> 00:19:41,308 I'm sure he wasn't too pleased. 191 00:19:41,446 --> 00:19:44,574 You have an unusual way of doing things, prosecutor. 192 00:19:44,716 --> 00:19:48,083 It would have been hard enough to investigate him in secret. 193 00:19:59,431 --> 00:20:00,591 He's a prosecutor at the Seoul Office 194 00:20:00,732 --> 00:20:02,393 with a reputation for being a hard ass. 195 00:20:05,137 --> 00:20:06,695 Try throwing him a bone. 196 00:20:07,239 --> 00:20:07,898 Yes, sir. 197 00:20:08,941 --> 00:20:10,909 Have you learned anything about Hong Gildong? 198 00:20:11,643 --> 00:20:14,111 Mr. Jeong is looking into it right now. 199 00:20:16,915 --> 00:20:18,974 There's a rat in the house. 200 00:20:19,718 --> 00:20:22,482 A rat that's gnawing at my skin. 201 00:20:22,921 --> 00:20:23,785 You can't come in here, Mr. Ahn! 202 00:20:23,922 --> 00:20:25,480 Let go of me! 203 00:20:27,826 --> 00:20:30,192 Help me out this once, Jeongmin! 204 00:20:30,329 --> 00:20:31,193 I'll be good to you. 205 00:20:31,730 --> 00:20:32,389 Drag him away. 206 00:20:32,531 --> 00:20:36,092 My father spent his entire life building up Jaejung Construction. 207 00:20:36,235 --> 00:20:37,099 Drag him away, Mr. Jeong. 208 00:20:37,236 --> 00:20:39,602 I can't be the one to ruin the company! 209 00:20:39,738 --> 00:20:40,705 Mr. Jeong! 210 00:20:41,240 --> 00:20:43,299 How could you, Jeongmin? 211 00:20:43,442 --> 00:20:47,310 Don't you think I know you're behind my company's creditors? 212 00:20:47,446 --> 00:20:50,381 After all our years of friendship! 213 00:21:00,325 --> 00:21:01,292 You... 214 00:21:06,531 --> 00:21:07,498 You bastard! 215 00:21:07,633 --> 00:21:09,794 Who said I was your friend? 216 00:21:38,930 --> 00:21:41,296 Didn't brother-in-law say anything? 217 00:21:45,737 --> 00:21:46,294 Brother-in-law? 218 00:21:47,039 --> 00:21:49,803 Now that he knows everything. 219 00:21:49,941 --> 00:21:51,602 But I won't call him that in school. 220 00:21:51,943 --> 00:21:57,973 Brother-in-law, can you solve the question 3? 221 00:21:58,617 --> 00:22:00,380 Sounds strange, doesn't it? 222 00:22:00,519 --> 00:22:03,784 He's not your brother-in-law. We're not even married. 223 00:22:04,222 --> 00:22:07,385 What are you talking about? 224 00:22:07,726 --> 00:22:10,092 You're not getting cold feet, are you? 225 00:22:12,030 --> 00:22:12,997 Huh? 226 00:22:19,037 --> 00:22:19,799 Do you see this? 227 00:22:19,938 --> 00:22:22,202 You wrote it 3 years ago and locked the padlock yourself. If there will not be no marriage in 3 years, let's die together. 228 00:22:22,341 --> 00:22:23,000 Do you see it? 229 00:22:23,342 --> 00:22:26,311 Of course. 230 00:22:27,346 --> 00:22:30,281 My handwriting is great! 231 00:22:30,916 --> 00:22:33,476 It's been 3 years, so what are you going to do? 232 00:22:33,618 --> 00:22:37,281 Do you want to die together, or are you going to marry me? 233 00:22:43,328 --> 00:22:44,795 I'll have to marry you. 234 00:22:48,834 --> 00:22:50,392 So I was thinking, 235 00:22:52,437 --> 00:22:53,995 you should come over for dinner. 236 00:22:54,139 --> 00:22:57,302 Okay. I'll have dinner with your family. 237 00:22:58,543 --> 00:22:59,601 Today. 238 00:23:00,445 --> 00:23:01,810 Okay. 239 00:23:03,715 --> 00:23:04,579 Today? 240 00:23:06,518 --> 00:23:09,783 Don't be tense, sweetie. It's just a meal. 241 00:23:09,921 --> 00:23:12,481 It's all so sudden. That's all. 242 00:23:13,525 --> 00:23:16,494 Jeez! What should I say? What should I talk about? 243 00:23:16,628 --> 00:23:17,993 What should you talk about? 244 00:23:18,130 --> 00:23:20,291 If you have nothing to talk about, 245 00:23:21,533 --> 00:23:24,696 just tell them you'll marry me. Okay? 246 00:23:24,836 --> 00:23:25,598 I'm pressing the bell. 247 00:23:25,737 --> 00:23:27,102 Hold on! 248 00:23:27,239 --> 00:23:29,799 Are you sure this is enough? 249 00:23:29,941 --> 00:23:31,909 Maybe I should buy a fruit basket? 250 00:23:32,043 --> 00:23:35,103 It's enough. I'm sure they'll love it. 251 00:23:35,447 --> 00:23:35,913 Really? 252 00:23:36,047 --> 00:23:37,981 Hey, Yeonhwa! Why aren't you going in? 253 00:23:38,116 --> 00:23:38,582 Jaepil! 254 00:23:38,717 --> 00:23:41,584 I was going to come home early, but something came up. 255 00:23:41,720 --> 00:23:44,382 Say hello. This is my brother. 256 00:23:45,323 --> 00:23:46,688 Hello, sir. 257 00:23:47,225 --> 00:23:49,386 I'm Hong Muhyeok, and I teach at the same 258 00:23:49,528 --> 00:23:50,790 high school as Yeonhwa. 259 00:23:51,329 --> 00:23:54,890 Oh! He's the fellow you told me about? 260 00:23:55,834 --> 00:23:56,596 It's a pleasure to meet you. 261 00:23:56,735 --> 00:23:57,702 Yes... 262 00:23:57,836 --> 00:23:59,895 Anyway, why don't we go inside and talk? 263 00:24:00,038 --> 00:24:01,005 Yes, sir. 264 00:24:01,940 --> 00:24:02,998 Song Jaepil Prosecutor, Special lnvestigations 265 00:24:05,243 --> 00:24:06,608 Are you a prosecutor? 266 00:24:08,447 --> 00:24:09,914 You didn't tell him, either? 267 00:24:10,048 --> 00:24:11,675 Why don't you tell any of your boyfriends? 268 00:24:11,817 --> 00:24:12,784 Are you embarrassed of me? 269 00:24:13,819 --> 00:24:14,877 You should know! 270 00:24:16,521 --> 00:24:17,886 I work at the Seoul Prosecutor's Office. 271 00:24:19,424 --> 00:24:20,686 Go ahead and press the bell. 272 00:24:25,831 --> 00:24:28,994 Why did you bring out the garlic juice? 273 00:24:29,134 --> 00:24:32,501 We should at least be polite and taste it. 274 00:24:32,637 --> 00:24:33,604 Try some. 275 00:24:34,539 --> 00:24:37,508 We love garlic juice. How did you know? 276 00:24:39,945 --> 00:24:42,812 I heard that it was brother-in-law's favorite. 277 00:24:46,017 --> 00:24:47,177 Brother-in-law? 278 00:24:47,519 --> 00:24:49,282 I'm glad you came. Have a drink. 279 00:24:51,223 --> 00:24:52,884 Anyway... 280 00:24:53,024 --> 00:24:53,786 Yes? 281 00:24:53,925 --> 00:24:57,793 You have the face of a thief. 282 00:25:00,332 --> 00:25:01,594 I'm sorry, sir! 283 00:25:03,835 --> 00:25:06,599 He must feel guilty about something. 284 00:25:07,038 --> 00:25:08,005 Jaepil! 285 00:25:08,740 --> 00:25:10,605 Jeez! You almost gave me a heart attack. 286 00:25:10,742 --> 00:25:13,711 You must be drunk! I'm right, aren't l? 287 00:25:13,845 --> 00:25:16,313 He's here to steal something. 288 00:25:16,448 --> 00:25:19,281 He's probably stolen it already. He stole Yeonhwa's heart! 289 00:25:21,319 --> 00:25:22,377 Hyojeong! 290 00:25:27,225 --> 00:25:29,284 Will you stop embarrassing me? 291 00:25:29,928 --> 00:25:31,395 Have a drink, brother-in-law. 292 00:25:31,530 --> 00:25:32,895 Okay. 293 00:25:38,136 --> 00:25:40,104 This is how we are. 294 00:25:42,040 --> 00:25:48,502 Anyway, the real thief is that lowlife Lee Jeongmin. 295 00:25:54,019 --> 00:25:55,782 What about him? 296 00:25:56,321 --> 00:25:59,779 My brother's been working hard these days 297 00:26:03,929 --> 00:26:07,387 to put away that asshole... I mean, that man. 298 00:26:17,642 --> 00:26:21,510 I'm going to quit being a prosecutor if I can't put him away in 3 years! 299 00:26:21,646 --> 00:26:24,479 Not again! Will you please calm down? 300 00:26:27,018 --> 00:26:30,078 The really weird thing is that 301 00:26:30,221 --> 00:26:33,384 there are some people who actually leech off of that bastard. 302 00:26:33,525 --> 00:26:34,992 - Huh? - What do you mean? 303 00:26:35,126 --> 00:26:39,688 There's a thief that only robs him. 304 00:26:39,831 --> 00:26:41,093 His name is Hong Gildong. 305 00:26:44,235 --> 00:26:45,497 I'm so sorry! 306 00:26:45,637 --> 00:26:46,501 Are you all right, sweetie? 307 00:26:46,638 --> 00:26:48,697 Are you all right? 308 00:26:48,840 --> 00:26:50,102 He's not usually like this. 309 00:26:50,241 --> 00:26:51,299 I need more water. 310 00:26:54,446 --> 00:26:57,176 Drink it all down so you feel better. 311 00:26:58,717 --> 00:27:01,185 After I put Lee Jeongmin behind bars, 312 00:27:01,319 --> 00:27:06,780 I'm going to go after Hong Gildong. 313 00:27:13,932 --> 00:27:15,194 I'm all right. 314 00:27:16,735 --> 00:27:17,793 I'm all right, honey. 315 00:27:30,048 --> 00:27:32,881 You shouldn't have come out in this heat. 316 00:27:33,618 --> 00:27:35,279 I was going to tell you back at the office. 317 00:27:35,820 --> 00:27:37,583 Are you sure it's Ahn Seunggyu? 318 00:27:37,722 --> 00:27:39,485 Yes! I'm sure. 319 00:27:40,025 --> 00:27:41,583 He's the president of Jaejung Construction. 320 00:27:41,726 --> 00:27:43,990 His company went under yesterday, 321 00:27:44,129 --> 00:27:47,189 and he must have jumped into the river from the shock. 322 00:27:48,333 --> 00:27:50,893 You were exactly right, Mr. Song. 323 00:27:51,036 --> 00:27:54,096 The company fell into trouble a year ago 324 00:27:54,239 --> 00:27:56,799 when they borrowed an enormous amount of money 325 00:27:56,941 --> 00:27:58,806 from Lee Jeongmin's Best lnvestments. 326 00:27:59,244 --> 00:28:01,109 Afterwards, he bribed government officials, 327 00:28:01,246 --> 00:28:06,377 So Mr. Ahn's hands were tied and the loan interest snowballed, 328 00:28:06,618 --> 00:28:09,086 bankrupting the company. 329 00:28:09,421 --> 00:28:13,380 So, in the end, he drove Mr. Ahn to his death? 330 00:28:16,528 --> 00:28:17,893 Hold on. 331 00:28:20,532 --> 00:28:21,999 What's she calling me for? 332 00:28:24,536 --> 00:28:25,696 Hello? 333 00:28:27,038 --> 00:28:28,005 What? 334 00:28:28,740 --> 00:28:30,105 What are you talking about? 335 00:28:31,943 --> 00:28:35,106 Where's the package? Where is it? 336 00:28:37,215 --> 00:28:40,184 For crying out loud, you pea brained woman! 337 00:28:40,318 --> 00:28:42,286 Didn't I tell you not to accept such gifts? 338 00:28:42,420 --> 00:28:43,387 Who knows what's inside! 339 00:28:43,521 --> 00:28:45,682 The delivery boy gave it to me and just left, 340 00:28:45,824 --> 00:28:47,189 So what could I do about it? 341 00:28:47,325 --> 00:28:49,293 You shouldn't have opened the door for him! 342 00:28:49,427 --> 00:28:50,587 Hey! 343 00:28:50,729 --> 00:28:52,196 Why wouldn't I open the door for the delivery boy? 344 00:28:53,732 --> 00:28:55,597 Who would send us a package? 345 00:28:55,734 --> 00:28:58,601 How can a prosecutor's wife be so clueless? 346 00:28:58,737 --> 00:29:01,900 Having no packages to receive is nothing to be proud of! 347 00:29:02,040 --> 00:29:03,007 Fucking shit! 348 00:29:03,441 --> 00:29:06,001 You never buy me any fruit, 349 00:29:06,144 --> 00:29:08,305 So I went ahead and received some! 350 00:29:08,446 --> 00:29:09,708 Is that so wrong? 351 00:29:09,848 --> 00:29:11,475 Well, is it? 352 00:29:11,916 --> 00:29:13,975 How can you say fucking shit? 353 00:29:14,419 --> 00:29:16,580 You shouldn't swear like that. 354 00:29:16,721 --> 00:29:22,284 And plus, do you really think these are apples? 355 00:29:22,427 --> 00:29:24,088 Are you that stupid? 356 00:29:24,229 --> 00:29:27,198 Look! Do these look like apples to you? 357 00:29:27,332 --> 00:29:29,197 Huh? They are apples! 358 00:29:30,635 --> 00:29:32,296 They are apples. 359 00:29:33,938 --> 00:29:37,806 Come to think of it, who'd send money to a prosecutor like you? 360 00:29:40,145 --> 00:29:42,409 Don't just stand there! Pick them up! 361 00:29:44,916 --> 00:29:46,474 Don't kick them. 362 00:29:47,619 --> 00:29:50,281 And don't swear, honey. You're scaring me. 363 00:30:03,635 --> 00:30:06,195 Mr. Chairman. The top bid for the toy robot 364 00:30:06,337 --> 00:30:08,305 up for auction is expected to be $750,000. 365 00:30:08,439 --> 00:30:09,804 Bid a million dollars. 366 00:30:09,941 --> 00:30:10,999 Yes, sir. 367 00:30:12,343 --> 00:30:16,404 I'm trying to build a nice apartment complex for them, 368 00:30:16,548 --> 00:30:19,574 so why are they making such a commotion? 369 00:30:20,118 --> 00:30:24,077 I wish they made a robot that could crush those losers. 370 00:30:28,927 --> 00:30:31,487 Ms. Choi. How are the shares? 371 00:30:32,330 --> 00:30:34,992 The Mungyeong Group has 25%, your father has 1 5%, 372 00:30:35,133 --> 00:30:37,693 Mr. Kim has 5%, and we have 55%. 373 00:30:39,938 --> 00:30:42,406 - Okay. Put the plan in motion. - Yes, sir. 374 00:30:42,941 --> 00:30:44,909 The residents are dissatisfied with the compensation. 375 00:30:45,043 --> 00:30:49,002 Tell Mr. Kim to take our men and take care of them. 376 00:30:49,147 --> 00:30:52,082 If we involve ourselves in violence, it could tarnish our image, sir. 377 00:30:52,217 --> 00:30:55,584 Then take care of them without tarnishing our image. 378 00:30:56,221 --> 00:30:58,382 - Find a way and report it to me. - Yes, sir. 379 00:30:59,824 --> 00:31:00,984 - Jeez! What a difficult climb! - What the heck! 380 00:31:03,328 --> 00:31:04,488 It's so high here! 381 00:31:09,033 --> 00:31:12,002 Oh my! Oh! 382 00:31:12,837 --> 00:31:14,395 It's so difficult to get here! 383 00:31:20,044 --> 00:31:22,103 Here's $30 for the apples. 384 00:31:22,647 --> 00:31:24,774 There's really no need. 385 00:31:25,316 --> 00:31:27,477 I guess it wasn't what you were hoping to receive. 386 00:31:27,819 --> 00:31:30,788 It's no fun to receive apples. 387 00:31:31,222 --> 00:31:33,087 If you gave me what I expected, 388 00:31:33,224 --> 00:31:35,089 things would be much more interesting. 389 00:31:36,628 --> 00:31:39,495 I hope you can make things more interesting. 390 00:31:40,732 --> 00:31:44,395 This place is so large. 391 00:31:44,836 --> 00:31:47,999 You must have spent an arm and a leg on the powers that be 392 00:31:48,139 --> 00:31:51,006 and trampled mercilessly on the poor 393 00:31:51,142 --> 00:31:55,408 to make this entire place yours, along with your cronies. 394 00:31:58,116 --> 00:31:59,481 I'll have to climb back down again. 395 00:32:02,120 --> 00:32:03,485 Oh my. 396 00:32:05,023 --> 00:32:08,288 Does he want a bribe or not? 397 00:32:09,727 --> 00:32:11,388 What a confusing man. 398 00:32:12,130 --> 00:32:14,189 I'll find out and report it to you. 399 00:32:17,735 --> 00:32:19,202 Hello, Ms. Song. 400 00:32:21,539 --> 00:32:22,801 You have to remember that. 401 00:32:39,624 --> 00:32:41,091 What's the matter with you? 402 00:32:43,428 --> 00:32:44,395 What do you mean? 403 00:32:44,929 --> 00:32:46,794 You're avoiding me. 404 00:32:47,432 --> 00:32:49,798 Are you scared because my brother's a prosecutor? 405 00:32:50,635 --> 00:32:53,399 Scared you'll go to prison if you don't treat me right? 406 00:32:53,538 --> 00:32:55,005 Or do you have lots of skeletons in the closet? 407 00:32:56,140 --> 00:32:59,109 Would you like me to open the closet doors? 408 00:33:00,545 --> 00:33:01,807 Are you free Friday night? 409 00:33:01,946 --> 00:33:02,913 Friday night? 410 00:33:03,514 --> 00:33:04,776 It's your birthday. 411 00:33:04,916 --> 00:33:05,780 Birthday? 412 00:33:08,619 --> 00:33:09,779 Oh my! 413 00:33:11,222 --> 00:33:13,486 So you were avoiding me to prepare a surprise? 414 00:33:13,925 --> 00:33:15,290 Let's go somewhere nice and have dinner 415 00:33:15,727 --> 00:33:18,594 and a glass of wine. Okay? 416 00:33:18,730 --> 00:33:19,890 Okay! 417 00:33:21,733 --> 00:33:24,600 Give me a kiss, sweetie! 418 00:33:26,237 --> 00:33:27,295 On your birthday... 419 00:33:46,124 --> 00:33:48,684 Hold on! 420 00:33:48,826 --> 00:33:50,487 Hold on, sweetie. 421 00:33:50,628 --> 00:33:51,595 Hello? 422 00:33:52,730 --> 00:33:54,095 It's me, Suyeong. 423 00:33:54,732 --> 00:33:55,994 Hi, Chungyu! 424 00:33:56,134 --> 00:33:57,601 It's been a long time. How've you been? 425 00:33:58,036 --> 00:34:00,596 The slush fund will be transferred to Best lnvestments Friday night. 426 00:34:01,339 --> 00:34:02,601 Can you do it? 427 00:34:03,041 --> 00:34:04,201 Isn't that a little too soon? 428 00:34:04,342 --> 00:34:05,400 This Friday is our only opportunity. 429 00:34:05,543 --> 00:34:06,805 Then I'll have to do it. 430 00:34:07,445 --> 00:34:12,473 How else am I going to make enough to get married 431 00:34:12,617 --> 00:34:13,777 and buy a home? 432 00:34:13,918 --> 00:34:18,287 Anyway, we'll talk about it in person on Friday. Bye. 433 00:34:19,724 --> 00:34:21,692 The guy's so scared. 434 00:34:22,126 --> 00:34:24,287 It's not easy to start a business. 435 00:34:25,129 --> 00:34:26,790 You won't make any appointments on my birthday! 436 00:34:27,932 --> 00:34:31,891 Huh? I'll just see him some other time. 437 00:34:32,437 --> 00:34:33,995 Anyway, why do you have two phones? 438 00:34:35,139 --> 00:34:36,697 Oh, this? 439 00:34:37,742 --> 00:34:40,506 It's a new cell but I had no chance to tell people my new number. 440 00:34:41,746 --> 00:34:42,713 Something's suspicious. 441 00:34:43,714 --> 00:34:46,774 I smell something fishy. 442 00:34:49,020 --> 00:34:50,487 Is something wrong? 443 00:34:52,924 --> 00:34:54,084 No. 444 00:34:55,927 --> 00:34:57,986 What are you going to teach me today? 445 00:34:58,529 --> 00:35:02,192 You just have to follow my lead today. 446 00:35:02,733 --> 00:35:03,791 Mr. Chairman, 447 00:35:03,935 --> 00:35:06,301 don't be too hard on me if my dancing's bad. 448 00:35:07,839 --> 00:35:09,898 Would you accept if I asked you to marry me? 449 00:35:11,943 --> 00:35:14,810 Who tells the woman he's going to propose ahead of time? 450 00:35:16,247 --> 00:35:21,275 It's because I think I would kill you if you turned me down. 451 00:36:18,476 --> 00:36:22,640 This place looks really expensive, sweetie. Are you sure it's all right? 452 00:36:22,747 --> 00:36:23,679 It's all right. 453 00:36:23,814 --> 00:36:26,282 Prepare for a hot night tonight! 454 00:36:26,417 --> 00:36:27,975 Jeez! 455 00:36:38,729 --> 00:36:42,187 I love this place, sweetie! 456 00:36:42,833 --> 00:36:44,494 I'm glad you like it. 457 00:36:46,137 --> 00:36:47,695 Now, how about a kiss? 458 00:36:47,838 --> 00:36:48,896 Huh? 459 00:36:55,046 --> 00:36:59,176 I'm sorry. I forgot to turn my cell phone off. 460 00:37:02,119 --> 00:37:02,983 Sorry. 461 00:37:04,522 --> 00:37:05,580 Hello? 462 00:37:07,124 --> 00:37:10,287 Hi, Chungyu. 463 00:37:11,128 --> 00:37:12,288 Huh? 464 00:37:14,732 --> 00:37:15,790 I'm sorry. 465 00:37:15,933 --> 00:37:18,094 It's the friend I was supposed to meet today. 466 00:37:18,236 --> 00:37:19,396 It seems a little urgent. 467 00:37:19,837 --> 00:37:22,101 Let me go call him. 468 00:37:25,943 --> 00:37:26,910 Make it quick. 469 00:37:28,346 --> 00:37:29,210 Okay. 470 00:37:36,721 --> 00:37:37,483 I'm on my way up! 471 00:37:37,622 --> 00:37:39,783 Finish within a minute after the signal. 472 00:37:39,924 --> 00:37:40,686 That's too soon! 473 00:37:40,825 --> 00:37:41,985 One minute. 474 00:37:47,732 --> 00:37:48,699 Where's the chairman? 475 00:37:48,833 --> 00:37:51,097 He's on his way here. Would you like a cup of coffee? 476 00:37:51,235 --> 00:37:52,202 Actually, I'll get it. 477 00:37:52,336 --> 00:37:54,395 It's all right. Take a break. 478 00:38:16,527 --> 00:38:20,395 Who's the girl downstairs? Thinking of marrying her? 479 00:38:20,531 --> 00:38:21,589 Yes. 480 00:38:32,343 --> 00:38:33,901 What's keeping him? 481 00:38:52,029 --> 00:38:53,291 Why don't you have a cup? 482 00:38:55,433 --> 00:38:58,300 When will the interior be done for this office? 483 00:38:58,436 --> 00:38:59,494 Next week. 484 00:39:10,047 --> 00:39:12,675 I'm drinking so much today. 485 00:39:18,923 --> 00:39:19,890 All alone... 486 00:39:22,827 --> 00:39:23,885 What was that? 487 00:39:30,034 --> 00:39:30,796 Mr. Chae! 488 00:39:46,317 --> 00:39:47,875 Muhyeok 489 00:39:51,322 --> 00:39:52,789 Suyeong 490 00:39:55,626 --> 00:39:58,390 Muhyeok. Does that girl know about the family business? 491 00:39:58,529 --> 00:39:59,496 No. 492 00:39:59,630 --> 00:40:01,393 Unlike you, I'm not going to be found out. 493 00:40:02,133 --> 00:40:05,193 I can hide it for the rest of my life. 494 00:40:39,837 --> 00:40:40,804 What's going on? 495 00:40:41,439 --> 00:40:43,304 I'm sorry, sir. There was a fire. 496 00:40:45,643 --> 00:40:46,109 Where's my money? 497 00:41:30,221 --> 00:41:30,983 Who are you? 498 00:41:34,825 --> 00:41:40,786 # Happy birthday to you. 499 00:41:42,533 --> 00:41:45,195 # Happy birthday to you. 500 00:41:45,336 --> 00:41:48,499 # Happy birthday to you. 501 00:41:48,639 --> 00:41:51,802 # You were born on this day. 502 00:41:51,942 --> 00:41:55,605 # Happy birthday. I love you. 503 00:41:57,615 --> 00:42:01,984 # Happy birthday to you. 504 00:42:05,022 --> 00:42:06,489 Happy birthday, sweetie! 505 00:42:32,816 --> 00:42:36,582 Sweetie. The dinner was incredible! 506 00:42:36,720 --> 00:42:38,779 - Really? - Where are we going now? 507 00:42:38,923 --> 00:42:40,288 Wherever you want. 508 00:42:40,424 --> 00:42:43,587 Umm... Iet's go far away. 509 00:42:44,028 --> 00:42:46,895 To somewhere nice. 510 00:42:47,031 --> 00:42:51,092 Somewhere we can spend the night. 511 00:42:58,042 --> 00:43:00,510 Hold on. Hold on. 512 00:43:02,746 --> 00:43:03,405 What is it? 513 00:43:05,015 --> 00:43:07,483 This is counterfeit money. Something's wrong! 514 00:43:08,919 --> 00:43:11,479 I understand. I'll check it and get back to you. 515 00:43:13,324 --> 00:43:15,292 Suyeong 516 00:43:16,126 --> 00:43:18,094 It's that friend I was talking to. I'll be right back. 517 00:43:18,228 --> 00:43:21,095 It's all right. Go ahead and take it. 518 00:43:29,239 --> 00:43:30,103 Hello? 519 00:43:30,240 --> 00:43:31,605 Hong Gildong? 520 00:43:33,344 --> 00:43:37,872 You're lucky and you're courageous. 521 00:43:39,416 --> 00:43:41,884 Anyway, Suyeong won't open her mouth. 522 00:43:42,720 --> 00:43:45,382 I love you, Muhyeok! 523 00:43:45,823 --> 00:43:49,281 Come to the rooftop in 20 minutes. 524 00:43:49,426 --> 00:43:52,884 I don't think I'll ever forget this birthday. 525 00:43:53,631 --> 00:43:57,897 I, Song Yeonhwa, swear that I'm your woman. 526 00:43:58,035 --> 00:44:02,404 If you're not there by then, Suyeong dies. 527 00:44:08,345 --> 00:44:09,903 There's a woman. 528 00:44:10,414 --> 00:44:13,975 Her name is Song Yeonhwa, and it's her birthday today. 529 00:44:15,219 --> 00:44:17,779 Find her, even if you have to search all of Seoul. 530 00:44:17,921 --> 00:44:19,684 And write this number down. 531 00:44:33,937 --> 00:44:35,802 Why are you doing this? 532 00:44:37,141 --> 00:44:40,201 Why did you do this to me? 533 00:44:41,645 --> 00:44:44,773 Why did you do this to me! 534 00:44:45,716 --> 00:44:51,484 Do you remember Choi Changsik of Geumseong Funds? 535 00:44:52,322 --> 00:44:53,482 The man you destroyed? 536 00:44:54,725 --> 00:44:58,092 I'm his daughter. 537 00:45:00,531 --> 00:45:04,399 Lee Jeongmin! I'm going to curse you in hell! 538 00:45:10,741 --> 00:45:12,106 Throw her over. 539 00:45:14,545 --> 00:45:16,706 I knew you were being too nice! 540 00:45:16,814 --> 00:45:19,783 Stop right there! Stop! 541 00:45:20,517 --> 00:45:22,678 Are your friends more important to you than me? 542 00:45:23,320 --> 00:45:24,480 Have you forgotten what day it is? 543 00:45:25,022 --> 00:45:27,991 It's my birthday! How can you leave me alone today? 544 00:45:28,125 --> 00:45:29,592 I'm sorry, but it's an emergency. 545 00:45:30,928 --> 00:45:32,987 What's the reason? Tell me! 546 00:45:33,130 --> 00:45:35,098 I'll tell you later! I don't have time for this! 547 00:46:03,794 --> 00:46:05,284 Her father is Choi Changsik, 548 00:46:05,429 --> 00:46:07,795 once the head of a successful investment firm. 549 00:46:08,332 --> 00:46:12,496 But Lee Jeongmin drove him to bankruptcy 10 years ago, 550 00:46:12,736 --> 00:46:14,294 So Mr. Choi killed himself from the shock. 551 00:46:15,239 --> 00:46:16,797 Plotting revenge, this girl studied hard, 552 00:46:16,940 --> 00:46:19,306 graduated from a top school, 553 00:46:19,443 --> 00:46:22,105 and approached Lee Jeongmin, becoming his secretary in the process 554 00:46:22,246 --> 00:46:25,181 This woman plotted revenge for 10 years. 555 00:46:25,315 --> 00:46:26,179 Scary, ain't it? 556 00:46:27,117 --> 00:46:30,484 This means that Choi Suyeong worked with Hong Gildong 557 00:46:30,621 --> 00:46:33,784 in order to steal from Lee Jeongmin. 558 00:46:33,924 --> 00:46:37,189 But she was caught by him and killed. 559 00:46:37,327 --> 00:46:38,294 Of course! 560 00:46:38,729 --> 00:46:41,994 I bet that's 100% right. 561 00:46:42,432 --> 00:46:45,401 For crying out loud! Will you stop talking like that? 562 00:46:46,837 --> 00:46:50,295 Get me a record of her cell phone calls. 563 00:46:50,440 --> 00:46:51,407 Yes, sir! 564 00:46:52,643 --> 00:46:54,304 I ought to kick your ass! 565 00:48:28,438 --> 00:48:29,598 What? 566 00:48:30,741 --> 00:48:32,208 I was never serious about you. 567 00:48:32,643 --> 00:48:34,110 Is it because my brother's a prosecutor? 568 00:48:34,244 --> 00:48:37,680 No. I never loved you to begin with. 569 00:48:38,215 --> 00:48:41,275 I tried to love you, but I couldn't. 570 00:48:42,119 --> 00:48:43,882 It's because my brother's a prosecutor, isn't it? 571 00:48:45,122 --> 00:48:47,886 Think what you want. I'm sorry. 572 00:48:48,525 --> 00:48:51,494 If you really want to break up, unlock the padlock 573 00:48:51,628 --> 00:48:52,890 We left at Seoul Tower. 574 00:48:53,630 --> 00:48:54,995 I told you when you locked it 575 00:48:56,033 --> 00:48:58,695 That I wouldn't let you leave as long as it remained locked. 576 00:49:03,540 --> 00:49:04,598 Here. 577 00:49:06,643 --> 00:49:10,079 I knew you'd say that, so I brought it along. Bye. 578 00:49:38,842 --> 00:49:39,604 Hello? 579 00:49:39,743 --> 00:49:41,210 Mr. Hong Gildong? 580 00:49:42,546 --> 00:49:43,478 Who's this? 581 00:49:43,613 --> 00:49:46,582 I'm Prosecutor Song Jaepil. 582 00:49:49,619 --> 00:49:50,984 Who? 583 00:49:51,421 --> 00:49:53,480 I'm Prosecutor Song Jaepil! 584 00:49:54,324 --> 00:49:55,689 Song... 585 00:49:57,227 --> 00:49:59,286 How dare that lowlife hang up on me! 586 00:49:59,429 --> 00:50:01,590 I ought to kick his butt! 587 00:50:08,438 --> 00:50:09,496 Hello? 588 00:50:09,639 --> 00:50:11,903 Why'd you hang up on me, you little shit? 589 00:50:12,342 --> 00:50:15,903 I've never talked to you before. Who is this? 590 00:50:16,246 --> 00:50:18,077 You freaking thief! 591 00:50:18,215 --> 00:50:22,777 I'm Song Jaepil of the Seoul Prosecutor's Office! 592 00:50:31,628 --> 00:50:33,892 So? 593 00:50:39,436 --> 00:50:42,200 Don't play stupid with me! 594 00:50:42,539 --> 00:50:45,599 I don't know who you are since you're using a cloned phone, 595 00:50:45,742 --> 00:50:50,372 but if I wanted to, I could throw your ass in prison! 596 00:50:50,714 --> 00:50:52,682 Hello? Are you listening to me or not? 597 00:50:52,816 --> 00:50:55,284 Of course. I'm listening. 598 00:50:56,520 --> 00:50:58,579 Listen up close. 599 00:51:00,624 --> 00:51:04,287 The reason I called is to tell you 600 00:51:04,428 --> 00:51:07,192 not to mess with Lee Jeongmin and get in the way of my investigation! 601 00:51:07,330 --> 00:51:08,695 Or I'll kill you! 602 00:51:09,232 --> 00:51:13,396 Also, you'd better behave yourself until 603 00:51:13,537 --> 00:51:15,402 I throw your ass in prison. 604 00:51:16,640 --> 00:51:20,201 I understand. Have a nice day, sir. 605 00:51:24,614 --> 00:51:25,979 What's the matter? 606 00:51:26,917 --> 00:51:33,686 He said, Have a nice day, sir. 607 00:51:34,024 --> 00:51:35,389 Sir? 608 00:51:35,525 --> 00:51:37,686 That dirty little thief. 609 00:51:37,828 --> 00:51:40,797 You're the thief. 610 00:51:42,432 --> 00:51:44,900 I heard that garlic juice is good for you. 611 00:51:45,035 --> 00:51:46,900 So you keep up to date. 612 00:51:47,037 --> 00:51:51,201 How are your wife and kid doing in the Philippines? 613 00:51:51,741 --> 00:51:55,404 My kid placed second in his class. 614 00:51:56,746 --> 00:51:57,770 Good for you. 615 00:52:00,317 --> 00:52:03,081 Aren't you going to teach us, Ms. Song? 616 00:52:07,324 --> 00:52:08,882 Ms. Song! 617 00:52:16,633 --> 00:52:18,396 Aren't you going to teach us? 618 00:52:19,035 --> 00:52:21,595 I have to get into college. 619 00:52:25,142 --> 00:52:27,303 Why's she crying? I just asked her to teach the class. 620 00:52:32,415 --> 00:52:34,474 And what happened to her face? 621 00:52:39,623 --> 00:52:43,684 Why the hell did you want to see me? 622 00:52:46,730 --> 00:52:50,791 Unlike others, I don't bribe people with money. 623 00:52:51,334 --> 00:52:54,792 I've prepared a small toy for you. 624 00:52:56,139 --> 00:52:57,800 It's Robot Taekwon V. 625 00:53:00,443 --> 00:53:02,911 You've plated a toy robot with gold. 626 00:53:05,815 --> 00:53:07,180 Plated? 627 00:53:07,817 --> 00:53:11,583 That's 55 kilograms worth of solid gold. 628 00:53:13,123 --> 00:53:14,090 55 kilograms? 629 00:53:14,224 --> 00:53:16,192 That's a little more than $2 million. 630 00:53:18,228 --> 00:53:20,492 Wow, it costs quite a pretty penny. 631 00:53:21,331 --> 00:53:23,993 I understand that you're at a crossroads in your life. 632 00:53:26,036 --> 00:53:30,200 You're getting, so you should live in comfort. 633 00:53:30,340 --> 00:53:33,207 You should live in a nice house, drive a nice car, 634 00:53:33,343 --> 00:53:38,679 and live high on the hog for once, don't you think? 635 00:53:41,718 --> 00:53:44,778 Living hand to mouth struggling to pay rent, 636 00:53:44,921 --> 00:53:47,481 your kids' tuition, and the electric bill 637 00:53:48,024 --> 00:53:53,394 causes lots of stress. You could get cancer that way. 638 00:53:55,632 --> 00:54:00,194 Your decision now could determine your future for the next 10 years. 639 00:54:05,842 --> 00:54:10,074 To be frank with you, I'm a little tempted. 640 00:54:11,615 --> 00:54:18,282 I lived at the foot of Mt. Mudeung until high school, 641 00:54:18,421 --> 00:54:23,381 and then came to Seoul for college and lived in the ghetto. 642 00:54:24,427 --> 00:54:27,885 But I studied night and day and became a prosecutor. 643 00:54:28,932 --> 00:54:33,392 I thought that was the end of woes, 644 00:54:33,536 --> 00:54:36,903 but because I don't have any connections, 645 00:54:37,540 --> 00:54:39,804 I'm still living in a rented place. 646 00:54:41,344 --> 00:54:45,474 But you know what? I'm saving up monthly, 647 00:54:45,615 --> 00:54:51,576 so I'm going to buy myself an apartment someday. 648 00:54:51,721 --> 00:54:53,484 And even though it breaks down once in a while, 649 00:54:53,623 --> 00:54:55,887 I have a car that I can ride around in. 650 00:54:56,026 --> 00:54:58,586 That's enough for a country bumpkin from Mt. Mudeung. 651 00:54:59,429 --> 00:55:01,192 Get my drift? 652 00:55:02,632 --> 00:55:06,591 But in case I didn't make myself clear, 653 00:55:08,738 --> 00:55:11,206 don't ever try to bribe me again, 654 00:55:11,641 --> 00:55:13,700 or you'll find yourself behind bars. 655 00:55:14,244 --> 00:55:16,712 That's my answer to you. 656 00:55:19,616 --> 00:55:23,575 And it's going to be no holds barred from now on, 657 00:55:23,720 --> 00:55:26,587 so you and I both better be careful. 658 00:55:27,624 --> 00:55:31,390 I'm planning to first investigate Choi Suyeong's death. 659 00:55:31,528 --> 00:55:32,586 You know her, don't you? 660 00:55:33,730 --> 00:55:39,498 She's the pretty girl who used to be your secretary. 661 00:55:39,636 --> 00:55:41,103 I understand. 662 00:55:42,038 --> 00:55:45,906 But I'll go easy on you, since I can still beat you. 663 00:55:46,443 --> 00:55:49,606 Your confidence is quite cavalier. 664 00:55:49,746 --> 00:55:52,476 It's because many men don't want to see me stand before a judge. 665 00:55:52,615 --> 00:55:57,985 Those men are all like lizards. You know? 666 00:55:59,122 --> 00:56:03,684 They'll cut off their tails and run away when they sense danger. 667 00:56:03,827 --> 00:56:07,695 They won't be able to do that. 668 00:56:07,831 --> 00:56:11,597 You know what my hobby is? It's writing in my little ledger. 669 00:56:12,135 --> 00:56:15,298 I write everything including pictures. 670 00:56:15,438 --> 00:56:17,702 One word out of me and all the people 671 00:56:19,142 --> 00:56:23,670 Who're indebted to me will fucking die. 672 00:56:25,215 --> 00:56:28,878 You're a dangerous man. 673 00:56:35,625 --> 00:56:36,887 Damn it! 674 00:56:37,627 --> 00:56:39,788 You should have gone around it! 675 00:56:40,230 --> 00:56:43,495 You fucking decapitated it! 676 00:56:44,634 --> 00:56:46,295 How much is this anyway? 677 00:56:47,337 --> 00:56:51,398 Come on, big money! 678 00:56:51,541 --> 00:56:55,500 If I win, I'd put a million in the bank and work even harder at my job. 679 00:56:55,645 --> 00:57:00,776 I always get one wrong number at the end. 680 00:57:00,917 --> 00:57:04,375 My wife said she had a lucky dream last night. 681 00:57:04,521 --> 00:57:05,886 I'll have to ask her about it. 682 00:57:13,229 --> 00:57:14,196 It's me, dear. 683 00:57:14,330 --> 00:57:16,798 You had a lucky dream last night, didn't you? 684 00:57:16,933 --> 00:57:19,197 How many pigs were in that dream? 685 00:57:19,335 --> 00:57:24,102 120? Are you sure? 686 00:57:24,240 --> 00:57:26,902 It's nothing. Nothing at all. Bye. 687 00:57:37,720 --> 00:57:39,881 Hello? This is Song Jaepil of the Seoul Prosecutor's Office. 688 00:57:40,023 --> 00:57:41,285 I didn't know prosecutors played the lottery. 689 00:57:42,926 --> 00:57:44,985 I'll kill you if you mess with me. 690 00:57:53,837 --> 00:57:55,896 Hello? This is Song Jaepil of the Seoul Prosecutor's Office. 691 00:57:56,339 --> 00:57:57,306 This is Hong Gildong. 692 00:57:58,842 --> 00:58:02,608 You changed your voice. 693 00:58:02,745 --> 00:58:05,873 Like you, I also want to put Lee Jeongmin in prison. 694 00:58:06,015 --> 00:58:08,483 I'll help you, since our goal is the same. 695 00:58:08,618 --> 00:58:12,179 I don't associate with thieves. 696 00:58:13,022 --> 00:58:14,489 That's right, I'm a thief. 697 00:58:14,824 --> 00:58:20,785 But a poor prosecutor can become an even bigger thief. 698 00:58:21,931 --> 00:58:25,196 You're playing the lottery to pay for the rent hike. 699 00:58:25,335 --> 00:58:28,600 I see you've done your research. 700 00:58:28,738 --> 00:58:31,798 Check your bank account. I wired money into it. 701 00:58:31,941 --> 00:58:34,808 You bastard! That isn't your money! 702 00:58:34,944 --> 00:58:39,176 If you're going to help anyone, do it with the money you earn! 703 00:58:39,315 --> 00:58:43,376 Do you hear me? I'm going to put you behind bars one of these days! 704 00:58:45,622 --> 00:58:48,090 That bastard hung up on me! 705 00:58:49,926 --> 00:58:52,486 Where do you get off hanging up on me? 706 00:58:52,629 --> 00:58:54,096 I ought to... 707 00:58:55,331 --> 00:58:56,298 Hello? 708 00:59:00,236 --> 00:59:02,500 This is absurd! 709 00:59:02,639 --> 00:59:05,107 That body couldn't have just gotten up and walked out of here! 710 00:59:05,241 --> 00:59:06,401 That's not all. 711 00:59:06,543 --> 00:59:09,512 The fingerprint and DNA sample we collected from Choi Suyeong's 712 00:59:09,646 --> 00:59:11,876 body and cell phone disappeared from the lab. 713 00:59:12,315 --> 00:59:14,681 So they're declaring an all-out war? 714 00:59:15,118 --> 00:59:18,383 And there's another thing... 715 00:59:19,722 --> 00:59:20,984 Why can't you? 716 00:59:21,124 --> 00:59:24,093 I'm asking for a search warrant, not an arrest warrant! 717 00:59:24,227 --> 00:59:25,489 Is that so difficult? 718 00:59:25,628 --> 00:59:27,892 The ledger with the names of all 719 00:59:28,031 --> 00:59:30,090 the bastards who were bribed is in that house! 720 00:59:30,233 --> 00:59:32,201 That's all I need to find! 721 00:59:32,335 --> 00:59:36,203 That way, I could throw all the lowlifes who took his money in prison! 722 00:59:36,339 --> 00:59:37,704 So why can't I have the warrant? 723 00:59:38,041 --> 00:59:41,408 I can't give you a search warrant without any evidence. 724 00:59:42,145 --> 00:59:45,581 For crying out loud! This is the evidence right here! 725 00:59:47,016 --> 00:59:50,076 I'm warning you, Jaepil. 726 00:59:50,420 --> 00:59:55,380 You'd better forget about him if you want to keep your job. 727 00:59:56,125 --> 00:59:58,286 Why don't you go after some celebrity drug scandal? 728 00:59:58,628 --> 00:59:59,993 The media will lap it up. 729 01:00:00,129 --> 01:00:02,996 Is some drug scandal more important than this? 730 01:00:03,132 --> 01:00:05,100 Our society is completely corrupt! 731 01:00:05,335 --> 01:00:06,302 Damn it! 732 01:00:10,440 --> 01:00:15,400 By any chance, did you take money from him? 733 01:00:16,546 --> 01:00:18,070 Is that why you're doing this? 734 01:00:19,015 --> 01:00:20,880 Watch your mouth! 735 01:00:24,520 --> 01:00:25,885 Please! 736 01:00:26,522 --> 01:00:31,391 We grew up together and came all the way here. 737 01:00:32,428 --> 01:00:38,298 But somewhere along the line, you forgot about your origins. 738 01:00:38,735 --> 01:00:42,796 Now it seems you've forgotten why you became a prosecutor. 739 01:00:45,241 --> 01:00:47,300 A thief once told me that a poor prosecutor could 740 01:00:48,444 --> 01:00:54,076 become an even bigger thief than himself. 741 01:00:59,622 --> 01:01:02,887 I really don't know anything! 742 01:01:03,026 --> 01:01:04,084 Please tell me. 743 01:01:04,227 --> 01:01:06,991 Your brother must have told you something! 744 01:01:07,130 --> 01:01:08,597 He didn't tell me anything. 745 01:01:08,731 --> 01:01:11,996 He and I aren't on speaking terms at home. 746 01:01:13,536 --> 01:01:15,003 Chanhyeok! 747 01:01:18,841 --> 01:01:22,106 I'm desperate. Will you please help me? 748 01:01:22,245 --> 01:01:24,679 I need to know the reason to get over him. 749 01:01:25,615 --> 01:01:28,379 I can't bear being dumped without knowing why. 750 01:01:28,518 --> 01:01:29,780 Huh, Chanhyeok? 751 01:01:31,821 --> 01:01:33,083 Jeez! 752 01:01:33,923 --> 01:01:36,790 What if I get depressed? 753 01:01:38,628 --> 01:01:41,597 I hear that people kill themselves when they're depressed. 754 01:01:42,031 --> 01:01:44,397 I'm so scared! I'm scared! 755 01:01:49,338 --> 01:01:50,805 Actually... 756 01:01:50,940 --> 01:01:52,498 What is it? Go ahead. 757 01:01:52,842 --> 01:01:54,104 The reason is... 758 01:01:55,044 --> 01:01:56,306 I shouldn't tell you this. 759 01:01:56,446 --> 01:01:58,880 Go ahead! 760 01:02:00,116 --> 01:02:02,175 Well, the thing is... 761 01:02:03,019 --> 01:02:05,783 My brother's been going through a kind of identity crisis. 762 01:02:06,222 --> 01:02:06,779 What? 763 01:02:06,923 --> 01:02:10,791 He's confused about who he is. 764 01:02:11,527 --> 01:02:13,188 What are you talking about? 765 01:02:13,830 --> 01:02:15,991 The thing is, my brother... 766 01:02:18,634 --> 01:02:20,192 Is gay. 767 01:02:22,238 --> 01:02:24,604 - What? - He's gay. 768 01:02:24,741 --> 01:02:26,003 He likes men. 769 01:02:27,043 --> 01:02:28,806 That can't be. 770 01:02:29,645 --> 01:02:30,669 After all the sex... 771 01:02:34,417 --> 01:02:37,580 I'm sorry, but it's true. Forget about him. 772 01:02:39,122 --> 01:02:41,590 Damn it. He's going to kill me! 773 01:02:51,134 --> 01:02:53,694 She's even more out of it than usual. 774 01:02:55,238 --> 01:02:57,297 I can understand why. 775 01:02:58,141 --> 01:02:59,199 What's that? 776 01:03:01,844 --> 01:03:02,811 Tunnels? 777 01:03:03,913 --> 01:03:06,473 I thought this book might help me in the future. 778 01:03:07,717 --> 01:03:10,584 Ms. Song! What do you think you're doing? 779 01:03:11,120 --> 01:03:13,782 Don't you know next week's the national exam? 780 01:03:20,930 --> 01:03:22,295 Kids... 781 01:03:23,533 --> 01:03:25,398 Why is life so difficult? 782 01:03:26,936 --> 01:03:28,801 It's difficult for us, too, you know! 783 01:06:54,543 --> 01:06:56,875 These men mean business. What's going on, Muhyeok? 784 01:06:57,013 --> 01:06:57,775 Stay alert. 785 01:08:02,144 --> 01:08:03,771 Yeonhwa! Yeonhwa! 786 01:08:03,913 --> 01:08:04,880 Ms. Song! 787 01:08:11,220 --> 01:08:13,484 What the hell is going on? 788 01:08:13,622 --> 01:08:14,680 I don't know. 789 01:08:20,830 --> 01:08:22,092 Kim seungmin 790 01:08:25,034 --> 01:08:26,592 Muhyeok. 791 01:08:37,413 --> 01:08:38,778 Muhyeok. 792 01:08:41,717 --> 01:08:42,376 Are you all right? 793 01:08:44,520 --> 01:08:45,179 Yeah. 794 01:08:49,125 --> 01:08:50,183 Where am l? 795 01:08:50,926 --> 01:08:52,393 The emergency room. 796 01:08:53,429 --> 01:08:56,398 Do you remember being kidnapped? 797 01:08:59,535 --> 01:09:00,695 Yeah. 798 01:09:00,836 --> 01:09:04,602 Now listen closely to what I say. 799 01:09:28,631 --> 01:09:34,092 So you're saying that you're Hong Gildong's descendant 800 01:09:34,436 --> 01:09:39,203 and you tried to break up with me because you're a righteous thief? 801 01:09:39,742 --> 01:09:40,606 Yeah. 802 01:09:40,743 --> 01:09:43,871 The Hong Gildong who was shunned by society as a bastard child? 803 01:09:44,013 --> 01:09:49,076 The one who rode around on clouds and punished corrupt officials? 804 01:09:49,518 --> 01:09:50,075 That's right. 805 01:09:51,220 --> 01:09:52,187 But he's different 806 01:09:52,321 --> 01:09:56,189 from the novel because the author exaggerated a bit. 807 01:09:56,325 --> 01:09:57,383 Are you joking with me? 808 01:09:58,027 --> 01:09:59,585 I'm not joking. I'm serious. 809 01:10:01,830 --> 01:10:03,092 I guess Chanhyeok was right. 810 01:10:03,832 --> 01:10:08,599 I didn't want to believe it, but it's true. 811 01:10:11,040 --> 01:10:12,598 What did Chanhyeok tell you? 812 01:10:14,843 --> 01:10:15,901 Chanhyeok. 813 01:10:17,713 --> 01:10:20,273 I'll let you two talk. 814 01:10:21,217 --> 01:10:22,184 Hey! 815 01:10:22,718 --> 01:10:24,982 I want to be alone. Go away. 816 01:10:25,321 --> 01:10:26,379 Don't be like this. 817 01:10:29,925 --> 01:10:31,392 It's him, isn't it? 818 01:10:32,728 --> 01:10:34,889 It's Chungyu, that bastard who kept calling you on my birthday! 819 01:10:36,332 --> 01:10:38,095 He used his business as an excuse, 820 01:10:38,234 --> 01:10:42,694 and he kept calling because he was jealous! 821 01:10:45,441 --> 01:10:49,104 I don't know what Chanhyeok told you, but... 822 01:10:49,245 --> 01:10:53,272 I can understand that you... don't feel attracted to me. 823 01:10:53,415 --> 01:10:57,476 But do you have to give such an outrageous excuse? 824 01:10:57,620 --> 01:11:01,078 Couldn't you be more frank after all our years 825 01:11:01,223 --> 01:11:01,985 that you're gay? 826 01:11:03,325 --> 01:11:05,486 That you love men, not women, 827 01:11:06,729 --> 01:11:09,493 and that you're sorry? 828 01:11:10,432 --> 01:11:13,799 Did you have to say that nonsense about Hong Gildong? 829 01:11:14,436 --> 01:11:16,996 I really am his descendant! 830 01:11:19,441 --> 01:11:20,499 I'm so sorry for waking you. 831 01:11:20,643 --> 01:11:23,578 Go away! Go! 832 01:11:23,712 --> 01:11:25,680 Hey, Yeonhwa! Hey! 833 01:11:25,814 --> 01:11:28,078 Go away! 834 01:11:28,517 --> 01:11:29,779 Get lost! 835 01:11:49,538 --> 01:11:51,506 I'm not like that. 836 01:12:10,025 --> 01:12:10,889 Are you all right? 837 01:12:11,327 --> 01:12:12,385 Why you little... 838 01:12:12,828 --> 01:12:14,591 How could you say I was gay? 839 01:12:14,930 --> 01:12:16,898 It worked, didn't it? 840 01:12:17,933 --> 01:12:21,096 Anyway, why did they kidnap her? 841 01:12:21,236 --> 01:12:22,999 What's going on? 842 01:12:23,839 --> 01:12:25,500 It's none of your business. 843 01:12:38,220 --> 01:12:39,778 You don't associate with criminals. 844 01:12:39,922 --> 01:12:46,293 Let me be frank. I need you to do me a favor. 845 01:12:47,229 --> 01:12:49,493 It's nothing hard. 846 01:12:49,631 --> 01:12:52,896 Just enter Lee Jeongmin's house quietly 847 01:12:53,035 --> 01:12:56,095 and steal his ledger for me. 848 01:12:58,540 --> 01:13:02,806 He's bribed numerous people. 849 01:13:02,945 --> 01:13:06,472 And the ledger with the names of people he's bribed 850 01:13:06,615 --> 01:13:08,276 is in that house. 851 01:13:08,917 --> 01:13:11,977 Why don't you get it yourself with a search warrant? 852 01:13:12,121 --> 01:13:17,491 Don't you think I'd do that if I could? 853 01:13:17,826 --> 01:13:18,485 I won't do it. 854 01:13:18,627 --> 01:13:20,891 But you have to. 855 01:13:21,330 --> 01:13:22,695 I'm not going to steal anything for a while. 856 01:13:22,831 --> 01:13:24,492 You should steal. 857 01:13:24,833 --> 01:13:25,299 No. 858 01:13:25,634 --> 01:13:28,102 You should keep on stealing. 859 01:13:28,237 --> 01:13:30,797 Why are you quitting all of a sudden? 860 01:13:30,939 --> 01:13:34,306 Keep stealing. 861 01:13:35,444 --> 01:13:36,308 Never! 862 01:13:36,445 --> 01:13:38,572 Come on, you have to do it. 863 01:13:38,714 --> 01:13:39,578 I won't do it! 864 01:13:39,715 --> 01:13:41,774 But you have to! 865 01:13:42,518 --> 01:13:43,280 No! 866 01:13:43,419 --> 01:13:44,886 Will you just steal the damn thing? 867 01:13:45,020 --> 01:13:45,782 Steal it! 868 01:13:45,921 --> 01:13:47,684 I'm telling you it's all right! 869 01:13:47,823 --> 01:13:49,984 Steal everything you can get your hands on! 870 01:13:51,326 --> 01:13:52,987 I'm sorry, but I won't do it! 871 01:13:55,631 --> 01:13:58,099 He always hangs up before I do! 872 01:13:58,734 --> 01:14:00,099 Did he say he'd do it? 873 01:14:00,436 --> 01:14:03,303 He turned me down. This is so embarrassing! 874 01:14:03,439 --> 01:14:07,102 Oh shit! 875 01:14:07,242 --> 01:14:08,607 Shit! 876 01:14:09,545 --> 01:14:11,877 Hope 2009 Donation Drive 877 01:14:18,720 --> 01:14:19,778 Can't we take a break? 878 01:14:19,922 --> 01:14:21,787 No. It'll be over soon, so keep at it. 879 01:14:23,425 --> 01:14:27,987 Frankly, it's more difficult to make phone donations than steal. 880 01:14:28,130 --> 01:14:30,496 I hate hurricanes. 881 01:14:30,632 --> 01:14:33,100 We have to keep pressing buttons throughout the donation drive period. 882 01:14:33,235 --> 01:14:34,896 At least you get to go to school. 883 01:14:35,337 --> 01:14:36,895 Your mother and I have to do it all day. 884 01:14:37,539 --> 01:14:40,599 Anyway, I think we should finish with Lee Jeongmin 885 01:14:40,742 --> 01:14:42,607 and go on to other case in Cheongdam-dong. 886 01:14:42,744 --> 01:14:43,870 What do you think? 887 01:14:44,613 --> 01:14:46,672 Good idea. I hear he's going to leave the country next month. 888 01:14:46,815 --> 01:14:47,474 Yes. 889 01:14:47,616 --> 01:14:50,380 What in the world did he do? 890 01:14:51,019 --> 01:14:53,283 He sold stews made from the discarded food 891 01:14:53,422 --> 01:14:54,787 from the U.S. military base. 892 01:14:54,923 --> 01:14:57,483 And he bought a 1 0-story building with the money he made. 893 01:14:57,626 --> 01:14:58,183 Jeez! 894 01:14:59,628 --> 01:15:02,188 What a bastard! 895 01:15:03,632 --> 01:15:05,190 Best lnvestments, Chairman $500,000 How can he be so immoral! 896 01:15:23,318 --> 01:15:25,081 What the hell! 897 01:15:26,021 --> 01:15:28,581 Hello? This is Song Jaepil of the Seoul Prosecutor's Office. 898 01:15:28,724 --> 01:15:29,691 This is Hong Gildong. 899 01:15:31,326 --> 01:15:32,884 I see you reported the money. 900 01:15:34,029 --> 01:15:35,587 What the hell are you talking about? 901 01:15:35,731 --> 01:15:39,997 I thought you'd use that money for rent. 902 01:15:40,836 --> 01:15:41,996 I'll do it. 903 01:15:42,738 --> 01:15:45,798 But before then, there's something I need you to do for me. 904 01:15:47,943 --> 01:15:49,308 I need you to find out the layout 905 01:15:49,444 --> 01:15:51,969 of the place from the gates to the inside. 906 01:15:52,314 --> 01:15:53,474 Hold on. 907 01:15:53,615 --> 01:15:54,980 Oh my! 908 01:15:56,618 --> 01:15:57,983 My back is stiff. 909 01:16:00,022 --> 01:16:02,286 The air is so good here! 910 01:16:02,424 --> 01:16:04,790 I'll have to breathe in as much as possible. 911 01:16:04,927 --> 01:16:07,293 Gosh! 912 01:16:08,931 --> 01:16:13,300 The air is so great! Oh my! 913 01:16:15,137 --> 01:16:20,006 Did you already fix this? 914 01:16:22,844 --> 01:16:23,970 I guess not. 915 01:16:24,112 --> 01:16:28,981 This place is incredibly big! 916 01:16:30,218 --> 01:16:35,485 I can't believe I'm doing this. 917 01:16:35,624 --> 01:16:37,489 Why's my back so bad? 918 01:16:37,626 --> 01:16:39,594 I thought we were done talking to each other. 919 01:16:42,531 --> 01:16:46,695 Don't be so mean. 920 01:16:46,835 --> 01:16:51,499 I'm going to be frank with you, but before then, 921 01:16:52,941 --> 01:16:54,408 Where's the solid gold robot? 922 01:16:54,543 --> 01:16:55,805 Why do you want to know? 923 01:16:56,745 --> 01:17:02,775 My superiors wanted to fire me for stepping on too many toes, 924 01:17:02,918 --> 01:17:07,685 my wife was nagging me about the rising rent, 925 01:17:07,823 --> 01:17:10,087 and it was all getting to be too much, 926 01:17:10,225 --> 01:17:16,095 when suddenly, I had a hankering to see the solid gold robot. 927 01:17:16,231 --> 01:17:20,395 I'll have to give you a teddy bear as well. 928 01:17:21,737 --> 01:17:23,705 Is this really necessary? 929 01:17:24,539 --> 01:17:26,803 This is my only hobby. 930 01:17:29,945 --> 01:17:30,969 Have a drink. 931 01:17:31,113 --> 01:17:35,982 You've filled it to the rim. 932 01:17:46,728 --> 01:17:50,789 This is delicious! 933 01:17:53,235 --> 01:17:59,003 You must have lots of nice bottles of wine. 934 01:17:59,641 --> 01:18:00,107 Yes. 935 01:18:01,443 --> 01:18:03,468 Usually, rich people like you 936 01:18:03,612 --> 01:18:07,571 have a separate room where they keep the wine. 937 01:18:07,716 --> 01:18:08,478 Do you have one, too? 938 01:18:09,518 --> 01:18:11,486 Yes. I have a small wine cellar. 939 01:18:12,120 --> 01:18:13,485 Wow! I thought so. 940 01:18:15,123 --> 01:18:18,684 I've never seen one of those in my life. 941 01:18:19,227 --> 01:18:20,194 Would you like to see it? 942 01:18:22,931 --> 01:18:23,898 Let's go. 943 01:18:33,642 --> 01:18:36,509 Why is this place so deep? 944 01:18:36,645 --> 01:18:38,476 We have to go down further? 945 01:18:50,225 --> 01:18:54,491 This wine cellar is bigger than my apartment! 946 01:18:59,434 --> 01:19:01,994 I can't believe how big it is! 947 01:19:09,044 --> 01:19:12,980 That's the latest German high tech safe, the T44. 948 01:19:13,115 --> 01:19:17,381 The APS Security Company imported one last year. 949 01:19:17,619 --> 01:19:20,179 You can't open it unless you know the 1 3-number combination. 950 01:19:20,322 --> 01:19:22,187 You can just hack through it with an ax. 951 01:19:22,624 --> 01:19:24,489 Shouldn't you be studying? You have a test. 952 01:19:25,527 --> 01:19:26,289 Do you have enough men? 953 01:19:26,428 --> 01:19:27,588 We're not using you even if we don't. 954 01:19:28,230 --> 01:19:29,697 Dad! 955 01:19:30,732 --> 01:19:33,997 It's too late to study today. Let's let him observe. 956 01:19:34,636 --> 01:19:35,398 It's just for today. 957 01:19:36,438 --> 01:19:36,904 Thank you! 958 01:19:37,639 --> 01:19:41,006 From the information from APS, the only way to open it 959 01:19:41,143 --> 01:19:43,304 is to drill it in the precise location, 960 01:19:43,445 --> 01:19:46,073 insert an endoscope, and find the combination by hand. 961 01:19:46,214 --> 01:19:50,150 But you can't just fly over the pressure sensors on the floor. 962 01:19:52,521 --> 01:19:53,385 I'll have to think of a way. 963 01:19:53,522 --> 01:19:57,982 The outside security system is even more problematic. 964 01:19:58,126 --> 01:19:58,888 Look at this. 965 01:20:00,028 --> 01:20:02,394 Those high voltage wires 966 01:20:02,531 --> 01:20:04,999 Show that the entire building is rigged with security equipment. 967 01:20:05,433 --> 01:20:08,095 The generator will kick in even if we cut the electricity, 968 01:20:08,236 --> 01:20:09,897 so it'll be a struggle with time. 969 01:20:10,338 --> 01:20:10,997 Yes. 970 01:20:12,240 --> 01:20:16,973 I have to get into the building before the emergency generator kicks in. 971 01:20:17,112 --> 01:20:18,079 How much time will you have? 972 01:20:19,815 --> 01:20:20,372 973 01:20:20,715 --> 01:20:23,684 You'll have to knock out the guards, 974 01:20:23,819 --> 01:20:27,983 run across the lawn within 2 minutes, and enter the building secretly. 975 01:20:28,123 --> 01:20:29,784 Then, you'll have to approach 976 01:20:29,925 --> 01:20:31,290 the safe avoiding the pressure sensors, 977 01:20:31,426 --> 01:20:34,691 drill a hole in the safe, and use an endoscope to crack it. 978 01:20:35,030 --> 01:20:36,395 Sounds like a handful. 979 01:20:37,232 --> 01:20:38,392 Why so complicated? 980 01:20:38,733 --> 01:20:39,995 Can't you just dig a tunnel? 981 01:20:43,738 --> 01:20:45,205 Go to your room and study! 982 01:20:45,340 --> 01:20:47,205 What do you know, you little shit? 983 01:21:02,023 --> 01:21:03,888 You almost gave me a heart attack! 984 01:21:04,025 --> 01:21:05,390 What the heck are you doing there? 985 01:21:12,334 --> 01:21:14,393 Jaepil... 986 01:21:16,538 --> 01:21:17,197 What's the matter? 987 01:21:18,139 --> 01:21:23,975 There's an unbearable pain in my heart! 988 01:21:25,614 --> 01:21:32,178 So mind your own business and go to sleep! 989 01:21:34,723 --> 01:21:36,691 I was going to return to bed anyway. 990 01:22:02,717 --> 01:22:04,082 Didn't I tell you not to call me? 991 01:22:04,219 --> 01:22:08,883 I was just curious, that's all. 992 01:22:10,725 --> 01:22:12,784 Are the preparations going all right? 993 01:22:13,528 --> 01:22:15,086 Certainly. I'm hanging up! 994 01:22:15,230 --> 01:22:19,189 Wait! I won't interrupt you, 995 01:22:19,334 --> 01:22:24,203 so call me when you're ready. 996 01:22:24,339 --> 01:22:25,499 You dirty little thief! 997 01:22:36,318 --> 01:22:37,478 Damn it! 998 01:22:45,427 --> 01:22:46,689 Hello? 999 01:22:47,128 --> 01:22:47,992 Hello? 1000 01:22:49,331 --> 01:22:53,199 This is Yeonhwa's brother. 1001 01:22:53,335 --> 01:22:54,597 Are you listening to me? 1002 01:22:56,938 --> 01:22:58,906 He's not even answering me! 1003 01:23:00,241 --> 01:23:01,606 Anyway, listen closely. 1004 01:23:02,344 --> 01:23:07,873 I need to talk to you about my sister, 1005 01:23:08,016 --> 01:23:09,984 so I'll drop by your place tonight. 1006 01:23:10,118 --> 01:23:11,278 Ugh! 1007 01:23:11,619 --> 01:23:12,381 Hello? 1008 01:23:13,321 --> 01:23:14,288 Hello? 1009 01:23:16,624 --> 01:23:20,390 I'm hurt that you're not responding. 1010 01:23:20,528 --> 01:23:23,395 Anyway, I'll see you later. 1011 01:23:25,533 --> 01:23:27,091 Damn it! 1012 01:23:29,437 --> 01:23:32,406 I don't know why, 1013 01:23:33,341 --> 01:23:37,869 But Muhyeok broke up with my sister. 1014 01:23:38,013 --> 01:23:41,676 Do you have any idea why? 1015 01:23:43,118 --> 01:23:46,281 We don't know, either. 1016 01:23:48,323 --> 01:23:51,486 Our parents passed away early on, 1017 01:23:51,626 --> 01:23:54,789 so I raised her like my daughter. 1018 01:23:55,230 --> 01:24:00,998 When my sister can't sleep, it means that 1019 01:24:01,136 --> 01:24:04,196 something is seriously wrong with her. 1020 01:24:06,341 --> 01:24:09,606 She won't eat or sleep, 1021 01:24:10,211 --> 01:24:15,877 but I'm a prosecutor, so I was too busy 1022 01:24:16,017 --> 01:24:21,387 chasing after criminals to notice her troubles. 1023 01:24:23,925 --> 01:24:28,191 Did you just say you are a prosecutor? 1024 01:24:28,730 --> 01:24:32,496 Yes. My clothes might be shabby, 1025 01:24:32,634 --> 01:24:35,194 but I work for the Seoul Prosecutor's Office. 1026 01:24:39,441 --> 01:24:42,001 I ought to break his kneecaps. 1027 01:24:46,314 --> 01:24:49,181 Mother! Father! You need to get out of here! 1028 01:24:51,719 --> 01:24:52,777 Sir... 1029 01:24:56,124 --> 01:25:00,993 I need to break your kneecaps from what he just told me. 1030 01:25:02,931 --> 01:25:05,491 I can't figure this out, dad. 1031 01:25:05,633 --> 01:25:06,600 Can you help me? 1032 01:25:09,838 --> 01:25:11,703 We were robbed yesterday 1033 01:25:11,840 --> 01:25:14,809 and the thief broke our door, so we're replacing it. Right? 1034 01:25:15,743 --> 01:25:17,768 Yes. We were robbed. 1035 01:25:19,314 --> 01:25:23,182 So that's your new door? 1036 01:25:24,219 --> 01:25:25,186 That's right. 1037 01:25:45,740 --> 01:25:47,401 My Boyfriend Is Gay 1038 01:26:11,332 --> 01:26:14,199 I guess I'm not the only one with this problem. 1039 01:26:22,944 --> 01:26:23,774 Awesome Ass Kickers 1040 01:26:27,515 --> 01:26:28,982 Huh? 1041 01:26:46,434 --> 01:26:48,902 Oh my god! 1042 01:26:50,939 --> 01:26:53,203 It can't be! 1043 01:26:53,741 --> 01:26:57,575 Hong... Gil... dong... 1044 01:27:10,024 --> 01:27:11,889 He wasn't lying to me! 1045 01:28:06,514 --> 01:28:09,972 Are you really Hong Gildong's descendant? 1046 01:28:10,518 --> 01:28:14,579 Whether I am or not, we won't be seeing each other again. 1047 01:28:18,826 --> 01:28:21,090 I don't care what you are. 1048 01:28:22,830 --> 01:28:25,697 I can accept you whoever you are. 1049 01:28:27,235 --> 01:28:28,293 I'm going to go with you! 1050 01:28:42,116 --> 01:28:42,878 Hello. 1051 01:28:47,622 --> 01:28:48,088 Get out. 1052 01:28:49,123 --> 01:28:50,681 There's no way I'll get out. 1053 01:28:50,825 --> 01:28:53,385 If you keep insisting, I'm going to tell my brother. 1054 01:28:54,829 --> 01:28:56,592 You know my brother's a prosecutor, don't you? 1055 01:28:59,434 --> 01:29:00,594 Let's go. 1056 01:29:01,636 --> 01:29:02,398 We're going to be late. 1057 01:29:03,237 --> 01:29:04,795 We should get going. 1058 01:29:19,020 --> 01:29:21,887 Do you know what my greatest regret is? 1059 01:29:24,225 --> 01:29:25,590 It's not that your mother found me out, 1060 01:29:25,727 --> 01:29:27,388 but that I wasn't able to quit when it happened. 1061 01:29:30,131 --> 01:29:32,099 What we're doing isn't so important. 1062 01:29:32,934 --> 01:29:36,301 It's not going to change the world. 1063 01:29:36,938 --> 01:29:39,202 But you can change your life. 1064 01:30:02,130 --> 01:30:05,190 It's me. Are you ready? 1065 01:30:05,333 --> 01:30:07,198 He changed his voice, right? 1066 01:30:08,836 --> 01:30:10,599 Cool! 1067 01:30:12,640 --> 01:30:14,301 I'm sorry, ma'am. 1068 01:30:14,442 --> 01:30:15,807 Hello? 1069 01:30:16,444 --> 01:30:19,072 He hung up on me again! 1070 01:30:20,415 --> 01:30:22,781 Are you ready, Detective Park? 1071 01:30:23,518 --> 01:30:26,681 We'll block all the escape routes when he begins, 1072 01:30:26,821 --> 01:30:28,379 and we'll go on standby. 1073 01:30:28,723 --> 01:30:30,782 Anyway, are you really going to arrest him? 1074 01:30:30,925 --> 01:30:32,586 Don't you think that's a little treacherous? 1075 01:30:32,727 --> 01:30:34,285 He is trying to help us. 1076 01:30:34,429 --> 01:30:37,990 What's so treacherous about a prosecutor trying to catch a thief? 1077 01:30:38,132 --> 01:30:39,599 I think it's very treacherous. 1078 01:30:40,735 --> 01:30:42,100 Have you ever heard of lnspector Javert? 1079 01:30:42,937 --> 01:30:43,699 Who's that? 1080 01:30:43,838 --> 01:30:45,499 He's a detective in Les Miserable? 1081 01:30:45,640 --> 01:30:47,699 who tries to capture Jean Valjean. 1082 01:30:47,842 --> 01:30:50,276 Everyone says that Jean Valjean is the hero, 1083 01:30:50,411 --> 01:30:52,971 but I say the hero is lnspector Javert. 1084 01:30:53,114 --> 01:30:56,379 There are principles to be kept without which society can't function. 1085 01:30:57,118 --> 01:31:00,781 Even though Hong Gildong pretends to be a hero, 1086 01:31:00,922 --> 01:31:02,685 he's just a thief. 1087 01:31:03,224 --> 01:31:07,490 And we have to catch that thief. Do you understand? 1088 01:31:07,628 --> 01:31:08,890 Standby, everyone! 1089 01:31:11,132 --> 01:31:16,798 No matter how you put it, it's just plain treacherous. 1090 01:31:19,640 --> 01:31:23,303 You should be thanking me for helping you catch him. 1091 01:31:35,022 --> 01:31:37,889 Camera number 1 and 2 are ready. 1092 01:31:38,326 --> 01:31:40,886 Come in, dear! 1093 01:31:41,028 --> 01:31:41,687 Why? 1094 01:31:42,029 --> 01:31:43,087 I just miss you, that's all. 1095 01:31:43,231 --> 01:31:44,789 Stop fooling around. 1096 01:32:00,414 --> 01:32:01,881 Take care of this 1097 01:32:05,419 --> 01:32:08,786 Until I come back. 1098 01:32:10,725 --> 01:32:12,090 We'll talk about us later. 1099 01:32:12,827 --> 01:32:15,193 Yes... Huh? 1100 01:32:15,530 --> 01:32:18,090 Don't worry. He'll be fine. 1101 01:32:18,633 --> 01:32:19,600 Okay. 1102 01:32:22,537 --> 01:32:24,801 The fly is here! 1103 01:32:24,939 --> 01:32:25,803 Isn't that my brother? 1104 01:32:25,940 --> 01:32:26,998 Shhhh! 1105 01:32:32,813 --> 01:32:34,576 Sleep tight, don't let the bedbugs bite. 1106 01:32:38,719 --> 01:32:41,279 Good. I've been wanting to drink a glass of wine. 1107 01:32:42,924 --> 01:32:46,382 It's no fun to drink by yourself. 1108 01:32:46,527 --> 01:32:48,495 This is an excellent vintage. 1109 01:32:49,130 --> 01:32:50,688 It's a South African wine named 1110 01:32:51,532 --> 01:32:57,801 Bouchard Finlayson, and it never disappoints me. 1111 01:32:58,439 --> 01:32:59,701 Bouchard? 1112 01:33:00,141 --> 01:33:02,609 Thanks to you, 1113 01:33:02,743 --> 01:33:04,370 I'm developing an appreciation for the finer things. 1114 01:33:26,734 --> 01:33:29,897 It won't open just because you poke at it. 1115 01:33:36,344 --> 01:33:37,072 How'd you do it? 1116 01:33:38,412 --> 01:33:39,970 I just poked at it, 1117 01:33:40,114 --> 01:33:42,674 and it clicked open. 1118 01:33:43,317 --> 01:33:44,284 Really? 1119 01:33:49,123 --> 01:33:50,886 Try picking this one. 1120 01:33:53,828 --> 01:33:55,090 Okay. 1121 01:33:57,031 --> 01:33:57,690 I'm ready. 1122 01:33:58,032 --> 01:33:58,999 Okay! 1123 01:33:59,133 --> 01:34:00,293 Are you at your location? 1124 01:34:00,434 --> 01:34:01,298 Yes. 1125 01:34:01,636 --> 01:34:02,000 And you, dear? 1126 01:34:03,037 --> 01:34:04,004 Okay! 1127 01:34:04,338 --> 01:34:06,397 Don't forget. You have one minute. 1128 01:34:06,741 --> 01:34:07,901 - Countdown! - Ready! 1129 01:34:08,042 --> 01:34:09,304 - Three! - Ready! 1130 01:34:09,443 --> 01:34:11,172 Two! One! 1131 01:34:13,614 --> 01:34:14,581 Huh? 1132 01:34:15,316 --> 01:34:15,782 Go! 1133 01:34:28,429 --> 01:34:31,091 We've been having frequent blackouts lately. 1134 01:35:02,630 --> 01:35:05,292 That's a lot better. 1135 01:35:05,433 --> 01:35:08,402 I just hate the dark. 1136 01:35:37,832 --> 01:35:39,094 It's the pressure sensors! Watch out! 1137 01:36:35,222 --> 01:36:39,181 Now, can you tell me what you want? 1138 01:36:42,029 --> 01:36:43,690 The thing is, 1139 01:36:44,632 --> 01:36:50,400 I was wondering how much support you could give me. 1140 01:36:50,538 --> 01:36:53,098 The robot and teddy bear aren't quite sufficient. 1141 01:36:53,240 --> 01:37:00,578 Could you make me chief prosecutor? 1142 01:37:00,714 --> 01:37:04,878 You should have bigger ambitions. 1143 01:37:06,220 --> 01:37:10,486 I have something much more important for you. 1144 01:37:13,227 --> 01:37:14,592 Cheers! 1145 01:37:27,641 --> 01:37:30,269 This is absolutely delicious! 1146 01:37:30,611 --> 01:37:36,675 I bought new wines yesterday. Would you like some? 1147 01:37:36,817 --> 01:37:40,878 I'd love some. But not right now. 1148 01:37:41,021 --> 01:37:43,387 Couldn't you give me a few bottles when I go home? 1149 01:37:43,524 --> 01:37:47,187 We're out of wine, so we should go get some. 1150 01:37:47,328 --> 01:37:49,091 Chairman Lee! 1151 01:37:49,230 --> 01:37:53,189 Let's go after we've relaxed and talked a little more. 1152 01:37:53,334 --> 01:37:57,600 We can talk and relax after we get the new wine. 1153 01:37:57,738 --> 01:38:00,605 Let's go. Come with me. 1154 01:38:00,741 --> 01:38:04,177 I'm not done with my wine yet! 1155 01:38:04,311 --> 01:38:06,973 And frankly, I don't even like wine! 1156 01:38:07,114 --> 01:38:07,876 Chairman Lee! 1157 01:38:34,842 --> 01:38:35,501 Father. 1158 01:38:36,343 --> 01:38:38,777 The lock on the safe has been changed! 1159 01:38:40,014 --> 01:38:41,572 What's going on? 1160 01:39:03,037 --> 01:39:05,005 You really don't have to, Chairman Lee. 1161 01:39:12,513 --> 01:39:14,879 What in the world is going on? 1162 01:39:15,916 --> 01:39:19,579 I thought you were behind this, Mr. Hong. 1163 01:39:30,331 --> 01:39:34,097 Then you should also know... 1164 01:39:34,735 --> 01:39:40,105 It's swarming with cops outside. 1165 01:39:41,742 --> 01:39:47,271 You called me 1 0 minutes ago to call off the operation. 1166 01:39:50,617 --> 01:39:52,278 You're working for him? 1167 01:39:52,920 --> 01:39:57,380 You may not get paid well, but neither do l. 1168 01:39:58,025 --> 01:40:00,493 He's my new head of security. 1169 01:40:00,627 --> 01:40:05,189 I hate hiring goons as guards. 1170 01:40:05,833 --> 01:40:09,894 I prefer soldiers and policemen. 1171 01:40:12,039 --> 01:40:16,976 You're making a big mistake, Detective Park. 1172 01:40:17,911 --> 01:40:20,072 I decided to take a second job 1173 01:40:20,214 --> 01:40:23,479 to pay for my son's schooling in the Philippines. 1174 01:40:24,218 --> 01:40:28,279 So don't be angry at me and just die. 1175 01:40:28,722 --> 01:40:30,986 Step over that way. 1176 01:40:36,430 --> 01:40:40,389 What more do you want to steal from me? 1177 01:40:43,737 --> 01:40:46,001 I thought there was something to steal... 1178 01:40:59,520 --> 01:41:00,578 But this is all crap! 1179 01:41:04,825 --> 01:41:07,589 You think that's funny? Do you? 1180 01:41:12,733 --> 01:41:13,597 Do something, dear! 1181 01:41:13,734 --> 01:41:15,793 Hold on! Let me figure this out! 1182 01:41:25,913 --> 01:41:26,971 Mr. Jeong! 1183 01:41:41,328 --> 01:41:45,594 We can do this the easy way or the hard way. 1184 01:41:48,635 --> 01:41:50,193 Detective Park. 1185 01:41:52,539 --> 01:41:53,506 Let's do this the easy way. 1186 01:42:00,814 --> 01:42:02,782 You chose the wrong side! 1187 01:42:02,916 --> 01:42:05,476 You pathetic fools. 1188 01:42:06,520 --> 01:42:08,283 Muhyeok... 1189 01:42:11,425 --> 01:42:13,484 We should have quit in our generation. 1190 01:42:14,428 --> 01:42:15,690 I'm going in, dear. 1191 01:42:15,829 --> 01:42:18,696 - I'm going with you. - I want to go, too! 1192 01:42:24,938 --> 01:42:26,496 So you're Hong Gildong? 1193 01:42:27,241 --> 01:42:29,801 What am l, then? A corrupt official? 1194 01:42:31,712 --> 01:42:33,475 I'll tell you who I am. 1195 01:42:34,815 --> 01:42:39,275 I'm Hong Gildong's 18th generation descendant. 1196 01:42:40,320 --> 01:42:41,582 1197 01:42:42,122 --> 01:42:44,386 Like I fucking care! 1198 01:42:48,428 --> 01:42:52,091 Excellent. I'm impressed. 1199 01:42:53,834 --> 01:42:57,895 But your days of playing hero are over. 1200 01:42:58,038 --> 01:43:00,006 Do you hear me, Muhyeok? 1201 01:43:00,140 --> 01:43:01,698 Roll to the side on the count of three! 1202 01:43:01,842 --> 01:43:03,400 - What's this sound? - Do you hear me? 1203 01:43:03,510 --> 01:43:05,774 Roll to the side when I count to three! 1204 01:43:07,514 --> 01:43:08,276 One! 1205 01:43:08,715 --> 01:43:11,878 Where's this sound coming from? 1206 01:43:12,019 --> 01:43:12,883 Two! 1207 01:43:13,420 --> 01:43:15,285 What does he want you to do? 1208 01:43:15,722 --> 01:43:16,188 Three! 1209 01:43:16,623 --> 01:43:17,885 Roll, Muhyeok! Roll to the side! 1210 01:43:19,026 --> 01:43:19,788 Roll! 1211 01:43:38,312 --> 01:43:39,279 Muhyeok! 1212 01:43:54,127 --> 01:43:56,994 Muhyeok. Where are you? 1213 01:43:57,731 --> 01:43:58,891 Muhyeok! 1214 01:44:03,136 --> 01:44:04,103 Muhyeok! 1215 01:44:06,039 --> 01:44:07,904 Are you all right? Let's get out of here! 1216 01:44:15,816 --> 01:44:17,977 You actually dug a tunnel? 1217 01:44:19,920 --> 01:44:21,387 Let's get out of here! 1218 01:45:02,429 --> 01:45:03,088 Lie down. 1219 01:45:07,734 --> 01:45:08,894 Bastard! 1220 01:45:19,112 --> 01:45:19,976 My back hurts! 1221 01:45:57,617 --> 01:45:59,778 - Get down from there! - I'm sorry, mister! 1222 01:47:10,924 --> 01:47:12,482 - Are you all right? - Let's get out of here! 1223 01:47:13,126 --> 01:47:13,490 Where's the ledger? 1224 01:47:14,027 --> 01:47:14,994 I have it. 1225 01:47:22,235 --> 01:47:23,202 - Hong Gildong! - Muhyeok! 1226 01:47:43,824 --> 01:47:44,791 Let's go. 1227 01:47:45,325 --> 01:47:49,386 Good work, Hong Gildong! Good work! 1228 01:47:58,538 --> 01:48:00,506 Give me the ledger! 1229 01:48:01,341 --> 01:48:05,277 Please don't tell my wife about this. 1230 01:48:06,313 --> 01:48:09,373 You chose the wrong side! 1231 01:48:16,723 --> 01:48:18,884 I'm going to throw them in prison! 1232 01:48:21,928 --> 01:48:23,691 The thief has an accomplice! 1233 01:48:23,830 --> 01:48:25,092 Give me the ledger! 1234 01:48:27,234 --> 01:48:28,394 Hey! 1235 01:48:31,938 --> 01:48:34,702 You bastards! Let's see who's faster! 1236 01:49:14,414 --> 01:49:15,278 Mom! 1237 01:49:15,415 --> 01:49:17,883 - Chanhyeok! - Where's Muhyeok? 1238 01:49:22,822 --> 01:49:23,481 Get out of here! 1239 01:49:24,024 --> 01:49:24,991 Let's get out of here! 1240 01:49:38,838 --> 01:49:39,702 Hey, Gildong! 1241 01:49:41,541 --> 01:49:43,099 Did you think I'd let you go? 1242 01:49:45,512 --> 01:49:46,774 You won't get the ledger if you keep this up. 1243 01:49:47,113 --> 01:49:51,174 I told you I'd go after you after I got Lee Jeongmin? 1244 01:49:52,218 --> 01:49:57,781 Do your parents know that you're wasting your life playing hero? 1245 01:50:07,434 --> 01:50:11,097 Don't move. I'll kill you if you move another muscle. 1246 01:50:15,842 --> 01:50:19,471 Don't you dare take another step. 1247 01:50:24,217 --> 01:50:28,984 I'll send you the ledger tomorrow by courier. 1248 01:50:56,516 --> 01:50:59,781 I've become lnspector Javert today. 1249 01:51:00,820 --> 01:51:02,788 It's goodbye for now. 1250 01:51:03,523 --> 01:51:05,286 But I'm sure I'll see you again. 1251 01:51:07,227 --> 01:51:09,889 The bastard didn't even hi-five me. 1252 01:51:12,532 --> 01:51:15,695 Anyway, where am l? 1253 01:51:23,443 --> 01:51:24,569 Oh my! 1254 01:51:26,613 --> 01:51:29,673 Why can't we have any meat? 1255 01:51:37,624 --> 01:51:39,990 - Wow! Meat! Thanks, dear! - Mom! 1256 01:51:40,126 --> 01:51:40,888 Hold on! 1257 01:51:45,432 --> 01:51:46,490 Okay. 1258 01:51:50,837 --> 01:51:53,601 How did you dig that tunnel, Chanhyeok? 1259 01:51:54,340 --> 01:51:57,776 I did some research and the ground was soft in the area. 1260 01:51:58,211 --> 01:52:01,271 It has lots of silt, clay, and sand. 1261 01:52:02,015 --> 01:52:04,984 About 0 to 5 on the N scale. 1262 01:52:05,318 --> 01:52:08,776 In other words, it was easy to dig because it was sandy. 1263 01:52:09,122 --> 01:52:10,885 Even so, I spent a week digging that tunnel. 1264 01:52:11,024 --> 01:52:14,084 Didn't I tell you? That's the best way. 1265 01:52:14,828 --> 01:52:17,695 Mother, father, I've been thinking about retiring. 1266 01:52:19,032 --> 01:52:19,794 Are you serious? 1267 01:52:20,333 --> 01:52:23,097 Maybe I get married and lead a normal life. 1268 01:52:24,237 --> 01:52:26,296 That's a good idea. 1269 01:52:26,639 --> 01:52:29,199 Really, Muhyeok? All right! 1270 01:52:29,843 --> 01:52:33,574 You don't have to retire because of me, Muhyeok. 1271 01:52:34,314 --> 01:52:38,080 I have a feeling I should help you with this work. 1272 01:52:38,618 --> 01:52:40,085 You have a knack for it. 1273 01:52:41,020 --> 01:52:42,078 Thank you. 1274 01:52:42,222 --> 01:52:43,189 You can't do that, Ms. Song! 1275 01:52:43,323 --> 01:52:46,781 What are you talking about? 1276 01:52:46,926 --> 01:52:49,588 Muhyeok has to retire for me to do field work. 1277 01:52:49,729 --> 01:52:53,392 But you're still a teenager. You should graduate first. 1278 01:52:54,334 --> 01:52:55,301 Sheesh! 1279 01:52:55,435 --> 01:52:58,302 We'll talk about that later. Let's eat. 1280 01:52:58,438 --> 01:52:59,097 Yeah, let's. 1281 01:52:59,239 --> 01:53:00,297 Yes, ma'am. 1282 01:53:06,312 --> 01:53:09,372 You said you dreamt of a dragon, right? 1283 01:53:09,516 --> 01:53:12,383 How many dragons were in your dream? I see. 1284 01:53:12,519 --> 01:53:16,580 Really? So it died? 1285 01:53:16,723 --> 01:53:20,181 It's nothing. I understand, dear. Bye. 1286 01:53:25,431 --> 01:53:27,092 Wait a minute. He's the prosecutor from TV. 1287 01:53:27,634 --> 01:53:29,397 Song Jaepil? 1288 01:53:29,736 --> 01:53:32,296 He's playing the lottery! 1289 01:53:32,438 --> 01:53:35,896 Prosecutors eat corndogs and play the lottery, too. 1290 01:53:40,313 --> 01:53:42,076 Hello? This is Song Jaepil of the Seoul Prosecutor's Office. 1291 01:53:42,215 --> 01:53:43,580 This is Hong Gildong. 1292 01:53:45,518 --> 01:53:48,783 A new legend starts today. 1293 01:53:49,823 --> 01:53:50,790 Damn it! 1294 01:53:50,924 --> 01:53:52,186 Legend my ass! 1295 01:53:53,226 --> 01:53:56,389 Are you addicted to helium or something? 1296 01:53:56,529 --> 01:53:57,587 What's going on? 1297 01:53:57,730 --> 01:53:58,992 Sheesh! 1298 01:54:00,233 --> 01:54:02,701 We're beginning a new job today. 1299 01:54:07,640 --> 01:54:10,074 Aren't you going to retire, Muhyeok? 1300 01:54:10,610 --> 01:54:11,668 No! 1301 01:54:13,492 --> 01:54:24,492 convert by TiN @ asianent.blogspot.com Subs merged by Capricorn0Angel 92594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.