All language subtitles for The Art of Crime - 03x03 - The Curse of Osiris (1)_track7_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,850 --> 00:00:15,970 On se voit ce soir ? 2 00:00:22,210 --> 00:00:23,450 Je t'appelle plus tard ? 3 00:00:23,970 --> 00:00:24,810 OK. 4 00:00:31,290 --> 00:00:32,970 Tu pourrais me le présenter. 5 00:00:33,410 --> 00:00:36,610 Ça fait à peine un mois. Laisse-nous le temps. 6 00:00:38,970 --> 00:00:40,650 Ton père, il en pense quoi ? 7 00:00:42,250 --> 00:00:46,010 Il a dû embaucher un ancien du KGB pour en savoir plus sur lui. 8 00:00:46,890 --> 00:00:49,730 Il va plus te prendre la tête avec le capitaine Verlay. 9 00:00:49,890 --> 00:00:50,810 Voilà, exactement. 10 00:00:50,970 --> 00:00:52,930 Verlay a sa fliquette et moi, mon prof de fac. 11 00:00:53,090 --> 00:00:55,890 Tout va pour le mieux dans le meilleur des mondes. 12 00:00:57,370 --> 00:00:58,570 - Quoi ? - Rien. 13 00:00:59,210 --> 00:01:02,050 Tu as parlé de ton Sylvain à Verlay ? 14 00:01:02,410 --> 00:01:05,090 Non. C'est pour ça que tu glousses ? 15 00:01:05,450 --> 00:01:07,690 - Mais je glousse pas ! - Ah si, si. 16 00:01:07,850 --> 00:01:10,890 Je glousse parce que tu profites de ton boulot pour draguer ? 17 00:01:11,050 --> 00:01:12,530 Non, je drague pas. 18 00:01:12,690 --> 00:01:15,970 Une fille me demande de dater une antiquité égyptienne 19 00:01:16,130 --> 00:01:19,530 trouvée dans une boutique. Regarde, elle m'a envoyé une photo. 20 00:01:19,690 --> 00:01:21,010 Et tu lui donnes rendez-vous ? 21 00:01:21,170 --> 00:01:22,810 T'as une photo d'elle, aussi ? 22 00:01:23,450 --> 00:01:25,810 Regarde. Ça vaut le coup d'y jeter un œil, non ? 23 00:01:56,850 --> 00:01:58,810 Laissez-moi ! Laissez-moi ! 24 00:02:00,570 --> 00:02:01,730 Non. 25 00:02:11,810 --> 00:02:14,210 C'est Théo qui m'a tuée ! C'est Théo. 26 00:02:14,370 --> 00:02:15,330 C'est Théo. 27 00:02:19,130 --> 00:02:20,450 Mme Mageba ? 28 00:02:20,610 --> 00:02:23,330 C'est Théo ! C'est Théo qui m'a tuée ! 29 00:02:23,490 --> 00:02:25,410 - Appelez un médecin ! - Mme Mageba ? 30 00:02:25,570 --> 00:02:27,130 Appelez un médecin. 31 00:02:27,770 --> 00:02:30,330 Appelez le SAMU, vite ! Mme Mageba ! 32 00:02:30,490 --> 00:02:33,290 Mademoiselle. Vous m'entendez ? 33 00:03:16,570 --> 00:03:20,130 Elle était déjà en arrêt cardiaque. Le SAMU a rien pu faire. 34 00:03:21,010 --> 00:03:22,490 Elle a bien dit : "Théo m'a tuée" ? 35 00:03:22,650 --> 00:03:25,250 Oui. Ça peut se provoquer, un arrêt cardiaque ? 36 00:03:25,410 --> 00:03:28,770 D'après les toubibs, oui. Un empoisonnement, une overdose. 37 00:03:28,930 --> 00:03:31,050 Il faut attendre les résultats toxicologiques. 38 00:03:33,450 --> 00:03:35,170 Ça vaut du blé, ce truc-là ? 39 00:03:35,330 --> 00:03:37,370 Si c'est une antiquité égyptienne, 40 00:03:37,530 --> 00:03:39,730 ça peut valoir peut-être 10 000 euros. 41 00:03:40,010 --> 00:03:42,130 Quand même. Il y a un truc dedans ou pas ? 42 00:03:42,290 --> 00:03:45,330 Je sais pas. Elle a l'air vide, mais on peut pas l'ouvrir. 43 00:03:45,530 --> 00:03:46,970 On dirait qu'il y a une sécurité. 44 00:03:47,530 --> 00:03:49,690 Je vous laisse vérifier tout ça. 45 00:03:52,530 --> 00:03:54,490 Greg, y a bien une suspicion d'homicide. 46 00:03:55,330 --> 00:03:58,570 Vérifie tout ce que t'as sur une certaine Nadia Angela Mageba, 47 00:03:58,730 --> 00:04:00,850 née en 1992 à Ivry. 48 00:04:01,050 --> 00:04:02,690 Et tu convoques ses parents. 49 00:04:12,730 --> 00:04:14,610 Elle a jamais parlé de cette boîte. 50 00:04:15,490 --> 00:04:17,410 Elle s'est jamais intéressée à l'Égypte. 51 00:04:19,090 --> 00:04:20,370 Comment elle est morte ? 52 00:04:21,970 --> 00:04:24,930 On a trouvé des alcaloïdes dans les bronches et les sinus. 53 00:04:25,090 --> 00:04:25,970 Des quoi ? 54 00:04:26,890 --> 00:04:29,730 Des hallucinogènes qu'on trouve dans certaines drogues. 55 00:04:35,050 --> 00:04:37,570 Elle avait déjà pris ce genre de substances ? 56 00:04:37,730 --> 00:04:39,650 Non, jamais. 57 00:04:41,450 --> 00:04:42,610 Elle fumait même pas. 58 00:04:43,410 --> 00:04:45,530 Ce Théo, c'était son petit copain ? 59 00:04:45,690 --> 00:04:48,010 Oui. On le connaissait à peine. 60 00:04:48,970 --> 00:04:51,130 Comme si elle avait peur de nous le montrer. 61 00:04:51,810 --> 00:04:53,170 C'était le genre à se droguer. 62 00:04:53,330 --> 00:04:55,290 Si elle en a pris, c'est à cause de lui. 63 00:04:55,570 --> 00:04:57,410 C'est un meurtre ? 64 00:04:58,490 --> 00:04:59,650 Vu la quantité inhalée 65 00:05:01,090 --> 00:05:03,130 et la toxicité de la substance, 66 00:05:03,690 --> 00:05:05,610 c'est difficilement un accident. 67 00:05:05,930 --> 00:05:07,170 C'est ce Théo. 68 00:05:08,530 --> 00:05:09,370 Il l'a empoisonnée. 69 00:05:16,210 --> 00:05:18,330 - Vous avez un nom ou une adresse ? - Non. 70 00:05:20,770 --> 00:05:22,730 Mais Nadia nous avait laissé son numéro. 71 00:05:26,330 --> 00:05:26,930 Voyons. 72 00:05:30,490 --> 00:05:33,970 - Et alors ? C'est une vraie ? - A priori, oui. 73 00:05:34,170 --> 00:05:36,250 J'attends la datation au carbone 14. 74 00:05:36,450 --> 00:05:38,010 T'as réussi à l'ouvrir ? 75 00:05:38,170 --> 00:05:40,370 Pas encore. Mais je l'ai passée au rayon X. 76 00:05:40,770 --> 00:05:42,810 Y a une forme évidée à l'intérieur, 77 00:05:42,970 --> 00:05:46,130 comme si elle avait été construite pour protéger un objet précieux. 78 00:05:46,370 --> 00:05:48,170 Tu peux m'envoyer une photo ? 79 00:05:48,330 --> 00:05:49,250 Bien sûr. 80 00:05:50,050 --> 00:05:52,730 Au fait, ton père est passé. 81 00:05:52,890 --> 00:05:54,250 Il te cherche partout. 82 00:05:54,410 --> 00:05:56,050 Tu lui as pas dit où j'étais ? 83 00:05:56,490 --> 00:05:59,210 - Non. - Tu vas me le payer, traître ! 84 00:06:01,010 --> 00:06:01,610 Coucou. 85 00:06:01,970 --> 00:06:03,450 - Tu te fous de moi ? - Pardon ? 86 00:06:03,610 --> 00:06:06,690 Tu te fous de moi. Maintenant, c'est officiel. 87 00:06:06,850 --> 00:06:08,330 - J'existe plus ? - Papa ! 88 00:06:08,490 --> 00:06:10,050 Ton Sylvain veut que tu m'oublies ? 89 00:06:10,370 --> 00:06:12,370 Il a même eu de mention à sa soutenance. 90 00:06:12,530 --> 00:06:14,010 Le rapport avec Sylvain ? 91 00:06:14,170 --> 00:06:17,210 Littérature courtoise et structure du désir au 12e siècle. 92 00:06:17,370 --> 00:06:19,730 C'est bien un sujet de dragueur d'étudiantes. 93 00:06:19,890 --> 00:06:22,010 Et c'est tout ce que tu as pêché ? 94 00:06:22,370 --> 00:06:23,370 Un troubadour ? 95 00:06:26,050 --> 00:06:27,290 Y a un problème ? 96 00:06:27,450 --> 00:06:29,490 Tout va très bien. Ma fille batifole 97 00:06:29,650 --> 00:06:31,890 avec ton troubadour et oublie son père. 98 00:06:32,210 --> 00:06:33,370 Ne l'écoutez pas. 99 00:06:33,530 --> 00:06:35,130 Apparemment, 100 00:06:35,810 --> 00:06:38,210 elle vous rend visite. Vous avez de la chance. 101 00:06:39,610 --> 00:06:42,170 Vous voulez pas régler vos problèmes ailleurs ? 102 00:06:42,330 --> 00:06:44,130 Ben, voilà. Merci. Je suis désolée, 103 00:06:44,290 --> 00:06:47,050 c'est exactement ce que j'essaie de lui expliquer. 104 00:06:47,210 --> 00:06:49,850 Le labo a analysé les alcaloïdes inhalés par la victime. 105 00:06:50,050 --> 00:06:51,290 Bonjour. 106 00:06:51,610 --> 00:06:54,650 C'est à base de fruit de mandragore et de feuilles de lotus bleu. 107 00:06:55,050 --> 00:06:58,170 Lotus bleu, comme dans Tintin ? On se drogue avec ça ? 108 00:06:58,930 --> 00:07:01,250 C'est un hallucinogène hyper puissant. 109 00:07:01,410 --> 00:07:04,450 Oui, dans l'antiquité, les Égyptiens respiraient les effluves 110 00:07:04,610 --> 00:07:06,090 pendant les fêtes religieuses. 111 00:07:07,450 --> 00:07:09,330 Les inscriptions, ça a donné quoi ? 112 00:07:09,490 --> 00:07:11,850 J'ai contacté le département d'égyptologie, mais... 113 00:07:12,010 --> 00:07:14,770 - Demandez à Nathalie. - À qui ? 114 00:07:14,930 --> 00:07:17,370 Nathalie Vallon. C'est la meilleure égyptologue. 115 00:07:17,530 --> 00:07:20,490 Je peux lui demander, si vous voulez. C'est une élève de mon épouse. 116 00:07:21,010 --> 00:07:23,930 C'est une femme fiable, elle. Avec une vie très stable. 117 00:07:24,090 --> 00:07:25,410 On peut lui faire confiance. 118 00:07:26,010 --> 00:07:27,050 Antoine, tu peux venir ? 119 00:07:27,210 --> 00:07:29,130 Ouais. Excusez-moi. 120 00:07:37,410 --> 00:07:39,490 Théo Grignon, 32 ans. 121 00:07:39,650 --> 00:07:42,490 Il habite à Paris, mais il n'est ni chez lui, ni à son boulot. 122 00:07:42,650 --> 00:07:44,170 Impossible de le localiser. 123 00:07:45,810 --> 00:07:48,410 Pourquoi il aurait fait sniffer ça à une gamine ? 124 00:07:48,570 --> 00:07:51,490 Il l'a pas butée pour une boîte, même si elle vaut 10 000 balles. 125 00:07:51,650 --> 00:07:55,370 D'après Hugo Prieur, la boîte était dans une boutique de déco égyptienne. 126 00:07:55,970 --> 00:07:57,570 C'est Théo Grignon qui l'a achetée. 127 00:07:58,610 --> 00:07:59,810 Et pourquoi ? 128 00:08:00,290 --> 00:08:02,890 Il s'occupe d'une société qui organise ça. 129 00:08:05,930 --> 00:08:07,130 Ça ouvre dans une semaine. 130 00:08:07,290 --> 00:08:09,690 Ils ont sûrement eu besoin d'objets égyptiens. 131 00:08:09,850 --> 00:08:10,850 "Escape game" ? 132 00:08:11,010 --> 00:08:13,610 Un jeu où on sort d'une pièce en répondant à des énigmes ? 133 00:08:13,770 --> 00:08:15,970 Si, c'est ça. C'est à Marne-la-Vallée. 134 00:08:16,210 --> 00:08:17,010 OK. 135 00:08:17,650 --> 00:08:20,210 J'envoie quelqu'un à son domicile, Greg va voir à la boutique 136 00:08:20,370 --> 00:08:23,610 et je vais voir ce que trafique ce mec avec ces antiquités. 137 00:08:23,930 --> 00:08:24,690 Avec Chassagne ? 138 00:08:26,170 --> 00:08:28,930 Elle a besoin de prendre l'air. Ça va lui faire du bien. 139 00:08:30,250 --> 00:08:32,050 - À tout à l'heure. - Oui. 140 00:08:33,650 --> 00:08:35,690 Nathalie Vallon, c'était la fille parfaite. 141 00:08:35,850 --> 00:08:37,650 Il me la sortait à toutes les sauces. 142 00:08:37,810 --> 00:08:39,330 "Nathalie par-ci, Nathalie par-là, 143 00:08:39,490 --> 00:08:40,530 "elle aurait fait ci, 144 00:08:40,690 --> 00:08:41,650 "patin-couffin..." 145 00:08:41,810 --> 00:08:43,530 Tout le temps, "Nathalie Vallon" ! 146 00:08:43,730 --> 00:08:45,850 Après la mort de ma mère, elle était là. 147 00:08:46,010 --> 00:08:48,690 Comme si j'avais besoin d'une grande sœur. 148 00:08:48,850 --> 00:08:50,250 Vous voulez que je vous dise ? 149 00:08:50,570 --> 00:08:53,130 Elle a réussi à me dégoûter de l'égyptologie. 150 00:08:55,530 --> 00:08:56,490 Je vous ennuie, hein ? 151 00:08:58,890 --> 00:09:01,530 Non. Non, non, pas du tout. 152 00:09:02,010 --> 00:09:04,610 Ben, si. Je crois bien. 153 00:09:04,770 --> 00:09:06,170 Non, c'est juste que, 154 00:09:06,330 --> 00:09:09,530 voilà, j'essaie de me concentrer sur l'enquête, mais... 155 00:09:10,570 --> 00:09:14,650 Oui, bien sûr, moi aussi... Moi aussi, je me concentre. 156 00:09:15,730 --> 00:09:17,930 "La malédiction d'Osiris". Ma mère 157 00:09:18,090 --> 00:09:20,130 était une spécialiste des mystères d'Osiris. 158 00:09:21,090 --> 00:09:23,130 C'est quoi, les mystères d'Osiris ? 159 00:09:23,810 --> 00:09:27,850 Ce sont des rituels qui commémorent le martyr d'Osiris. Du dieu Osiris. 160 00:09:28,010 --> 00:09:29,450 Vous savez ce qui lui est arrivé ? 161 00:09:29,810 --> 00:09:31,690 Son frère l'a découpé en 14 morceaux. 162 00:09:33,490 --> 00:09:35,130 14 morceaux. 163 00:09:35,290 --> 00:09:36,810 Ah ouais, sympa la famille. 164 00:09:46,690 --> 00:09:47,650 Venez. 165 00:09:55,250 --> 00:09:57,730 Mon père a jamais supporté qu'un homme m'approche. 166 00:09:59,250 --> 00:10:01,690 Et il s'étonne que je lui présente pas mes copains. 167 00:10:02,490 --> 00:10:06,570 Il les découperait pas en morceaux, mais parfois, j'ai des doutes. 168 00:10:08,610 --> 00:10:09,410 Quoi ? 169 00:10:13,210 --> 00:10:14,370 Y a quelqu'un ? 170 00:10:29,450 --> 00:10:30,490 M. Grignon ? 171 00:10:36,130 --> 00:10:37,930 Non, ne fermez pas ! 172 00:10:39,930 --> 00:10:42,330 C'est fou, on se croirait à l'intérieur d'une pyramide. 173 00:10:42,770 --> 00:10:45,410 Ma mère aurait adoré m'amener dans un endroit pareil. 174 00:10:45,570 --> 00:10:49,410 Vous voulez pas arrêter de me parler de votre famille ? 175 00:10:50,490 --> 00:10:52,570 La sœur, le père, maintenant la mère. 176 00:10:52,850 --> 00:10:54,770 Pourquoi pas de votre troubadour ? 177 00:10:54,930 --> 00:10:58,010 Sylvain. Il s'appelle Sylvain. Je sais pas ce que vous avez tous. 178 00:10:58,170 --> 00:11:02,210 Vous l'appelez comme vous voulez, j'en ai rien à foutre. 179 00:11:02,370 --> 00:11:03,970 Mais arrêtez de tout le temps 180 00:11:04,130 --> 00:11:05,930 mélanger boulot et perso. 181 00:11:06,090 --> 00:11:07,610 Qu'est-ce qui vous prend ? 182 00:11:07,770 --> 00:11:10,850 C'est pas moi qui suis à la colle avec une fliquette de l'OCBC. 183 00:11:11,290 --> 00:11:13,890 Elle est... partie de l'OCBC. 184 00:11:14,050 --> 00:11:16,250 Faites attention. Moi aussi, je peux partir et... 185 00:11:16,410 --> 00:11:18,090 Non. 186 00:11:23,930 --> 00:11:25,050 Merde. 187 00:11:26,650 --> 00:11:28,370 Formidable, vous nous avez enfermés. 188 00:11:28,530 --> 00:11:30,010 Vous vous foutez de ma gueule ? 189 00:11:30,530 --> 00:11:31,610 Je vous ai enfermé ? 190 00:11:31,770 --> 00:11:33,570 Non, c'est moi qui ai cogné la porte. 191 00:11:33,730 --> 00:11:35,730 Comment vous parlez, aussi ? 192 00:11:36,250 --> 00:11:38,650 Bon, allez, on se calme. 193 00:11:40,210 --> 00:11:42,170 Il y a du réseau ? Regardez. 194 00:11:49,250 --> 00:11:50,530 Putain. 195 00:11:51,490 --> 00:11:53,290 - Putain. - C'est bon. 196 00:11:57,010 --> 00:12:00,930 J'attends pas une semaine dès que ça rouvre parce que... 197 00:12:01,970 --> 00:12:03,330 Y a forcément une autre sortie. 198 00:12:03,490 --> 00:12:05,770 C'est le principe de ce jeu à la con. 199 00:12:05,930 --> 00:12:07,690 Non, je joue pas à l'escape machin. 200 00:12:08,090 --> 00:12:09,970 Vous voyez une autre solution ? 201 00:12:11,090 --> 00:12:12,530 Allez, on cherche la 1re énigme. 202 00:12:12,690 --> 00:12:15,130 Vous avez pas compris. Même à la belote, je suis nulle. 203 00:12:15,290 --> 00:12:17,410 - Je peux pas jouer. - Attendez, 204 00:12:17,650 --> 00:12:19,810 votre mère, elle était égyptologue ? 205 00:12:19,970 --> 00:12:22,330 Elle a dû vous apprendre des petits trucs ? 206 00:12:22,490 --> 00:12:25,330 Non, c'est à Nathalie Vallon qu'elle les a appris. 207 00:12:25,490 --> 00:12:27,290 Mais, vous voyez, c'est typique. 208 00:12:27,450 --> 00:12:30,250 C'est exactement ce que j'étais en train de vous dire. 209 00:12:31,010 --> 00:12:32,210 Au lieu de m'engueuler. 210 00:12:38,650 --> 00:12:40,370 Florence était jalouse de toi. 211 00:12:42,490 --> 00:12:46,010 C'est normal. Elle voulait sa maman pour elle toute seule. 212 00:12:46,490 --> 00:12:49,890 C'était une gamine. Ça me fera très plaisir de la revoir. 213 00:12:50,250 --> 00:12:51,890 En attendant, elle répond pas. 214 00:12:52,210 --> 00:12:54,090 Pierre, c'est pas grave ! 215 00:12:56,250 --> 00:12:57,730 Ah, Hugo. 216 00:12:58,450 --> 00:13:00,890 Viens, que je te présente 217 00:13:01,330 --> 00:13:02,530 à Nathalie Vallon. 218 00:13:03,410 --> 00:13:05,210 - Bonjour. - Bonjour. 219 00:13:05,370 --> 00:13:07,370 Elle va résoudre votre petit mystère. 220 00:13:08,730 --> 00:13:10,570 - Florence n'est pas là ? - Non. 221 00:13:10,730 --> 00:13:13,850 Elle doit jouer à Fantômette avec son capitaine. 222 00:13:19,250 --> 00:13:20,570 C'est Seth. 223 00:13:21,410 --> 00:13:23,370 De quoi, sept ? Sept quoi ? 224 00:13:24,570 --> 00:13:26,530 Pas "sept quoi", c'est Seth : S-E-T-H, 225 00:13:26,690 --> 00:13:28,610 le frère d'Osiris qui a éparpillé son corps. 226 00:13:29,130 --> 00:13:31,210 Sa femme, Isis, a retrouvé tous les morceaux 227 00:13:31,370 --> 00:13:32,530 et les a recollés. 228 00:13:32,690 --> 00:13:34,490 D'où le principe de la momification. 229 00:13:34,650 --> 00:13:36,970 J'adore cette histoire. Je trouve ça fou. 230 00:13:37,770 --> 00:13:40,970 OK. Vous croyez que ce sont des morceaux d'Osiris, ça ? 231 00:13:41,130 --> 00:13:43,890 Ça ? Je crois que c'est sa couronne, le pschent. 232 00:13:46,010 --> 00:13:47,970 Faut qu'on fasse comme sa meuf. 233 00:13:48,130 --> 00:13:50,890 Faut refaire un puzzle de 14 pièces. D'accord ? 234 00:13:51,050 --> 00:13:52,930 Cherchez dans l'amphore, là. 235 00:13:53,810 --> 00:13:54,890 Tenez, une ! 236 00:13:56,210 --> 00:13:58,410 - Allez, cherchez. - Un, 2, 3, 4, 5, 6. 237 00:13:59,610 --> 00:14:01,530 Alors, elle est d'époque ptolémaïque. 238 00:14:01,730 --> 00:14:04,210 C'est écrit : "À la gloire de Ptolémée II." 239 00:14:04,370 --> 00:14:06,890 Il convoque la puissance d'Osiris. 240 00:14:07,050 --> 00:14:08,170 Le dieu des morts. 241 00:14:08,330 --> 00:14:10,770 Osiris incarne aussi le principe de renaissance. 242 00:14:10,930 --> 00:14:14,930 Il revient à la vie dans le monde des morts et il en fait son royaume. 243 00:14:16,490 --> 00:14:17,770 C'est exceptionnel. 244 00:14:20,890 --> 00:14:23,650 Voilà, c'est ça. 14. Le 14e. 245 00:14:24,690 --> 00:14:26,050 Allez, voilà, vite. 246 00:14:26,210 --> 00:14:27,410 Ça, là. 247 00:14:29,930 --> 00:14:31,090 Voilà. 248 00:14:34,730 --> 00:14:35,850 Regardez, venez voir. 249 00:14:38,650 --> 00:14:40,130 C'est la statue d'Isis. 250 00:14:40,890 --> 00:14:42,130 Statue d'Isis ? 251 00:14:43,010 --> 00:14:45,050 Et on fait quoi ? Il faut soulever ? 252 00:14:52,570 --> 00:14:53,890 Reposez. 253 00:14:55,890 --> 00:14:57,090 Incroyable ! 254 00:14:58,730 --> 00:15:01,690 Il doit y avoir un système sous le socle. Un piège, à mon avis. 255 00:15:09,330 --> 00:15:12,090 Faut la remplacer par quelque chose qui a le même poids. 256 00:15:14,930 --> 00:15:17,530 Je sais pas combien ça pèse, cette connerie. 257 00:15:19,610 --> 00:15:20,850 On va essayer avec ça. 258 00:15:22,250 --> 00:15:24,090 Si ça marche, je suis très, très fort. 259 00:15:25,850 --> 00:15:28,210 Un, deux... 260 00:15:30,490 --> 00:15:32,090 C'est génial ! 261 00:15:32,450 --> 00:15:35,170 Où vous avez vu ça ? J'ai jamais lu ça dans le mythe. 262 00:15:35,330 --> 00:15:37,090 C'est dans Indiana Jones. 263 00:15:37,250 --> 00:15:39,130 Vous voyez, le... 264 00:15:39,290 --> 00:15:41,130 Ouais, bien sûr, Indiana Jones. 265 00:15:41,290 --> 00:15:43,330 Ça dit pas ce qu'il faut qu'on en foute. 266 00:15:45,970 --> 00:15:46,890 Je sais. 267 00:15:48,810 --> 00:15:51,010 Là, c'est la déesse Isis. Regardez. 268 00:16:00,410 --> 00:16:02,010 Quand vous voulez ! C'est bien. 269 00:16:05,730 --> 00:16:07,690 "Cette statuette est maudite. 270 00:16:08,370 --> 00:16:11,370 "Quiconque ouvrira la boîte sera condamné 271 00:16:11,530 --> 00:16:14,410 "à voir son âme souffrir pour l'éternité." 272 00:16:15,690 --> 00:16:17,730 Ils auraient peut-être pas dû l'ouvrir. 273 00:16:17,890 --> 00:16:20,010 Tu vas pas me dire que tu crois à la malédiction ? 274 00:16:20,450 --> 00:16:22,610 Je crois aux substances toxiques 275 00:16:22,970 --> 00:16:24,650 qui ont macéré pendant 2 000 ans. 276 00:16:24,810 --> 00:16:27,090 Ils les auraient inhalées à l'ouverture de la boîte ? 277 00:16:27,850 --> 00:16:29,490 C'est possible, en effet. 278 00:16:29,650 --> 00:16:32,090 Le produit devait être sur la statuette. 279 00:16:35,890 --> 00:16:37,530 On dirait la chambre funéraire. 280 00:16:39,970 --> 00:16:41,890 "Pour sortir, il faut trouver une clé 281 00:16:42,050 --> 00:16:44,410 "dans la momie où la conscience demeure." 282 00:16:44,570 --> 00:16:46,090 Ça doit être dans le sarcophage. 283 00:16:47,570 --> 00:16:49,050 Ça sent pas un truc bizarre ? 284 00:16:49,210 --> 00:16:50,850 Oui, ça sent le... 285 00:16:54,730 --> 00:16:57,570 C'est le principe du jeu, c'est rien, vous inquiétez pas. 286 00:17:06,570 --> 00:17:08,130 Putain, il a pris une balle. 287 00:17:10,290 --> 00:17:12,850 De la poudre, c'est ça qui a dû tuer Nadia Mageba. 288 00:17:13,010 --> 00:17:14,690 Faut qu'on se barre d'ici. 289 00:17:15,130 --> 00:17:18,170 - Elle est où, cette clé ? - Il faut qu'on trouve la momie. 290 00:17:25,090 --> 00:17:27,970 Tenez, regardez, ça doit être là-dedans. 291 00:17:28,930 --> 00:17:29,530 Je l'ouvre. 292 00:17:32,610 --> 00:17:34,370 "Dans la momie où la conscience demeure." 293 00:17:34,530 --> 00:17:36,410 Quoi, "dans la momie" ? 294 00:17:36,570 --> 00:17:39,490 Défaire 2 km de bandelettes, ça va nous prendre la semaine. 295 00:17:39,650 --> 00:17:41,770 Les Égyptiens considéraient que la conscience 296 00:17:41,930 --> 00:17:44,810 et la mémoire du défunt résidaient dans son cœur. 297 00:17:45,170 --> 00:17:48,210 Les embaumeurs ne retiraient jamais cet organe du cadavre. 298 00:17:48,850 --> 00:17:51,490 D'accord. Je regarde au niveau du cœur, c'est ça ? 299 00:17:52,170 --> 00:17:52,850 Oui. 300 00:17:53,810 --> 00:17:55,970 Je me sens pas bien, j'ai la tête qui tourne. 301 00:18:00,770 --> 00:18:04,850 Ça me dégoûte. Petits connards avec leur jeu de merde. 302 00:18:05,010 --> 00:18:06,210 Alors ? 303 00:18:12,690 --> 00:18:14,530 OK, je fais quoi de ça ? 304 00:18:15,530 --> 00:18:16,490 Là-bas. 305 00:18:21,890 --> 00:18:23,410 OK, c'est bon, ça marche. 306 00:18:24,130 --> 00:18:27,090 OK, allez, venez. Il faut qu'on sorte. 307 00:18:27,810 --> 00:18:30,450 - Je me sens pas bien. - Justement, sortez. 308 00:18:40,650 --> 00:18:42,130 Négatif, c'est bon. 309 00:18:42,650 --> 00:18:45,010 Au pire, vous aurez une petite migraine. 310 00:18:46,250 --> 00:18:47,290 Merci. 311 00:18:48,570 --> 00:18:50,170 C'est pas la balle qui l'a tué. 312 00:18:50,450 --> 00:18:52,250 Il est mort d'une crise cardiaque. 313 00:18:52,730 --> 00:18:54,210 Comme Nadia Mageba. 314 00:18:54,890 --> 00:18:57,130 Qu'est-ce qu'ils ont foutu, bordel ? 315 00:18:57,290 --> 00:18:59,250 Commandant, on a eu la vidéosurveillance. 316 00:18:59,410 --> 00:19:02,010 OK, j'arrive. Venez. 317 00:19:13,250 --> 00:19:14,730 J'ai trouvé comment on l'ouvre. 318 00:19:14,890 --> 00:19:16,370 Attends, tu vas pas faire ça ? 319 00:19:16,930 --> 00:19:18,330 J'ai passé la nuit à comprendre. 320 00:19:18,930 --> 00:19:19,930 Tu veux pas savoir ? 321 00:19:20,090 --> 00:19:21,610 Théo, j'ai déjà envoyé la photo 322 00:19:21,770 --> 00:19:23,490 au directeur du labo du Louvre. 323 00:19:23,650 --> 00:19:25,130 Mais t'es débile ou quoi ? 324 00:19:25,290 --> 00:19:27,650 Si ça vaut une blinde, tu veux le filer à un musée ? 325 00:19:28,050 --> 00:19:30,130 - Je l'ouvre. - Si tu casses quelque chose ? 326 00:19:30,290 --> 00:19:31,370 T'as peur de tout. 327 00:19:31,530 --> 00:19:32,650 Théo, arrête ! 328 00:19:33,330 --> 00:19:34,930 Tu vois bien que tu vas tout casser. 329 00:19:36,930 --> 00:19:38,930 Tu diras pas ça quand on aura des thunes. 330 00:19:45,370 --> 00:19:45,970 Théo ! 331 00:19:49,730 --> 00:19:50,530 Théo ! 332 00:19:55,290 --> 00:19:56,850 C'est quoi, cette poudre ? 333 00:19:58,650 --> 00:20:01,330 - Viens, on se casse. - Lâche-moi, putain. Dégage ! 334 00:20:09,370 --> 00:20:12,250 Elle s'en va. C'est pas elle qui lui a tiré dessus. 335 00:20:14,450 --> 00:20:15,410 Bon, j'avance un peu. 336 00:20:19,810 --> 00:20:22,610 Attends, regarde. Là. 337 00:20:24,410 --> 00:20:25,570 Donne la statuette. 338 00:20:25,730 --> 00:20:26,570 Donne-la ! 339 00:20:26,970 --> 00:20:28,730 - J'en ai besoin. - Vous êtes qui ? 340 00:20:28,890 --> 00:20:30,010 - Donne. - Vous êtes qui ? 341 00:20:30,170 --> 00:20:33,090 Donne. Donne, fais pas le con. 342 00:20:47,010 --> 00:20:49,010 Bon, 2 jeunes achètent une boîte égyptienne 343 00:20:49,330 --> 00:20:51,770 avec une statuette bourrée de produit toxique, 344 00:20:51,930 --> 00:20:55,090 et on a un fou furieux qui veut absolument la récupérer. 345 00:20:55,250 --> 00:20:57,930 Pardon, commandant, vous pouvez zoomer sur son visage ? 346 00:21:01,410 --> 00:21:03,330 Il a l'air complètement terrorisé. 347 00:21:04,330 --> 00:21:06,810 - Non, vous trouvez pas ? - Oui. 348 00:21:07,570 --> 00:21:09,250 De quoi il a peur ? Il a un flingue. 349 00:21:09,930 --> 00:21:12,130 Peut-être de ce qu'il a pas pu récupérer. 350 00:21:24,970 --> 00:21:27,610 C'est de ça qu'il aurait eu peur ? Une statuette ? 351 00:21:27,770 --> 00:21:29,690 Il était prêt à tuer pour l'avoir. 352 00:21:30,570 --> 00:21:33,090 Faut la faire expertiser. Vous appelez Nathalie Vallon ? 353 00:21:34,530 --> 00:21:36,370 - Comment ? - Nathalie Vallon. 354 00:21:38,610 --> 00:21:40,490 Oui, bien sûr. Je m'en occupe. 355 00:21:42,570 --> 00:21:44,530 Commandant. Venez, s'il vous plaît. 356 00:21:47,010 --> 00:21:47,850 Nathalie Vallon. 357 00:21:57,090 --> 00:21:58,170 Papa, enfin. 358 00:21:58,330 --> 00:22:01,050 - Écoute Nathalie. - Tout va bien, Pierre. 359 00:22:01,210 --> 00:22:03,090 C'est une très belle statuette d'Osiris. 360 00:22:03,250 --> 00:22:04,690 Sans doute de la Basse époque. 361 00:22:04,850 --> 00:22:06,730 Elle venait sûrement d'un naos. 362 00:22:06,890 --> 00:22:07,850 C'est quoi ? 363 00:22:08,010 --> 00:22:09,130 - Une niche. - Une niche. 364 00:22:09,290 --> 00:22:10,810 Florence, vas-y. 365 00:22:11,610 --> 00:22:13,810 C'est une niche en pierre au fond des temples. 366 00:22:13,970 --> 00:22:15,810 On y plaçait la statuette des dieux. 367 00:22:16,690 --> 00:22:18,730 Absolument. Vous pouvez en voir 368 00:22:18,890 --> 00:22:21,370 en salle 324, si vous voulez. 369 00:22:21,650 --> 00:22:24,330 J'ai pas vraiment le temps, ça va être un peu... 370 00:22:25,090 --> 00:22:27,210 Capitaine... Verlay, c'est ça ? 371 00:22:27,370 --> 00:22:29,530 Ça peut se vendre entre 10 et 20 000 euros, 372 00:22:29,690 --> 00:22:31,570 ce qui me semble largement suffisant 373 00:22:31,730 --> 00:22:34,530 pour attirer la convoitise de n'importe quel trafiquant. 374 00:22:34,890 --> 00:22:35,490 Tu vois ? 375 00:22:36,130 --> 00:22:36,890 Ouais, Greg. 376 00:22:37,210 --> 00:22:39,490 On dirait pas quelqu'un qui tue pour de l'argent. 377 00:22:39,650 --> 00:22:41,930 Pardon, mais il a l'air terrorisé. 378 00:22:43,050 --> 00:22:45,130 Tu lis dans l'esprit des voleurs ? 379 00:22:45,450 --> 00:22:46,890 Le mythe d'Isis et d'Osiris 380 00:22:47,050 --> 00:22:50,250 attire une flopée de cinglés qui croient en la magie égyptienne. 381 00:22:50,570 --> 00:22:53,210 Et ce monsieur aurait peur des foudres d'Osiris ? 382 00:22:54,250 --> 00:22:55,010 J'ai pas dit ça. 383 00:22:55,730 --> 00:22:56,890 - Nathalie. - Oui ? 384 00:22:57,050 --> 00:22:58,810 Il y a une malédiction sur la boîte ? 385 00:22:59,410 --> 00:23:00,450 Je l'ai pas inventée ? 386 00:23:00,610 --> 00:23:02,330 Non, tu as raison, Florence. 387 00:23:02,490 --> 00:23:05,370 Mais j'ai fait beaucoup d'expertises pour des antiquités volées 388 00:23:05,530 --> 00:23:07,770 et je suis jamais tombée sur un trafiquant 389 00:23:07,930 --> 00:23:09,690 qui croyait aux malédictions. 390 00:23:09,850 --> 00:23:11,850 Des fois, elle a trop d'imagination. 391 00:23:12,010 --> 00:23:13,370 Tu te souviens, Nathalie, 392 00:23:13,530 --> 00:23:15,730 Christiane disait toujours que Florence 393 00:23:15,890 --> 00:23:17,570 lisait trop de romans d'aventures ? 394 00:23:17,730 --> 00:23:19,050 Laisse maman tranquille. 395 00:23:24,570 --> 00:23:26,130 - Flo-Flo. - C'est bon. 396 00:23:26,970 --> 00:23:27,730 Venez, on y va. 397 00:23:27,890 --> 00:23:30,490 - Attends. Qu'est-ce qu'il y a ? - On y va. 398 00:23:34,090 --> 00:23:36,210 Tu vois ? Elle a pas du tout changé. 399 00:23:36,370 --> 00:23:37,250 T'es trop dur. 400 00:23:38,170 --> 00:23:39,850 Elle est peut-être même pire qu'avant. 401 00:23:48,850 --> 00:23:49,890 Capitaine ? 402 00:23:52,810 --> 00:23:55,890 Je suis désolée. J'aurais pas dû m'énerver. 403 00:23:56,050 --> 00:23:58,890 Écoutez, on va pas revenir là-dessus. 404 00:23:59,370 --> 00:24:00,690 Trafiquant ou pas trafiquant, 405 00:24:00,850 --> 00:24:02,290 faut qu'on chope ce type. 406 00:24:02,450 --> 00:24:03,810 Bien sûr, bien sûr. 407 00:24:03,970 --> 00:24:04,930 Vous avez raison. 408 00:24:06,570 --> 00:24:09,450 Donc, Greg est allé à la boutique de déco 409 00:24:09,610 --> 00:24:11,530 où Théo Grignon a acheté la boîte. 410 00:24:11,690 --> 00:24:14,130 Et 2 h après, notre type a débarqué dans la boutique. 411 00:24:14,290 --> 00:24:15,970 Il était comme un dingue. 412 00:24:16,130 --> 00:24:17,490 Greg a les vidéosurveillances. 413 00:24:17,650 --> 00:24:19,890 Apparemment, on voit sa bagnole dedans. 414 00:24:20,370 --> 00:24:21,810 On essaie de choper la plaque. 415 00:24:22,130 --> 00:24:24,370 Comment le vendeur a eu la boîte égyptienne ? 416 00:24:25,050 --> 00:24:27,010 Elle était dans une caisse arrivée d'Égypte, 417 00:24:27,170 --> 00:24:29,210 au milieu de pyramides en plastoc. 418 00:24:29,370 --> 00:24:31,250 Quoi ? Et comment c'est possible ? 419 00:24:32,050 --> 00:24:34,410 J'en sais rien. Le vendeur non plus, il sait pas. 420 00:24:34,570 --> 00:24:36,290 La douane est sur le coup, on verra. 421 00:24:37,370 --> 00:24:38,250 Je vous dérange ? 422 00:24:38,850 --> 00:24:42,210 Hein ? Non, pas du tout, on avait fini. 423 00:24:43,330 --> 00:24:45,130 La journée s'est bien passée, ça a été ? 424 00:24:46,770 --> 00:24:49,410 - Enfin, ça a été un peu... - Agité, c'était agité. 425 00:24:50,490 --> 00:24:52,130 Et pourquoi ? 426 00:24:52,290 --> 00:24:53,370 Je t'expliquerai. 427 00:24:53,530 --> 00:24:55,570 D'accord. Ça va, toi ? 428 00:25:06,130 --> 00:25:07,810 Ben, bien sûr, ça me fait quelque chose. 429 00:25:07,970 --> 00:25:09,890 Je sais que nous deux, c'est fini. 430 00:25:10,250 --> 00:25:13,370 Enfin, je veux dire, plutôt que ça commencera jamais. 431 00:25:14,410 --> 00:25:16,530 Faut du temps pour faire le deuil. C'est normal. 432 00:25:17,450 --> 00:25:18,370 Peut-être. 433 00:25:19,930 --> 00:25:21,370 Et le capitaine Verlay ? 434 00:25:23,210 --> 00:25:24,450 Lui, il a jamais rien vu. 435 00:25:25,130 --> 00:25:26,290 Jamais rien su. 436 00:25:30,170 --> 00:25:33,290 Je me demande comment j'ai pu être amoureuse de lui. C'est... 437 00:25:33,450 --> 00:25:34,210 lunaire. 438 00:25:35,490 --> 00:25:37,330 Et avec Sylvain, comment ça se passe ? 439 00:25:37,490 --> 00:25:39,770 C'est bien. Vraiment. 440 00:25:40,850 --> 00:25:42,370 Je suis bien avec lui. 441 00:25:42,530 --> 00:25:45,530 Vous êtes bien avec lui mais est-ce qu'il y a du désir ? 442 00:25:47,090 --> 00:25:48,170 Du désir ? 443 00:25:50,650 --> 00:25:52,370 Ben oui, bien sûr ! 444 00:25:52,530 --> 00:25:54,890 Mais qu'est-ce que vous avez tous avec Sylvain ? 445 00:25:55,050 --> 00:25:57,690 Je suis bien avec Sylvain. Au moins, il m'aime. 446 00:25:58,970 --> 00:26:00,090 - "Au moins" ? - Oui. 447 00:26:00,650 --> 00:26:02,810 Vous allez répéter ce que je dis tout le temps ? 448 00:26:35,370 --> 00:26:37,490 La voiture a été louée est au nom de Serge Baudry, 449 00:26:37,650 --> 00:26:38,810 le tueur de l'escape game. 450 00:26:38,970 --> 00:26:41,170 Un type soupçonné de trafic d'antiquités. 451 00:26:41,770 --> 00:26:43,170 On a cracké sa boîte mail. 452 00:26:43,330 --> 00:26:45,810 On lui a commandité le vol de la statuette en Égypte 453 00:26:45,970 --> 00:26:47,130 pour la ramener en France. 454 00:26:48,930 --> 00:26:50,810 Et il l'a planquée comme ça ? 455 00:26:50,970 --> 00:26:53,330 Oui, sans doute pour éviter les contrôles. 456 00:26:53,930 --> 00:26:56,050 Il a dû y avoir un problème. Le temps qu'il arrive, 457 00:26:56,210 --> 00:26:57,730 Grignon avait acheté la boîte. 458 00:26:57,890 --> 00:26:58,850 Commandant ? 459 00:26:59,010 --> 00:27:01,330 On a repéré la voiture de Baudry avec son GPS. 460 00:27:01,490 --> 00:27:02,730 OK, on y va. 461 00:27:44,730 --> 00:27:46,330 - C'est ça, dans le fond ? - Ouais. 462 00:27:52,130 --> 00:27:53,370 Un check devant, là. 463 00:27:59,410 --> 00:28:01,570 Non, y a personne. Regarde le coffre. 464 00:28:18,450 --> 00:28:19,730 Oh, putain. 465 00:28:29,410 --> 00:28:32,650 Greg ? Envoie une équipe de la PTS, tout de suite. 466 00:28:34,090 --> 00:28:35,770 Sur ses derniers SMS, 467 00:28:36,090 --> 00:28:39,130 le commanditaire du vol menace Baudry de le tuer. 468 00:28:40,690 --> 00:28:43,370 Pourquoi il l'a cramé ? Je comprends pas. 469 00:28:43,530 --> 00:28:45,970 Ça correspond à un ancien sacrifice religieux 470 00:28:46,130 --> 00:28:47,530 contre les ennemis d'Osiris. 471 00:28:47,690 --> 00:28:49,850 Ceux qui représentaient les forces du mal. 472 00:28:50,010 --> 00:28:51,930 Faut massacrer les gens pour ça ? 473 00:28:52,090 --> 00:28:53,410 C'est quoi, ce délire ? 474 00:28:53,570 --> 00:28:54,890 Non, c'est pas un délire. 475 00:28:55,290 --> 00:28:57,610 Je confirme. C'est une prière d'envoûtement. 476 00:28:58,650 --> 00:29:00,650 "Que la colère soit contre toi 477 00:29:00,970 --> 00:29:02,410 "pour anéantir tes chairs." 478 00:29:02,810 --> 00:29:05,050 Le sacrifice humain existait au 3e siècle 479 00:29:05,210 --> 00:29:06,850 dans la ville d'Héliopolis, 480 00:29:07,530 --> 00:29:09,370 jusqu'à ce que le pharaon Amasis 481 00:29:09,530 --> 00:29:11,410 décide de l'interdire. 482 00:29:12,770 --> 00:29:15,130 Le commanditaire du vol croit à ces conneries ? 483 00:29:15,610 --> 00:29:16,770 Apparemment, oui. 484 00:29:17,130 --> 00:29:20,530 Faut absolument qu'on l'arrête avant qu'il envoûte encore. 485 00:29:20,850 --> 00:29:22,570 Florence, c'est toi qui avais raison. 486 00:29:22,970 --> 00:29:24,970 C'est pas une histoire de trafiquants. 487 00:29:33,290 --> 00:29:36,370 Si le commanditaire a accompli ce sacrifice, c'est qu'il a peur. 488 00:29:37,130 --> 00:29:38,650 Peur des forces maléfiques. 489 00:29:40,410 --> 00:29:41,850 Il voulait voler la boîte, 490 00:29:42,010 --> 00:29:43,690 mais pas forcément l'ouvrir. 491 00:29:43,850 --> 00:29:45,250 Tu veux dire que pour lui, 492 00:29:45,410 --> 00:29:47,730 la statuette d'Osiris est maléfique ? 493 00:29:47,890 --> 00:29:48,730 Mais... 494 00:29:49,810 --> 00:29:51,810 c'est le dieu bénéfique par excellence. 495 00:29:51,970 --> 00:29:55,650 Ouais, mais c'est peut-être un Osiris dévoyé, 496 00:29:55,890 --> 00:29:57,210 une sorte d'antéchrist. 497 00:29:57,370 --> 00:29:59,010 Et il a été enfermé dans la boîte. 498 00:30:01,010 --> 00:30:03,170 Ça correspond à rien de ce que je connais. 499 00:30:04,810 --> 00:30:07,170 On en saura plus avec la datation exacte. 500 00:30:07,330 --> 00:30:08,490 Je te laisse. 501 00:30:08,730 --> 00:30:10,130 Tu me tiens au courant. 502 00:30:11,970 --> 00:30:12,970 - Nathalie ? - Oui ? 503 00:30:14,610 --> 00:30:17,330 Je m'excuse pour hier, je me suis énervée et... 504 00:30:17,490 --> 00:30:18,890 - Pardon. - Ah, non. 505 00:30:19,530 --> 00:30:21,130 Non, c'est rien, t'inquiète pas. 506 00:30:21,610 --> 00:30:22,570 En fait, 507 00:30:23,810 --> 00:30:25,570 quand tu parles de maman avec papa, 508 00:30:25,730 --> 00:30:27,730 je vois que tu l'as plus connue que moi. 509 00:30:29,850 --> 00:30:31,690 Je peux pas m'empêcher de t'en vouloir. 510 00:30:33,490 --> 00:30:34,250 C'est bête. 511 00:30:34,970 --> 00:30:37,450 Non. Viens, Florence. 512 00:30:38,250 --> 00:30:39,690 Tu sais, 513 00:30:41,170 --> 00:30:43,250 ta maman, elle t'aimait. 514 00:30:44,010 --> 00:30:45,530 Elle t'aimait plus que tout. 515 00:30:47,610 --> 00:30:50,570 Quand je venais à la maison, t'étais toujours sur ses genoux. 516 00:30:51,650 --> 00:30:53,410 Elle te racontait 517 00:30:53,570 --> 00:30:57,050 comment Champollion avait traduit les hiéroglyphes. 518 00:30:58,410 --> 00:30:59,850 Tu t'en souviens, de ça ? 519 00:31:01,490 --> 00:31:02,290 Non. 520 00:31:06,170 --> 00:31:07,770 T'inquiète pas, ça va aller. 521 00:31:08,570 --> 00:31:12,930 Pour ton père, il faut pas prendre tout ce qu'il te dit pour toi. 522 00:31:13,090 --> 00:31:15,250 - Mais non, il est comme ça. - Oui, je sais. 523 00:31:17,530 --> 00:31:20,050 Y a que toi qui sais si tu es avec la bonne personne. 524 00:31:20,210 --> 00:31:21,050 Que toi. 525 00:31:22,730 --> 00:31:24,210 Quand j'ai rencontré mon mari, 526 00:31:24,770 --> 00:31:26,690 j'ai tout de suite su que c'était lui. 527 00:31:29,290 --> 00:31:31,250 Paul et moi, on s'aime depuis 25 ans. 528 00:31:32,930 --> 00:31:34,170 C'est plus fort que tout. 529 00:31:49,530 --> 00:31:51,050 Y a eu du changement, ici. 530 00:31:53,770 --> 00:31:56,090 Ça faisait longtemps qu'on n'avait pas discuté. 531 00:31:56,690 --> 00:31:58,130 20, 25 ans ? 532 00:32:00,290 --> 00:32:01,330 À peu près. 533 00:32:02,930 --> 00:32:04,570 Vous étiez une idole pour ma mère. 534 00:32:05,570 --> 00:32:07,410 Jean-François Champollion, 535 00:32:07,570 --> 00:32:09,570 père de tous les égyptologues. 536 00:32:10,370 --> 00:32:11,930 Tu me parlais beaucoup de ta mère. 537 00:32:13,210 --> 00:32:16,410 Tu me demandais aussi ce que ça m'avait fait de perdre la mienne. 538 00:32:28,970 --> 00:32:32,250 Ce naos, c'est moi qui ai supervisé son installation. 539 00:32:33,850 --> 00:32:35,330 Le fameux D-29. 540 00:32:36,290 --> 00:32:39,450 Maman me disait que vous vous étiez trompé sur son origine. 541 00:32:40,090 --> 00:32:42,330 Elle t'a dit aussi que j'étais nul en orthographe ? 542 00:32:42,970 --> 00:32:44,770 En cas de mauvaises notes, elle me disait 543 00:32:44,930 --> 00:32:47,330 que ça arrivait même à un génie comme vous. 544 00:32:54,770 --> 00:32:55,850 Capitaine ? 545 00:32:58,650 --> 00:32:59,530 Quoi ? 546 00:33:06,330 --> 00:33:08,770 C'est un prof d'égyptologie qui a mal tourné. 547 00:33:09,090 --> 00:33:11,530 Il a plongé dans "l'oculisme" ou je sais pas quoi. 548 00:33:14,170 --> 00:33:15,330 Occultisme. 549 00:33:16,010 --> 00:33:17,410 Bref, les trucs chelous, quoi, 550 00:33:17,570 --> 00:33:20,890 la magie égyptienne, les divinations, toutes ces conneries. 551 00:33:21,530 --> 00:33:23,570 Il se prend pour un grand prêtre, quoi. 552 00:33:23,730 --> 00:33:25,290 Ça fait pas de lui un suspect. 553 00:33:25,610 --> 00:33:27,890 Des dingos fascinés par l'Égypte comme lui, 554 00:33:28,050 --> 00:33:29,450 j'en trouve 13 à la douzaine. 555 00:33:29,610 --> 00:33:32,330 Oui, sauf que lui, il a travaillé avec Serge Baudry. 556 00:33:33,490 --> 00:33:34,450 Quoi ? 557 00:33:34,610 --> 00:33:37,810 Ils ont été poursuivis pour vol et recel d'antiquités égyptiennes. 558 00:33:38,810 --> 00:33:40,210 Et les rites d'envoûtement, 559 00:33:40,370 --> 00:33:44,370 les malédictions, tout le barnum, lui il y croit. 560 00:34:02,010 --> 00:34:03,570 Regardez, c'est Horus. 561 00:34:11,130 --> 00:34:12,770 Je préviens M. Jaumard. 562 00:34:13,210 --> 00:34:14,090 Merci. 563 00:34:16,290 --> 00:34:17,450 C'est de la myrrhe. 564 00:34:18,290 --> 00:34:21,170 Les Égyptiens purifiaient l'air avec pendant les rituels. 565 00:34:21,330 --> 00:34:22,810 Hein ? Ouais, formidable. 566 00:34:29,410 --> 00:34:31,090 C'est quoi, ces trucs, là ? 567 00:34:31,330 --> 00:34:33,170 C'est des trucs vaudous, c'est ça ? 568 00:34:34,010 --> 00:34:34,970 Presque. 569 00:34:35,530 --> 00:34:37,530 Ça a servi pour les rituels magiques. 570 00:34:38,490 --> 00:34:42,050 Pour garder sa femme, neutraliser un rival, etc. 571 00:34:44,930 --> 00:34:46,050 Des trucs de marabout. 572 00:34:51,130 --> 00:34:52,650 Oh, merde. 573 00:34:55,490 --> 00:34:58,490 Faut être pas net pour avoir ça chez soi, non ? 574 00:35:10,850 --> 00:35:12,010 C'est chargé, hein. 575 00:35:12,650 --> 00:35:15,210 Il a une belle déco de merde. Incroyable. 576 00:35:20,530 --> 00:35:22,450 Bonjour. Capitaine Verlay, police judiciaire. 577 00:35:22,890 --> 00:35:26,650 Tout le monde est le bienvenu dans la maison d'Osiris. 578 00:35:28,170 --> 00:35:29,210 Merci. 579 00:35:37,210 --> 00:35:39,530 Un jour, j'ai été appelé par Osiris. 580 00:35:39,970 --> 00:35:41,770 Le souverain parfait. 581 00:35:41,970 --> 00:35:43,650 Je suis devenu son serviteur. 582 00:35:43,810 --> 00:35:46,930 Et un guide pour toutes celles et ceux 583 00:35:47,090 --> 00:35:49,810 qui désirent suivre sa lumière éternelle. 584 00:35:51,650 --> 00:35:55,090 Serge Baudry, il suit aussi la lumière éternelle ? 585 00:35:55,250 --> 00:35:56,570 Cette affaire de recel 586 00:35:56,730 --> 00:35:59,010 est affreusement regrettable mais je le répète, 587 00:35:59,170 --> 00:36:01,770 j'ai été la victime des mensonges de ce monsieur. 588 00:36:02,370 --> 00:36:04,450 Pourquoi me parlez-vous encore de lui ? 589 00:36:05,090 --> 00:36:06,130 On l'a retrouvé mort. 590 00:36:06,610 --> 00:36:08,730 Mon Dieu, mais que s'est-il passé ? 591 00:36:09,410 --> 00:36:12,290 Il a été brûlé hier soir avec un poignard dans la gorge. 592 00:36:12,450 --> 00:36:13,610 Ça vous parle ? 593 00:36:15,730 --> 00:36:18,810 On a enlevé à ce malheureux tout espoir de vie éternelle. 594 00:36:18,970 --> 00:36:19,650 Quelle horreur. 595 00:36:21,770 --> 00:36:23,890 On pense qu'il a été tué par le commanditaire 596 00:36:24,050 --> 00:36:25,730 du vol de cette statuette. 597 00:36:26,450 --> 00:36:29,490 Osiris, qu'on installe normalement dans un naos comme celui-là. 598 00:36:30,890 --> 00:36:32,650 Attendez, vous... 599 00:36:33,130 --> 00:36:34,450 vous m'accusez de l'avoir tué ? 600 00:36:34,770 --> 00:36:36,610 Non, on vous accuse de rien du tout. 601 00:36:36,930 --> 00:36:38,530 On essaie de comprendre, c'est tout. 602 00:36:39,890 --> 00:36:41,610 Il vous manque pas un poignard comme ça ? 603 00:36:41,770 --> 00:36:45,290 Vous en avez plein, je vois. Il en manquerait pas un comme ça ? 604 00:36:45,450 --> 00:36:48,450 Je n'ai rien à voir avec cette histoire de statuette. 605 00:36:48,650 --> 00:36:50,290 Hier soir, je donnais une conférence 606 00:36:50,450 --> 00:36:53,050 sur les bienfaits de l'osirisme. Vous pouvez vérifier. 607 00:36:53,210 --> 00:36:54,490 On va vérifier, ouais. 608 00:36:54,890 --> 00:36:57,410 Et on va vérifier si notre statuette 609 00:36:57,570 --> 00:36:59,250 ne correspondrait pas, par hasard, 610 00:37:00,370 --> 00:37:01,370 à votre naos. 611 00:37:04,730 --> 00:37:05,530 C'est fascinant. 612 00:37:08,170 --> 00:37:11,090 Vous semblez parfaitement complémentaires. 613 00:37:11,330 --> 00:37:14,050 Oui, deux âmes sœurs. 614 00:37:15,450 --> 00:37:17,410 Quelque chose de très fort vous relie. 615 00:37:18,650 --> 00:37:20,490 - Il est fou. - C'est n'importe quoi. 616 00:37:20,970 --> 00:37:24,090 Rien ne résiste à la supraconscience vibratoire. 617 00:37:24,690 --> 00:37:26,530 L'amour astral trouve toujours son chemin. 618 00:37:26,690 --> 00:37:29,450 Merci, M. Jaumard, on va y aller. Merci beaucoup. 619 00:37:29,610 --> 00:37:33,330 - Je vous raccompagne ? - Non, ça va aller. Vous venez ? 620 00:37:34,330 --> 00:37:35,250 Merci, hein. 621 00:37:36,010 --> 00:37:37,410 Il est complètement à la masse. 622 00:37:37,850 --> 00:37:40,090 - Complètement. - Vous venez ? 623 00:37:48,490 --> 00:37:49,370 C'est fascinant. 624 00:37:51,290 --> 00:37:52,970 J'ai vérifié trois fois... 625 00:37:54,970 --> 00:37:56,050 Pardon, excuse-moi. 626 00:37:56,210 --> 00:37:59,730 La boîte a été fabriquée vers -300 avant J-C. 627 00:37:59,890 --> 00:38:01,810 Alors que la statuette date de -600. 628 00:38:01,970 --> 00:38:05,450 Ça veut dire qu'elle a été enfermée dans cette boîte 300 ans plus tard ? 629 00:38:05,610 --> 00:38:08,530 Comme si un événement avait provoqué cette malédiction ? 630 00:38:08,690 --> 00:38:09,970 Qu'est-ce qui a pu se passer ? 631 00:38:10,130 --> 00:38:12,770 J'en sais rien, mais pour transformer le gentil Osiris 632 00:38:12,930 --> 00:38:15,770 en une sorte d'antéchrist, franchement, 633 00:38:15,930 --> 00:38:17,370 ça devait pas être joli-joli. 634 00:38:17,970 --> 00:38:20,490 Si on savait à quel naos ou à quel temple appartenait 635 00:38:20,650 --> 00:38:22,970 cette statuette, ça nous donnerait une indication. 636 00:38:23,450 --> 00:38:24,770 Je vais appeler Nathalie. 637 00:38:25,330 --> 00:38:27,450 Au fait, ça va mieux avec elle ? 638 00:38:28,050 --> 00:38:28,730 Oui. 639 00:38:33,250 --> 00:38:34,490 Merci. 640 00:38:46,450 --> 00:38:49,890 Vous semblez parfaitement complémentaires. 641 00:38:50,690 --> 00:38:51,970 Deux âmes sœurs. 642 00:38:52,810 --> 00:38:54,850 Quelque chose de très fort vous relie. 643 00:38:56,450 --> 00:38:58,010 Qu'est-ce que vous faites là ? 644 00:38:58,610 --> 00:39:02,050 Hein ? Ben, je sais pas. 645 00:39:03,530 --> 00:39:05,970 J'ai envie de taper la discute avec Ramsès II. 646 00:39:06,450 --> 00:39:08,930 - C'est marrant, ils étaient... - Capitaine. 647 00:39:09,090 --> 00:39:09,850 Quoi ? 648 00:39:10,930 --> 00:39:12,490 J'ai quelque chose à vous dire. 649 00:39:14,370 --> 00:39:16,570 OK, allez-y. 650 00:39:18,970 --> 00:39:20,930 On est plus proches que vous le croyez. 651 00:39:23,610 --> 00:39:26,130 Non, mais ça va pas, non ? 652 00:39:26,730 --> 00:39:28,610 Vous allez pas croire l'autre taré ? 653 00:39:31,290 --> 00:39:33,090 On a tellement de choses à partager. 654 00:39:35,370 --> 00:39:36,810 Un jour, je vous dirai tout. 655 00:39:41,730 --> 00:39:43,010 Ça va ? 656 00:39:43,970 --> 00:39:45,130 Qu'est-ce qu'il y a ? 657 00:39:46,090 --> 00:39:47,330 C'est rien, tout va bien. 658 00:39:49,010 --> 00:39:50,090 J'ai fait un cauchemar. 659 00:40:10,250 --> 00:40:12,130 C'est un truc que tu viens de recevoir ? 660 00:40:12,490 --> 00:40:13,890 Tu me l'amènes après ? 661 00:40:14,050 --> 00:40:15,410 - OK. - Merci. 662 00:40:16,130 --> 00:40:18,170 Bonjour. Vous avez passé une bonne matinée ? 663 00:40:20,090 --> 00:40:21,530 Pourquoi vous me regardez ? 664 00:40:22,410 --> 00:40:23,170 Ben, d'habitude, 665 00:40:23,330 --> 00:40:25,410 vous me demandez jamais ça. C'est bizarre. 666 00:40:25,570 --> 00:40:27,490 Enfin, je dis pas tout le temps... 667 00:40:27,650 --> 00:40:30,570 Le parquet a appelé, Jaumard a été agressé chez lui. 668 00:40:31,250 --> 00:40:32,570 Son alibi, alors ? 669 00:40:32,730 --> 00:40:34,810 Greg a vérifié, c'est pas lui qui a tué Baudry. 670 00:40:35,130 --> 00:40:38,530 Au moins 50 personnes assistaient à la messe du grand prêtre. 671 00:40:40,130 --> 00:40:41,850 - Bon, on reprend... - Allez-y. 672 00:40:42,410 --> 00:40:44,290 - Tu me tiens au jus, hein. - Ouais. 673 00:40:49,050 --> 00:40:50,890 Vous êtes bizarre aujourd'hui. 674 00:41:01,090 --> 00:41:02,530 J'ai rien vu venir. 675 00:41:04,410 --> 00:41:06,130 Quand j'ai repris connaissance, 676 00:41:07,130 --> 00:41:09,130 la maison était sens dessus dessous. 677 00:41:10,330 --> 00:41:11,730 Il était déjà parti. 678 00:41:13,650 --> 00:41:15,690 Il vous a dit quelque chose ? 679 00:41:16,330 --> 00:41:18,330 Oh, il m'a dit que... 680 00:41:18,730 --> 00:41:21,170 ben, si je ne voulais pas finir comme Baudry, 681 00:41:21,330 --> 00:41:23,330 je devais lui donner ce qu'il cherchait. 682 00:41:23,650 --> 00:41:25,970 Mais j'avais aucune idée de ce qu'il me demandait. 683 00:41:26,450 --> 00:41:28,050 Ben, il m'a frappé au visage. 684 00:41:31,250 --> 00:41:32,290 Il était comment ? 685 00:41:34,170 --> 00:41:35,530 Je l'ai à peine vu. 686 00:41:36,650 --> 00:41:40,050 Il avait une barbe. Le type oriental. 687 00:41:40,530 --> 00:41:41,410 Égyptien ? 688 00:41:42,650 --> 00:41:43,530 Oui. 689 00:41:44,290 --> 00:41:46,690 Oui. D'après son accent, c'est possible. 690 00:41:47,690 --> 00:41:48,970 Et c'est tout ? 691 00:41:49,810 --> 00:41:51,290 Oui, c'est tout. 692 00:41:52,570 --> 00:41:53,330 Non. 693 00:41:53,930 --> 00:41:56,730 Non, il avait une cicatrice là, sous l'œil gauche. 694 00:41:57,370 --> 00:41:58,490 Une cicatrice. 695 00:42:00,050 --> 00:42:01,970 C'est bon. Merci, M. Jaumard. 696 00:42:02,130 --> 00:42:04,010 - Je vous en prie. - On y va, monsieur ? 697 00:42:04,170 --> 00:42:06,890 Attendez. Merci. 698 00:42:12,810 --> 00:42:14,650 C'est le commanditaire du vol qui a fait ça. 699 00:42:15,010 --> 00:42:17,410 Il continue de chercher sa putain de statuette. 700 00:42:18,490 --> 00:42:19,930 Faut qu'on la mette à l'abri. 701 00:42:22,410 --> 00:42:23,570 Pourquoi vous regardez ça ? 702 00:42:23,730 --> 00:42:26,250 Pour rien. Elle est impressionnante. 703 00:42:27,290 --> 00:42:27,970 Oui. 704 00:42:28,170 --> 00:42:31,090 C'est fou, le pouvoir de suggestion de ces trucs. 705 00:42:31,250 --> 00:42:32,090 Pardon ? 706 00:42:32,970 --> 00:42:34,530 Parce que j'en ai rêvé cette nuit. 707 00:42:36,970 --> 00:42:38,210 Ah, bon ? 708 00:42:39,170 --> 00:42:42,210 Après, je sais pas si c'est le côté marabout du taré, mais... 709 00:42:45,410 --> 00:42:47,250 Je vous voyais comme je vous vois, là. 710 00:42:47,410 --> 00:42:49,130 Pardon, j'ai pas compris. 711 00:42:49,730 --> 00:42:52,090 - Vous avez rêvé de moi ? - Ouais. 712 00:42:52,650 --> 00:42:53,810 C'est con, hein ? 713 00:42:54,170 --> 00:42:57,850 Oui, en effet, c'est... c'est très con. 714 00:42:58,770 --> 00:43:01,450 - C'est... très, très con. - Attendez. 715 00:43:01,610 --> 00:43:04,210 Je vous vois venir. On faisait rien de... 716 00:43:04,450 --> 00:43:06,330 Enfin, on parlait. Vous me parliez. 717 00:43:06,490 --> 00:43:07,730 Je vous parlais ? 718 00:43:07,890 --> 00:43:09,050 Moi, je vous parlais ? 719 00:43:09,890 --> 00:43:11,010 Je vous disais quoi ? 720 00:43:12,250 --> 00:43:13,730 Je sais plus. 721 00:43:14,730 --> 00:43:17,010 Vous savez, les rêves, c'est chelou. 722 00:43:19,370 --> 00:43:22,970 Je sais bien qu'on peut pas faire le même rêve la même nuit, mais... 723 00:43:23,810 --> 00:43:25,450 Avouez que c'est troublant. 724 00:43:25,890 --> 00:43:27,970 Vous avez rêvé l'un de l'autre, c'est tout. 725 00:43:28,250 --> 00:43:30,570 Simplement, vous pensez à lui et il pense à vous. 726 00:43:30,730 --> 00:43:33,690 Ah, non, pas du tout. Je pense pas du tout à lui. 727 00:43:33,850 --> 00:43:35,570 Il me prend la tête, c'est pas pareil. 728 00:43:35,730 --> 00:43:37,490 Vous étiez amoureuse de lui, non ? 729 00:43:37,650 --> 00:43:39,930 Ouais. Mais "j'étais" amoureuse. 730 00:43:40,450 --> 00:43:42,970 Et je vous rappelle qu'il a jamais été amoureux de moi. 731 00:43:43,570 --> 00:43:45,290 Et il est avec sa Juliette, là. 732 00:43:45,450 --> 00:43:46,970 Il a quand même un peu surréagi 733 00:43:47,130 --> 00:43:49,650 quand il a appris que vous étiez avec Sylvain, non ? 734 00:43:51,290 --> 00:43:52,130 Non. 735 00:43:52,370 --> 00:43:55,050 Il m'a dit que je faisais ce que je voulais avec lui, mais... 736 00:43:55,490 --> 00:43:58,690 Je sais pas pourquoi je vous ai parlé de ça. C'est bon. 737 00:43:59,010 --> 00:44:01,370 Bon, si on ne peut pas parler de vos rêves ici, 738 00:44:02,010 --> 00:44:03,330 on va parler de quoi ? 739 00:44:13,530 --> 00:44:16,050 Alors, la boîte et la statuette sont dans l'armoire. 740 00:44:16,210 --> 00:44:17,050 J'ai refermé 741 00:44:17,530 --> 00:44:18,450 et branché la vidéo. 742 00:44:18,610 --> 00:44:19,610 Parfait. 743 00:44:19,770 --> 00:44:22,250 Vous rentrez chez vous. Les agents vont arriver 744 00:44:22,410 --> 00:44:23,370 d'ici 20 minutes. 745 00:44:23,690 --> 00:44:26,370 Ils vont monter la garde devant le labo toute la nuit. 746 00:44:27,010 --> 00:44:28,690 - Merde. - Quoi ? 747 00:44:30,330 --> 00:44:33,210 Non, c'est rien, c'est le courant qui a dû sauter. 748 00:44:35,090 --> 00:44:37,650 Pour les agents de sécurité, c'est nécessaire ? 749 00:44:38,450 --> 00:44:40,370 Plus sécurisé que le Louvre ! 750 00:44:40,530 --> 00:44:42,530 Attendez, le type est dangereux. 751 00:44:42,690 --> 00:44:44,610 Et il veut absolument la statuette. 752 00:44:44,770 --> 00:44:47,170 Y a... Allô ? 753 00:44:49,050 --> 00:44:49,930 Hugo, ça va ? 754 00:44:50,090 --> 00:44:51,170 Allô ? 755 00:44:51,330 --> 00:44:53,450 C'est rien. J'avais pas vu l'homme de ménage. 756 00:44:55,770 --> 00:44:57,090 Ces histoires de malédiction, 757 00:44:57,250 --> 00:44:58,810 ça commence à me taper sur le système. 758 00:44:58,970 --> 00:45:01,410 Oui, je vous comprends. Moi aussi. 759 00:45:02,010 --> 00:45:03,730 Rentrez bien. Faites attention. 760 00:45:03,890 --> 00:45:05,010 OK, merci. 761 00:45:06,970 --> 00:45:09,290 - Bon courage. - Merci. 762 00:45:29,770 --> 00:45:30,730 Y a quelqu'un ? 56796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.