All language subtitles for The Art of Crime - 03x02 - A ghost at the Opera (2)_track7_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,410 --> 00:00:24,530 Attends, hé ? 2 00:00:25,010 --> 00:00:26,770 Tu vas pas mourir, il est pas question... 3 00:00:26,930 --> 00:00:29,330 Tu ne vas pas mourir. D'accord ? 4 00:00:29,490 --> 00:00:30,930 On est là, on te protège. 5 00:00:32,210 --> 00:00:34,290 Maintenant, il faut que tu parles. 6 00:00:34,610 --> 00:00:36,690 Alors, vas-y, on t'écoute. 7 00:00:37,330 --> 00:00:38,290 Allez. 8 00:00:39,410 --> 00:00:40,530 Allez. 9 00:00:42,210 --> 00:00:44,770 C'était il y a environ 3 semaines. 10 00:00:45,570 --> 00:00:47,970 On voulait faire une nouvelle vidéo pour le creepypasta. 11 00:00:48,130 --> 00:00:49,890 Vas-y, avance. 12 00:01:00,210 --> 00:01:01,890 Putain, cache-toi. 13 00:01:05,570 --> 00:01:06,530 Qu'est-ce qu'y a ? 14 00:01:06,690 --> 00:01:08,930 Je sais pas. On dirait que ça vient de là-bas. 15 00:01:09,330 --> 00:01:11,250 Putain, il y a quelqu'un. Filme. 16 00:01:17,490 --> 00:01:20,050 Personne savait qu'il y avait une glace sans tain. 17 00:01:23,090 --> 00:01:25,570 On a attendu un peu et on est allés voir derrière. 18 00:01:32,770 --> 00:01:34,050 T'es déjà venu ici, toi ? 19 00:01:37,250 --> 00:01:38,370 OK. Et alors ? 20 00:01:39,330 --> 00:01:41,970 On a mis du temps à trouver la porte d'entrée. 21 00:01:46,850 --> 00:01:49,010 Aide-moi. Doucement, doucement. 22 00:01:50,450 --> 00:01:51,650 Chut ! 23 00:01:55,570 --> 00:01:56,610 Vas-y. 24 00:02:14,050 --> 00:02:15,250 Putain. 25 00:02:16,690 --> 00:02:17,570 Putain, ferme ça. 26 00:02:22,370 --> 00:02:23,570 C'est pour ça... 27 00:02:36,770 --> 00:02:37,890 Mais non. 28 00:02:41,490 --> 00:02:43,570 Hou hou. 29 00:02:45,170 --> 00:02:47,810 Un type nous observait pendant nos cours de danse. 30 00:02:47,970 --> 00:02:49,250 Il prenait des photos, vidéos. 31 00:02:49,970 --> 00:02:51,090 Putain, mais c'est nous. 32 00:02:52,130 --> 00:02:53,370 C'est un malade. 33 00:03:04,610 --> 00:03:05,570 Viens voir. 34 00:03:07,490 --> 00:03:08,530 C'est une caméra. 35 00:03:10,290 --> 00:03:12,370 Mais c'est qui ce type, là ? 36 00:03:21,090 --> 00:03:22,210 Cours. 37 00:03:26,930 --> 00:03:29,490 C'était Arsène Gosselin... 38 00:03:30,370 --> 00:03:31,570 le costumier. 39 00:03:33,010 --> 00:03:34,770 Et vous avez décidé de le faire chanter ? 40 00:03:34,930 --> 00:03:38,210 Non, on voulait juste lui faire peur pour qu'il arrête son truc. 41 00:03:38,370 --> 00:03:40,050 On savait pas trop comment faire, 42 00:03:40,210 --> 00:03:41,170 sans se faire choper, 43 00:03:41,330 --> 00:03:44,050 mais ça, c'était l'idée de Maxime. C'était... 44 00:03:44,370 --> 00:03:48,130 De quoi ? L'idée des hommes en noir, c'est ça ? 45 00:03:49,330 --> 00:03:52,130 Arsène, c'est un malade de Degas. On s'est dit qu'en faisant ça, 46 00:03:52,290 --> 00:03:54,530 il comprendrait sans qu'on ait rien à écrire. 47 00:03:56,530 --> 00:03:58,850 Parce que vous aviez déjà envoyé d'autres trucs ? 48 00:04:00,130 --> 00:04:01,330 Oui. 49 00:04:03,890 --> 00:04:06,370 Et du coup, Arsène a compris que c'était vous. C'est ça ? 50 00:04:07,730 --> 00:04:10,050 Il a tout de suite senti que j'étais pas bien avec lui. 51 00:04:10,210 --> 00:04:11,330 Il m'a coincé. 52 00:04:15,610 --> 00:04:17,970 Je me suis chié dessus et je lui ai dit que... 53 00:04:19,570 --> 00:04:22,130 que c'était pas moi, que Maxime avait tout fait. 54 00:04:22,930 --> 00:04:24,850 Je pouvais pas savoir qu'il allait le tuer. 55 00:04:25,730 --> 00:04:27,490 Oh putain... 56 00:04:27,890 --> 00:04:29,650 C'est à cause de moi qu'il est mort. 57 00:04:43,410 --> 00:04:47,490 Maxime Lesage allait pas se contenter d'envoyer des jolies peintures ? 58 00:04:48,370 --> 00:04:50,370 Il allait bien vous dénoncer à un moment, non ? 59 00:04:51,970 --> 00:04:52,850 Et ça ? 60 00:04:55,090 --> 00:04:56,450 Il dansait bien, Maxime, non ? 61 00:05:12,930 --> 00:05:15,250 Alors, atteinte à la vie privée sur mineur, 62 00:05:15,410 --> 00:05:16,930 je crois que c'est 2 ans de tôle ? 63 00:05:17,690 --> 00:05:19,890 Puis, vous allez vous faire lyncher par l'école, 64 00:05:20,050 --> 00:05:22,210 par les parents, puis par la presse aussi. 65 00:05:24,370 --> 00:05:25,970 Je faisais de mal à personne. 66 00:05:29,490 --> 00:05:31,570 Degas aussi, il cherchait le mouvement idéal. 67 00:05:33,810 --> 00:05:35,330 La ligne, la leçon grande d'Ingres. 68 00:05:35,810 --> 00:05:39,490 Et Selim Boudia, hein ? Vous l'avez menacé. 69 00:05:39,650 --> 00:05:41,970 C'est aussi "la grande leçon d'Ingres" ? 70 00:05:42,450 --> 00:05:43,730 J'ai paniqué. 71 00:05:45,010 --> 00:05:48,370 Vous pensez pas que je l'aurais tué avec le ruban de La Petite Danseuse ? 72 00:05:49,090 --> 00:05:50,450 On sait pas. 73 00:05:50,930 --> 00:05:53,010 Je vénère le travail de Degas. 74 00:05:54,690 --> 00:05:55,810 Déjà que des gamins 75 00:05:56,010 --> 00:05:58,930 utilisent son chef-d'œuvre pour le ridiculiser avec ces creepypastas. 76 00:06:00,690 --> 00:06:02,130 Jamais j'aurais fait ça. 77 00:06:03,490 --> 00:06:05,330 Ça aurait été comme profaner sa mémoire. 78 00:06:06,770 --> 00:06:07,890 Je vous le jure. 79 00:06:13,690 --> 00:06:16,770 Comment j'aurais su que c'était toi qui avais commis cette bourde ? 80 00:06:16,930 --> 00:06:19,090 En même temps, j'aurais peut-être dû m'en douter. 81 00:06:19,250 --> 00:06:20,850 Bon, écoute, c'est du passé. 82 00:06:21,010 --> 00:06:23,490 Maintenant que je suis là, tu peux parler à ton papa chéri ? 83 00:06:23,650 --> 00:06:26,210 Non, t'inquiète pas, papa. Ça va beaucoup mieux. 84 00:06:26,370 --> 00:06:28,050 T'as pas un truc à faire avec Corinne ? 85 00:06:29,250 --> 00:06:30,450 Ah, je comprends. 86 00:06:30,610 --> 00:06:31,730 Tu comprends quoi ? 87 00:06:33,490 --> 00:06:35,010 Tu te fais renvoyer. 88 00:06:35,170 --> 00:06:37,650 En plus, t'es toute seule, alors que, moi... 89 00:06:38,210 --> 00:06:40,530 je viens de rencontrer quelqu'un. C'est sûr, c'est dur. 90 00:06:41,330 --> 00:06:44,290 Mais il faut le voir comme une chance, Florence. 91 00:06:44,490 --> 00:06:47,570 Tu vas enfin pouvoir te consacrer à tes recherches. 92 00:06:47,970 --> 00:06:50,210 Regarde, Degas. C'est le travail qui l'a sauvé. 93 00:06:50,610 --> 00:06:51,890 Bon, lui, c'était un génie. 94 00:06:52,850 --> 00:06:56,530 Sinon, c'est comme toi, sa vie personnelle a été un échec total. 95 00:06:56,690 --> 00:06:57,970 Mais qu'est-ce que t'en sais ? 96 00:06:59,570 --> 00:07:01,090 Et si j'étais pas seule ? 97 00:07:02,290 --> 00:07:04,770 T'as rencontré quelqu'un ? Et c'est qui ? 98 00:07:05,330 --> 00:07:06,370 Quelqu'un. 99 00:07:07,010 --> 00:07:09,170 Je sais même pas pourquoi je t'en parle. 100 00:07:10,290 --> 00:07:11,730 De toute façon, c'est pas sérieux. 101 00:07:11,890 --> 00:07:13,010 T'es sûre ? 102 00:07:13,650 --> 00:07:16,210 "Et vous éprouvez du désir pour lui ?" 103 00:07:22,210 --> 00:07:23,970 Jésus, Marie, Joseph ! C'est Corinne. 104 00:07:24,130 --> 00:07:25,970 Je l'ai complètement oubliée. 105 00:07:27,090 --> 00:07:28,450 J'y vais. 106 00:07:30,050 --> 00:07:32,370 Nous n'avons pas fini cette conversation. 107 00:07:39,810 --> 00:07:43,250 Degas, il l'a laissée tomber, cette petite danseuse. D'accord ? 108 00:07:43,970 --> 00:07:46,930 Alors, c'est pas possible qu'un type qui vénère Degas comme ça 109 00:07:47,650 --> 00:07:50,610 s'identifie aussi à elle. Il y a un truc qui colle pas. 110 00:07:51,570 --> 00:07:53,330 T'as raison, c'est chelou. 111 00:07:55,330 --> 00:07:56,290 Bon... 112 00:07:58,130 --> 00:08:00,130 On va s'imaginer qu'on vous croit. OK ? 113 00:08:00,290 --> 00:08:01,810 Tu prends ça pour moi ? Merci. 114 00:08:03,650 --> 00:08:06,770 Si vous ne l'avez pas tué, y'a pas de raison de ne pas nous aider, OK ? 115 00:08:09,250 --> 00:08:10,930 Vous avez bien un tuyau, non ? 116 00:08:12,330 --> 00:08:15,010 Vous passez votre vie ici. Vous connaissez tout le monde. 117 00:08:15,170 --> 00:08:17,730 Vous faites appel à mes compétences de voyeur, c'est ça ? 118 00:08:17,890 --> 00:08:19,170 C'est comme vous voulez. 119 00:08:19,650 --> 00:08:21,730 Mais le juge en tiendra compte. Ce que vous savez, 120 00:08:21,890 --> 00:08:23,330 c'est le moment de le dire. 121 00:08:29,010 --> 00:08:30,210 La statue. 122 00:08:31,490 --> 00:08:33,250 Tous les soirs, quand il y a plus personne, 123 00:08:34,130 --> 00:08:35,330 quelqu'un vient lui parler. 124 00:08:35,490 --> 00:08:36,370 OK. Et c'est qui ? 125 00:08:36,530 --> 00:08:40,130 Un prof ? Un élève ? Qui ? 126 00:08:40,290 --> 00:08:41,890 Je veux pas lui créer d'ennuis. 127 00:08:42,530 --> 00:08:43,810 Elle fait rien de mal. 128 00:08:44,370 --> 00:08:46,610 M. Gosselin, c'est qui ? 129 00:08:47,730 --> 00:08:48,610 Allez. 130 00:08:49,730 --> 00:08:50,770 C'est Léa. 131 00:08:52,770 --> 00:08:53,890 Léa Ferret. 132 00:09:02,210 --> 00:09:05,010 S'il nous a pas enfumés, elle devrait pas tarder. 133 00:09:07,090 --> 00:09:08,130 Verlay ? 134 00:09:08,930 --> 00:09:09,970 Quoi ? 135 00:09:11,650 --> 00:09:12,690 Tu sais... 136 00:09:14,450 --> 00:09:16,290 J'étais pas sûre que ça marche, nous deux. 137 00:09:17,810 --> 00:09:19,330 Et pourquoi ? 138 00:09:20,210 --> 00:09:22,450 Les binômes, en général, c'est pas trop mon truc. 139 00:09:23,570 --> 00:09:25,330 J'aime pas dépendre de quelqu'un, ça me... 140 00:09:26,890 --> 00:09:29,730 J'ai peut-être un peu trop appris à me débrouiller toute seule. 141 00:09:30,450 --> 00:09:31,330 Bref... 142 00:09:31,730 --> 00:09:33,890 Je suis contente qu'on se fasse confiance. 143 00:09:37,650 --> 00:09:38,610 OK. 144 00:09:45,570 --> 00:09:46,690 - C'est elle ? - Oui. 145 00:09:50,930 --> 00:09:52,450 Je t'en supplie, Marie... 146 00:09:54,610 --> 00:09:55,970 il faut que t'arrêtes ça. 147 00:09:56,130 --> 00:09:58,530 Maxime, il m'a fait mal, mais... 148 00:09:59,170 --> 00:10:01,570 quand j'ai dit que j'avais envie de le tuer, 149 00:10:03,570 --> 00:10:04,770 c'était rien que des mots. 150 00:10:08,930 --> 00:10:10,290 Mais pourquoi t'as fait ça ? 151 00:10:26,850 --> 00:10:29,570 Maxime, il t'a larguée, c'est ça ? 152 00:10:33,810 --> 00:10:35,650 J'en ai parlé au psychiatre de la PJ. 153 00:10:36,410 --> 00:10:38,130 Elle a peut-être pas supporté le rejet. 154 00:10:39,250 --> 00:10:40,290 Comment ça ? 155 00:10:40,450 --> 00:10:42,530 Elle a été abandonnée, puis adoptée. 156 00:10:43,170 --> 00:10:44,690 Le sentiment d'abandon chez ces gamins 157 00:10:44,850 --> 00:10:46,770 est souvent vécu de manière traumatique. 158 00:10:48,450 --> 00:10:51,330 De là à se prendre pour le fantôme de la statue ? 159 00:10:52,050 --> 00:10:54,850 L'hypothèse du psy, c'est qu'avec le stress du concours, 160 00:10:55,010 --> 00:10:57,410 ça aurait pu déclencher chez elle une crise psychotique, 161 00:10:58,370 --> 00:11:00,290 avec des délires paranoïaques violents. 162 00:11:00,450 --> 00:11:02,130 Elle aurait buté Maxime 163 00:11:02,290 --> 00:11:03,970 en pensant que le fantôme l'a fait ? 164 00:11:04,130 --> 00:11:05,170 C'est ça. 165 00:11:06,450 --> 00:11:09,090 - Elle s'en souviendrait pas ? - Pas forcément. 166 00:11:09,490 --> 00:11:12,610 Des crises psychotiques peuvent s'accompagner d'amnésie dissociative. 167 00:11:13,490 --> 00:11:14,530 Vite. 168 00:11:16,330 --> 00:11:18,930 - Et Maxime, il est où ? - Il m'attend au foyer. 169 00:11:19,130 --> 00:11:21,330 Mais c'est à vous, là. Allez, Léa, fonce. 170 00:11:22,850 --> 00:11:23,890 Maxime ? 171 00:11:25,810 --> 00:11:27,810 Maxime ? Au secours ! 172 00:11:27,970 --> 00:11:31,330 Elle est persuadée que le fantôme de La Petite Danseuse a tué Maxime. 173 00:11:31,490 --> 00:11:32,450 Aidez-moi ! 174 00:11:32,850 --> 00:11:34,210 Putain, c'est dingue. 175 00:11:35,570 --> 00:11:39,010 Le psychiatre doit l'examiner pour confirmer son diagnostic. 176 00:11:39,890 --> 00:11:42,050 Mais pour ça, il faudrait qu'elle accepte de parler. 177 00:11:50,330 --> 00:11:53,410 Léa, tu crois que c'est comme ça que tu vas t'en sortir ? 178 00:11:53,570 --> 00:11:56,290 Je vous parle pas à vous. Je veux parler à l'autre dame. 179 00:11:56,450 --> 00:11:57,410 Quelle autre dame ? 180 00:12:00,850 --> 00:12:01,970 Florence Chassagne. 181 00:12:03,570 --> 00:12:05,810 - Je parlerai qu'à elle. - Ça va pas être possible. 182 00:12:06,210 --> 00:12:07,810 Je veux Florence Chassagne. 183 00:12:10,610 --> 00:12:11,970 Le proc' vous fait confiance. 184 00:12:13,250 --> 00:12:16,690 Il a besoin de moi ou vous avez su trouver les mots pour me défendre ? 185 00:12:16,850 --> 00:12:18,130 Mme Chassagne. 186 00:12:18,530 --> 00:12:20,450 Je suis désolé pour tout ce qui s'est passé. 187 00:12:20,610 --> 00:12:21,810 Mais on a besoin de vous. 188 00:12:23,250 --> 00:12:25,730 Bon, je lui demande direct ce qu'elle veut me dire ou... 189 00:12:25,890 --> 00:12:27,090 Non, vous la laissez venir. 190 00:12:27,250 --> 00:12:29,250 Elle vous fait confiance, donc... 191 00:12:29,410 --> 00:12:29,970 Oui ? 192 00:12:30,770 --> 00:12:32,850 - Commandant, vous pouvez venir ? - Oui, j'arrive. 193 00:12:33,410 --> 00:12:34,770 Merci, vraiment. 194 00:12:41,570 --> 00:12:44,370 Je me demande si je préfère pas nos rendez-vous discrets à l'hôtel. 195 00:12:44,530 --> 00:12:46,130 Parlez pas de ça ici. 196 00:12:46,290 --> 00:12:50,290 On vous a préparé une liste... 197 00:12:50,450 --> 00:12:52,850 de questions. 198 00:12:53,010 --> 00:12:55,490 Pour que vous tiriez droit, dites pas de conneries et que... 199 00:12:55,650 --> 00:12:58,370 Vous savez que la femme de chambre pense qu'on est ensemble ? 200 00:13:00,210 --> 00:13:01,250 Alors... 201 00:13:02,770 --> 00:13:03,810 Bonjour. 202 00:13:06,450 --> 00:13:08,290 Juliette Mariton, enchantée. 203 00:13:09,810 --> 00:13:12,050 - Florence Chassagne. - Oui, je sais. 204 00:13:12,690 --> 00:13:15,330 On est désolés de vous importuner avec notre enquête. 205 00:13:15,490 --> 00:13:16,930 Vous avez sans doute mieux à faire. 206 00:13:19,490 --> 00:13:21,570 On y va ? Allez. 207 00:13:26,370 --> 00:13:28,290 Il y avait que son concours qui l'intéressait. 208 00:13:29,410 --> 00:13:31,410 Personne savait qu'on était plus ensemble. 209 00:13:32,530 --> 00:13:34,050 Il y a qu'à Mary que je l'avais dit. 210 00:13:34,770 --> 00:13:37,490 Mary ? Tu veux dire la statue de La Petite Danseuse ? 211 00:13:38,690 --> 00:13:39,890 C'est Mary qui l'a tué. 212 00:13:44,130 --> 00:13:45,090 Vous me croyez pas ? 213 00:13:47,210 --> 00:13:49,650 - Si, si, je te crois. - Mary, elle me protégeait. 214 00:13:52,130 --> 00:13:53,490 Comment ça, elle te protège ? 215 00:13:55,650 --> 00:13:58,690 Par exemple, l'an dernier, Pauline est tombée dans les escaliers 216 00:13:58,850 --> 00:14:00,850 et j'ai pris sa place dans le spectacle. 217 00:14:01,250 --> 00:14:02,530 C'est Mary qui a fait ça. 218 00:14:03,090 --> 00:14:04,850 Depuis que je suis à Degas, elle m'aide. 219 00:14:06,130 --> 00:14:08,770 Tu peux demander à Greg de vérifier cette histoire d'escalier ? 220 00:14:08,970 --> 00:14:10,210 - Oui, j'y vais. - Merci. 221 00:14:12,130 --> 00:14:13,330 La dernière fois, à l'Opéra, 222 00:14:13,650 --> 00:14:16,610 tu nous as dit que cette histoire de fantôme, c'était qu'une légende. 223 00:14:19,890 --> 00:14:21,250 Mary, c'était mon secret. 224 00:14:29,570 --> 00:14:30,770 Alors ? 225 00:14:30,930 --> 00:14:33,090 La petite croit pas aux fantômes pour rien. 226 00:14:33,290 --> 00:14:37,490 Ouais. J'ai revu tous les incidents listés dans les creepypastas. 227 00:14:37,650 --> 00:14:40,130 Depuis 6 ans, plusieurs l'ont clairement favorisée. 228 00:14:40,290 --> 00:14:41,490 Comme en 2014, 229 00:14:41,650 --> 00:14:44,130 une certaine Héloïse se choppe une intoxication alimentaire 230 00:14:44,290 --> 00:14:45,490 à la veille d'une audition. 231 00:14:45,650 --> 00:14:48,290 Elle abandonne. Du coup, Léa remonte dans le classement. 232 00:14:48,930 --> 00:14:50,050 - Vraiment ? - Ouais. 233 00:14:50,610 --> 00:14:53,890 Et en 2015, c'est Marine qui est terrorisée par un fantôme. 234 00:14:54,050 --> 00:14:55,170 Elle quitte l'école aussi. 235 00:14:55,330 --> 00:14:58,050 Et Léa passe de justesse dans la classe supérieure. 236 00:14:58,370 --> 00:14:59,090 Depuis des années, 237 00:14:59,250 --> 00:15:01,490 Léa élimine ses rivales pensant que c'est le fantôme ? 238 00:15:01,890 --> 00:15:03,730 Non, c'est pas Léa qui les élimine. 239 00:15:03,890 --> 00:15:04,610 Pardon ? 240 00:15:04,810 --> 00:15:07,170 En fait, quand le fantôme s'en est pris à Marine, 241 00:15:07,330 --> 00:15:08,450 Léa était pas à l'école. 242 00:15:08,650 --> 00:15:10,770 Elle a été absente 3 semaines pour mononucléose. 243 00:15:10,930 --> 00:15:13,730 Donc, il y a quelqu'un, dans cette école, qui protège Léa 244 00:15:13,890 --> 00:15:16,130 en se servant de la légende du fantôme ? 245 00:15:16,330 --> 00:15:18,610 Quelqu'un fait le ménage pour elle depuis des années. 246 00:15:19,130 --> 00:15:21,090 Et Léa, elle croit vraiment que c'est Mary. 247 00:15:21,570 --> 00:15:22,930 Oui, peut-être, oui. 248 00:15:24,370 --> 00:15:26,610 Merci beaucoup, Mme Chassagne. 249 00:15:26,770 --> 00:15:27,970 C'est gentil d'être passée, 250 00:15:28,130 --> 00:15:30,050 mais on va vous laisser tranquille maintenant. 251 00:15:31,250 --> 00:15:32,210 Eh ben... 252 00:15:33,650 --> 00:15:35,730 - Au revoir. - Merci encore. 253 00:15:36,730 --> 00:15:39,010 - Vous savez où me trouver. - On n'hésite pas. 254 00:15:40,130 --> 00:15:41,170 Au revoir. 255 00:15:44,490 --> 00:15:45,650 - Alors... - Hein ? 256 00:15:46,130 --> 00:15:50,690 Qui est la principale concurrente de Léa pour le concours de l'Opéra ? 257 00:16:07,010 --> 00:16:09,490 Calme-toi, respire, mon petit chat. 258 00:16:09,650 --> 00:16:12,370 Allez, ça va aller. 259 00:16:21,170 --> 00:16:25,010 Je ferais peut-être mieux de fermer l'école et de tout laisser tomber. 260 00:16:27,250 --> 00:16:29,090 On va mettre tous les élèves sous protection. 261 00:16:31,730 --> 00:16:32,690 Merci. 262 00:16:41,410 --> 00:16:42,290 Bon... 263 00:16:42,850 --> 00:16:46,210 On sait que ce taré est prêt à tout pour aider Léa Ferret. OK ? 264 00:16:46,770 --> 00:16:49,170 Alors, qui serait capable de faire un truc pareil ? 265 00:16:49,330 --> 00:16:51,490 Forcément, un ami proche ou ses parents. 266 00:16:53,250 --> 00:16:55,650 Ses parents adoptifs sont pas à Paris et les biologiques... 267 00:16:55,810 --> 00:16:57,730 Je vois pas comment ils l'auraient retrouvée. 268 00:16:57,890 --> 00:17:00,210 - Ils connaissent même pas son nom. - Oui. 269 00:17:00,370 --> 00:17:03,090 Il faut creuser sur toutes les personnes fréquentant l'école : 270 00:17:03,250 --> 00:17:04,210 les élèves, les profs, cuistots, médecins... 271 00:17:04,370 --> 00:17:05,490 les élèves, les profs, cuistots, médecins... 272 00:17:05,650 --> 00:17:08,610 Ça prendra du temps, mais quelqu'un a forcément un lien avec Léa. 273 00:17:11,890 --> 00:17:13,170 J'ai une autre idée. 274 00:17:17,090 --> 00:17:18,850 Demain, c'est la 2e épreuve du concours. 275 00:17:21,330 --> 00:17:22,610 Il y en a qu'un qui sera pris. 276 00:17:23,730 --> 00:17:25,170 Le meurtrier veut que ce soit Léa. 277 00:17:26,210 --> 00:17:27,330 Il te laissera pas gagner. 278 00:17:28,850 --> 00:17:31,890 Si j'ai voulu te parler, c'est que tu peux nous aider à l'arrêter. 279 00:17:32,610 --> 00:17:33,650 - Moi ? - Oui. 280 00:17:33,810 --> 00:17:35,170 Il faut que je fasse quoi ? 281 00:17:38,370 --> 00:17:40,370 Le laisser croire qu'il peut s'en prendre à toi. 282 00:17:42,130 --> 00:17:45,730 Pendant les auditions, il faudrait que tu trouves le moyen de t'isoler. 283 00:17:54,690 --> 00:17:57,170 Ça va aller. On va rien laisser au hasard. 284 00:17:57,330 --> 00:17:58,610 Tu seras en sécurité. 285 00:18:00,130 --> 00:18:01,810 On va pas te lâcher des yeux. 286 00:18:26,850 --> 00:18:28,290 OK, je suis en place. 287 00:18:29,010 --> 00:18:30,850 - Il y a plus qu'à attendre. - OK. 288 00:18:31,170 --> 00:18:32,210 C'est reçu. 289 00:18:40,610 --> 00:18:44,210 Judith, tu passes dans 10 minutes. Prépare-toi. 290 00:18:45,650 --> 00:18:46,770 T'inquiète pas, ça ira. 291 00:18:51,410 --> 00:18:54,930 - J'y vais ? - OK, vas-y. 292 00:18:55,090 --> 00:18:57,090 Fais comme si t'avais besoin de te détendre. 293 00:18:58,930 --> 00:19:00,210 - Je reviens. - OK. 294 00:19:01,970 --> 00:19:03,650 C'est bien, c'est bien. 295 00:19:08,770 --> 00:19:09,890 Très bien. 296 00:19:42,610 --> 00:19:43,730 Verlay ? 297 00:19:45,170 --> 00:19:46,290 Verlay, tu m'entends ? 298 00:19:47,570 --> 00:19:48,610 Verlay, réponds-moi. 299 00:19:50,930 --> 00:19:52,530 - Je fais quoi ? - Retournes-y vite. 300 00:19:52,690 --> 00:19:53,810 J'arrive. 301 00:20:11,890 --> 00:20:13,010 Ça va ? 302 00:20:13,970 --> 00:20:16,530 Tu restes avec lui, OK ? Toi, tu la quittes pas des yeux. 303 00:20:31,570 --> 00:20:33,250 Verlay, réponds-moi, putain. 304 00:20:39,330 --> 00:20:40,450 Merde ! 305 00:22:38,450 --> 00:22:41,490 Non, non, reste allongé. Antoine ? C'est moi. 306 00:22:42,090 --> 00:22:43,850 Allez, reste allongé bien sagement. 307 00:22:48,170 --> 00:22:49,130 Ça va ? 308 00:22:49,290 --> 00:22:50,970 Putain, c'est quoi ces conneries, là ? 309 00:22:51,290 --> 00:22:53,050 T'es en observation pour 24 heures. 310 00:22:53,850 --> 00:22:55,050 Ils prennent pas de risques. 311 00:22:56,570 --> 00:22:59,050 On a retrouvé des traces de pas là où tu t'es fait agresser. 312 00:22:59,210 --> 00:23:00,490 Apparemment, ils étaient deux. 313 00:23:01,370 --> 00:23:02,170 Quoi ? 314 00:23:02,330 --> 00:23:04,330 Le fantôme, il a un complice. 315 00:23:05,130 --> 00:23:06,170 Tu te souviens de rien ? 316 00:23:06,970 --> 00:23:09,290 Quelque chose qui pourrait nous aider à les identifier ? 317 00:23:09,850 --> 00:23:11,210 Non, que dalle. 318 00:23:11,410 --> 00:23:14,730 Greg est en train de creuser sur le personnel 319 00:23:14,890 --> 00:23:16,330 et les élèves de l'école. 320 00:23:16,490 --> 00:23:18,010 Il cherche le lien avec Léa Ferret. 321 00:23:18,650 --> 00:23:20,170 On va les trouver. T'inquiète pas. 322 00:23:20,650 --> 00:23:21,610 - Toi, repose-toi. - OK 323 00:23:22,250 --> 00:23:23,850 - Je te tiens au courant. OK ? - OK. 324 00:23:24,570 --> 00:23:25,530 Allez, à plus tard. 325 00:23:50,170 --> 00:23:51,210 Capitaine ? 326 00:23:54,090 --> 00:23:55,290 Mme Chassagne ? 327 00:23:56,410 --> 00:23:57,930 Comment vous vous sentez ? 328 00:23:58,090 --> 00:23:59,690 Que foutez-vous là ? Ils vous ont vu ? 329 00:23:59,850 --> 00:24:01,210 Non, j'ai fait super attention. 330 00:24:01,370 --> 00:24:03,450 À l'accueil, j'ai dit être Mme Verlay, donc... 331 00:24:05,050 --> 00:24:08,010 - Mme Verlay ? - Ça pas eu l'air de les choquer. 332 00:24:10,330 --> 00:24:13,290 Ils m'ont dit que j'avais jusqu'à 16 h. 333 00:24:16,010 --> 00:24:17,130 Ah, putain ! 334 00:24:17,530 --> 00:24:20,730 Ça a l'air de vous faire plaisir de me voir... 335 00:24:20,890 --> 00:24:23,690 Non, rien à voir... La montre. 336 00:24:26,010 --> 00:24:28,250 Quoi la montre ? 337 00:24:45,290 --> 00:24:48,010 Le complice du fantôme, quand il m'a agressé, avait une montre... 338 00:24:48,690 --> 00:24:50,650 une montre à gousset comme celle de Cortes. 339 00:24:51,770 --> 00:24:53,530 La montre du directeur de l'école ? 340 00:24:54,650 --> 00:24:56,490 Mais pourquoi il protégerait le fantôme ? 341 00:24:58,010 --> 00:24:58,970 Il faut l'interroger. 342 00:24:59,730 --> 00:25:01,610 Dans l'état où vous êtes, ça va pas ou quoi ? 343 00:25:01,770 --> 00:25:03,290 Pardo vous laissera jamais. 344 00:25:04,050 --> 00:25:06,330 C'est justement pour ça qu'on va pas lui dire. 345 00:25:09,290 --> 00:25:10,810 C'est pas raisonnable. 346 00:25:11,450 --> 00:25:13,210 J'étais en face de Cortes. D'accord ? 347 00:25:13,370 --> 00:25:15,850 Il flippera, pensant que je l'ai reconnu. Je dois le faire. 348 00:25:16,010 --> 00:25:18,330 Vous comprenez le... ? 349 00:25:21,610 --> 00:25:22,810 Ça va ? Ça secoue pas trop ? 350 00:25:22,970 --> 00:25:25,050 N'en faites pas des caisses. Roulez, ça va. 351 00:25:25,250 --> 00:25:27,690 Si vous retombez dans les pommes, je vous ramène direct ici. 352 00:25:27,850 --> 00:25:29,050 Attention, le brancard ! 353 00:25:30,570 --> 00:25:31,610 Bonjour. 354 00:25:35,130 --> 00:25:37,610 - Juste un petit tour, Mme Verlay. - Oui, oui. 355 00:25:44,330 --> 00:25:45,610 Qu'est-ce que vous faites ? 356 00:25:46,730 --> 00:25:47,770 Ben, je viens avec vous. 357 00:25:47,970 --> 00:25:50,730 Non, je préfère que vous restiez. Il faut pas nous voir ensemble. 358 00:26:09,610 --> 00:26:10,970 Que d'agitation ! 359 00:26:12,570 --> 00:26:14,570 Non, mais regardez dans quel état vous êtes. 360 00:26:15,770 --> 00:26:17,050 Pas d'amour. 361 00:26:17,610 --> 00:26:18,730 Pas d'inquiétude. 362 00:26:19,450 --> 00:26:20,570 Pas de déception. 363 00:26:21,450 --> 00:26:23,130 J'ai pas envie de finir comme vous, 364 00:26:23,290 --> 00:26:25,050 seul avec ma bonne, dans mon appartement. 365 00:26:26,170 --> 00:26:27,610 J'avais mon atelier... 366 00:26:29,130 --> 00:26:31,930 mes collections de tableaux. Que demander d'autre ? 367 00:26:33,690 --> 00:26:35,370 L'art et uniquement l'art. 368 00:26:36,890 --> 00:26:37,930 C'est ça ? 369 00:26:42,650 --> 00:26:45,930 Comme disait Van Gogh : "Pour bien peindre un modèle, 370 00:26:46,090 --> 00:26:48,330 "il ne faut surtout pas le baiser." 371 00:27:02,930 --> 00:27:04,730 - Vous m'avez fait peur. - Venez avec moi. 372 00:27:05,290 --> 00:27:06,570 Je croyais devoir rester là ? 373 00:27:06,730 --> 00:27:09,290 Je sais, mais j'ai besoin de vous, là. 374 00:27:12,330 --> 00:27:13,370 Qu'est-ce qui se passe ? 375 00:27:14,090 --> 00:27:15,050 Vous allez voir. 376 00:27:15,450 --> 00:27:16,570 Quelque chose de grave ? 377 00:27:17,210 --> 00:27:18,170 Vous allez voir. 378 00:27:21,930 --> 00:27:24,090 Vous avez parlé au directeur de l'école ou pas ? 379 00:27:25,770 --> 00:27:26,810 S'il vous plaît. 380 00:27:40,890 --> 00:27:42,570 Ça va ? 381 00:27:43,850 --> 00:27:46,650 Venez. Ne touchez absolument à rien. 382 00:27:47,970 --> 00:27:49,690 Avant de prévenir Pardo, j'ai besoin que 383 00:27:49,850 --> 00:27:51,450 vous me parliez de ce truc-là. 384 00:27:52,410 --> 00:27:53,690 Venez voir. 385 00:27:54,970 --> 00:27:56,170 "Je sais ce que tu as fait". 386 00:27:57,210 --> 00:27:58,730 C'était à son courrier, ce matin. 387 00:27:59,370 --> 00:28:01,370 Vous pouvez retourner l'i... ? 388 00:28:02,650 --> 00:28:03,770 C'est quoi ce tableau ? 389 00:28:05,450 --> 00:28:07,370 Le Jockey blessé de Degas. 390 00:28:09,850 --> 00:28:12,090 C'est une œuvre tardive, presque naïve. 391 00:28:12,650 --> 00:28:15,770 Vous voyez le jockey ? On dirait un pantin désarticulé. 392 00:28:17,530 --> 00:28:19,210 Le cheval ressemble à un ange de la mort. 393 00:28:21,050 --> 00:28:22,170 Quoi ? Donc... 394 00:28:23,570 --> 00:28:27,050 Maxime Lesage, ce serait le jockey, là ? 395 00:28:27,370 --> 00:28:28,410 Je sais pas. 396 00:28:32,410 --> 00:28:36,170 Quelqu'un savait que Cortes était le complice du fantôme. 397 00:28:36,330 --> 00:28:38,250 C'est bizarre de comparer Maxime à un jockey. 398 00:28:38,410 --> 00:28:40,170 Je sais pas, moi... 399 00:28:40,490 --> 00:28:42,330 Peut-être qu'il avait pas le choix ? 400 00:28:42,530 --> 00:28:45,130 Il en a peint d'autres, des hommes morts comme ça, Degas ? 401 00:28:45,290 --> 00:28:47,690 Non, pas à ma connaissance. 402 00:28:48,410 --> 00:28:50,410 Mais c'est approximatif. C'est faute de mieux. 403 00:28:50,570 --> 00:28:51,850 C'est pas rigoureux. 404 00:28:52,650 --> 00:28:54,730 Attendez, Mme Chassagne. 405 00:28:54,890 --> 00:28:57,370 Tout dans la vie n'est pas toujours "rigoureux". 406 00:28:57,530 --> 00:29:00,730 Si. En tout cas, pourquoi rajouter le tableau ? Le mot suffisait. 407 00:29:00,890 --> 00:29:02,810 Je sais pas... 408 00:29:03,330 --> 00:29:05,210 Maxime est mort. Le tableau montre un mort. 409 00:29:05,370 --> 00:29:07,450 Au niveau rapprochement, c'est très clair... 410 00:29:07,610 --> 00:29:08,970 - Non, non... - Mort. 411 00:29:09,130 --> 00:29:11,370 Il y autre chose dans le tableau. Je dois réfléchir. 412 00:29:11,530 --> 00:29:14,330 Pas ici, parce que la PTS va débarquer. 413 00:29:14,530 --> 00:29:15,690 - Maintenant ? - Oui. 414 00:29:15,850 --> 00:29:18,090 - Mais il faut que j'y aille ? - Oui. 415 00:29:31,450 --> 00:29:32,490 Merci. 416 00:29:36,010 --> 00:29:37,690 Le fantôme l'aurait tué à cause de ça ? 417 00:29:37,850 --> 00:29:39,450 Je sais pas. 418 00:29:39,610 --> 00:29:42,330 Peut-être que Cortes a paniqué et il a eu peur qu'il parle. 419 00:29:44,490 --> 00:29:47,290 Celui qui a envoyé ça connaît aussi peut-être l'identité du fantôme. 420 00:29:48,010 --> 00:29:49,050 Il y a des empreintes ? 421 00:29:49,450 --> 00:29:51,130 C'est pas évident, non. 422 00:29:51,290 --> 00:29:52,730 On envoie ça au labo, on verra. 423 00:29:53,210 --> 00:29:54,330 On a rien, quoi. 424 00:29:54,970 --> 00:29:56,250 Eh non, on a rien, non. 425 00:30:04,650 --> 00:30:06,410 Vas-y, balance, je connais ce regard, là. 426 00:30:06,570 --> 00:30:08,170 Que tu m'obéisses pas, c'est une chose. 427 00:30:08,650 --> 00:30:11,770 Mais tu pourrais au moins éviter de risquer ta vie. OK ? 428 00:30:15,850 --> 00:30:16,970 Et merde ! 429 00:30:17,450 --> 00:30:18,490 Tu l'as pas prévenue ? 430 00:30:19,450 --> 00:30:20,650 Non, pas vraiment, non. 431 00:30:28,330 --> 00:30:28,970 Écoute... 432 00:30:29,130 --> 00:30:31,690 Non, toi, tu vas m'écouter parce que tu te fous de ma gueule. 433 00:30:31,890 --> 00:30:34,490 - Je me fous pas de toi. - Je croyais faire équipe. Mais non. 434 00:30:34,970 --> 00:30:36,890 Non, t'en as rien à foutre de moi. 435 00:30:37,050 --> 00:30:39,370 - Écoute, je... - Pourquoi tu continues 436 00:30:39,530 --> 00:30:41,770 à faire des trucs en solo comme ça de ton côté ? 437 00:30:42,810 --> 00:30:45,130 J'existe pas pour toi, c'est dingue, je.... 438 00:30:45,290 --> 00:30:47,130 Je suis un putain de fantôme. 439 00:30:50,810 --> 00:30:51,930 Vas-y, vas-y. 440 00:30:53,130 --> 00:30:55,210 Vas-y, je t'écoute. C'est quoi ton problème ? 441 00:30:57,210 --> 00:30:58,250 Vas-y. 442 00:31:00,970 --> 00:31:02,090 Je sais pas. 443 00:31:05,050 --> 00:31:07,690 Je suis comme ça, c'est tout. 444 00:31:08,730 --> 00:31:09,690 OK. 445 00:31:10,810 --> 00:31:12,490 Ben, reste comme ça alors, hein ? 446 00:31:13,530 --> 00:31:14,650 Mais moi, je me casse. 447 00:31:15,290 --> 00:31:17,050 Et je vous laisse l'annoncer au procureur. 448 00:31:25,010 --> 00:31:27,450 Là, on est vraiment, vraiment dans la merde. 449 00:31:34,810 --> 00:31:37,530 On dit que vous vous êtes inspiré de ce tableau de Manet ? 450 00:31:40,290 --> 00:31:42,650 L'idée d'un homme fauché en plein vol m'inspirait. 451 00:31:44,330 --> 00:31:47,050 Et c'est Manet que vous avez représenté en jockey, là ? 452 00:31:47,210 --> 00:31:48,490 Dix ans après sa mort ? 453 00:31:49,770 --> 00:31:50,730 Peut-être... 454 00:31:52,970 --> 00:31:54,010 Qui sait ? 455 00:31:55,530 --> 00:31:56,490 Il vous manquait ? 456 00:31:57,650 --> 00:32:00,010 Je n'ai jamais été doué pour dire les choses importantes, 457 00:32:00,170 --> 00:32:02,330 ni en amitié, ni en amour. 458 00:32:02,490 --> 00:32:04,330 Un peu comme vous avec votre bel Apollon. 459 00:32:05,290 --> 00:32:07,770 - Comme moi ? - S'il ne sait pas que vous l'aimez, 460 00:32:07,930 --> 00:32:10,650 comment pouvez-vous espérer qu'il change son regard sur vous ? 461 00:32:10,810 --> 00:32:12,410 - Ben, je... - Dites-lui. 462 00:32:12,890 --> 00:32:14,090 Qu'est-ce que vous risquez ? 463 00:32:15,770 --> 00:32:18,890 On dit "tomber amoureux", non ? 464 00:32:21,370 --> 00:32:24,650 De toute façon, l'amour est une chute. 465 00:32:26,810 --> 00:32:28,010 "Une chute"... 466 00:32:30,170 --> 00:32:32,570 Mais oui, mais c'est ça, la signification du tableau. 467 00:32:49,930 --> 00:32:50,890 Madame ? 468 00:32:53,530 --> 00:32:54,890 Monsieur a pris la 105. 469 00:32:55,090 --> 00:32:56,970 Il a préféré prendre une chambre double... 470 00:32:57,610 --> 00:33:01,050 Je me demandais quand ils allaient prendre une chambre plus confortable. 471 00:33:02,330 --> 00:33:03,530 ...donc c'est juste là. 472 00:33:04,850 --> 00:33:05,930 - Bon après-midi. - Merci. 473 00:33:20,970 --> 00:33:23,370 Qu'est-ce que vous faites ? Rentrez, là. 474 00:33:23,770 --> 00:33:24,810 Allez, rentrez. 475 00:33:31,690 --> 00:33:33,610 C'est mieux, non ? 476 00:33:34,330 --> 00:33:35,450 Je finis et j'arrive. 477 00:33:36,010 --> 00:33:37,610 Mettez-vous à l'aise. 478 00:33:43,930 --> 00:33:45,050 Bon, on... 479 00:33:46,490 --> 00:33:47,850 On fait ça comment ? 480 00:33:49,370 --> 00:33:50,330 Eh ben, je... 481 00:33:51,530 --> 00:33:52,650 Je... 482 00:33:53,370 --> 00:33:56,970 Mme Chassagne, c'est vous qui commencez ou c'est moi ? 483 00:33:57,530 --> 00:34:00,250 Vous aviez un truc à me dire, non ? 484 00:34:02,090 --> 00:34:02,810 Oui, bien sûr. 485 00:34:02,970 --> 00:34:04,570 Alors, allez-y, accouchez. 486 00:34:04,730 --> 00:34:07,450 Pardon ? Vous m'avez dit quoi, là ? "Accouchez" ? 487 00:34:07,690 --> 00:34:10,490 Monsieur me fait attendre pendant qu'il se rince la bouche. 488 00:34:10,650 --> 00:34:13,210 Et vous, vous pouvez pas attendre 30 s que je réfléchisse ? 489 00:34:16,250 --> 00:34:17,370 Voilà, j'ai réfléchi. 490 00:34:19,890 --> 00:34:23,050 Le message, c'est pas la mort. C'est l'accident, la chute. 491 00:34:24,410 --> 00:34:26,010 OK, d'accord. Et alors ? 492 00:34:26,690 --> 00:34:29,770 Qui a subi une chute grave dont il s'est jamais relevé ? 493 00:34:31,850 --> 00:34:33,050 Aurélien Dufour. 494 00:34:33,210 --> 00:34:35,610 Je suis sûre et certaine que c'est lui a envoyé la carte. 495 00:34:35,770 --> 00:34:38,410 Il parle de lui, de ce qui lui est arrivé à lui. 496 00:34:39,410 --> 00:34:41,690 Mais quoi ? Cortes serait responsable de son accident ? 497 00:34:41,850 --> 00:34:43,450 Mais non, c'est pas un accident. 498 00:34:48,810 --> 00:34:49,770 Regardez. 499 00:34:54,330 --> 00:34:56,570 Ils étaient ensemble dans la même promo il y a 17 ans. 500 00:34:58,090 --> 00:34:59,610 Vous croyez que c'est un hasard ? 501 00:35:01,850 --> 00:35:02,970 Merde ! 502 00:35:06,730 --> 00:35:07,930 Cachez-vous dans le placard. 503 00:35:08,090 --> 00:35:10,810 Dans le placard ? Ça va pas ou quoi ? Vous me cassez les pieds. 504 00:35:11,530 --> 00:35:13,610 Alors, mettez-vous là. 505 00:35:13,770 --> 00:35:14,810 Ne bougez pas. 506 00:35:16,890 --> 00:35:18,010 Ça va ? Je te dérange pas ? 507 00:35:18,210 --> 00:35:19,850 Non, attends, Juliette. Il faut que... 508 00:35:43,210 --> 00:35:45,690 - Je vous souhaite une bonne journée. - Oui, oui, merci. 509 00:35:49,370 --> 00:35:51,930 Je me disais bien que le problème venait pas que de moi. 510 00:35:52,770 --> 00:35:55,690 - Attends... - Vous avez bien avancé tous les 2. 511 00:35:58,330 --> 00:35:59,770 Qu'a-t-elle de plus que moi ? 512 00:36:00,730 --> 00:36:03,530 Je sais pas... 513 00:36:03,690 --> 00:36:05,050 Il y a un truc qui marche... 514 00:36:05,210 --> 00:36:06,970 Avec moi aussi, ça aurait pu marcher. 515 00:36:07,530 --> 00:36:09,050 Mais t'as même pas essayé... 516 00:36:11,050 --> 00:36:12,570 Tu m'as même pas laissé une chance. 517 00:36:12,730 --> 00:36:13,770 Attends, Juliette... 518 00:36:13,930 --> 00:36:16,410 Je pensais qu'on ferait quelque chose de bien tous les deux. 519 00:36:18,010 --> 00:36:19,290 Moi, je te faisais confiance. 520 00:36:24,490 --> 00:36:26,570 Et t'inquiète pas, je dirai rien. 521 00:36:40,410 --> 00:36:41,770 Il y a vos empreintes là-dessus. 522 00:36:45,330 --> 00:36:49,210 Comment vous avez su que votre chute, c'était pas un accident ? 523 00:36:49,770 --> 00:36:52,010 Le régisseur de l'opéra me l'a dit le jour du meurtre. 524 00:36:53,370 --> 00:36:54,410 Il vous a dit quoi ? 525 00:36:55,450 --> 00:36:57,050 Après ma chute, il a retrouvé du... 526 00:36:59,210 --> 00:37:00,970 Il a retrouvé du talc sur la scène. 527 00:37:01,130 --> 00:37:03,210 - Du talc ? - Oui, du talc, 528 00:37:03,370 --> 00:37:04,170 pour que je glisse 529 00:37:04,330 --> 00:37:06,330 et que je me fracasse la gueule dans le miroir. 530 00:37:06,490 --> 00:37:07,770 Voilà, du talc. 531 00:37:09,370 --> 00:37:10,490 Le régisseur de l'opéra 532 00:37:10,650 --> 00:37:13,450 a eu peur qu'on l'accuse, il a gardé ça pour lui pendant 17 ans. 533 00:37:17,330 --> 00:37:19,770 Comment vous pouvez être sûr que Cortes a fait ça ? 534 00:37:22,970 --> 00:37:26,010 Pourquoi il m'aurait offert ça quand j'étais à l'hôpital ? 535 00:37:30,010 --> 00:37:33,690 Il m'a dit : "même handicapé, tu peux faire de belles choses, comme Degas", 536 00:37:33,890 --> 00:37:36,330 parce qu'il se sentait coupable, ce fils de pute. 537 00:37:41,850 --> 00:37:44,490 Bizarrement, on a retrouvé cette carte près de son corps. 538 00:37:46,490 --> 00:37:47,610 Je l'ai pas tué. 539 00:37:49,530 --> 00:37:50,810 Je l'ai pas tué. 540 00:37:52,890 --> 00:37:56,010 Je voulais qu'il mijote un peu avant de me dire pourquoi il avait fait ça. 541 00:37:56,170 --> 00:37:58,570 Il y a forcément un lien entre votre accident et sa mort ? 542 00:37:58,730 --> 00:37:59,450 Mais je sais pas. 543 00:37:59,610 --> 00:38:02,010 Je vous le dirais si je savais. Je sais pas. 544 00:38:04,810 --> 00:38:05,690 Putain. 545 00:38:05,850 --> 00:38:07,930 Vous croyez que c'est facile, vivre sans réponse ? 546 00:38:24,970 --> 00:38:26,090 C'est vous, ça ? 547 00:38:28,730 --> 00:38:29,850 Oui, c'est moi. 548 00:38:31,250 --> 00:38:32,970 C'est moi quand j'avais encore un avenir. 549 00:38:35,850 --> 00:38:37,610 Regarde, regarde les yeux. 550 00:38:40,170 --> 00:38:41,530 Vous aviez les yeux vairons ? 551 00:38:42,490 --> 00:38:43,450 Oui, pourquoi ? 552 00:38:44,170 --> 00:38:45,290 Parce que c'est génétique. 553 00:38:46,090 --> 00:38:47,050 Bravo. 554 00:38:48,130 --> 00:38:51,290 Il y a une élève à l'école qui a aussi les yeux vairons. Montre-lui. 555 00:38:56,810 --> 00:38:58,170 Elle est née il y a 17 ans... 556 00:38:59,050 --> 00:39:00,170 juste avant votre accident. 557 00:39:11,770 --> 00:39:14,730 Aurélien, je sais où est notre fille. 558 00:39:15,210 --> 00:39:16,810 Je l'ai retrouvée. Elle s'appelle Léa. 559 00:39:17,690 --> 00:39:19,050 Elle a 4 mois et... 560 00:39:19,690 --> 00:39:22,170 Elle supportait pas d'avoir abandonné ce bébé. 561 00:39:22,330 --> 00:39:23,370 Elle était dingue. 562 00:39:24,130 --> 00:39:25,850 Elle voulait que je l'aide à le récupérer. 563 00:39:26,730 --> 00:39:28,330 Je l'ai envoyée se faire foutre. 564 00:39:29,010 --> 00:39:31,130 Tout ce que je voulais, c'était gagner le concours. 565 00:39:31,970 --> 00:39:34,330 Je lui ai dit d'aller raconter ses malheurs à Cortes. 566 00:39:34,730 --> 00:39:36,410 À l'époque, c'était son petit chéri. 567 00:39:52,250 --> 00:39:54,250 Mon accident, c'était pour la venger. 568 00:39:57,370 --> 00:39:58,970 Cette fille, ce serait la mère de Léa. 569 00:40:00,730 --> 00:40:02,490 Elle la protégerait depuis le début ? 570 00:40:02,970 --> 00:40:04,010 C'est quoi son nom ? 571 00:40:04,810 --> 00:40:07,370 - C'est Noémie. - Noémie comment ? 572 00:40:07,530 --> 00:40:10,490 Noémie, je sais plus. 573 00:40:13,930 --> 00:40:15,450 Non, il y a pas de Noémie à l'école. 574 00:40:15,930 --> 00:40:17,770 - Vous êtes sûr du prénom ? - Ouais, sûr. 575 00:40:20,010 --> 00:40:21,610 Bon, on procède autrement. 576 00:40:21,770 --> 00:40:24,330 On prend la liste des suspects 577 00:40:24,490 --> 00:40:29,130 et on garde que les femmes, type caucasien, 34 ans. 578 00:40:37,050 --> 00:40:38,010 Vous la reconnaissez ? 579 00:40:40,730 --> 00:40:41,610 Oui, c'est elle, là. 580 00:40:42,250 --> 00:40:44,490 - Qui elle ? - Là, à droite, c'est elle. 581 00:40:44,650 --> 00:40:46,410 Elle a beaucoup changé, mais c'est elle. 582 00:40:50,050 --> 00:40:52,810 Putain. C'est elle qui a buté Maxime ? 583 00:40:55,930 --> 00:40:57,130 Tu croyais quoi ? 584 00:40:58,010 --> 00:40:59,130 Pouvoir larguer ma fille 585 00:40:59,290 --> 00:41:00,890 et ruiner sa carrière comme ça ? 586 00:41:01,050 --> 00:41:02,570 Espèce de pourriture. 587 00:41:08,250 --> 00:41:10,330 Cortes l'a engagée sous une autre identité ? 588 00:41:10,490 --> 00:41:11,450 Oui, M. le procureur. 589 00:41:11,890 --> 00:41:14,970 Pour pas qu'on sache qu'il était responsable de l'accident de Dufour. 590 00:41:15,370 --> 00:41:16,730 Stéphanie Lombard le tenait. 591 00:41:18,970 --> 00:41:21,370 C'est la même carte que j'avais envoyée à Aurélien. 592 00:41:22,890 --> 00:41:24,570 Il t'a peut-être déjà reconnue. 593 00:41:24,970 --> 00:41:25,930 Et alors ? 594 00:41:28,570 --> 00:41:29,850 T'as tué un gamin. 595 00:41:30,890 --> 00:41:32,410 C'est tout ce que ça te fait ? 596 00:41:32,570 --> 00:41:33,610 Je vais te dénoncer. 597 00:41:34,490 --> 00:41:36,330 On va aller en tôle tous les deux. 598 00:41:38,410 --> 00:41:41,850 Mais au moins, moi, je pourrai me regarder en face. 599 00:41:43,330 --> 00:41:44,890 - Tu vas où ? - Chez les flics. 600 00:42:08,010 --> 00:42:09,690 T'as voulu tuer Judith aussi ? 601 00:42:13,170 --> 00:42:15,690 Si j'étais une bonne danseuse, j'aurais pas eu besoin de toi. 602 00:42:17,690 --> 00:42:18,970 Je suis pas faite pour ça. 603 00:42:21,050 --> 00:42:22,330 Je vais arrêter la danse. 604 00:42:23,130 --> 00:42:24,090 Léa ? 605 00:42:26,570 --> 00:42:28,170 Tu peux pas arrêter la danse. 606 00:42:28,370 --> 00:42:30,810 Stéphanie, qu'est-ce que vous faites, là ? 607 00:42:32,410 --> 00:42:34,970 Léa, il faut que je te parle. 608 00:42:39,210 --> 00:42:40,490 Je suis ta mère, Léa... 609 00:42:41,770 --> 00:42:43,210 ta vraie mère. 610 00:42:44,490 --> 00:42:45,450 Léa, 611 00:42:46,330 --> 00:42:47,930 j'ai toujours été là près de toi. 612 00:42:49,130 --> 00:42:52,410 Tu te souviens l'initiation à la danse classique dans ton école ? 613 00:42:53,370 --> 00:42:55,770 La 1re fois que t'as rencontré M. Cortes. Tu te souviens ? 614 00:42:56,410 --> 00:42:57,530 C'était mon idée. 615 00:42:59,210 --> 00:43:00,250 C'était moi. 616 00:43:01,770 --> 00:43:03,050 T'as tué Maxime ? 617 00:43:05,210 --> 00:43:06,970 Il t'a fait tellement de mal. 618 00:43:09,450 --> 00:43:11,050 T'es une future étoile, Léa. 619 00:43:11,850 --> 00:43:14,170 Rien doit t'arrêter, rien. 620 00:43:14,330 --> 00:43:15,530 Tu es complètement malade. 621 00:43:16,570 --> 00:43:17,770 Léa. 622 00:43:18,770 --> 00:43:20,730 - Laisse-moi... - Hé, bouge pas. 623 00:43:20,890 --> 00:43:22,250 - Léa ? - Bougez pas. 624 00:43:22,410 --> 00:43:23,930 Laisse-moi te prendre dans mes bras. 625 00:43:24,090 --> 00:43:25,370 - Je t'en supplie. - Bougez pas. 626 00:43:26,010 --> 00:43:27,450 C'est fini, Mme Lombard. 627 00:43:27,610 --> 00:43:28,490 Léa ? 628 00:43:29,210 --> 00:43:30,250 Allez, venez. Avancez. 629 00:43:37,850 --> 00:43:38,970 Ça va ? 630 00:43:39,530 --> 00:43:41,770 Ça va, tout va bien. 631 00:43:58,650 --> 00:43:59,690 Vous voulez lui parler ? 632 00:44:01,690 --> 00:44:02,650 Pour quoi faire ? 633 00:44:03,530 --> 00:44:04,810 Je suis rien pour elle. 634 00:44:07,450 --> 00:44:09,370 C'est pas à elle de réparer ce que j'ai perdu. 635 00:44:31,930 --> 00:44:33,610 Je suis venue récupérer mes affaires. 636 00:44:35,170 --> 00:44:36,730 Pour la dernière fois, je suis désolé, 637 00:44:36,890 --> 00:44:38,650 - j'aurais dû te dire... - Bonne soirée. 638 00:44:38,850 --> 00:44:40,570 - Ouais, salut, merci. - Viens. 639 00:44:41,370 --> 00:44:42,570 J'ai réfléchi. 640 00:44:43,850 --> 00:44:45,530 Tu dois retravailler avec Chassagne. 641 00:44:45,690 --> 00:44:46,890 C'est ta vraie partenaire. 642 00:44:48,010 --> 00:44:49,290 Je l'ai dit au proc', et... 643 00:44:49,450 --> 00:44:51,530 Pardo en a rajouté une couche, donc 644 00:44:51,690 --> 00:44:53,930 elle devrait être remise sur la liste des experts. 645 00:44:56,250 --> 00:44:57,050 OK. 646 00:44:58,650 --> 00:45:01,290 Bon, à bientôt. Au revoir, capitaine. 647 00:45:01,770 --> 00:45:02,970 Attends. Juliette ? 648 00:45:04,290 --> 00:45:05,930 Tu veux pas qu'on aille boire un verre ? 649 00:45:06,130 --> 00:45:07,850 Ça se fait pour le départ d'un collègue. 650 00:45:15,850 --> 00:45:16,810 Florence ? 651 00:45:17,290 --> 00:45:18,650 Papa, qu'est-ce qui se passe ? 652 00:45:19,610 --> 00:45:21,690 Corinne, c'est fini. 653 00:45:21,850 --> 00:45:23,530 Mon pauvre papa. 654 00:45:24,890 --> 00:45:26,170 Qu'est-ce qui s'est passé ? 655 00:45:27,490 --> 00:45:29,210 Elle dit qu'elle trouvait pas sa place. 656 00:45:30,330 --> 00:45:33,530 Ça non plus, je pensais pas que ça pouvait encore m'arriver. 657 00:45:35,690 --> 00:45:36,970 Je te dérange, peut-être ? 658 00:45:37,130 --> 00:45:39,690 Oui, absolument. Je dois aller à l'OCBC. 659 00:45:40,330 --> 00:45:41,610 L'OCBC ? 660 00:45:42,650 --> 00:45:44,010 J'ai été réintégrée. 661 00:45:44,490 --> 00:45:45,690 Vous avez quoi, aujourd'hui ? 662 00:45:46,970 --> 00:45:48,250 Vous voulez ma peau, c'est ça ? 663 00:45:48,450 --> 00:45:51,930 Papa, je suis désolée, mais j'ai vraiment pas le temps. 664 00:45:54,410 --> 00:45:55,370 Je t'appelle, hein ? 665 00:45:56,410 --> 00:45:57,370 Promis. 666 00:46:05,530 --> 00:46:06,010 Allô ? 667 00:46:06,170 --> 00:46:07,930 Bonjour, commandant. Florence Chassagne. 668 00:46:08,130 --> 00:46:10,410 Vous savez où est le capitaine Verlay ? 669 00:46:10,610 --> 00:46:13,210 Il est parti. Il doit être au café, sur le canal. 670 00:46:20,010 --> 00:46:20,970 Capitaine ? 671 00:46:23,210 --> 00:46:24,090 On peut être... 672 00:46:25,690 --> 00:46:27,370 On peut être très différents et... 673 00:46:27,970 --> 00:46:31,370 tomber amoureux quand même, enfin, c'est assez fréquent. 674 00:46:33,450 --> 00:46:34,730 Eh ben, moi, je crois... 675 00:46:37,850 --> 00:46:39,690 Non, je crois pas, j'en suis sûre, en fait. 676 00:46:45,370 --> 00:46:46,650 Je vous aime, capitaine. 677 00:46:47,850 --> 00:46:48,730 Voilà. 50208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.