Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,850 --> 00:00:15,970
On se voit ce soir ?
2
00:00:22,210 --> 00:00:23,450
Je t'appelle plus tard ?
3
00:00:23,970 --> 00:00:24,810
OK.
4
00:00:31,290 --> 00:00:32,970
Tu pourrais me le présenter.
5
00:00:33,410 --> 00:00:36,610
Ça fait à peine un mois.
Laisse-nous le temps.
6
00:00:38,970 --> 00:00:40,650
Ton père, il en pense quoi ?
7
00:00:42,250 --> 00:00:46,010
Il a dû embaucher un ancien du KGB
pour en savoir plus sur lui.
8
00:00:46,890 --> 00:00:49,730
Il va plus te prendre la tête
avec le capitaine Verlay.
9
00:00:49,890 --> 00:00:50,810
Voilà, exactement.
10
00:00:50,970 --> 00:00:52,930
Verlay a sa fliquette
et moi, mon prof de fac.
11
00:00:53,090 --> 00:00:55,890
Tout va pour le mieux
dans le meilleur des mondes.
12
00:00:57,370 --> 00:00:58,570
- Quoi ?
- Rien.
13
00:00:59,210 --> 00:01:02,050
Tu as parlé de ton Sylvain à Verlay ?
14
00:01:02,410 --> 00:01:05,090
Non. C'est pour ça que tu glousses ?
15
00:01:05,450 --> 00:01:07,690
- Mais je glousse pas !
- Ah si, si.
16
00:01:07,850 --> 00:01:10,890
Je glousse parce que tu profites
de ton boulot pour draguer ?
17
00:01:11,050 --> 00:01:12,530
Non, je drague pas.
18
00:01:12,690 --> 00:01:15,970
Une fille me demande
de dater une antiquité égyptienne
19
00:01:16,130 --> 00:01:19,530
trouvée dans une boutique.
Regarde, elle m'a envoyé une photo.
20
00:01:19,690 --> 00:01:21,010
Et tu lui donnes rendez-vous ?
21
00:01:21,170 --> 00:01:22,810
T'as une photo d'elle, aussi ?
22
00:01:23,450 --> 00:01:25,810
Regarde. Ça vaut le coup
d'y jeter un œil, non ?
23
00:01:56,850 --> 00:01:58,810
Laissez-moi ! Laissez-moi !
24
00:02:00,570 --> 00:02:01,730
Non.
25
00:02:11,810 --> 00:02:14,210
C'est Théo qui m'a tuée ! C'est Théo.
26
00:02:14,370 --> 00:02:15,330
C'est Théo.
27
00:02:19,130 --> 00:02:20,450
Mme Mageba ?
28
00:02:20,610 --> 00:02:23,330
C'est Théo !
C'est Théo qui m'a tuée !
29
00:02:23,490 --> 00:02:25,410
- Appelez un médecin !
- Mme Mageba ?
30
00:02:25,570 --> 00:02:27,130
Appelez un médecin.
31
00:02:27,770 --> 00:02:30,330
Appelez le SAMU, vite ! Mme Mageba !
32
00:02:30,490 --> 00:02:33,290
Mademoiselle. Vous m'entendez ?
33
00:03:16,570 --> 00:03:20,130
Elle était déjà en arrêt cardiaque.
Le SAMU a rien pu faire.
34
00:03:21,010 --> 00:03:22,490
Elle a bien dit : "Théo m'a tuée" ?
35
00:03:22,650 --> 00:03:25,250
Oui. Ça peut se provoquer,
un arrêt cardiaque ?
36
00:03:25,410 --> 00:03:28,770
D'après les toubibs, oui.
Un empoisonnement, une overdose.
37
00:03:28,930 --> 00:03:31,050
Il faut attendre
les résultats toxicologiques.
38
00:03:33,450 --> 00:03:35,170
Ça vaut du blé, ce truc-là ?
39
00:03:35,330 --> 00:03:37,370
Si c'est une antiquité égyptienne,
40
00:03:37,530 --> 00:03:39,730
ça peut valoir peut-être
10 000 euros.
41
00:03:40,010 --> 00:03:42,130
Quand même.
Il y a un truc dedans ou pas ?
42
00:03:42,290 --> 00:03:45,330
Je sais pas. Elle a l'air vide,
mais on peut pas l'ouvrir.
43
00:03:45,530 --> 00:03:46,970
On dirait qu'il y a une sécurité.
44
00:03:47,530 --> 00:03:49,690
Je vous laisse vérifier tout ça.
45
00:03:52,530 --> 00:03:54,490
Greg, y a bien
une suspicion d'homicide.
46
00:03:55,330 --> 00:03:58,570
Vérifie tout ce que t'as
sur une certaine Nadia Angela Mageba,
47
00:03:58,730 --> 00:04:00,850
née en 1992 à Ivry.
48
00:04:01,050 --> 00:04:02,690
Et tu convoques ses parents.
49
00:04:12,730 --> 00:04:14,610
Elle a jamais parlé de cette boîte.
50
00:04:15,490 --> 00:04:17,410
Elle s'est jamais intéressée
à l'Égypte.
51
00:04:19,090 --> 00:04:20,370
Comment elle est morte ?
52
00:04:21,970 --> 00:04:24,930
On a trouvé des alcaloïdes
dans les bronches et les sinus.
53
00:04:25,090 --> 00:04:25,970
Des quoi ?
54
00:04:26,890 --> 00:04:29,730
Des hallucinogènes
qu'on trouve dans certaines drogues.
55
00:04:35,050 --> 00:04:37,570
Elle avait déjà pris
ce genre de substances ?
56
00:04:37,730 --> 00:04:39,650
Non, jamais.
57
00:04:41,450 --> 00:04:42,610
Elle fumait même pas.
58
00:04:43,410 --> 00:04:45,530
Ce Théo, c'était son petit copain ?
59
00:04:45,690 --> 00:04:48,010
Oui. On le connaissait à peine.
60
00:04:48,970 --> 00:04:51,130
Comme si elle avait peur
de nous le montrer.
61
00:04:51,810 --> 00:04:53,170
C'était le genre à se droguer.
62
00:04:53,330 --> 00:04:55,290
Si elle en a pris,
c'est à cause de lui.
63
00:04:55,570 --> 00:04:57,410
C'est un meurtre ?
64
00:04:58,490 --> 00:04:59,650
Vu la quantité inhalée
65
00:05:01,090 --> 00:05:03,130
et la toxicité de la substance,
66
00:05:03,690 --> 00:05:05,610
c'est difficilement un accident.
67
00:05:05,930 --> 00:05:07,170
C'est ce Théo.
68
00:05:08,530 --> 00:05:09,370
Il l'a empoisonnée.
69
00:05:16,210 --> 00:05:18,330
- Vous avez un nom ou une adresse ?
- Non.
70
00:05:20,770 --> 00:05:22,730
Mais Nadia nous avait laissé
son numéro.
71
00:05:26,330 --> 00:05:26,930
Voyons.
72
00:05:30,490 --> 00:05:33,970
- Et alors ? C'est une vraie ?
- A priori, oui.
73
00:05:34,170 --> 00:05:36,250
J'attends la datation au carbone 14.
74
00:05:36,450 --> 00:05:38,010
T'as réussi à l'ouvrir ?
75
00:05:38,170 --> 00:05:40,370
Pas encore.
Mais je l'ai passée au rayon X.
76
00:05:40,770 --> 00:05:42,810
Y a une forme évidée à l'intérieur,
77
00:05:42,970 --> 00:05:46,130
comme si elle avait été construite
pour protéger un objet précieux.
78
00:05:46,370 --> 00:05:48,170
Tu peux m'envoyer une photo ?
79
00:05:48,330 --> 00:05:49,250
Bien sûr.
80
00:05:50,050 --> 00:05:52,730
Au fait, ton père est passé.
81
00:05:52,890 --> 00:05:54,250
Il te cherche partout.
82
00:05:54,410 --> 00:05:56,050
Tu lui as pas dit où j'étais ?
83
00:05:56,490 --> 00:05:59,210
- Non.
- Tu vas me le payer, traître !
84
00:06:01,010 --> 00:06:01,610
Coucou.
85
00:06:01,970 --> 00:06:03,450
- Tu te fous de moi ?
- Pardon ?
86
00:06:03,610 --> 00:06:06,690
Tu te fous de moi.
Maintenant, c'est officiel.
87
00:06:06,850 --> 00:06:08,330
- J'existe plus ?
- Papa !
88
00:06:08,490 --> 00:06:10,050
Ton Sylvain veut que tu m'oublies ?
89
00:06:10,370 --> 00:06:12,370
Il a même eu de mention
à sa soutenance.
90
00:06:12,530 --> 00:06:14,010
Le rapport avec Sylvain ?
91
00:06:14,170 --> 00:06:17,210
Littérature courtoise
et structure du désir au 12e siècle.
92
00:06:17,370 --> 00:06:19,730
C'est bien un sujet
de dragueur d'étudiantes.
93
00:06:19,890 --> 00:06:22,010
Et c'est tout ce que tu as pêché ?
94
00:06:22,370 --> 00:06:23,370
Un troubadour ?
95
00:06:26,050 --> 00:06:27,290
Y a un problème ?
96
00:06:27,450 --> 00:06:29,490
Tout va très bien. Ma fille batifole
97
00:06:29,650 --> 00:06:31,890
avec ton troubadour
et oublie son père.
98
00:06:32,210 --> 00:06:33,370
Ne l'écoutez pas.
99
00:06:33,530 --> 00:06:35,130
Apparemment,
100
00:06:35,810 --> 00:06:38,210
elle vous rend visite.
Vous avez de la chance.
101
00:06:39,610 --> 00:06:42,170
Vous voulez pas régler
vos problèmes ailleurs ?
102
00:06:42,330 --> 00:06:44,130
Ben, voilà. Merci. Je suis désolée,
103
00:06:44,290 --> 00:06:47,050
c'est exactement ce que j'essaie
de lui expliquer.
104
00:06:47,210 --> 00:06:49,850
Le labo a analysé les alcaloïdes
inhalés par la victime.
105
00:06:50,050 --> 00:06:51,290
Bonjour.
106
00:06:51,610 --> 00:06:54,650
C'est à base de fruit de mandragore
et de feuilles de lotus bleu.
107
00:06:55,050 --> 00:06:58,170
Lotus bleu, comme dans Tintin ?
On se drogue avec ça ?
108
00:06:58,930 --> 00:07:01,250
C'est un hallucinogène
hyper puissant.
109
00:07:01,410 --> 00:07:04,450
Oui, dans l'antiquité, les Égyptiens
respiraient les effluves
110
00:07:04,610 --> 00:07:06,090
pendant les fêtes religieuses.
111
00:07:07,450 --> 00:07:09,330
Les inscriptions, ça a donné quoi ?
112
00:07:09,490 --> 00:07:11,850
J'ai contacté
le département d'égyptologie, mais...
113
00:07:12,010 --> 00:07:14,770
- Demandez à Nathalie.
- À qui ?
114
00:07:14,930 --> 00:07:17,370
Nathalie Vallon.
C'est la meilleure égyptologue.
115
00:07:17,530 --> 00:07:20,490
Je peux lui demander, si vous voulez.
C'est une élève de mon épouse.
116
00:07:21,010 --> 00:07:23,930
C'est une femme fiable, elle.
Avec une vie très stable.
117
00:07:24,090 --> 00:07:25,410
On peut lui faire confiance.
118
00:07:26,010 --> 00:07:27,050
Antoine, tu peux venir ?
119
00:07:27,210 --> 00:07:29,130
Ouais. Excusez-moi.
120
00:07:37,410 --> 00:07:39,490
Théo Grignon, 32 ans.
121
00:07:39,650 --> 00:07:42,490
Il habite à Paris, mais il n'est
ni chez lui, ni à son boulot.
122
00:07:42,650 --> 00:07:44,170
Impossible de le localiser.
123
00:07:45,810 --> 00:07:48,410
Pourquoi il aurait fait sniffer ça
à une gamine ?
124
00:07:48,570 --> 00:07:51,490
Il l'a pas butée pour une boîte,
même si elle vaut 10 000 balles.
125
00:07:51,650 --> 00:07:55,370
D'après Hugo Prieur, la boîte était
dans une boutique de déco égyptienne.
126
00:07:55,970 --> 00:07:57,570
C'est Théo Grignon qui l'a achetée.
127
00:07:58,610 --> 00:07:59,810
Et pourquoi ?
128
00:08:00,290 --> 00:08:02,890
Il s'occupe d'une société
qui organise ça.
129
00:08:05,930 --> 00:08:07,130
Ça ouvre dans une semaine.
130
00:08:07,290 --> 00:08:09,690
Ils ont sûrement eu besoin
d'objets égyptiens.
131
00:08:09,850 --> 00:08:10,850
"Escape game" ?
132
00:08:11,010 --> 00:08:13,610
Un jeu où on sort d'une pièce
en répondant à des énigmes ?
133
00:08:13,770 --> 00:08:15,970
Si, c'est ça.
C'est à Marne-la-Vallée.
134
00:08:16,210 --> 00:08:17,010
OK.
135
00:08:17,650 --> 00:08:20,210
J'envoie quelqu'un à son domicile,
Greg va voir à la boutique
136
00:08:20,370 --> 00:08:23,610
et je vais voir ce que trafique
ce mec avec ces antiquités.
137
00:08:23,930 --> 00:08:24,690
Avec Chassagne ?
138
00:08:26,170 --> 00:08:28,930
Elle a besoin de prendre l'air.
Ça va lui faire du bien.
139
00:08:30,250 --> 00:08:32,050
- À tout à l'heure.
- Oui.
140
00:08:33,650 --> 00:08:35,690
Nathalie Vallon,
c'était la fille parfaite.
141
00:08:35,850 --> 00:08:37,650
Il me la sortait à toutes les sauces.
142
00:08:37,810 --> 00:08:39,330
"Nathalie par-ci, Nathalie par-là,
143
00:08:39,490 --> 00:08:40,530
"elle aurait fait ci,
144
00:08:40,690 --> 00:08:41,650
"patin-couffin..."
145
00:08:41,810 --> 00:08:43,530
Tout le temps, "Nathalie Vallon" !
146
00:08:43,730 --> 00:08:45,850
Après la mort de ma mère,
elle était là.
147
00:08:46,010 --> 00:08:48,690
Comme si j'avais besoin
d'une grande sœur.
148
00:08:48,850 --> 00:08:50,250
Vous voulez que je vous dise ?
149
00:08:50,570 --> 00:08:53,130
Elle a réussi à me dégoûter
de l'égyptologie.
150
00:08:55,530 --> 00:08:56,490
Je vous ennuie, hein ?
151
00:08:58,890 --> 00:09:01,530
Non. Non, non, pas du tout.
152
00:09:02,010 --> 00:09:04,610
Ben, si. Je crois bien.
153
00:09:04,770 --> 00:09:06,170
Non, c'est juste que,
154
00:09:06,330 --> 00:09:09,530
voilà, j'essaie de me concentrer
sur l'enquête, mais...
155
00:09:10,570 --> 00:09:14,650
Oui, bien sûr, moi aussi...
Moi aussi, je me concentre.
156
00:09:15,730 --> 00:09:17,930
"La malédiction d'Osiris". Ma mère
157
00:09:18,090 --> 00:09:20,130
était une spécialiste
des mystères d'Osiris.
158
00:09:21,090 --> 00:09:23,130
C'est quoi, les mystères d'Osiris ?
159
00:09:23,810 --> 00:09:27,850
Ce sont des rituels qui commémorent
le martyr d'Osiris. Du dieu Osiris.
160
00:09:28,010 --> 00:09:29,450
Vous savez ce qui lui est arrivé ?
161
00:09:29,810 --> 00:09:31,690
Son frère l'a découpé en 14 morceaux.
162
00:09:33,490 --> 00:09:35,130
14 morceaux.
163
00:09:35,290 --> 00:09:36,810
Ah ouais, sympa la famille.
164
00:09:46,690 --> 00:09:47,650
Venez.
165
00:09:55,250 --> 00:09:57,730
Mon père a jamais supporté
qu'un homme m'approche.
166
00:09:59,250 --> 00:10:01,690
Et il s'étonne
que je lui présente pas mes copains.
167
00:10:02,490 --> 00:10:06,570
Il les découperait pas en morceaux,
mais parfois, j'ai des doutes.
168
00:10:08,610 --> 00:10:09,410
Quoi ?
169
00:10:13,210 --> 00:10:14,370
Y a quelqu'un ?
170
00:10:29,450 --> 00:10:30,490
M. Grignon ?
171
00:10:36,130 --> 00:10:37,930
Non, ne fermez pas !
172
00:10:39,930 --> 00:10:42,330
C'est fou, on se croirait
à l'intérieur d'une pyramide.
173
00:10:42,770 --> 00:10:45,410
Ma mère aurait adoré m'amener
dans un endroit pareil.
174
00:10:45,570 --> 00:10:49,410
Vous voulez pas arrêter
de me parler de votre famille ?
175
00:10:50,490 --> 00:10:52,570
La sœur, le père, maintenant la mère.
176
00:10:52,850 --> 00:10:54,770
Pourquoi pas de votre troubadour ?
177
00:10:54,930 --> 00:10:58,010
Sylvain. Il s'appelle Sylvain.
Je sais pas ce que vous avez tous.
178
00:10:58,170 --> 00:11:02,210
Vous l'appelez comme vous voulez,
j'en ai rien à foutre.
179
00:11:02,370 --> 00:11:03,970
Mais arrêtez de tout le temps
180
00:11:04,130 --> 00:11:05,930
mélanger boulot et perso.
181
00:11:06,090 --> 00:11:07,610
Qu'est-ce qui vous prend ?
182
00:11:07,770 --> 00:11:10,850
C'est pas moi qui suis à la colle
avec une fliquette de l'OCBC.
183
00:11:11,290 --> 00:11:13,890
Elle est... partie de l'OCBC.
184
00:11:14,050 --> 00:11:16,250
Faites attention.
Moi aussi, je peux partir et...
185
00:11:16,410 --> 00:11:18,090
Non.
186
00:11:23,930 --> 00:11:25,050
Merde.
187
00:11:26,650 --> 00:11:28,370
Formidable, vous nous avez enfermés.
188
00:11:28,530 --> 00:11:30,010
Vous vous foutez de ma gueule ?
189
00:11:30,530 --> 00:11:31,610
Je vous ai enfermé ?
190
00:11:31,770 --> 00:11:33,570
Non, c'est moi qui ai cogné la porte.
191
00:11:33,730 --> 00:11:35,730
Comment vous parlez, aussi ?
192
00:11:36,250 --> 00:11:38,650
Bon, allez, on se calme.
193
00:11:40,210 --> 00:11:42,170
Il y a du réseau ? Regardez.
194
00:11:49,250 --> 00:11:50,530
Putain.
195
00:11:51,490 --> 00:11:53,290
- Putain.
- C'est bon.
196
00:11:57,010 --> 00:12:00,930
J'attends pas une semaine
dès que ça rouvre parce que...
197
00:12:01,970 --> 00:12:03,330
Y a forcément une autre sortie.
198
00:12:03,490 --> 00:12:05,770
C'est le principe de ce jeu à la con.
199
00:12:05,930 --> 00:12:07,690
Non, je joue pas à l'escape machin.
200
00:12:08,090 --> 00:12:09,970
Vous voyez une autre solution ?
201
00:12:11,090 --> 00:12:12,530
Allez, on cherche la 1re énigme.
202
00:12:12,690 --> 00:12:15,130
Vous avez pas compris.
Même à la belote, je suis nulle.
203
00:12:15,290 --> 00:12:17,410
- Je peux pas jouer.
- Attendez,
204
00:12:17,650 --> 00:12:19,810
votre mère, elle était égyptologue ?
205
00:12:19,970 --> 00:12:22,330
Elle a dû vous apprendre
des petits trucs ?
206
00:12:22,490 --> 00:12:25,330
Non, c'est à Nathalie Vallon
qu'elle les a appris.
207
00:12:25,490 --> 00:12:27,290
Mais, vous voyez, c'est typique.
208
00:12:27,450 --> 00:12:30,250
C'est exactement
ce que j'étais en train de vous dire.
209
00:12:31,010 --> 00:12:32,210
Au lieu de m'engueuler.
210
00:12:38,650 --> 00:12:40,370
Florence était jalouse de toi.
211
00:12:42,490 --> 00:12:46,010
C'est normal. Elle voulait
sa maman pour elle toute seule.
212
00:12:46,490 --> 00:12:49,890
C'était une gamine.
Ça me fera très plaisir de la revoir.
213
00:12:50,250 --> 00:12:51,890
En attendant, elle répond pas.
214
00:12:52,210 --> 00:12:54,090
Pierre, c'est pas grave !
215
00:12:56,250 --> 00:12:57,730
Ah, Hugo.
216
00:12:58,450 --> 00:13:00,890
Viens, que je te présente
217
00:13:01,330 --> 00:13:02,530
à Nathalie Vallon.
218
00:13:03,410 --> 00:13:05,210
- Bonjour.
- Bonjour.
219
00:13:05,370 --> 00:13:07,370
Elle va résoudre votre petit mystère.
220
00:13:08,730 --> 00:13:10,570
- Florence n'est pas là ?
- Non.
221
00:13:10,730 --> 00:13:13,850
Elle doit jouer à Fantômette
avec son capitaine.
222
00:13:19,250 --> 00:13:20,570
C'est Seth.
223
00:13:21,410 --> 00:13:23,370
De quoi, sept ? Sept quoi ?
224
00:13:24,570 --> 00:13:26,530
Pas "sept quoi",
c'est Seth : S-E-T-H,
225
00:13:26,690 --> 00:13:28,610
le frère d'Osiris
qui a éparpillé son corps.
226
00:13:29,130 --> 00:13:31,210
Sa femme, Isis,
a retrouvé tous les morceaux
227
00:13:31,370 --> 00:13:32,530
et les a recollés.
228
00:13:32,690 --> 00:13:34,490
D'où le principe de la momification.
229
00:13:34,650 --> 00:13:36,970
J'adore cette histoire.
Je trouve ça fou.
230
00:13:37,770 --> 00:13:40,970
OK. Vous croyez que ce sont
des morceaux d'Osiris, ça ?
231
00:13:41,130 --> 00:13:43,890
Ça ? Je crois que c'est
sa couronne, le pschent.
232
00:13:46,010 --> 00:13:47,970
Faut qu'on fasse comme sa meuf.
233
00:13:48,130 --> 00:13:50,890
Faut refaire un puzzle de 14 pièces.
D'accord ?
234
00:13:51,050 --> 00:13:52,930
Cherchez dans l'amphore, là.
235
00:13:53,810 --> 00:13:54,890
Tenez, une !
236
00:13:56,210 --> 00:13:58,410
- Allez, cherchez.
- Un, 2, 3, 4, 5, 6.
237
00:13:59,610 --> 00:14:01,530
Alors, elle est d'époque ptolémaïque.
238
00:14:01,730 --> 00:14:04,210
C'est écrit :
"À la gloire de Ptolémée II."
239
00:14:04,370 --> 00:14:06,890
Il convoque la puissance d'Osiris.
240
00:14:07,050 --> 00:14:08,170
Le dieu des morts.
241
00:14:08,330 --> 00:14:10,770
Osiris incarne aussi
le principe de renaissance.
242
00:14:10,930 --> 00:14:14,930
Il revient à la vie dans le monde
des morts et il en fait son royaume.
243
00:14:16,490 --> 00:14:17,770
C'est exceptionnel.
244
00:14:20,890 --> 00:14:23,650
Voilà, c'est ça. 14. Le 14e.
245
00:14:24,690 --> 00:14:26,050
Allez, voilà, vite.
246
00:14:26,210 --> 00:14:27,410
Ça, là.
247
00:14:29,930 --> 00:14:31,090
Voilà.
248
00:14:34,730 --> 00:14:35,850
Regardez, venez voir.
249
00:14:38,650 --> 00:14:40,130
C'est la statue d'Isis.
250
00:14:40,890 --> 00:14:42,130
Statue d'Isis ?
251
00:14:43,010 --> 00:14:45,050
Et on fait quoi ? Il faut soulever ?
252
00:14:52,570 --> 00:14:53,890
Reposez.
253
00:14:55,890 --> 00:14:57,090
Incroyable !
254
00:14:58,730 --> 00:15:01,690
Il doit y avoir un système
sous le socle. Un piège, à mon avis.
255
00:15:09,330 --> 00:15:12,090
Faut la remplacer par quelque chose
qui a le même poids.
256
00:15:14,930 --> 00:15:17,530
Je sais pas combien ça pèse,
cette connerie.
257
00:15:19,610 --> 00:15:20,850
On va essayer avec ça.
258
00:15:22,250 --> 00:15:24,090
Si ça marche,
je suis très, très fort.
259
00:15:25,850 --> 00:15:28,210
Un, deux...
260
00:15:30,490 --> 00:15:32,090
C'est génial !
261
00:15:32,450 --> 00:15:35,170
Où vous avez vu ça ?
J'ai jamais lu ça dans le mythe.
262
00:15:35,330 --> 00:15:37,090
C'est dans Indiana Jones.
263
00:15:37,250 --> 00:15:39,130
Vous voyez, le...
264
00:15:39,290 --> 00:15:41,130
Ouais, bien sûr, Indiana Jones.
265
00:15:41,290 --> 00:15:43,330
Ça dit pas ce qu'il faut
qu'on en foute.
266
00:15:45,970 --> 00:15:46,890
Je sais.
267
00:15:48,810 --> 00:15:51,010
Là, c'est la déesse Isis. Regardez.
268
00:16:00,410 --> 00:16:02,010
Quand vous voulez ! C'est bien.
269
00:16:05,730 --> 00:16:07,690
"Cette statuette est maudite.
270
00:16:08,370 --> 00:16:11,370
"Quiconque ouvrira
la boîte sera condamné
271
00:16:11,530 --> 00:16:14,410
"à voir son âme souffrir
pour l'éternité."
272
00:16:15,690 --> 00:16:17,730
Ils auraient
peut-être pas dû l'ouvrir.
273
00:16:17,890 --> 00:16:20,010
Tu vas pas me dire que tu crois
à la malédiction ?
274
00:16:20,450 --> 00:16:22,610
Je crois aux substances toxiques
275
00:16:22,970 --> 00:16:24,650
qui ont macéré pendant 2 000 ans.
276
00:16:24,810 --> 00:16:27,090
Ils les auraient inhalées
à l'ouverture de la boîte ?
277
00:16:27,850 --> 00:16:29,490
C'est possible, en effet.
278
00:16:29,650 --> 00:16:32,090
Le produit devait être
sur la statuette.
279
00:16:35,890 --> 00:16:37,530
On dirait la chambre funéraire.
280
00:16:39,970 --> 00:16:41,890
"Pour sortir, il faut trouver une clé
281
00:16:42,050 --> 00:16:44,410
"dans la momie
où la conscience demeure."
282
00:16:44,570 --> 00:16:46,090
Ça doit être dans le sarcophage.
283
00:16:47,570 --> 00:16:49,050
Ça sent pas un truc bizarre ?
284
00:16:49,210 --> 00:16:50,850
Oui, ça sent le...
285
00:16:54,730 --> 00:16:57,570
C'est le principe du jeu,
c'est rien, vous inquiétez pas.
286
00:17:06,570 --> 00:17:08,130
Putain, il a pris une balle.
287
00:17:10,290 --> 00:17:12,850
De la poudre,
c'est ça qui a dû tuer Nadia Mageba.
288
00:17:13,010 --> 00:17:14,690
Faut qu'on se barre d'ici.
289
00:17:15,130 --> 00:17:18,170
- Elle est où, cette clé ?
- Il faut qu'on trouve la momie.
290
00:17:25,090 --> 00:17:27,970
Tenez, regardez,
ça doit être là-dedans.
291
00:17:28,930 --> 00:17:29,530
Je l'ouvre.
292
00:17:32,610 --> 00:17:34,370
"Dans la momie
où la conscience demeure."
293
00:17:34,530 --> 00:17:36,410
Quoi, "dans la momie" ?
294
00:17:36,570 --> 00:17:39,490
Défaire 2 km de bandelettes,
ça va nous prendre la semaine.
295
00:17:39,650 --> 00:17:41,770
Les Égyptiens considéraient
que la conscience
296
00:17:41,930 --> 00:17:44,810
et la mémoire du défunt
résidaient dans son cœur.
297
00:17:45,170 --> 00:17:48,210
Les embaumeurs ne retiraient jamais
cet organe du cadavre.
298
00:17:48,850 --> 00:17:51,490
D'accord. Je regarde
au niveau du cœur, c'est ça ?
299
00:17:52,170 --> 00:17:52,850
Oui.
300
00:17:53,810 --> 00:17:55,970
Je me sens pas bien,
j'ai la tête qui tourne.
301
00:18:00,770 --> 00:18:04,850
Ça me dégoûte. Petits connards
avec leur jeu de merde.
302
00:18:05,010 --> 00:18:06,210
Alors ?
303
00:18:12,690 --> 00:18:14,530
OK, je fais quoi de ça ?
304
00:18:15,530 --> 00:18:16,490
Là-bas.
305
00:18:21,890 --> 00:18:23,410
OK, c'est bon, ça marche.
306
00:18:24,130 --> 00:18:27,090
OK, allez, venez.
Il faut qu'on sorte.
307
00:18:27,810 --> 00:18:30,450
- Je me sens pas bien.
- Justement, sortez.
308
00:18:40,650 --> 00:18:42,130
Négatif, c'est bon.
309
00:18:42,650 --> 00:18:45,010
Au pire, vous aurez
une petite migraine.
310
00:18:46,250 --> 00:18:47,290
Merci.
311
00:18:48,570 --> 00:18:50,170
C'est pas la balle qui l'a tué.
312
00:18:50,450 --> 00:18:52,250
Il est mort d'une crise cardiaque.
313
00:18:52,730 --> 00:18:54,210
Comme Nadia Mageba.
314
00:18:54,890 --> 00:18:57,130
Qu'est-ce qu'ils ont foutu, bordel ?
315
00:18:57,290 --> 00:18:59,250
Commandant,
on a eu la vidéosurveillance.
316
00:18:59,410 --> 00:19:02,010
OK, j'arrive. Venez.
317
00:19:13,250 --> 00:19:14,730
J'ai trouvé comment on l'ouvre.
318
00:19:14,890 --> 00:19:16,370
Attends, tu vas pas faire ça ?
319
00:19:16,930 --> 00:19:18,330
J'ai passé la nuit à comprendre.
320
00:19:18,930 --> 00:19:19,930
Tu veux pas savoir ?
321
00:19:20,090 --> 00:19:21,610
Théo, j'ai déjà envoyé la photo
322
00:19:21,770 --> 00:19:23,490
au directeur du labo du Louvre.
323
00:19:23,650 --> 00:19:25,130
Mais t'es débile ou quoi ?
324
00:19:25,290 --> 00:19:27,650
Si ça vaut une blinde,
tu veux le filer à un musée ?
325
00:19:28,050 --> 00:19:30,130
- Je l'ouvre.
- Si tu casses quelque chose ?
326
00:19:30,290 --> 00:19:31,370
T'as peur de tout.
327
00:19:31,530 --> 00:19:32,650
Théo, arrête !
328
00:19:33,330 --> 00:19:34,930
Tu vois bien que tu vas tout casser.
329
00:19:36,930 --> 00:19:38,930
Tu diras pas ça
quand on aura des thunes.
330
00:19:45,370 --> 00:19:45,970
Théo !
331
00:19:49,730 --> 00:19:50,530
Théo !
332
00:19:55,290 --> 00:19:56,850
C'est quoi, cette poudre ?
333
00:19:58,650 --> 00:20:01,330
- Viens, on se casse.
- Lâche-moi, putain. Dégage !
334
00:20:09,370 --> 00:20:12,250
Elle s'en va.
C'est pas elle qui lui a tiré dessus.
335
00:20:14,450 --> 00:20:15,410
Bon, j'avance un peu.
336
00:20:19,810 --> 00:20:22,610
Attends, regarde. Là.
337
00:20:24,410 --> 00:20:25,570
Donne la statuette.
338
00:20:25,730 --> 00:20:26,570
Donne-la !
339
00:20:26,970 --> 00:20:28,730
- J'en ai besoin.
- Vous êtes qui ?
340
00:20:28,890 --> 00:20:30,010
- Donne.
- Vous êtes qui ?
341
00:20:30,170 --> 00:20:33,090
Donne. Donne, fais pas le con.
342
00:20:47,010 --> 00:20:49,010
Bon, 2 jeunes achètent
une boîte égyptienne
343
00:20:49,330 --> 00:20:51,770
avec une statuette
bourrée de produit toxique,
344
00:20:51,930 --> 00:20:55,090
et on a un fou furieux
qui veut absolument la récupérer.
345
00:20:55,250 --> 00:20:57,930
Pardon, commandant,
vous pouvez zoomer sur son visage ?
346
00:21:01,410 --> 00:21:03,330
Il a l'air complètement terrorisé.
347
00:21:04,330 --> 00:21:06,810
- Non, vous trouvez pas ?
- Oui.
348
00:21:07,570 --> 00:21:09,250
De quoi il a peur ? Il a un flingue.
349
00:21:09,930 --> 00:21:12,130
Peut-être
de ce qu'il a pas pu récupérer.
350
00:21:24,970 --> 00:21:27,610
C'est de ça qu'il aurait eu peur ?
Une statuette ?
351
00:21:27,770 --> 00:21:29,690
Il était prêt à tuer pour l'avoir.
352
00:21:30,570 --> 00:21:33,090
Faut la faire expertiser.
Vous appelez Nathalie Vallon ?
353
00:21:34,530 --> 00:21:36,370
- Comment ?
- Nathalie Vallon.
354
00:21:38,610 --> 00:21:40,490
Oui, bien sûr. Je m'en occupe.
355
00:21:42,570 --> 00:21:44,530
Commandant. Venez, s'il vous plaît.
356
00:21:47,010 --> 00:21:47,850
Nathalie Vallon.
357
00:21:57,090 --> 00:21:58,170
Papa, enfin.
358
00:21:58,330 --> 00:22:01,050
- Écoute Nathalie.
- Tout va bien, Pierre.
359
00:22:01,210 --> 00:22:03,090
C'est une très belle
statuette d'Osiris.
360
00:22:03,250 --> 00:22:04,690
Sans doute de la Basse époque.
361
00:22:04,850 --> 00:22:06,730
Elle venait sûrement d'un naos.
362
00:22:06,890 --> 00:22:07,850
C'est quoi ?
363
00:22:08,010 --> 00:22:09,130
- Une niche.
- Une niche.
364
00:22:09,290 --> 00:22:10,810
Florence, vas-y.
365
00:22:11,610 --> 00:22:13,810
C'est une niche en pierre
au fond des temples.
366
00:22:13,970 --> 00:22:15,810
On y plaçait la statuette des dieux.
367
00:22:16,690 --> 00:22:18,730
Absolument. Vous pouvez en voir
368
00:22:18,890 --> 00:22:21,370
en salle 324, si vous voulez.
369
00:22:21,650 --> 00:22:24,330
J'ai pas vraiment le temps,
ça va être un peu...
370
00:22:25,090 --> 00:22:27,210
Capitaine... Verlay, c'est ça ?
371
00:22:27,370 --> 00:22:29,530
Ça peut se vendre
entre 10 et 20 000 euros,
372
00:22:29,690 --> 00:22:31,570
ce qui me semble largement suffisant
373
00:22:31,730 --> 00:22:34,530
pour attirer la convoitise
de n'importe quel trafiquant.
374
00:22:34,890 --> 00:22:35,490
Tu vois ?
375
00:22:36,130 --> 00:22:36,890
Ouais, Greg.
376
00:22:37,210 --> 00:22:39,490
On dirait pas quelqu'un
qui tue pour de l'argent.
377
00:22:39,650 --> 00:22:41,930
Pardon, mais il a l'air terrorisé.
378
00:22:43,050 --> 00:22:45,130
Tu lis dans l'esprit des voleurs ?
379
00:22:45,450 --> 00:22:46,890
Le mythe d'Isis et d'Osiris
380
00:22:47,050 --> 00:22:50,250
attire une flopée de cinglés
qui croient en la magie égyptienne.
381
00:22:50,570 --> 00:22:53,210
Et ce monsieur aurait peur
des foudres d'Osiris ?
382
00:22:54,250 --> 00:22:55,010
J'ai pas dit ça.
383
00:22:55,730 --> 00:22:56,890
- Nathalie.
- Oui ?
384
00:22:57,050 --> 00:22:58,810
Il y a une malédiction sur la boîte ?
385
00:22:59,410 --> 00:23:00,450
Je l'ai pas inventée ?
386
00:23:00,610 --> 00:23:02,330
Non, tu as raison, Florence.
387
00:23:02,490 --> 00:23:05,370
Mais j'ai fait beaucoup d'expertises
pour des antiquités volées
388
00:23:05,530 --> 00:23:07,770
et je suis jamais tombée
sur un trafiquant
389
00:23:07,930 --> 00:23:09,690
qui croyait aux malédictions.
390
00:23:09,850 --> 00:23:11,850
Des fois, elle a trop d'imagination.
391
00:23:12,010 --> 00:23:13,370
Tu te souviens, Nathalie,
392
00:23:13,530 --> 00:23:15,730
Christiane disait toujours
que Florence
393
00:23:15,890 --> 00:23:17,570
lisait trop de romans d'aventures ?
394
00:23:17,730 --> 00:23:19,050
Laisse maman tranquille.
395
00:23:24,570 --> 00:23:26,130
- Flo-Flo.
- C'est bon.
396
00:23:26,970 --> 00:23:27,730
Venez, on y va.
397
00:23:27,890 --> 00:23:30,490
- Attends. Qu'est-ce qu'il y a ?
- On y va.
398
00:23:34,090 --> 00:23:36,210
Tu vois ? Elle a pas du tout changé.
399
00:23:36,370 --> 00:23:37,250
T'es trop dur.
400
00:23:38,170 --> 00:23:39,850
Elle est peut-être même
pire qu'avant.
401
00:23:48,850 --> 00:23:49,890
Capitaine ?
402
00:23:52,810 --> 00:23:55,890
Je suis désolée.
J'aurais pas dû m'énerver.
403
00:23:56,050 --> 00:23:58,890
Écoutez, on va pas revenir là-dessus.
404
00:23:59,370 --> 00:24:00,690
Trafiquant ou pas trafiquant,
405
00:24:00,850 --> 00:24:02,290
faut qu'on chope ce type.
406
00:24:02,450 --> 00:24:03,810
Bien sûr, bien sûr.
407
00:24:03,970 --> 00:24:04,930
Vous avez raison.
408
00:24:06,570 --> 00:24:09,450
Donc, Greg est allé
à la boutique de déco
409
00:24:09,610 --> 00:24:11,530
où Théo Grignon a acheté la boîte.
410
00:24:11,690 --> 00:24:14,130
Et 2 h après, notre type
a débarqué dans la boutique.
411
00:24:14,290 --> 00:24:15,970
Il était comme un dingue.
412
00:24:16,130 --> 00:24:17,490
Greg a les vidéosurveillances.
413
00:24:17,650 --> 00:24:19,890
Apparemment,
on voit sa bagnole dedans.
414
00:24:20,370 --> 00:24:21,810
On essaie de choper la plaque.
415
00:24:22,130 --> 00:24:24,370
Comment le vendeur a eu
la boîte égyptienne ?
416
00:24:25,050 --> 00:24:27,010
Elle était dans une caisse
arrivée d'Égypte,
417
00:24:27,170 --> 00:24:29,210
au milieu de pyramides en plastoc.
418
00:24:29,370 --> 00:24:31,250
Quoi ? Et comment c'est possible ?
419
00:24:32,050 --> 00:24:34,410
J'en sais rien.
Le vendeur non plus, il sait pas.
420
00:24:34,570 --> 00:24:36,290
La douane est sur le coup, on verra.
421
00:24:37,370 --> 00:24:38,250
Je vous dérange ?
422
00:24:38,850 --> 00:24:42,210
Hein ?
Non, pas du tout, on avait fini.
423
00:24:43,330 --> 00:24:45,130
La journée s'est bien passée,
ça a été ?
424
00:24:46,770 --> 00:24:49,410
- Enfin, ça a été un peu...
- Agité, c'était agité.
425
00:24:50,490 --> 00:24:52,130
Et pourquoi ?
426
00:24:52,290 --> 00:24:53,370
Je t'expliquerai.
427
00:24:53,530 --> 00:24:55,570
D'accord. Ça va, toi ?
428
00:25:06,130 --> 00:25:07,810
Ben, bien sûr,
ça me fait quelque chose.
429
00:25:07,970 --> 00:25:09,890
Je sais que nous deux, c'est fini.
430
00:25:10,250 --> 00:25:13,370
Enfin, je veux dire,
plutôt que ça commencera jamais.
431
00:25:14,410 --> 00:25:16,530
Faut du temps pour faire le deuil.
C'est normal.
432
00:25:17,450 --> 00:25:18,370
Peut-être.
433
00:25:19,930 --> 00:25:21,370
Et le capitaine Verlay ?
434
00:25:23,210 --> 00:25:24,450
Lui, il a jamais rien vu.
435
00:25:25,130 --> 00:25:26,290
Jamais rien su.
436
00:25:30,170 --> 00:25:33,290
Je me demande comment j'ai pu
être amoureuse de lui. C'est...
437
00:25:33,450 --> 00:25:34,210
lunaire.
438
00:25:35,490 --> 00:25:37,330
Et avec Sylvain,
comment ça se passe ?
439
00:25:37,490 --> 00:25:39,770
C'est bien. Vraiment.
440
00:25:40,850 --> 00:25:42,370
Je suis bien avec lui.
441
00:25:42,530 --> 00:25:45,530
Vous êtes bien avec lui
mais est-ce qu'il y a du désir ?
442
00:25:47,090 --> 00:25:48,170
Du désir ?
443
00:25:50,650 --> 00:25:52,370
Ben oui, bien sûr !
444
00:25:52,530 --> 00:25:54,890
Mais qu'est-ce que vous avez tous
avec Sylvain ?
445
00:25:55,050 --> 00:25:57,690
Je suis bien avec Sylvain.
Au moins, il m'aime.
446
00:25:58,970 --> 00:26:00,090
- "Au moins" ?
- Oui.
447
00:26:00,650 --> 00:26:02,810
Vous allez répéter ce que je dis
tout le temps ?
448
00:26:35,370 --> 00:26:37,490
La voiture a été louée
est au nom de Serge Baudry,
449
00:26:37,650 --> 00:26:38,810
le tueur de l'escape game.
450
00:26:38,970 --> 00:26:41,170
Un type soupçonné
de trafic d'antiquités.
451
00:26:41,770 --> 00:26:43,170
On a cracké sa boîte mail.
452
00:26:43,330 --> 00:26:45,810
On lui a commandité
le vol de la statuette en Égypte
453
00:26:45,970 --> 00:26:47,130
pour la ramener en France.
454
00:26:48,930 --> 00:26:50,810
Et il l'a planquée comme ça ?
455
00:26:50,970 --> 00:26:53,330
Oui, sans doute pour éviter
les contrôles.
456
00:26:53,930 --> 00:26:56,050
Il a dû y avoir un problème.
Le temps qu'il arrive,
457
00:26:56,210 --> 00:26:57,730
Grignon avait acheté la boîte.
458
00:26:57,890 --> 00:26:58,850
Commandant ?
459
00:26:59,010 --> 00:27:01,330
On a repéré la voiture de Baudry
avec son GPS.
460
00:27:01,490 --> 00:27:02,730
OK, on y va.
461
00:27:44,730 --> 00:27:46,330
- C'est ça, dans le fond ?
- Ouais.
462
00:27:52,130 --> 00:27:53,370
Un check devant, là.
463
00:27:59,410 --> 00:28:01,570
Non, y a personne. Regarde le coffre.
464
00:28:18,450 --> 00:28:19,730
Oh, putain.
465
00:28:29,410 --> 00:28:32,650
Greg ? Envoie une équipe
de la PTS, tout de suite.
466
00:28:34,090 --> 00:28:35,770
Sur ses derniers SMS,
467
00:28:36,090 --> 00:28:39,130
le commanditaire du vol
menace Baudry de le tuer.
468
00:28:40,690 --> 00:28:43,370
Pourquoi il l'a cramé ?
Je comprends pas.
469
00:28:43,530 --> 00:28:45,970
Ça correspond
à un ancien sacrifice religieux
470
00:28:46,130 --> 00:28:47,530
contre les ennemis d'Osiris.
471
00:28:47,690 --> 00:28:49,850
Ceux qui représentaient
les forces du mal.
472
00:28:50,010 --> 00:28:51,930
Faut massacrer les gens pour ça ?
473
00:28:52,090 --> 00:28:53,410
C'est quoi, ce délire ?
474
00:28:53,570 --> 00:28:54,890
Non, c'est pas un délire.
475
00:28:55,290 --> 00:28:57,610
Je confirme.
C'est une prière d'envoûtement.
476
00:28:58,650 --> 00:29:00,650
"Que la colère soit contre toi
477
00:29:00,970 --> 00:29:02,410
"pour anéantir tes chairs."
478
00:29:02,810 --> 00:29:05,050
Le sacrifice humain
existait au 3e siècle
479
00:29:05,210 --> 00:29:06,850
dans la ville d'Héliopolis,
480
00:29:07,530 --> 00:29:09,370
jusqu'à ce que le pharaon Amasis
481
00:29:09,530 --> 00:29:11,410
décide de l'interdire.
482
00:29:12,770 --> 00:29:15,130
Le commanditaire du vol
croit à ces conneries ?
483
00:29:15,610 --> 00:29:16,770
Apparemment, oui.
484
00:29:17,130 --> 00:29:20,530
Faut absolument qu'on l'arrête
avant qu'il envoûte encore.
485
00:29:20,850 --> 00:29:22,570
Florence, c'est toi qui avais raison.
486
00:29:22,970 --> 00:29:24,970
C'est pas une histoire
de trafiquants.
487
00:29:33,290 --> 00:29:36,370
Si le commanditaire a accompli
ce sacrifice, c'est qu'il a peur.
488
00:29:37,130 --> 00:29:38,650
Peur des forces maléfiques.
489
00:29:40,410 --> 00:29:41,850
Il voulait voler la boîte,
490
00:29:42,010 --> 00:29:43,690
mais pas forcément l'ouvrir.
491
00:29:43,850 --> 00:29:45,250
Tu veux dire que pour lui,
492
00:29:45,410 --> 00:29:47,730
la statuette d'Osiris est maléfique ?
493
00:29:47,890 --> 00:29:48,730
Mais...
494
00:29:49,810 --> 00:29:51,810
c'est le dieu bénéfique
par excellence.
495
00:29:51,970 --> 00:29:55,650
Ouais, mais c'est peut-être
un Osiris dévoyé,
496
00:29:55,890 --> 00:29:57,210
une sorte d'antéchrist.
497
00:29:57,370 --> 00:29:59,010
Et il a été enfermé dans la boîte.
498
00:30:01,010 --> 00:30:03,170
Ça correspond
à rien de ce que je connais.
499
00:30:04,810 --> 00:30:07,170
On en saura plus
avec la datation exacte.
500
00:30:07,330 --> 00:30:08,490
Je te laisse.
501
00:30:08,730 --> 00:30:10,130
Tu me tiens au courant.
502
00:30:11,970 --> 00:30:12,970
- Nathalie ?
- Oui ?
503
00:30:14,610 --> 00:30:17,330
Je m'excuse pour hier,
je me suis énervée et...
504
00:30:17,490 --> 00:30:18,890
- Pardon.
- Ah, non.
505
00:30:19,530 --> 00:30:21,130
Non, c'est rien, t'inquiète pas.
506
00:30:21,610 --> 00:30:22,570
En fait,
507
00:30:23,810 --> 00:30:25,570
quand tu parles de maman avec papa,
508
00:30:25,730 --> 00:30:27,730
je vois que tu l'as plus
connue que moi.
509
00:30:29,850 --> 00:30:31,690
Je peux pas m'empêcher
de t'en vouloir.
510
00:30:33,490 --> 00:30:34,250
C'est bête.
511
00:30:34,970 --> 00:30:37,450
Non. Viens, Florence.
512
00:30:38,250 --> 00:30:39,690
Tu sais,
513
00:30:41,170 --> 00:30:43,250
ta maman, elle t'aimait.
514
00:30:44,010 --> 00:30:45,530
Elle t'aimait plus que tout.
515
00:30:47,610 --> 00:30:50,570
Quand je venais à la maison,
t'étais toujours sur ses genoux.
516
00:30:51,650 --> 00:30:53,410
Elle te racontait
517
00:30:53,570 --> 00:30:57,050
comment Champollion avait traduit
les hiéroglyphes.
518
00:30:58,410 --> 00:30:59,850
Tu t'en souviens, de ça ?
519
00:31:01,490 --> 00:31:02,290
Non.
520
00:31:06,170 --> 00:31:07,770
T'inquiète pas, ça va aller.
521
00:31:08,570 --> 00:31:12,930
Pour ton père, il faut pas prendre
tout ce qu'il te dit pour toi.
522
00:31:13,090 --> 00:31:15,250
- Mais non, il est comme ça.
- Oui, je sais.
523
00:31:17,530 --> 00:31:20,050
Y a que toi qui sais si tu es
avec la bonne personne.
524
00:31:20,210 --> 00:31:21,050
Que toi.
525
00:31:22,730 --> 00:31:24,210
Quand j'ai rencontré mon mari,
526
00:31:24,770 --> 00:31:26,690
j'ai tout de suite su
que c'était lui.
527
00:31:29,290 --> 00:31:31,250
Paul et moi, on s'aime depuis 25 ans.
528
00:31:32,930 --> 00:31:34,170
C'est plus fort que tout.
529
00:31:49,530 --> 00:31:51,050
Y a eu du changement, ici.
530
00:31:53,770 --> 00:31:56,090
Ça faisait longtemps
qu'on n'avait pas discuté.
531
00:31:56,690 --> 00:31:58,130
20, 25 ans ?
532
00:32:00,290 --> 00:32:01,330
À peu près.
533
00:32:02,930 --> 00:32:04,570
Vous étiez une idole pour ma mère.
534
00:32:05,570 --> 00:32:07,410
Jean-François Champollion,
535
00:32:07,570 --> 00:32:09,570
père de tous les égyptologues.
536
00:32:10,370 --> 00:32:11,930
Tu me parlais beaucoup de ta mère.
537
00:32:13,210 --> 00:32:16,410
Tu me demandais aussi ce que
ça m'avait fait de perdre la mienne.
538
00:32:28,970 --> 00:32:32,250
Ce naos, c'est moi
qui ai supervisé son installation.
539
00:32:33,850 --> 00:32:35,330
Le fameux D-29.
540
00:32:36,290 --> 00:32:39,450
Maman me disait que vous vous étiez
trompé sur son origine.
541
00:32:40,090 --> 00:32:42,330
Elle t'a dit aussi
que j'étais nul en orthographe ?
542
00:32:42,970 --> 00:32:44,770
En cas de mauvaises notes,
elle me disait
543
00:32:44,930 --> 00:32:47,330
que ça arrivait
même à un génie comme vous.
544
00:32:54,770 --> 00:32:55,850
Capitaine ?
545
00:32:58,650 --> 00:32:59,530
Quoi ?
546
00:33:06,330 --> 00:33:08,770
C'est un prof d'égyptologie
qui a mal tourné.
547
00:33:09,090 --> 00:33:11,530
Il a plongé dans "l'oculisme"
ou je sais pas quoi.
548
00:33:14,170 --> 00:33:15,330
Occultisme.
549
00:33:16,010 --> 00:33:17,410
Bref, les trucs chelous, quoi,
550
00:33:17,570 --> 00:33:20,890
la magie égyptienne, les divinations,
toutes ces conneries.
551
00:33:21,530 --> 00:33:23,570
Il se prend
pour un grand prêtre, quoi.
552
00:33:23,730 --> 00:33:25,290
Ça fait pas de lui un suspect.
553
00:33:25,610 --> 00:33:27,890
Des dingos fascinés par l'Égypte
comme lui,
554
00:33:28,050 --> 00:33:29,450
j'en trouve 13 à la douzaine.
555
00:33:29,610 --> 00:33:32,330
Oui, sauf que lui,
il a travaillé avec Serge Baudry.
556
00:33:33,490 --> 00:33:34,450
Quoi ?
557
00:33:34,610 --> 00:33:37,810
Ils ont été poursuivis pour vol
et recel d'antiquités égyptiennes.
558
00:33:38,810 --> 00:33:40,210
Et les rites d'envoûtement,
559
00:33:40,370 --> 00:33:44,370
les malédictions,
tout le barnum, lui il y croit.
560
00:34:02,010 --> 00:34:03,570
Regardez, c'est Horus.
561
00:34:11,130 --> 00:34:12,770
Je préviens M. Jaumard.
562
00:34:13,210 --> 00:34:14,090
Merci.
563
00:34:16,290 --> 00:34:17,450
C'est de la myrrhe.
564
00:34:18,290 --> 00:34:21,170
Les Égyptiens purifiaient l'air avec
pendant les rituels.
565
00:34:21,330 --> 00:34:22,810
Hein ? Ouais, formidable.
566
00:34:29,410 --> 00:34:31,090
C'est quoi, ces trucs, là ?
567
00:34:31,330 --> 00:34:33,170
C'est des trucs vaudous, c'est ça ?
568
00:34:34,010 --> 00:34:34,970
Presque.
569
00:34:35,530 --> 00:34:37,530
Ça a servi pour les rituels magiques.
570
00:34:38,490 --> 00:34:42,050
Pour garder sa femme,
neutraliser un rival, etc.
571
00:34:44,930 --> 00:34:46,050
Des trucs de marabout.
572
00:34:51,130 --> 00:34:52,650
Oh, merde.
573
00:34:55,490 --> 00:34:58,490
Faut être pas net
pour avoir ça chez soi, non ?
574
00:35:10,850 --> 00:35:12,010
C'est chargé, hein.
575
00:35:12,650 --> 00:35:15,210
Il a une belle déco de merde.
Incroyable.
576
00:35:20,530 --> 00:35:22,450
Bonjour. Capitaine Verlay,
police judiciaire.
577
00:35:22,890 --> 00:35:26,650
Tout le monde est le bienvenu
dans la maison d'Osiris.
578
00:35:28,170 --> 00:35:29,210
Merci.
579
00:35:37,210 --> 00:35:39,530
Un jour, j'ai été appelé par Osiris.
580
00:35:39,970 --> 00:35:41,770
Le souverain parfait.
581
00:35:41,970 --> 00:35:43,650
Je suis devenu son serviteur.
582
00:35:43,810 --> 00:35:46,930
Et un guide
pour toutes celles et ceux
583
00:35:47,090 --> 00:35:49,810
qui désirent suivre
sa lumière éternelle.
584
00:35:51,650 --> 00:35:55,090
Serge Baudry,
il suit aussi la lumière éternelle ?
585
00:35:55,250 --> 00:35:56,570
Cette affaire de recel
586
00:35:56,730 --> 00:35:59,010
est affreusement regrettable
mais je le répète,
587
00:35:59,170 --> 00:36:01,770
j'ai été la victime
des mensonges de ce monsieur.
588
00:36:02,370 --> 00:36:04,450
Pourquoi me parlez-vous
encore de lui ?
589
00:36:05,090 --> 00:36:06,130
On l'a retrouvé mort.
590
00:36:06,610 --> 00:36:08,730
Mon Dieu, mais que s'est-il passé ?
591
00:36:09,410 --> 00:36:12,290
Il a été brûlé hier soir
avec un poignard dans la gorge.
592
00:36:12,450 --> 00:36:13,610
Ça vous parle ?
593
00:36:15,730 --> 00:36:18,810
On a enlevé à ce malheureux
tout espoir de vie éternelle.
594
00:36:18,970 --> 00:36:19,650
Quelle horreur.
595
00:36:21,770 --> 00:36:23,890
On pense qu'il a été tué
par le commanditaire
596
00:36:24,050 --> 00:36:25,730
du vol de cette statuette.
597
00:36:26,450 --> 00:36:29,490
Osiris, qu'on installe normalement
dans un naos comme celui-là.
598
00:36:30,890 --> 00:36:32,650
Attendez, vous...
599
00:36:33,130 --> 00:36:34,450
vous m'accusez de l'avoir tué ?
600
00:36:34,770 --> 00:36:36,610
Non, on vous accuse de rien du tout.
601
00:36:36,930 --> 00:36:38,530
On essaie de comprendre, c'est tout.
602
00:36:39,890 --> 00:36:41,610
Il vous manque pas
un poignard comme ça ?
603
00:36:41,770 --> 00:36:45,290
Vous en avez plein, je vois.
Il en manquerait pas un comme ça ?
604
00:36:45,450 --> 00:36:48,450
Je n'ai rien à voir
avec cette histoire de statuette.
605
00:36:48,650 --> 00:36:50,290
Hier soir, je donnais une conférence
606
00:36:50,450 --> 00:36:53,050
sur les bienfaits de l'osirisme.
Vous pouvez vérifier.
607
00:36:53,210 --> 00:36:54,490
On va vérifier, ouais.
608
00:36:54,890 --> 00:36:57,410
Et on va vérifier si notre statuette
609
00:36:57,570 --> 00:36:59,250
ne correspondrait pas, par hasard,
610
00:37:00,370 --> 00:37:01,370
à votre naos.
611
00:37:04,730 --> 00:37:05,530
C'est fascinant.
612
00:37:08,170 --> 00:37:11,090
Vous semblez parfaitement
complémentaires.
613
00:37:11,330 --> 00:37:14,050
Oui, deux âmes sœurs.
614
00:37:15,450 --> 00:37:17,410
Quelque chose
de très fort vous relie.
615
00:37:18,650 --> 00:37:20,490
- Il est fou.
- C'est n'importe quoi.
616
00:37:20,970 --> 00:37:24,090
Rien ne résiste
à la supraconscience vibratoire.
617
00:37:24,690 --> 00:37:26,530
L'amour astral trouve
toujours son chemin.
618
00:37:26,690 --> 00:37:29,450
Merci, M. Jaumard, on va y aller.
Merci beaucoup.
619
00:37:29,610 --> 00:37:33,330
- Je vous raccompagne ?
- Non, ça va aller. Vous venez ?
620
00:37:34,330 --> 00:37:35,250
Merci, hein.
621
00:37:36,010 --> 00:37:37,410
Il est complètement à la masse.
622
00:37:37,850 --> 00:37:40,090
- Complètement.
- Vous venez ?
623
00:37:48,490 --> 00:37:49,370
C'est fascinant.
624
00:37:51,290 --> 00:37:52,970
J'ai vérifié trois fois...
625
00:37:54,970 --> 00:37:56,050
Pardon, excuse-moi.
626
00:37:56,210 --> 00:37:59,730
La boîte a été fabriquée
vers -300 avant J-C.
627
00:37:59,890 --> 00:38:01,810
Alors que la statuette date de -600.
628
00:38:01,970 --> 00:38:05,450
Ça veut dire qu'elle a été enfermée
dans cette boîte 300 ans plus tard ?
629
00:38:05,610 --> 00:38:08,530
Comme si un événement
avait provoqué cette malédiction ?
630
00:38:08,690 --> 00:38:09,970
Qu'est-ce qui a pu se passer ?
631
00:38:10,130 --> 00:38:12,770
J'en sais rien, mais pour transformer
le gentil Osiris
632
00:38:12,930 --> 00:38:15,770
en une sorte d'antéchrist,
franchement,
633
00:38:15,930 --> 00:38:17,370
ça devait pas être joli-joli.
634
00:38:17,970 --> 00:38:20,490
Si on savait à quel naos
ou à quel temple appartenait
635
00:38:20,650 --> 00:38:22,970
cette statuette,
ça nous donnerait une indication.
636
00:38:23,450 --> 00:38:24,770
Je vais appeler Nathalie.
637
00:38:25,330 --> 00:38:27,450
Au fait, ça va mieux avec elle ?
638
00:38:28,050 --> 00:38:28,730
Oui.
639
00:38:33,250 --> 00:38:34,490
Merci.
640
00:38:46,450 --> 00:38:49,890
Vous semblez parfaitement
complémentaires.
641
00:38:50,690 --> 00:38:51,970
Deux âmes sœurs.
642
00:38:52,810 --> 00:38:54,850
Quelque chose
de très fort vous relie.
643
00:38:56,450 --> 00:38:58,010
Qu'est-ce que vous faites là ?
644
00:38:58,610 --> 00:39:02,050
Hein ? Ben, je sais pas.
645
00:39:03,530 --> 00:39:05,970
J'ai envie de taper la discute
avec Ramsès II.
646
00:39:06,450 --> 00:39:08,930
- C'est marrant, ils étaient...
- Capitaine.
647
00:39:09,090 --> 00:39:09,850
Quoi ?
648
00:39:10,930 --> 00:39:12,490
J'ai quelque chose à vous dire.
649
00:39:14,370 --> 00:39:16,570
OK, allez-y.
650
00:39:18,970 --> 00:39:20,930
On est plus proches
que vous le croyez.
651
00:39:23,610 --> 00:39:26,130
Non, mais ça va pas, non ?
652
00:39:26,730 --> 00:39:28,610
Vous allez pas croire l'autre taré ?
653
00:39:31,290 --> 00:39:33,090
On a tellement de choses à partager.
654
00:39:35,370 --> 00:39:36,810
Un jour, je vous dirai tout.
655
00:39:41,730 --> 00:39:43,010
Ça va ?
656
00:39:43,970 --> 00:39:45,130
Qu'est-ce qu'il y a ?
657
00:39:46,090 --> 00:39:47,330
C'est rien, tout va bien.
658
00:39:49,010 --> 00:39:50,090
J'ai fait un cauchemar.
659
00:40:10,250 --> 00:40:12,130
C'est un truc
que tu viens de recevoir ?
660
00:40:12,490 --> 00:40:13,890
Tu me l'amènes après ?
661
00:40:14,050 --> 00:40:15,410
- OK.
- Merci.
662
00:40:16,130 --> 00:40:18,170
Bonjour.
Vous avez passé une bonne matinée ?
663
00:40:20,090 --> 00:40:21,530
Pourquoi vous me regardez ?
664
00:40:22,410 --> 00:40:23,170
Ben, d'habitude,
665
00:40:23,330 --> 00:40:25,410
vous me demandez jamais ça.
C'est bizarre.
666
00:40:25,570 --> 00:40:27,490
Enfin, je dis pas tout le temps...
667
00:40:27,650 --> 00:40:30,570
Le parquet a appelé,
Jaumard a été agressé chez lui.
668
00:40:31,250 --> 00:40:32,570
Son alibi, alors ?
669
00:40:32,730 --> 00:40:34,810
Greg a vérifié,
c'est pas lui qui a tué Baudry.
670
00:40:35,130 --> 00:40:38,530
Au moins 50 personnes assistaient
à la messe du grand prêtre.
671
00:40:40,130 --> 00:40:41,850
- Bon, on reprend...
- Allez-y.
672
00:40:42,410 --> 00:40:44,290
- Tu me tiens au jus, hein.
- Ouais.
673
00:40:49,050 --> 00:40:50,890
Vous êtes bizarre aujourd'hui.
674
00:41:01,090 --> 00:41:02,530
J'ai rien vu venir.
675
00:41:04,410 --> 00:41:06,130
Quand j'ai repris connaissance,
676
00:41:07,130 --> 00:41:09,130
la maison était sens dessus dessous.
677
00:41:10,330 --> 00:41:11,730
Il était déjà parti.
678
00:41:13,650 --> 00:41:15,690
Il vous a dit quelque chose ?
679
00:41:16,330 --> 00:41:18,330
Oh, il m'a dit que...
680
00:41:18,730 --> 00:41:21,170
ben, si je ne voulais pas
finir comme Baudry,
681
00:41:21,330 --> 00:41:23,330
je devais lui donner
ce qu'il cherchait.
682
00:41:23,650 --> 00:41:25,970
Mais j'avais aucune idée
de ce qu'il me demandait.
683
00:41:26,450 --> 00:41:28,050
Ben, il m'a frappé au visage.
684
00:41:31,250 --> 00:41:32,290
Il était comment ?
685
00:41:34,170 --> 00:41:35,530
Je l'ai à peine vu.
686
00:41:36,650 --> 00:41:40,050
Il avait une barbe. Le type oriental.
687
00:41:40,530 --> 00:41:41,410
Égyptien ?
688
00:41:42,650 --> 00:41:43,530
Oui.
689
00:41:44,290 --> 00:41:46,690
Oui. D'après son accent,
c'est possible.
690
00:41:47,690 --> 00:41:48,970
Et c'est tout ?
691
00:41:49,810 --> 00:41:51,290
Oui, c'est tout.
692
00:41:52,570 --> 00:41:53,330
Non.
693
00:41:53,930 --> 00:41:56,730
Non, il avait une cicatrice là,
sous l'œil gauche.
694
00:41:57,370 --> 00:41:58,490
Une cicatrice.
695
00:42:00,050 --> 00:42:01,970
C'est bon. Merci, M. Jaumard.
696
00:42:02,130 --> 00:42:04,010
- Je vous en prie.
- On y va, monsieur ?
697
00:42:04,170 --> 00:42:06,890
Attendez. Merci.
698
00:42:12,810 --> 00:42:14,650
C'est le commanditaire
du vol qui a fait ça.
699
00:42:15,010 --> 00:42:17,410
Il continue
de chercher sa putain de statuette.
700
00:42:18,490 --> 00:42:19,930
Faut qu'on la mette à l'abri.
701
00:42:22,410 --> 00:42:23,570
Pourquoi vous regardez ça ?
702
00:42:23,730 --> 00:42:26,250
Pour rien. Elle est impressionnante.
703
00:42:27,290 --> 00:42:27,970
Oui.
704
00:42:28,170 --> 00:42:31,090
C'est fou, le pouvoir de suggestion
de ces trucs.
705
00:42:31,250 --> 00:42:32,090
Pardon ?
706
00:42:32,970 --> 00:42:34,530
Parce que j'en ai rêvé cette nuit.
707
00:42:36,970 --> 00:42:38,210
Ah, bon ?
708
00:42:39,170 --> 00:42:42,210
Après, je sais pas si c'est le côté
marabout du taré, mais...
709
00:42:45,410 --> 00:42:47,250
Je vous voyais
comme je vous vois, là.
710
00:42:47,410 --> 00:42:49,130
Pardon, j'ai pas compris.
711
00:42:49,730 --> 00:42:52,090
- Vous avez rêvé de moi ?
- Ouais.
712
00:42:52,650 --> 00:42:53,810
C'est con, hein ?
713
00:42:54,170 --> 00:42:57,850
Oui, en effet, c'est...
c'est très con.
714
00:42:58,770 --> 00:43:01,450
- C'est... très, très con.
- Attendez.
715
00:43:01,610 --> 00:43:04,210
Je vous vois venir.
On faisait rien de...
716
00:43:04,450 --> 00:43:06,330
Enfin, on parlait. Vous me parliez.
717
00:43:06,490 --> 00:43:07,730
Je vous parlais ?
718
00:43:07,890 --> 00:43:09,050
Moi, je vous parlais ?
719
00:43:09,890 --> 00:43:11,010
Je vous disais quoi ?
720
00:43:12,250 --> 00:43:13,730
Je sais plus.
721
00:43:14,730 --> 00:43:17,010
Vous savez, les rêves, c'est chelou.
722
00:43:19,370 --> 00:43:22,970
Je sais bien qu'on peut pas faire
le même rêve la même nuit, mais...
723
00:43:23,810 --> 00:43:25,450
Avouez que c'est troublant.
724
00:43:25,890 --> 00:43:27,970
Vous avez rêvé l'un de l'autre,
c'est tout.
725
00:43:28,250 --> 00:43:30,570
Simplement, vous pensez à lui
et il pense à vous.
726
00:43:30,730 --> 00:43:33,690
Ah, non, pas du tout.
Je pense pas du tout à lui.
727
00:43:33,850 --> 00:43:35,570
Il me prend la tête,
c'est pas pareil.
728
00:43:35,730 --> 00:43:37,490
Vous étiez amoureuse de lui, non ?
729
00:43:37,650 --> 00:43:39,930
Ouais. Mais "j'étais" amoureuse.
730
00:43:40,450 --> 00:43:42,970
Et je vous rappelle qu'il a jamais
été amoureux de moi.
731
00:43:43,570 --> 00:43:45,290
Et il est avec sa Juliette, là.
732
00:43:45,450 --> 00:43:46,970
Il a quand même un peu surréagi
733
00:43:47,130 --> 00:43:49,650
quand il a appris
que vous étiez avec Sylvain, non ?
734
00:43:51,290 --> 00:43:52,130
Non.
735
00:43:52,370 --> 00:43:55,050
Il m'a dit que je faisais
ce que je voulais avec lui, mais...
736
00:43:55,490 --> 00:43:58,690
Je sais pas pourquoi
je vous ai parlé de ça. C'est bon.
737
00:43:59,010 --> 00:44:01,370
Bon, si on ne peut pas parler
de vos rêves ici,
738
00:44:02,010 --> 00:44:03,330
on va parler de quoi ?
739
00:44:13,530 --> 00:44:16,050
Alors, la boîte et la statuette
sont dans l'armoire.
740
00:44:16,210 --> 00:44:17,050
J'ai refermé
741
00:44:17,530 --> 00:44:18,450
et branché la vidéo.
742
00:44:18,610 --> 00:44:19,610
Parfait.
743
00:44:19,770 --> 00:44:22,250
Vous rentrez chez vous.
Les agents vont arriver
744
00:44:22,410 --> 00:44:23,370
d'ici 20 minutes.
745
00:44:23,690 --> 00:44:26,370
Ils vont monter la garde
devant le labo toute la nuit.
746
00:44:27,010 --> 00:44:28,690
- Merde.
- Quoi ?
747
00:44:30,330 --> 00:44:33,210
Non, c'est rien,
c'est le courant qui a dû sauter.
748
00:44:35,090 --> 00:44:37,650
Pour les agents de sécurité,
c'est nécessaire ?
749
00:44:38,450 --> 00:44:40,370
Plus sécurisé que le Louvre !
750
00:44:40,530 --> 00:44:42,530
Attendez, le type est dangereux.
751
00:44:42,690 --> 00:44:44,610
Et il veut absolument la statuette.
752
00:44:44,770 --> 00:44:47,170
Y a... Allô ?
753
00:44:49,050 --> 00:44:49,930
Hugo, ça va ?
754
00:44:50,090 --> 00:44:51,170
Allô ?
755
00:44:51,330 --> 00:44:53,450
C'est rien. J'avais pas vu
l'homme de ménage.
756
00:44:55,770 --> 00:44:57,090
Ces histoires de malédiction,
757
00:44:57,250 --> 00:44:58,810
ça commence
à me taper sur le système.
758
00:44:58,970 --> 00:45:01,410
Oui, je vous comprends. Moi aussi.
759
00:45:02,010 --> 00:45:03,730
Rentrez bien. Faites attention.
760
00:45:03,890 --> 00:45:05,010
OK, merci.
761
00:45:06,970 --> 00:45:09,290
- Bon courage.
- Merci.
762
00:45:29,770 --> 00:45:30,730
Y a quelqu'un ?
56796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.