All language subtitles for The Art of Crime - 03x01 - A ghost at the Opera (1)_track7_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,620 --> 00:00:07,660
Maxime Lesage pour
Variation de Siegfried, Acte III.
2
00:01:03,700 --> 00:01:04,660
Maxime ?
3
00:01:06,500 --> 00:01:08,700
- Mec, tu vas réussir à enchaîner ?
- T'inquiète.
4
00:01:09,140 --> 00:01:11,060
Allez, vas-y, c'est Ă toi.
Donne tout.
5
00:01:12,900 --> 00:01:16,140
Selim Boudia pour
Variation du prince Désiré.
6
00:01:19,100 --> 00:01:20,660
Attends, c'est quoi, ça ?
7
00:01:22,100 --> 00:01:24,580
- Putain, Léa.
- Je vais voir Arsène.
8
00:01:24,740 --> 00:01:26,620
Magne-toi, on passe dans 5 minutes.
9
00:01:27,620 --> 00:01:29,140
- Je te retrouve au foyer.
- Oui.
10
00:01:50,540 --> 00:01:51,700
Allez, vite.
11
00:01:53,780 --> 00:01:55,620
- Maxime est oĂą ?
- Il m'attend au foyer.
12
00:01:55,780 --> 00:01:58,140
- C'est à vous. Allez, Léa, fonce.
- J'y vais.
13
00:02:07,660 --> 00:02:08,860
Maxime, c'est toi ?
14
00:02:15,540 --> 00:02:16,420
Maxime ?
15
00:02:21,900 --> 00:02:22,860
Maxime ?
16
00:02:24,180 --> 00:02:24,980
Maxime...
17
00:02:25,140 --> 00:02:26,620
Au secours !
18
00:02:27,940 --> 00:02:29,740
Maxime... À l'aide !
19
00:02:32,580 --> 00:02:33,780
Aidez-moi !
20
00:03:07,940 --> 00:03:09,020
Un homme sensible Ă l'art,
21
00:03:09,180 --> 00:03:11,220
capable d'être ému
aux larmes devant un tableau.
22
00:03:11,700 --> 00:03:14,740
Vous réalisez ? Il l'aurait été, sans
son père qui l'a bloqué avec l'art.
23
00:03:14,900 --> 00:03:16,420
Je suis sûre que je peux l'aider.
24
00:03:16,580 --> 00:03:19,300
- L'aider ?
- Oui, l'aider, mais je...
25
00:03:20,060 --> 00:03:21,220
Je sais pas comment faire.
26
00:03:23,060 --> 00:03:24,500
Il s'est refermé comme une huître.
27
00:03:24,940 --> 00:03:26,300
Il veut mĂŞme plus y penser.
28
00:03:26,820 --> 00:03:29,060
Il dit compter sur moi
pour les enquêtes policières.
29
00:03:31,780 --> 00:03:34,980
Chaque fois que je lui donne un livre
sur la peinture qui pourrait l'aider,
30
00:03:35,140 --> 00:03:36,260
il le perd.
31
00:03:37,660 --> 00:03:39,060
Je sais pas comment il fait.
32
00:03:45,260 --> 00:03:46,580
Donc, si je comprends bien,
33
00:03:46,740 --> 00:03:50,180
le capitaine Verlay et vous avez vécu
un traumatisme familial
34
00:03:50,340 --> 00:03:52,380
à la même époque de votre enfance ?
35
00:03:53,140 --> 00:03:56,300
Et pour supporter ça,
sans vous connaître,
36
00:03:56,980 --> 00:04:00,180
vous vous ĂŞtes mis tous les 2
à parler au petit garçon du tableau ?
37
00:04:01,140 --> 00:04:04,820
- Vous aviez le mĂŞme ami imaginaire ?
- Oui.
38
00:04:07,580 --> 00:04:08,780
C'est dingue.
39
00:04:10,660 --> 00:04:13,220
Peut-ĂŞtre que si je lui racontais
à quel point l'art l'a aidé
40
00:04:13,380 --> 00:04:14,940
dans son enfance,
41
00:04:15,140 --> 00:04:17,220
peut-être que ça l'aiderait
à se débloquer ?
42
00:04:18,020 --> 00:04:19,300
Qu'est-ce que vous en pensez ?
43
00:04:24,020 --> 00:04:24,860
Ouh ouh !
44
00:04:25,420 --> 00:04:26,820
Mais je suis toujours lĂ .
45
00:04:29,140 --> 00:04:31,540
Donc, je lui en parle
de ce tableau ou pas ?
46
00:04:31,660 --> 00:04:33,580
Je vous laisse le soin d'y réfléchir.
47
00:04:42,340 --> 00:04:44,100
Vous croyez
aux coĂŻncidences, capitaine ?
48
00:04:45,580 --> 00:04:46,660
Non, c'est pas bien.
49
00:04:48,460 --> 00:04:51,180
Plus simple. Capitaine...
50
00:04:51,860 --> 00:04:53,460
- Bonjour, capitaine.
- Oui, bonjour.
51
00:04:53,620 --> 00:04:55,940
- C'est bien que vous soyez lĂ ...
- Je dois vous parler.
52
00:04:56,820 --> 00:04:59,060
Qu'est-ce qu'il y a ?
Il y a un problème ?
53
00:04:59,220 --> 00:05:01,100
Ah non, pas du tout.
Il y a pas de problème.
54
00:05:01,260 --> 00:05:02,460
Je vous fais un petit café ?
55
00:05:02,660 --> 00:05:04,780
Ristretto ? Cappuccino ?
J'ai reçu un cappuccino...
56
00:05:04,980 --> 00:05:06,900
Attendez, Mme Chassagne.
On a pas le temps.
57
00:05:07,060 --> 00:05:08,660
Un danseur s'est fait tuer à l'opéra.
58
00:05:08,820 --> 00:05:09,620
- Quoi ?
- Oui.
59
00:05:09,780 --> 00:05:13,620
On a retrouvé un poème
de Degas dans sa bouche.
60
00:05:14,220 --> 00:05:15,540
Edgar Degas ?
61
00:05:15,700 --> 00:05:17,940
Oui. Bref, vous touchez en poésie
ou pas ?
62
00:05:18,100 --> 00:05:21,340
Non, Degas, c'est pas un poète,
c'est un peintre majeur du XIXe.
63
00:05:21,540 --> 00:05:23,580
Il a écrit, mais il est connu
pour des peintures.
64
00:05:23,780 --> 00:05:25,060
Il a fait des chefs-d'œuvre...
65
00:05:25,220 --> 00:05:27,060
Qu'est-ce que vous faites ?
Allez, on y va ?
66
00:05:27,220 --> 00:05:28,460
On y va, ouais.
67
00:05:29,340 --> 00:05:31,820
Maxime Lesage, 18 ans.
68
00:05:32,020 --> 00:05:34,380
Il passait la 1re épreuve
pour entrer à l'Opéra de Paris.
69
00:05:34,580 --> 00:05:36,660
Il était interne
à l'école de danse Edgar Degas.
70
00:05:36,820 --> 00:05:37,940
- Comme le poème ?
- Oui.
71
00:05:38,100 --> 00:05:39,500
Et léger détail : c'était le fils
72
00:05:39,700 --> 00:05:41,300
de l'ambassadeur
de France en Allemagne.
73
00:05:41,620 --> 00:05:42,300
Oh, tu rigoles ?
74
00:05:42,500 --> 00:05:44,260
On va avoir une armée
d'avocats sur le dos.
75
00:05:44,900 --> 00:05:46,660
Le nouveau proc'
a besoin d'être rassuré.
76
00:05:47,540 --> 00:05:48,740
- Rassuré ?
- Oui.
77
00:05:48,900 --> 00:05:50,900
Une historienne de l'art
sur une scène de crime,
78
00:05:51,060 --> 00:05:52,460
c'est pas dans ses habitudes.
79
00:05:52,660 --> 00:05:55,260
Vous laissez rien fuiter, hein ?
Pro. En contrĂ´le.
80
00:05:55,420 --> 00:05:56,580
Compris ?
81
00:05:56,980 --> 00:05:59,100
- Oui, bien sûr.
- VoilĂ . C'est parti.
82
00:06:02,100 --> 00:06:03,180
Pourquoi il me dit ça ?
83
00:06:15,540 --> 00:06:17,020
- Merci.
- Merci.
84
00:06:17,180 --> 00:06:18,420
On a récupéré ses affaires.
85
00:06:18,580 --> 00:06:20,820
On retrouve pas son portable,
on continue de chercher.
86
00:06:21,580 --> 00:06:23,260
OK. Qui a découvert le corps ?
87
00:06:23,780 --> 00:06:26,580
Léa Ferret, sa petite-copine.
Ils sont dans la même école.
88
00:06:27,060 --> 00:06:28,740
Tu vas la chercher.
Tu me sors la liste
89
00:06:28,900 --> 00:06:30,260
de ceux qui étaient au concours.
90
00:06:30,420 --> 00:06:31,700
- OK, ça marche.
- C'est parti.
91
00:06:31,860 --> 00:06:33,220
- Merci.
- Je t'en prie.
92
00:06:38,740 --> 00:06:40,340
C'est quoi ici ? C'est un décor ?
93
00:06:40,740 --> 00:06:43,540
Non, le foyer de la danse
où les danseurs viennent s'entraîner.
94
00:06:44,180 --> 00:06:46,180
Regardez. Il y a un lien
avec Degas aussi,
95
00:06:46,340 --> 00:06:48,780
il a beaucoup peint les danseuses
dans ces foyers. Voyez ?
96
00:06:50,580 --> 00:06:51,540
LĂ ...
97
00:06:52,100 --> 00:06:53,060
OK, allez, venez.
98
00:06:58,820 --> 00:07:01,540
- Bonjour, messieurs. On a quoi ?
- Strangulation.
99
00:07:02,180 --> 00:07:03,980
- Il avait ça autour du cou.
- Merci.
100
00:07:04,620 --> 00:07:06,020
Un ruban en tissu très fin.
101
00:07:06,180 --> 00:07:08,580
- C'est le poème de Degas ?
- Oui.
102
00:07:09,300 --> 00:07:10,900
Il a été placé post mortem.
103
00:07:11,060 --> 00:07:13,620
Qu'avait le tueur en tĂŞte
pour lui foutre ça dans la bouche ?
104
00:07:13,780 --> 00:07:15,700
"Le ruban de ses pas
s'entortille et se noue.
105
00:07:15,860 --> 00:07:18,540
- "Son corps s'affaisse et tombe..."
- Vous n'allez pas tout lire.
106
00:07:18,740 --> 00:07:19,700
Écoutez la chute.
107
00:07:19,860 --> 00:07:22,220
"Elle ramène trop les jambes.
Elle saute en grenouille,
108
00:07:22,420 --> 00:07:23,700
"et j'en sors de colère."
109
00:07:23,860 --> 00:07:26,020
Oui, visiblement, il était en colère.
110
00:07:26,740 --> 00:07:30,100
Le tueur se sert de Degas pour
comparer sa victime Ă une grenouille.
111
00:07:30,260 --> 00:07:31,860
C'est comme s'il voulait l'humilier.
112
00:07:52,340 --> 00:07:55,700
Léa, on sait que c'est
super douloureux pour toi.
113
00:07:56,180 --> 00:07:57,540
Je l'aimais tellement.
114
00:07:58,900 --> 00:08:00,780
C'était le meilleur danseur
de l'école ?
115
00:08:02,500 --> 00:08:03,380
Oui.
116
00:08:04,100 --> 00:08:05,540
17 ans que personne n'avait osé
117
00:08:05,700 --> 00:08:08,060
danser la Variation de Siegfried
au concours.
118
00:08:10,020 --> 00:08:12,420
Avec un talent pareil,
il devait faire des jaloux, non ?
119
00:08:12,580 --> 00:08:14,940
Je vous dis que personne
ne pouvait en vouloir Ă Maxime.
120
00:08:15,460 --> 00:08:16,980
- OK.
- On te croit.
121
00:08:17,540 --> 00:08:22,740
Écoute, si jamais quelque chose
te revient, un détail ou...
122
00:08:22,900 --> 00:08:24,820
mĂŞme si t'as besoin de parler,
123
00:08:24,980 --> 00:08:26,380
n'hésite pas à m'appeler. OK ?
124
00:08:26,540 --> 00:08:27,780
Il y a mon numéro qui est là .
125
00:08:28,420 --> 00:08:29,460
Merci.
126
00:08:31,060 --> 00:08:33,700
Pardon, excusez-nous.
Venez, 2 secondes ?
127
00:08:36,740 --> 00:08:38,220
Je peux savoir ce que c'est, ça ?
128
00:08:38,740 --> 00:08:40,100
Oui, c'est mes cartes de visite.
129
00:08:40,260 --> 00:08:42,020
"Florence Chassagne,
experte judiciaire".
130
00:08:42,180 --> 00:08:43,300
Ça claque, hein ?
131
00:08:44,180 --> 00:08:47,740
- Vous avez des cartes de visite ?
- Ben oui.
132
00:08:47,900 --> 00:08:49,300
Pourquoi tu leur dis pas ?
133
00:08:49,460 --> 00:08:51,220
- Tu sais qui a fait ça.
- ArrĂŞte, Judith.
134
00:08:51,380 --> 00:08:53,380
Attendez, qu'est-ce qu'il y a ?
C'est quoi ?
135
00:08:53,540 --> 00:08:56,420
Je sais qui a tué Maxime.
C'est Scary Mary.
136
00:08:56,980 --> 00:08:59,380
C'est qui Scary Mary ?
C'est une danseuse ?
137
00:08:59,540 --> 00:09:01,740
Non. C'est elle.
138
00:09:04,340 --> 00:09:06,100
La Petite Danseuse de quatorze ans ?
139
00:09:06,260 --> 00:09:08,620
Mais c'est une reproduction
de la sculpture de Degas.
140
00:09:08,820 --> 00:09:11,460
Oui, sauf que celle à l'école
est spéciale. Elle a des pouvoirs.
141
00:09:11,780 --> 00:09:13,940
C'est juste une légende.
On s'amuse Ă se faire peur.
142
00:09:14,100 --> 00:09:17,140
Et les insultes dans ma chambre ?
Et l'eau coupée pendant ma douche ?
143
00:09:17,300 --> 00:09:20,060
Et ça, hein ? Elle a craqué
en pleine audition. Pour s'amuser ?
144
00:09:20,340 --> 00:09:22,540
Elle nous attaque
car elle peut plus danser, jalouse.
145
00:09:22,980 --> 00:09:25,700
OK. Mais Maxime,
il s'est déjà fait "attaquer" ?
146
00:09:25,860 --> 00:09:27,180
- Non.
- Non.
147
00:09:27,380 --> 00:09:29,660
- Excusez-moi ?
- Quoi, quoi ?
148
00:09:29,820 --> 00:09:31,700
Je sais d'oĂą vient l'arme du crime.
149
00:09:43,620 --> 00:09:45,420
Oui, c'est bien
le ruban de la statue.
150
00:09:45,860 --> 00:09:47,140
C'est sûr qu'il était là hier ?
151
00:09:47,540 --> 00:09:48,700
J'en suis certain.
152
00:09:49,140 --> 00:09:51,420
C'est M. le directeur
qui m'a demandé de le réajuster.
153
00:09:51,860 --> 00:09:53,700
- Vous vous en souvenez ?
- Oui, c'est vrai.
154
00:09:54,260 --> 00:09:55,300
Merci, Arsène.
155
00:09:59,300 --> 00:10:01,700
Vous croyez que quelqu'un
de l'école a tué Maxime ?
156
00:10:02,500 --> 00:10:05,940
En tout cas, c'est quelqu'un
qui savait pour Scary Mary.
157
00:10:06,500 --> 00:10:09,060
Non, mais, ça,
c'est un truc de gamins.
158
00:10:09,220 --> 00:10:11,780
Vous savez, "les trucs de gamins",
parfois, ça tourne mal.
159
00:10:12,580 --> 00:10:14,820
Vous pouvez nous
en dire plus, d'ailleurs, lĂ -dessus ?
160
00:10:16,460 --> 00:10:17,500
Venez.
161
00:10:27,780 --> 00:10:30,100
Chaque fois qu'il arrive
un petit malheur à un élève,
162
00:10:30,260 --> 00:10:33,140
ils se racontent que c'est Ă cause
du fantĂ´me de Marie van Goethem.
163
00:10:34,300 --> 00:10:35,460
Marie qui ?
164
00:10:35,620 --> 00:10:39,620
Marie van Goethem, la petite danseuse
qui a servi de modèle à Degas.
165
00:10:40,340 --> 00:10:43,140
À l'époque, ça a fait scandale.
On la trouvait laide et indécente.
166
00:10:43,300 --> 00:10:43,940
D'accord.
167
00:10:44,100 --> 00:10:45,900
On a mĂŞme dit
qu'elle finirait prostituée.
168
00:10:46,100 --> 00:10:47,860
Elle a fini
par se faire virer de l'opéra.
169
00:10:48,020 --> 00:10:51,620
C'est pour ça que les enfants disent
qu'elle revient hanter les danseurs.
170
00:10:51,780 --> 00:10:55,140
Ah ouais ? "Les petits malheurs"
qui arrivent à vos élèves,
171
00:10:55,300 --> 00:10:57,180
ce serait pas provoqué, par hasard ?
172
00:10:57,380 --> 00:11:00,860
C'est dur Ă dire. Ils ne sont pas
tendres entre eux, c'est vrai.
173
00:11:01,300 --> 00:11:03,220
- Il y a beaucoup de rivalité ici.
- Bien sûr.
174
00:11:03,700 --> 00:11:05,460
Du coup, ils se font
des petites crasses.
175
00:11:05,620 --> 00:11:08,540
Histoire d'accélérer
la sélection naturelle, hein ?
176
00:11:08,740 --> 00:11:11,140
Et cette fois-ci, c'est allé
un peu trop loin, ça a dérapé.
177
00:11:12,020 --> 00:11:13,140
- Excusez-moi.
- Oui.
178
00:11:13,300 --> 00:11:14,260
Greg ?
179
00:11:16,180 --> 00:11:18,860
Interroge tous les élèves
sur cette histoire de Scary Mary.
180
00:11:19,060 --> 00:11:20,860
Avait-elle des cibles préférées ?
OK ?
181
00:11:21,060 --> 00:11:22,620
- Très bien, ça marche.
- Merci.
182
00:11:23,140 --> 00:11:26,500
- On voit la chambre de la victime ?
- Oui.
183
00:11:26,660 --> 00:11:28,260
Allons-y.
184
00:11:41,660 --> 00:11:43,060
C'était mon meilleur ami.
185
00:11:45,940 --> 00:11:49,380
Il avait des embrouilles à l'école ?
Des types qui l'emmerdaient ?
186
00:11:49,540 --> 00:11:51,940
Non, je pense pas.
Il était plutôt calme.
187
00:11:54,340 --> 00:11:57,620
- C'est juste...
- C'est juste quoi ?
188
00:11:57,780 --> 00:11:59,620
On lui a piqué son sac
189
00:11:59,780 --> 00:12:01,940
il y a environ deux semaines et...
190
00:12:02,580 --> 00:12:05,300
Je me rappelle, il était dégoûté,
car son portable était dedans
191
00:12:05,460 --> 00:12:08,100
et il s'en servait
pour filmer ses répétitions.
192
00:12:08,260 --> 00:12:11,700
- Il a porté plainte ?
- Non, il voulait pas d'ennuis.
193
00:12:13,860 --> 00:12:16,180
Ici, on a l'habitude
de fermer sa gueule.
194
00:12:18,340 --> 00:12:20,740
On entre Ă 11 ans.
Chaque année, il y a un examen.
195
00:12:25,380 --> 00:12:29,180
Il y a que les meilleurs qui restent.
Ça demande beaucoup de sacrifices.
196
00:12:32,820 --> 00:12:33,940
On souffre en silence.
197
00:12:41,620 --> 00:12:42,820
Maxime voulait juste intégrer
198
00:12:42,980 --> 00:12:45,380
le ballet de l'opéra.
Le reste, il s'en foutait.
199
00:12:45,860 --> 00:12:47,620
OK, merci, M. Boudia.
Vous pouvez y aller.
200
00:12:47,780 --> 00:12:49,860
Youss,
tu t'en occupes, s'il te plaît ?
201
00:12:54,980 --> 00:12:56,580
Qu'est-ce qu'il a bien pu faire
202
00:12:56,740 --> 00:12:59,620
pour qu'on l'étrangle et lui colle
un poème à la con dans la bouche ?
203
00:12:59,780 --> 00:13:02,660
Capitaine, je sais que c'est pas
trop le moment, mais...
204
00:13:02,820 --> 00:13:05,780
On pourrait se parler au déjeuner ?
J'ai quelque chose Ă vous dire.
205
00:13:06,860 --> 00:13:08,860
Allez-y, dites-le, lĂ .
206
00:13:09,940 --> 00:13:11,260
Ben, c'est délicat, c'est...
207
00:13:12,420 --> 00:13:15,660
- Il y a Greg qui voudrait vous voir.
- Dis-lui qu'on arrive. Merci.
208
00:13:16,740 --> 00:13:19,140
C'est pas grave.
Je préfère qu'on soit au calme.
209
00:13:20,580 --> 00:13:22,900
- Si ça vous dérange pas.
- OK.
210
00:13:26,740 --> 00:13:30,100
Je vous présente Scary Mary,
le "fantôme" de l'école Edgar Degas.
211
00:13:30,260 --> 00:13:33,460
Et lĂ , si je tape Scary Mary
dans la barre de recherche...
212
00:13:34,260 --> 00:13:36,820
C'est la star
d'un creepypasta sur le Net.
213
00:13:36,980 --> 00:13:37,740
Un quoi ?
214
00:13:37,940 --> 00:13:40,100
"Creepypasta",
c'est des légendes urbaines.
215
00:13:40,260 --> 00:13:43,380
C'est genre des vidéos,
des témoignages bidon, tout ça.
216
00:13:43,540 --> 00:13:45,380
J'ai pas compris.
C'est quoi l'objectif ?
217
00:13:45,540 --> 00:13:47,140
C'est de se faire peur.
218
00:13:47,300 --> 00:13:48,740
On peut en faire un avec tout,
219
00:13:48,900 --> 00:13:52,140
genre... le monstre sanguinaire
de l'OCBC, un truc comme ça.
220
00:13:52,300 --> 00:13:53,220
Vous voyez ?
221
00:13:53,380 --> 00:13:55,940
Ah OK. L'objectif,
c'est d'alimenter la légende ?
222
00:13:56,100 --> 00:13:56,820
Exactement.
223
00:13:57,380 --> 00:14:00,660
Et lĂ , quand je tape Scary Mary,
des centaines de vidéos apparaissent.
224
00:14:02,100 --> 00:14:03,220
Regardez.
225
00:14:05,380 --> 00:14:07,620
Qui est lĂ ?
226
00:14:09,340 --> 00:14:10,500
Qui est lĂ ?
227
00:14:14,980 --> 00:14:16,660
Je les découpe, tes chaussons.
228
00:14:17,700 --> 00:14:20,620
Regarde, je les découpe.
229
00:14:23,020 --> 00:14:24,220
OK. Et c'est tout ?
230
00:14:24,420 --> 00:14:28,260
Mais je comprends pas.
Maxime a été victime de creepypasta ?
231
00:14:28,420 --> 00:14:29,860
On a encore rien trouvé de ce côté.
232
00:14:30,500 --> 00:14:32,900
Il en a fait, lui-mĂŞme,
des vidéos ou pas ? Regarde.
233
00:14:34,540 --> 00:14:36,580
Ouais, attendez, je regarde.
234
00:14:40,060 --> 00:14:41,380
Putain, bien ouèj !
235
00:14:42,020 --> 00:14:44,700
Il a publié 12 vidéos.
Regardez, il y a les titres, lĂ .
236
00:14:45,940 --> 00:14:47,700
"Baptiste contre Scary Mary".
237
00:14:47,860 --> 00:14:49,460
"Baptiste est fait comme un rat".
238
00:14:49,940 --> 00:14:52,740
"Baptiste chie dans son froc".
239
00:14:53,220 --> 00:14:54,820
C'est toujours la mĂŞme victime.
240
00:14:55,700 --> 00:14:59,940
C'est bizarre, on dirait que Maxime
s'acharne sur Baptiste, comme si...
241
00:15:00,740 --> 00:15:02,140
Comme s'il voulait l'humilier.
242
00:15:03,540 --> 00:15:04,580
Ouais.
243
00:15:21,220 --> 00:15:23,020
Mais, lâchez-moi, putain !
244
00:15:25,460 --> 00:15:26,980
"Baptiste, le sale rat".
245
00:15:27,700 --> 00:15:29,540
4 263 vues.
246
00:15:31,220 --> 00:15:33,740
"Baptiste chie dans son froc".
Plus de 5 000 vues.
247
00:15:36,740 --> 00:15:39,700
C'est un peu toi, la star
du creepypasta, en fait ?
248
00:15:40,780 --> 00:15:42,900
Pourquoi il vous faisait ça ?
249
00:15:43,300 --> 00:15:44,500
Il m'aimait pas.
250
00:15:45,300 --> 00:15:48,100
À la fin de la 1re année,
j'étais devant lui à l'exam.
251
00:15:48,260 --> 00:15:51,060
T'en avais marre
de te faire humilier, c'est ça ?
252
00:15:51,220 --> 00:15:52,940
Ça te... Non ?
253
00:15:53,100 --> 00:15:54,580
Jamais j'aurais fait ça.
254
00:15:56,340 --> 00:15:58,100
Jamais j'aurais pu lui faire du mal.
255
00:16:00,580 --> 00:16:03,260
Youss, prends ça, s'il te plaît.
256
00:16:04,180 --> 00:16:05,380
Tu le surveilles.
257
00:16:15,540 --> 00:16:17,540
J'ai une de ces faims.
On va déjeuner ?
258
00:16:17,700 --> 00:16:20,820
On commence une garde Ă vue.
On prendra un sandwich. Ça ira bien.
259
00:16:20,980 --> 00:16:22,660
- Mais...
- Greg ? Attendez.
260
00:16:23,460 --> 00:16:24,700
Tu amènes le gamin chez nous,
261
00:16:24,860 --> 00:16:26,420
mais sans que toute l'école le sache.
262
00:16:26,580 --> 00:16:27,620
- OK, ça marche.
- Merci.
263
00:16:27,780 --> 00:16:30,180
Quand je vous ai demandé
de déjeuner, vous m'aviez...
264
00:16:30,340 --> 00:16:31,700
- Mme Chassagne ?
- Oui ?
265
00:16:32,900 --> 00:16:34,860
- Vous avez un truc Ă me dire ?
- Oui.
266
00:16:35,060 --> 00:16:37,860
Allez-y, crachez
votre Valda, parce que...
267
00:16:38,020 --> 00:16:40,820
On n'a pas besoin d'un couteau
et d'une fourchette pour parler. Si ?
268
00:16:40,980 --> 00:16:42,260
Allez...
269
00:16:42,420 --> 00:16:44,580
De toute façon,
vous m'écoutez jamais.
270
00:16:44,740 --> 00:16:45,980
J'existe, pour vous,
271
00:16:46,180 --> 00:16:47,940
que quand je parle
de l'enquĂŞte, sinon...
272
00:16:48,100 --> 00:16:51,300
Je suis transparente, invisible.
Un vrai fantĂ´me.
273
00:16:51,460 --> 00:16:53,020
Mais non, pas du tout.
274
00:16:53,220 --> 00:16:55,620
Quand je dis que le ruban
de la statue est l'arme du crime,
275
00:16:55,780 --> 00:16:58,180
alors, lĂ , tout d'un coup,
vous m'écoutez. C'est magique.
276
00:16:58,340 --> 00:16:59,540
PrĂŞt ? Regardez. 1, 2, 3.
277
00:16:59,700 --> 00:17:01,460
Le ruban de la statue
est l'arme du crime.
278
00:17:01,620 --> 00:17:03,060
Le meurtrier connaît bien l'école.
279
00:17:03,220 --> 00:17:06,020
HĂ©, filme pas, toi. ArrĂŞte de filmer.
280
00:17:06,180 --> 00:17:07,420
ArrĂŞtez de filmer, lĂ ...
281
00:17:07,580 --> 00:17:08,980
Baisse ton téléphone, arrête.
282
00:17:09,140 --> 00:17:11,700
Toi, je t'ai dit de baisser
ton téléphone. Ne filme pas.
283
00:17:15,220 --> 00:17:17,060
Écoutez, c'est... Bravo.
284
00:17:28,500 --> 00:17:30,820
Quand je vous dis
que le ruban, c'est l'arme du crime,
285
00:17:30,980 --> 00:17:33,420
tout d'un coup, vous m'écoutez.
C'est magique, j'existe.
286
00:17:33,620 --> 00:17:35,220
PrĂŞt ? Regardez.
Le ruban de la statue
287
00:17:35,380 --> 00:17:37,460
est l'arme du crime.
Le meurtrier connaît l'école.
288
00:17:37,620 --> 00:17:39,940
HĂ©, filme pas, toi. ArrĂŞte de filmer.
289
00:17:40,420 --> 00:17:42,660
Esteban Cortes,
le directeur de l'établissement,
290
00:17:42,820 --> 00:17:45,220
lui-même ancien élève de l'école,
se veut rassurant.
291
00:17:45,380 --> 00:17:47,860
Toutes les mesures de sécurité
nécessaires ont été prises,
292
00:17:48,020 --> 00:17:49,460
les cours continuent normalement.
293
00:17:49,780 --> 00:17:51,260
Il ne faut pas céder à la psychose.
294
00:17:51,460 --> 00:17:54,140
Mais cet optimisme n'est pas partagé
par tout le monde à l'école.
295
00:17:54,300 --> 00:17:56,020
Pas question que ma fille reste ici.
296
00:17:56,180 --> 00:17:57,820
Elle va faire ses valises
et on s'en va.
297
00:18:01,220 --> 00:18:03,460
Bravo. Franchement, bravo.
298
00:18:06,660 --> 00:18:07,460
Je suis désolée.
299
00:18:07,620 --> 00:18:10,740
Je vous avais dit d'ĂŞtre
professionnelle, en contrĂ´le.
300
00:18:10,900 --> 00:18:12,980
C'est plus une fuite, lĂ ,
c'est un dégât des eaux.
301
00:18:13,140 --> 00:18:15,140
J'ai eu le proc'.
Il a failli avaler sa cravate.
302
00:18:15,300 --> 00:18:16,380
Attends, Alex...
303
00:18:16,900 --> 00:18:20,180
On va dire que c'est juste une erreur
d'appréciation. C'est pas non plus...
304
00:18:20,340 --> 00:18:23,460
Les parents arrivent d'Allemagne
pour voir sa mort en boucle aux infos
305
00:18:23,620 --> 00:18:24,580
et je leur dis quoi ?
306
00:18:25,060 --> 00:18:26,340
Vous voulez que je leur parle ?
307
00:18:27,540 --> 00:18:29,900
- Je peux m'excuser et expliquer...
- Mme Chassagne.
308
00:18:30,100 --> 00:18:32,340
J'apprécie tout ce que
vous avez fait pour nous
309
00:18:32,500 --> 00:18:33,900
et je vous ai toujours soutenue...
310
00:18:34,100 --> 00:18:36,380
- Non, attends, Alex...
- J'ai pas le choix.
311
00:18:36,580 --> 00:18:38,660
Le proc' vient d'arriver.
Il marque son territoire.
312
00:18:40,460 --> 00:18:41,860
Je suis vraiment désolé, mais...
313
00:18:43,380 --> 00:18:45,620
Vous serez radiée
de la liste des experts judiciaires.
314
00:18:46,580 --> 00:18:49,780
- Vous participez plus aux enquĂŞtes.
- Tu peux pas, c'est n'importe quoi.
315
00:18:49,940 --> 00:18:52,340
Si j'obéis pas au proc',
on saute tous les deux, Antoine.
316
00:18:55,180 --> 00:18:56,740
Je suis désolé, vraiment.
317
00:19:04,460 --> 00:19:05,460
Bon ben...
318
00:19:08,460 --> 00:19:09,500
Il faut que j'y aille.
319
00:19:12,420 --> 00:19:14,180
Mme Chassagne, attendez...
320
00:19:23,140 --> 00:19:24,900
- Capitaine ?
- Quoi ?
321
00:19:25,060 --> 00:19:26,420
Le gamin attend en cellule.
322
00:19:26,580 --> 00:19:28,980
Et la surveillante principale
est là pour sa déposition.
323
00:19:30,980 --> 00:19:33,140
- Tu veux que Greg s'en occupe ?
- Hein ?
324
00:19:33,300 --> 00:19:34,580
Tu veux que Greg s'en occupe ?
325
00:19:35,940 --> 00:19:38,260
Non, c'est bon, j'arrive.
326
00:19:49,780 --> 00:19:52,020
Baptiste a failli abandonner l'école
l'année dernière.
327
00:19:54,260 --> 00:19:55,900
Il était pas bien, il en avait marre.
328
00:19:57,420 --> 00:19:58,860
J'ai cru que c'était la pression.
329
00:20:00,220 --> 00:20:01,420
Mais du harcèlement ?
330
00:20:03,420 --> 00:20:05,020
Je m'en veux d'avoir rien vu.
331
00:20:05,580 --> 00:20:07,500
Pour moi, c'était
des petites chamailleries...
332
00:20:09,660 --> 00:20:10,940
des trucs de gosses.
333
00:20:18,300 --> 00:20:19,740
On a retrouvé ça dans sa chambre.
334
00:20:20,380 --> 00:20:21,380
Tu reconnais ou pas ?
335
00:20:21,900 --> 00:20:23,820
C'est les chaussons de Maxime Lesage.
336
00:20:25,100 --> 00:20:27,660
Là , c'est du sang et à l'intérieur,
on a retrouvé du verre.
337
00:20:28,380 --> 00:20:32,700
Quelqu'un lui voulait du mal ou
voulait se venger, peut-ĂŞtre.
338
00:20:33,180 --> 00:20:34,780
Je vois pas de quoi
vous voulez parler.
339
00:20:36,460 --> 00:20:37,660
Alors, écoute....
340
00:20:38,380 --> 00:20:42,860
Aujourd'hui, c'est vraiment pas
le jour pour me prendre pour un con.
341
00:20:43,020 --> 00:20:45,700
Alors tu sais ce que je vais faire ?
Je vais envoyer ça au labo,
342
00:20:45,860 --> 00:20:47,180
ils vont retrouver ton ADN,
343
00:20:47,340 --> 00:20:50,860
et tu expliqueras Ă un juge pourquoi
t'as menti Ă un officier de police.
344
00:20:51,020 --> 00:20:53,060
On fait comme ça ?
345
00:20:54,700 --> 00:20:57,420
Je mets quoi ? Je marque
que t'as pas touché à ça ?
346
00:21:02,460 --> 00:21:04,060
OK, c'est moi.
347
00:21:04,940 --> 00:21:06,220
Ben voilĂ , on avance.
348
00:21:07,380 --> 00:21:08,460
C'était une connerie.
349
00:21:08,860 --> 00:21:10,620
Mais je vous jure
que j'ai pas tué Maxime.
350
00:21:10,780 --> 00:21:12,780
Jamais j'aurais fait ça,
je vous le jure.
351
00:21:12,940 --> 00:21:15,500
Alors pourquoi t'as pas donné
les codes d'accès de ton ordi ?
352
00:21:16,860 --> 00:21:17,940
Qu'est-ce que tu caches ?
353
00:21:18,300 --> 00:21:20,940
Rien... C'est personnel.
354
00:21:23,900 --> 00:21:24,900
"C'est personnel" ?
355
00:21:27,660 --> 00:21:30,380
Bon, écoute... Ça y est,
tu m'as pris la tĂŞte,
356
00:21:30,540 --> 00:21:33,100
donc tu vas aller passer
une petite nuit en cellule.
357
00:21:33,260 --> 00:21:36,340
Ça va te faire du bien
et certainement qu'Ă moi aussi.
358
00:21:36,500 --> 00:21:37,660
OK ? On fait comme ça ?
359
00:22:01,020 --> 00:22:01,740
Papa ?
360
00:22:01,900 --> 00:22:03,100
Bonjour, Pierre Chassagne.
361
00:22:03,260 --> 00:22:06,060
Veuillez ne pas laisser de message,
j'écoute pas mon répondeur.
362
00:22:07,180 --> 00:22:09,340
Papa, tu décroches toujours pas,
363
00:22:09,500 --> 00:22:11,580
tu réponds pas aux SMS.
364
00:22:11,740 --> 00:22:12,940
Je fais quoi, moi ?
365
00:22:15,420 --> 00:22:17,860
Est-ce que tu peux me rappeler ?
J'ai besoin de te parler.
366
00:22:18,940 --> 00:22:21,260
C'était ta fille au cas où
t'aurais oublié que t'en une.
367
00:22:22,940 --> 00:22:24,300
Je t'embrasse.
368
00:22:34,940 --> 00:22:36,420
Vous lui avez changé son visage.
369
00:22:39,020 --> 00:22:43,780
Vous lui avez donné un air
effronté, presque... dépravé.
370
00:22:44,460 --> 00:22:47,460
Vous auriez voulu
que j'en fasse une Sainte Vierge ?
371
00:22:47,620 --> 00:22:49,020
Vous saviez ce que vous faisiez.
372
00:22:49,180 --> 00:22:50,980
On l'a mĂŞme prise
pour une prostituée.
373
00:22:51,580 --> 00:22:54,140
Et vous avez pas cherché à l'aider
quand elle a été renvoyée.
374
00:22:55,100 --> 00:22:57,820
Qu'est-ce qui vous blesse au fond ?
375
00:22:59,100 --> 00:23:01,900
Son renvoi Ă elle ou le vĂ´tre ?
376
00:23:06,700 --> 00:23:09,100
- Mme Chassagne ?
- Qu'est-ce que vous faites, lĂ ?
377
00:23:11,660 --> 00:23:13,020
Je croyais que j'étais virée ?
378
00:23:13,740 --> 00:23:17,180
Écoutez, je suis désolé.
379
00:23:18,540 --> 00:23:21,460
C'est ce proc', c'est un connard...
380
00:23:21,620 --> 00:23:22,540
Vous lui avez parlé ?
381
00:23:23,020 --> 00:23:25,100
Non, je pense pas que ce soit
une très bonne idée.
382
00:23:25,260 --> 00:23:27,740
Vous vous êtes dégonflé.
383
00:23:28,300 --> 00:23:31,980
- Non, c'est juste que c'est délicat.
- C'est bon, c'est bon.
384
00:23:32,380 --> 00:23:33,260
Laissez tomber.
385
00:23:35,100 --> 00:23:37,180
Je pourrai continuer
Ă vous donner des tuyaux ?
386
00:23:38,300 --> 00:23:39,860
Vous avez auditionné
Baptiste Jallet ?
387
00:23:40,020 --> 00:23:41,820
J'ai pas le droit de vous en parler.
388
00:23:41,980 --> 00:23:42,940
Pardon ?
389
00:23:43,900 --> 00:23:46,380
Tant que cette affaire
n'est pas bouclée,
390
00:23:46,540 --> 00:23:48,460
j'ai plus le droit de vous parler.
391
00:23:48,620 --> 00:23:49,740
Et comment ça ?
392
00:23:52,220 --> 00:23:53,500
On va plus se parler ?
393
00:23:54,700 --> 00:23:56,460
- Du tout ?
- Non.
394
00:23:57,020 --> 00:23:58,620
C'est Ă cause du secret de l'enquĂŞte.
395
00:23:58,780 --> 00:24:00,940
Le proc' a dit
qu'il voulait prendre aucun risque.
396
00:24:01,100 --> 00:24:04,060
Comment vous ferez ? Il sait que
vous êtes un peu fâché avec l'art ?
397
00:24:07,260 --> 00:24:09,340
Justement, il m'a collé
un remplaçant.
398
00:24:09,500 --> 00:24:10,540
Quoi ?
399
00:24:10,700 --> 00:24:13,740
Enfin, une remplaçante, une flic
400
00:24:13,900 --> 00:24:15,940
avec une licence d'histoire de l'art.
401
00:24:19,260 --> 00:24:20,860
Vous avez pas perdu de temps.
402
00:24:22,460 --> 00:24:24,060
- Attendez...
- Tout va bien pour vous,
403
00:24:24,220 --> 00:24:26,220
vous allez enfin travailler
avec une vraie flic,
404
00:24:26,380 --> 00:24:28,620
pas avec une fille qui respecte pas
la procédure.
405
00:24:29,180 --> 00:24:30,860
Rendez pas la situation
plus pénible...
406
00:24:31,020 --> 00:24:32,220
Pénible pour qui ?
407
00:24:32,380 --> 00:24:34,180
Vous, ça a l'air d'aller très bien.
408
00:24:34,380 --> 00:24:36,460
Si vous êtes venu pour ça,
c'était pas la peine.
409
00:24:36,620 --> 00:24:38,060
Un SMS pourri, c'était parfait.
410
00:24:39,500 --> 00:24:41,660
- ArrĂŞtez...
- De toute façon, on va plus se voir.
411
00:24:41,820 --> 00:24:45,020
Vous aurez tout le loisir de discuter
avec la fliquée du procureur.
412
00:24:45,180 --> 00:24:46,460
Vous me laissez, maintenant ?
413
00:25:04,380 --> 00:25:05,420
Bonjour.
414
00:25:05,580 --> 00:25:06,940
- Bonjour.
- Bonjour, capitaine.
415
00:25:07,660 --> 00:25:08,700
Salut.
416
00:25:09,180 --> 00:25:10,300
- Ça va, Greg ?
- Ça va.
417
00:25:14,700 --> 00:25:15,580
Capitaine Verlay ?
418
00:25:15,980 --> 00:25:18,220
Je peux savoir
ce qui se passe ici ? C'est quoi ?
419
00:25:18,380 --> 00:25:20,260
Juliette Mariton. Enchantée.
420
00:25:21,100 --> 00:25:22,220
On se tutoie, hein ?
421
00:25:23,180 --> 00:25:24,700
Tu m'excuseras.
J'ai fait du rangement
422
00:25:24,860 --> 00:25:26,460
et j'ai ressorti
la cafetière à filtre,
423
00:25:26,620 --> 00:25:29,020
parce que ristretto,
capuccino, je peux pas.
424
00:25:29,180 --> 00:25:31,780
- Mais je te la mets lĂ ...
- Attendez.
425
00:25:33,900 --> 00:25:35,060
Merci.
426
00:25:35,900 --> 00:25:39,500
C'est ma machine, et j'y tiens,
donc elle reste lĂ .
427
00:25:41,100 --> 00:25:43,340
Voilà . Ça, c'est mes dossiers.
428
00:25:44,140 --> 00:25:47,020
- Donc, si vous avez besoin...
- "Tu", "tu".
429
00:25:47,180 --> 00:25:48,900
Si tu as besoin de place,
430
00:25:49,100 --> 00:25:51,100
on va dire que, ça,
c'est ton espace...
431
00:25:51,260 --> 00:25:54,860
D'ailleurs, ça, c'est à moi.
Ça, c'est à moi aussi.
432
00:25:55,500 --> 00:25:57,820
Ta machine va lĂ .
433
00:25:58,460 --> 00:25:59,940
Ça, c'est ton espace
434
00:26:00,100 --> 00:26:02,460
et ça, là , à partir d'ici,
435
00:26:02,620 --> 00:26:03,940
ça, c'est mon espace.
436
00:26:04,700 --> 00:26:07,380
On peut dire que vous avez
le sens de l'accueil Ă l'OCBC.
437
00:26:08,540 --> 00:26:12,540
Rassurez-moi.
Ça va rester là , ce truc-là ?
438
00:26:14,940 --> 00:26:16,300
J'ai vu tes états de service.
439
00:26:16,780 --> 00:26:19,340
- Ils sont excellents.
- Oui, OK.
440
00:26:19,500 --> 00:26:21,020
Moi, je vais t'aider avec l'art,
441
00:26:21,500 --> 00:26:24,220
et on va faire
du super boulot, ensemble. OK ?
442
00:26:26,620 --> 00:26:27,740
D'ailleurs...
443
00:26:28,780 --> 00:26:30,460
Pour l'opéra,
je pense que c'est réglé.
444
00:26:32,420 --> 00:26:34,140
Pardon ? C'est-Ă -dire ?
445
00:26:34,300 --> 00:26:36,020
J'ai déjà réinterrogé
le gamin parce que,
446
00:26:36,300 --> 00:26:38,780
après sa nuit en cellule, c'était
un bébé voulant sa mère.
447
00:26:38,940 --> 00:26:40,140
Alors, j'ai joué à la maman,
448
00:26:40,300 --> 00:26:42,300
et il m'a gentiment donné ses codes.
449
00:26:42,860 --> 00:26:45,420
Je ne sais pas comment on fait
ailleurs, comment ça se passe,
450
00:26:45,580 --> 00:26:47,500
mais, ici,
avant de cuisiner un suspect,
451
00:26:47,660 --> 00:26:48,940
on prévient ses collègues.
452
00:26:49,100 --> 00:26:51,700
- C'est une question de respect...
- Te vexe pas.
453
00:26:52,060 --> 00:26:54,780
Je devais le faire, ou il allait
se refermer dans sa coquille.
454
00:26:55,420 --> 00:26:58,300
Le plus important,
c'est le résultat, non ? Regarde.
455
00:26:59,420 --> 00:27:00,300
Allez.
456
00:27:05,420 --> 00:27:06,540
Il dessine bien, hein ?
457
00:27:08,220 --> 00:27:10,380
Et c'est quoi ?
C'est Maxime partout, c'est ça ?
458
00:27:11,420 --> 00:27:12,660
Il voulait pas qu'on les voit.
459
00:27:12,860 --> 00:27:15,020
Si, ça, c'est pas une preuve
de préméditation.
460
00:27:16,220 --> 00:27:18,180
Il a avoué ou c'est quoi ?
461
00:27:18,380 --> 00:27:21,020
Non, mais il nous reste
dix heures de garde Ă vue.
462
00:27:21,180 --> 00:27:22,220
On y va ?
463
00:27:22,380 --> 00:27:24,180
Tu fais le gentil,
je fais la méchante. OK ?
464
00:27:25,020 --> 00:27:26,460
OK.
465
00:27:26,620 --> 00:27:29,500
Je te rejoins. Commence sans moi.
466
00:27:32,100 --> 00:27:33,420
Putain, mais c'est une blague.
467
00:27:35,340 --> 00:27:37,580
T'as toujours rien Ă voir lĂ -dedans ?
468
00:27:37,740 --> 00:27:38,780
Dramatise pas, Antoine.
469
00:27:40,060 --> 00:27:41,740
Elle est un peu
rentre-dedans, mais...
470
00:27:41,900 --> 00:27:43,140
"Un peu", tu rigoles ?
471
00:27:43,300 --> 00:27:44,620
Elle a l'air pire que moi.
472
00:27:45,180 --> 00:27:46,380
Elle est flippante.
473
00:27:46,700 --> 00:27:47,540
Tu vas me dire que
474
00:27:47,900 --> 00:27:50,540
tu dessines des trucs pareils,
complètement par hasard, hein ?
475
00:27:50,700 --> 00:27:51,820
C'était pour me défouler.
476
00:27:52,620 --> 00:27:54,780
C'est pas pour ça
que je suis le meurtrier.
477
00:27:54,940 --> 00:27:56,060
Non, bien sûr.
478
00:27:56,940 --> 00:27:58,220
Tu sais, pour travailler ici,
479
00:27:58,380 --> 00:27:59,500
j'ai lu la vie et l'œuvre
480
00:27:59,660 --> 00:28:01,580
des artistes
depuis le XIVe siècle de A à Z,
481
00:28:01,740 --> 00:28:03,500
et il y en a des centaines.
482
00:28:03,980 --> 00:28:06,860
Tu sais quoi ?
T'es le seul qui arrive à faire ça.
483
00:28:07,740 --> 00:28:11,100
Tu dessines un truc,
et ça se réalise.
484
00:28:15,820 --> 00:28:18,700
Je suis sûr que tu vas t'y faire.
Tu sais ce qu'elle m'a dit ?
485
00:28:19,820 --> 00:28:21,100
L'OCBC, c'est l'avenir.
486
00:28:21,740 --> 00:28:23,220
- L'avenir, carrément ?
- Ouais.
487
00:28:23,660 --> 00:28:25,700
Elle m'a expliqué
qu'après la drogue et les armes,
488
00:28:25,900 --> 00:28:28,940
les œuvres d'art, c'était le 3e grand
placement financier des criminels.
489
00:28:30,140 --> 00:28:32,540
Pour elle, c'est une super carrière.
C'est une tronche.
490
00:28:33,900 --> 00:28:35,500
Méfie-toi de sa tronche. Un jour,
491
00:28:35,660 --> 00:28:38,220
elle sera assise Ă ton bureau,
et tu vas pas comprendre...
492
00:28:38,380 --> 00:28:39,260
Capitaine ?
493
00:28:39,820 --> 00:28:42,060
C'est le contenu
de l'ordinateur de Baptiste Jallet.
494
00:28:42,940 --> 00:28:44,700
Tous ses dossiers
et recherches Internet.
495
00:28:44,860 --> 00:28:46,940
OK. Et il y a un truc
sur le poème de Degas ?
496
00:28:47,060 --> 00:28:48,540
Non, rien, pour l'instant.
497
00:28:49,020 --> 00:28:51,100
OK, vas-y. Merci, Youss.
498
00:28:54,620 --> 00:28:56,140
- Tu trouves pas ça bizarre ?
- Quoi ?
499
00:28:56,860 --> 00:28:59,900
Il a bien fait des recherches.
Il l'a forcément imprimé ce poème.
500
00:29:00,060 --> 00:29:02,140
Je sais pas.
Il l'a effacé de son ordi ?
501
00:29:03,100 --> 00:29:05,660
Il a gardé les dessins trucidant
Maxime, mais pas le poème ?
502
00:29:06,380 --> 00:29:08,740
- Je suis désolé, mais ça colle pas.
- Commandant ?
503
00:29:09,740 --> 00:29:12,260
Regardez. Vous passez à la télé.
504
00:29:12,700 --> 00:29:15,380
Le commandant Pardo de l'OCBC
est en charge de l'enquĂŞte
505
00:29:15,540 --> 00:29:17,420
sur le meurtre de Maxime Lesage,
506
00:29:17,580 --> 00:29:21,420
future étoile de l'école Edgar Degas.
Un meurtre teinté de mystère,
507
00:29:22,060 --> 00:29:24,140
comme nous l'explique
notre correspondante.
508
00:29:24,300 --> 00:29:27,820
Qui se cache derrière le fantôme
de La Petite Danseuse de Degas ?
509
00:29:27,980 --> 00:29:29,940
Cette légende est née
il y 17 ans dans l'école,
510
00:29:30,140 --> 00:29:32,380
après la dramatique chute
d'Aurélien Dufour,
511
00:29:32,620 --> 00:29:34,060
un jeune élève passant, lui aussi,
512
00:29:34,220 --> 00:29:36,220
le concours d'entrée
à l'Opéra de Paris.
513
00:29:36,540 --> 00:29:39,420
La statue avait été installée,
ici, dans le hall de l'école,
514
00:29:39,580 --> 00:29:40,980
la veille de l'accident.
515
00:29:41,180 --> 00:29:43,820
Il n'en fallait pas plus pour
alimenter l'imagination débordante
516
00:29:43,980 --> 00:29:45,100
des adolescents.
517
00:29:45,260 --> 00:29:46,540
M. le procureur, confirmez-vous
518
00:29:46,700 --> 00:29:48,620
que le tueur s'est inspiré
de cette légende ?
519
00:29:48,940 --> 00:29:51,740
Je n'ai pas de commentaires Ă faire.
Laissons la police travailler.
520
00:29:51,900 --> 00:29:53,660
Il y a déjà eu assez d'indiscrétions.
521
00:29:53,820 --> 00:29:56,380
Ça va. De toute façon, t'es moche,
t'es moche.
522
00:29:56,540 --> 00:29:59,580
Le commandant Pardo et
son équipe ne négligent aucune piste,
523
00:29:59,740 --> 00:30:01,420
absolument aucune. Merci.
524
00:30:03,340 --> 00:30:06,140
J'aimerais bien t'y voir.
Viens les faire, les enquĂŞtes, toi.
525
00:30:09,380 --> 00:30:10,540
Bonjour.
526
00:30:10,780 --> 00:30:12,060
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
527
00:30:12,220 --> 00:30:13,860
Oui, bonjour. Je...
528
00:30:15,180 --> 00:30:16,900
Je suis Corinne.
529
00:30:17,540 --> 00:30:19,420
Je suis venue avec votre père.
530
00:30:19,820 --> 00:30:22,380
- Avec mon père ?
- Oui.
531
00:30:22,860 --> 00:30:23,660
Ça y est, t'es là ?
532
00:30:23,820 --> 00:30:25,580
- Vous avez fait connaissance ?
- Ben...
533
00:30:25,740 --> 00:30:28,060
Formidable. Je t'avais dit
que ça se passerait bien.
534
00:30:30,220 --> 00:30:32,100
Bon, on y va ?
535
00:30:32,300 --> 00:30:34,300
Je veux lui montrer
la galerie italienne.
536
00:30:34,460 --> 00:30:35,260
Papa, t'as... ?
537
00:30:35,420 --> 00:30:37,900
On essaie de se caler
un dîner tous les trois.
538
00:30:38,060 --> 00:30:39,180
Tu me rappelles ?
539
00:30:39,340 --> 00:30:40,780
Allez, on file ?
540
00:30:46,540 --> 00:30:48,220
"Caler un dîner tous les trois"...
541
00:30:48,700 --> 00:30:51,020
HĂ© ? Comment tu la trouves ?
542
00:30:51,660 --> 00:30:53,580
On s'est rencontrés
dans une librairie.
543
00:30:53,740 --> 00:30:56,620
Je pensais pas qu'à mon âge,
ça pouvait encore m'arriver.
544
00:30:57,740 --> 00:30:59,500
Tu pourrais dire
quelque chose, au moins.
545
00:30:59,660 --> 00:31:00,700
Ah oui, pardon.
546
00:31:00,860 --> 00:31:02,940
Excuse-moi, parce qu'en plus...
547
00:31:03,100 --> 00:31:04,380
Je trouve ça super, vraiment.
548
00:31:04,540 --> 00:31:05,980
T'as pu écouter mes messages ?
549
00:31:06,140 --> 00:31:07,980
Non. Je voulais t'appeler...
550
00:31:08,140 --> 00:31:10,180
Tu connais le flic de l'OCBC
551
00:31:10,380 --> 00:31:13,020
qui a fait cette bourde monumentale
dans l'affaire de l'Opéra ?
552
00:31:13,180 --> 00:31:15,260
Il paraît que ça passe
en boucle à la télé.
553
00:31:16,380 --> 00:31:18,060
- On y va ?
- Oui, oui.
554
00:31:18,220 --> 00:31:19,980
On se rappelle.
555
00:31:30,460 --> 00:31:33,180
"Et ses pieds de satin
brodent, comme l'aiguille,
556
00:31:33,580 --> 00:31:35,140
"des dessins de plaisir."
557
00:31:35,340 --> 00:31:38,580
Non, pardon, mais, vraiment,
votre poème, c'est...
558
00:31:39,500 --> 00:31:40,300
C'est pas le moment.
559
00:31:40,460 --> 00:31:42,900
Je sais, je suis infréquentable.
560
00:31:43,060 --> 00:31:44,780
"La capricante fille
561
00:31:45,420 --> 00:31:49,660
"use mes pauvres yeux,
Ă la suivre peinant."
562
00:31:49,780 --> 00:31:50,780
Pardon ?
563
00:31:51,420 --> 00:31:53,020
Vous pouvez répéter le dernier vers ?
564
00:31:53,180 --> 00:31:56,140
Il faudrait savoir
ce que vous voulez, ma petite dame.
565
00:31:56,300 --> 00:31:57,500
"Use mes pauvres yeux" ?
566
00:31:58,460 --> 00:32:00,620
Ă€ la fin de votre vie,
vous étiez presque aveugle ?
567
00:32:00,780 --> 00:32:04,300
Aveugle... Ça ne m'empêchait pas
de sculpter quand mĂŞme.
568
00:32:09,980 --> 00:32:13,420
Aveugle comme... Aurélien Dufour.
569
00:32:35,980 --> 00:32:37,900
- Démarrez, vite.
- Mais vous faites quoi, lĂ ?
570
00:32:38,060 --> 00:32:40,380
On doit pas nous voir ensemble.
Le secret de l'enquĂŞte.
571
00:32:40,540 --> 00:32:43,180
Je croyais que
vous aviez plus rien Ă me dire ?
572
00:32:43,340 --> 00:32:45,940
J'ai changé d'avis. Je veux pas
que vous arrĂŞtiez un innocent.
573
00:32:46,620 --> 00:32:48,860
Quoi, un innocent ?
574
00:32:51,580 --> 00:32:53,900
C'est Ă partir
de l'accident d'Aurélien Dufour
575
00:32:54,060 --> 00:32:56,420
que les premières manifestations
du fantôme ont commencé.
576
00:32:57,180 --> 00:32:59,900
- Vous trouvez pas ça bizarre ?
- Ah si, si.
577
00:33:00,420 --> 00:33:01,740
Aurélie Dufour
578
00:33:01,900 --> 00:33:04,700
avait une carrière de danseur étoile
devant lui. On est d'accord ?
579
00:33:04,860 --> 00:33:07,220
Regardez ce qu'il est devenu.
580
00:33:07,740 --> 00:33:09,500
Gardien de nuit
dans un magasin pourri.
581
00:33:09,660 --> 00:33:13,340
De lĂ , Ă jouer les fantĂ´mes...
582
00:33:15,980 --> 00:33:19,660
Pourquoi Maxime Lesage
aurait eu un traitement spécial ?
583
00:33:21,340 --> 00:33:23,980
Sur quel morceau
dansait Aurélien Dufour,
584
00:33:24,140 --> 00:33:25,500
le jour oĂą il a eu son accident ?
585
00:33:27,740 --> 00:33:29,140
Variation machin, lĂ ?
586
00:33:29,300 --> 00:33:30,940
Le mĂŞme morceau que Maxime.
587
00:33:31,260 --> 00:33:33,020
On avait pas dansé dessus
depuis 17 ans.
588
00:33:33,180 --> 00:33:34,940
Il y a de quoi
péter les plombs, non ?
589
00:33:38,540 --> 00:33:40,780
Le pire, c'est que
vous allez encore avoir raison.
590
00:33:41,420 --> 00:33:42,380
Dommage, hein ?
591
00:33:43,380 --> 00:33:44,380
Comment ?
592
00:33:44,780 --> 00:33:46,860
Non, rien. Écoutez, Mme Chassagne...
593
00:33:46,980 --> 00:33:47,980
Oui ?
594
00:33:48,860 --> 00:33:52,300
J'apprécie ce que vous venez
de faire, lĂ , mais...
595
00:33:52,460 --> 00:33:53,980
Tant que l'enquĂŞte
n'est pas terminée,
596
00:33:54,140 --> 00:33:55,900
on ne peut pas se voir.
597
00:33:56,060 --> 00:33:57,660
Vous comprenez ?
Je vais me faire virer.
598
00:33:58,460 --> 00:33:59,500
Pas de problème.
599
00:33:59,660 --> 00:34:02,380
J'ai l'habitude, tout le monde
m'abandonne en ce moment, donc...
600
00:34:02,540 --> 00:34:04,620
- De quoi ?
- Rien.
601
00:34:08,700 --> 00:34:10,860
Eh bien, capitaine Verlay...
602
00:34:12,620 --> 00:34:13,660
Au revoir.
603
00:34:15,260 --> 00:34:16,340
Non, mais soyez...
604
00:34:25,580 --> 00:34:27,420
Je comprends pas.
Ouais, j'étais à l'Opéra,
605
00:34:27,580 --> 00:34:29,260
c'était une audition publique.
Et alors ?
606
00:34:30,020 --> 00:34:31,020
D'accord.
607
00:34:34,140 --> 00:34:36,460
- Lui, vous le connaissiez ?
- Non.
608
00:34:37,740 --> 00:34:39,180
Non, pas particulièrement, non.
609
00:34:39,340 --> 00:34:41,980
Mais vous connaissez bien
l'école Edgar Degas ?
610
00:34:42,940 --> 00:34:45,420
- Ses entrées, ses petits passages...
- Ouais, et alors ?
611
00:34:45,900 --> 00:34:46,620
Pourquoi ?
612
00:34:46,780 --> 00:34:49,500
Ça vous arrive d'y aller en cachette
pour faire peur aux gamins ?
613
00:34:51,100 --> 00:34:53,740
Après tout, il y a pas de raisons
qu'ils souffrent pas aussi ?
614
00:34:58,060 --> 00:35:00,780
On a retrouvé ce sac chez vous...
615
00:35:03,420 --> 00:35:04,860
avec un portable dedans.
616
00:35:06,540 --> 00:35:09,100
C'était à Maxime Lesage.
On lui a volé il y a 2 semaines.
617
00:35:11,900 --> 00:35:12,940
Alors ?
618
00:35:16,860 --> 00:35:19,500
Maxime a entendu parler
de mon travail
619
00:35:19,660 --> 00:35:21,020
sur la Variation de Siegfried.
620
00:35:22,780 --> 00:35:23,580
Il est venu me voir
621
00:35:23,740 --> 00:35:26,700
et il m'a demandé de l'aider
pour travailler son audition.
622
00:35:26,860 --> 00:35:27,500
OK ?
623
00:35:28,380 --> 00:35:30,140
- Vous avez accepté ou pas ?
- Non.
624
00:35:31,180 --> 00:35:33,420
Je voulais pas
me replonger lĂ -dedans, mais je...
625
00:35:34,140 --> 00:35:35,220
Mais quoi ?
626
00:35:36,300 --> 00:35:37,260
Quoi ?
627
00:35:40,300 --> 00:35:41,500
Ça m'obsédait.
628
00:35:44,380 --> 00:35:45,820
J'arrĂŞtais pas d'y penser.
629
00:35:49,580 --> 00:35:52,620
Maxime m'avait dit qu'il filmait tous
ses entraînements sur son portable.
630
00:35:53,500 --> 00:35:55,420
OK, d'accord.
Donc vous lui avez volé ?
631
00:35:58,540 --> 00:36:01,580
Cette obsession,
c'est allé jusqu'où ?
632
00:36:03,020 --> 00:36:04,620
Ça vous a fait quoi
de le voir danser ?
633
00:36:05,340 --> 00:36:08,300
- Vous croyez quand mĂŞme pas que...
- Je crois rien du tout, M. Dufour,
634
00:36:08,460 --> 00:36:10,220
j'essaye juste de comprendre.
635
00:36:19,100 --> 00:36:20,700
On a retrouvé ça aussi chez vous.
636
00:36:21,580 --> 00:36:24,380
Cette enveloppe avec
quatre reproductions de Degas dedans.
637
00:36:28,060 --> 00:36:29,420
Alors, il y a quoi avec Degas ?
638
00:36:29,580 --> 00:36:31,900
- On dirait que ça vous travaille...
- Rien du tout...
639
00:36:32,060 --> 00:36:34,220
Pourquoi il y a un timbre
sur cette enveloppe ?
640
00:36:34,380 --> 00:36:36,060
À qui vous alliez envoyer ça ?
641
00:36:36,220 --> 00:36:38,060
Mais je sais pas, moi.
J'en sais rien.
642
00:36:38,220 --> 00:36:40,020
C'était dans
le sac de Maxime, c'est tout,
643
00:36:40,220 --> 00:36:42,980
j'ai rien à voir avec ça,
je voulais juste son portable, moi.
644
00:36:45,020 --> 00:36:46,140
Je peux te voir ?
645
00:36:50,660 --> 00:36:51,660
Oui, j'arrive.
646
00:36:53,740 --> 00:36:54,860
Bougez pas, je reviens.
647
00:36:55,980 --> 00:36:56,900
Jimmy ?
648
00:36:57,340 --> 00:36:58,940
- Tu gardes un œil dessus.
- OK.
649
00:36:59,100 --> 00:37:00,060
Merci.
650
00:37:03,820 --> 00:37:06,860
Ça t'aurait fait mal de me prévenir
que t'étais sur une nouvelle piste ?
651
00:37:06,980 --> 00:37:10,220
Pardon, tu te vexes, lĂ ?
652
00:37:10,380 --> 00:37:12,060
C'est le résultat qui compte, non ?
653
00:37:12,220 --> 00:37:14,060
Ah d'accord, OK, je vois.
654
00:37:14,860 --> 00:37:18,020
Oui, j'aurais dû te prévenir avant
de réinterroger le petit Jallet.
655
00:37:18,180 --> 00:37:20,540
Je m'excuse. T'es content ?
656
00:37:20,700 --> 00:37:22,860
C'est un peu facile.
657
00:37:23,500 --> 00:37:26,140
Écoute, je suis désolée. D'accord ?
658
00:37:26,700 --> 00:37:28,220
Oui, j'étais stressée. J'ai...
659
00:37:28,380 --> 00:37:31,340
J'ai voulu te montrer que je voulais
bien faire, j'ai fait une connerie.
660
00:37:32,140 --> 00:37:35,780
On peut repartir sur de meilleures
bases ? On peut bosser normalement ?
661
00:37:36,460 --> 00:37:39,260
- OK, d'accord.
- Super.
662
00:37:39,420 --> 00:37:41,100
J'ai vérifié
l'alibi d'Aurélien Dufour.
663
00:37:41,260 --> 00:37:44,460
Un régisseur a confirmé qu'ils
discutaient au moment du meurtre.
664
00:37:44,620 --> 00:37:47,060
Il le connaissait de l'époque
où il était encore danseur.
665
00:37:47,260 --> 00:37:50,460
- Ouais, donc, c'est pas Dufour.
- Et merde !
666
00:37:52,220 --> 00:37:53,900
Vas-y, libère-le.
667
00:37:54,060 --> 00:37:55,020
Merci, Greg.
668
00:37:59,020 --> 00:38:00,780
Si Aurélien Dufour ment pas,
669
00:38:00,940 --> 00:38:03,340
qu'est-ce que Lesage foutait
avec ça dans son sac ?
670
00:38:04,780 --> 00:38:05,820
Je sais pas.
671
00:38:10,060 --> 00:38:12,620
Allez, vas-y.
672
00:38:12,980 --> 00:38:13,900
Vas-y quoi ?
673
00:38:14,060 --> 00:38:16,060
Ça t'évoque quoi, tout ça ?
674
00:38:16,860 --> 00:38:18,940
C'est toi
la spécialiste en art, non ?
675
00:38:20,220 --> 00:38:22,140
Oui, oui.
676
00:38:24,380 --> 00:38:26,780
Celui-lĂ , c'est
Répétition d'un ballet sur la scène.
677
00:38:26,940 --> 00:38:28,700
Ça a été peint en 1874
678
00:38:28,860 --> 00:38:31,740
et Degas a présenté ce tableau
au 1er salon impressionniste.
679
00:38:31,900 --> 00:38:33,100
On s'en fout de ça...
680
00:38:33,260 --> 00:38:35,020
Pardon ? J'ai pas compris, lĂ .
681
00:38:35,180 --> 00:38:38,340
Non, je... Continue, vas-y.
682
00:38:39,740 --> 00:38:42,220
OK.
683
00:38:42,380 --> 00:38:45,020
Il faut savoir que Degas
peignait toujours dans son atelier
684
00:38:45,180 --> 00:38:47,100
et reproduisait tout
dans les moindres détails.
685
00:38:47,580 --> 00:38:49,500
Donc, dans L'école de danse,
par exemple,
686
00:38:50,140 --> 00:38:51,580
tu vois l'escalier, lĂ ?
687
00:38:51,820 --> 00:38:52,700
Hein ?
688
00:38:53,100 --> 00:38:53,980
- L'escalier ?
- Oui.
689
00:38:54,140 --> 00:38:55,500
Il était rue Pelletier...
690
00:38:55,660 --> 00:38:57,820
- Attends, attends...
- ...a brûlé depuis... Quoi ?
691
00:38:59,100 --> 00:39:02,060
Tu vas pas me faire une fiche
Wikipédia sur tous les tableaux, là ?
692
00:39:02,220 --> 00:39:04,060
Je comprends pas.
Tu veux quoi, en fait ?
693
00:39:04,620 --> 00:39:07,340
Je ne sais pas, je...
694
00:39:07,500 --> 00:39:10,220
Trouver le point commun
dans tout ça. Un détail,
695
00:39:10,380 --> 00:39:13,020
le petit truc qu'on voit pas,
mais qui est lĂ ...
696
00:39:13,580 --> 00:39:15,660
juste sous nos yeux, qui...
697
00:39:16,140 --> 00:39:18,940
qui débloquerait l'enquête comme...
698
00:39:19,100 --> 00:39:20,940
Le petit truc.
699
00:39:23,660 --> 00:39:24,820
Je sais pas, je...
700
00:39:24,980 --> 00:39:27,740
Laisse tomber, c'est pas grave.
701
00:39:27,900 --> 00:39:28,940
Laisse tomber.
702
00:39:54,300 --> 00:39:56,860
"Rendez-vous
hĂ´tel Beau passage, chambre 104.
703
00:39:57,020 --> 00:40:00,300
"Surtout, n'essayez pas de m'appeler
et détruisez ce message."
704
00:40:38,300 --> 00:40:40,140
J'ai préféré jouer la discrétion.
705
00:40:41,780 --> 00:40:43,100
C'est très réussi.
706
00:40:45,020 --> 00:40:46,380
Allez, venez. Entrez.
707
00:40:51,740 --> 00:40:54,700
Mais c'est coquet Ă souhait.
708
00:40:54,860 --> 00:40:57,100
- Mme Chassagne ?
- Oui.
709
00:40:57,900 --> 00:40:59,820
Je vais pas y aller
par quatre chemins.
710
00:40:59,980 --> 00:41:01,900
Oubliez ce que je vous ai dit hier.
711
00:41:04,540 --> 00:41:05,900
J'ai besoin de vous.
712
00:41:06,940 --> 00:41:09,820
- De moi ?
- Oui, de vous.
713
00:41:09,980 --> 00:41:12,780
Avec l'autre, c'est une cata,
on fait du surplace,
714
00:41:12,940 --> 00:41:15,180
tandis qu'avec vous,
les enquĂŞtes, c'est...
715
00:41:18,220 --> 00:41:21,900
- C'est ?
- Je sais pas...
716
00:41:22,060 --> 00:41:24,060
- Vous chopez le petit machin qui...
- Qui ?
717
00:41:25,740 --> 00:41:29,260
Bref, entre nous, ça marche.
718
00:41:29,820 --> 00:41:31,900
Il y a ce truc.
719
00:41:33,900 --> 00:41:35,340
Franchement, ça fait plaisir.
720
00:41:35,900 --> 00:41:38,780
Mais comment vous allez faire
avec le secret de l'instruction,
721
00:41:38,940 --> 00:41:39,900
le procureur...
722
00:41:40,060 --> 00:41:43,020
C'est pas grave.
On va se la jouer discrets.
723
00:41:43,180 --> 00:41:44,860
Il faut que personne
nous voie ensemble.
724
00:41:45,020 --> 00:41:46,060
On va s'appeler avec ça.
725
00:41:46,300 --> 00:41:48,460
J'adore. On devrait retourner
aux vieux téléphones...
726
00:41:48,620 --> 00:41:49,900
- Mme Chassagne ?
- Oui ?
727
00:41:50,220 --> 00:41:52,220
- Uniquement avec ça.
- Oui.
728
00:41:52,380 --> 00:41:54,860
- Non, non, mais je précise.
- Oui, j'ai compris.
729
00:41:55,260 --> 00:41:56,300
Je...
730
00:41:57,420 --> 00:41:58,460
Je me mets Ă l'aise.
731
00:41:58,620 --> 00:42:00,060
Hein ? Oui, mettez-vous Ă l'aise.
732
00:42:02,140 --> 00:42:03,260
Bon...
733
00:42:03,980 --> 00:42:06,620
On a retrouvé ça
chez Aurélien Dufour,
734
00:42:07,340 --> 00:42:08,940
et il dit que c'était à Lesage.
735
00:42:09,100 --> 00:42:11,180
Je sais pas quoi en foutre de ça.
736
00:42:11,340 --> 00:42:13,020
Mais, c'était un fan de Degas ?
737
00:42:13,180 --> 00:42:15,980
Non, d'après les témoignages,
pas particulièrement.
738
00:42:16,540 --> 00:42:18,860
Et vous pensez qu'il y a
un lien avec le meurtre ?
739
00:42:19,180 --> 00:42:22,300
Je sais pas. C'est pour ça que
je vous ai appelée, Mme Chassagne.
740
00:42:22,460 --> 00:42:24,220
- Ah oui, ben oui.
- Oui.
741
00:42:24,380 --> 00:42:25,500
Oui, oui.
742
00:42:28,300 --> 00:42:30,940
Déjà , on peut voir
qu'il y a que des répétitions.
743
00:42:31,100 --> 00:42:33,020
Il y a aucune
représentation officielle.
744
00:42:36,620 --> 00:42:38,060
Et merde, c'est Mariton.
745
00:42:38,380 --> 00:42:41,820
- Votre officielle.
- Très drôle, oui.
746
00:42:43,500 --> 00:42:44,300
AllĂ´ ?
747
00:42:44,460 --> 00:42:46,620
Tu fous quoi, lĂ ?
Je te cherche partout. T'es oĂą ?
748
00:42:47,740 --> 00:42:49,100
Je suis au restaurant.
749
00:42:49,420 --> 00:42:50,780
Dis-moi, qu'est-ce que tu veux ?
750
00:42:51,260 --> 00:42:53,340
Je viens d'avoir le labo.
751
00:42:53,500 --> 00:42:56,300
L'enveloppe et les reproductions
de Degas étaient bien à Lesage,
752
00:42:56,460 --> 00:42:57,420
il y a ses empreintes.
753
00:42:57,580 --> 00:42:58,780
- Mais devine quoi ?
- Quoi ?
754
00:42:58,940 --> 00:43:00,700
Il y aussi
les empreintes de son pote,
755
00:43:00,860 --> 00:43:01,980
Selim Boudia.
756
00:43:02,140 --> 00:43:03,420
On le ramène à l'OCBC.
757
00:43:03,580 --> 00:43:04,540
OK, j'arrive.
758
00:43:06,380 --> 00:43:08,460
Il faut que j'y aille.
759
00:43:08,620 --> 00:43:11,260
Si vous avez le moindre truc,
vous m'appelez. D'accord ?
760
00:43:11,420 --> 00:43:13,660
Avec les petits téléphones.
D'accord ?
761
00:43:14,380 --> 00:43:15,660
Au revoir, quand mĂŞme.
762
00:43:17,980 --> 00:43:18,940
Je rĂŞve.
763
00:43:20,460 --> 00:43:23,500
Oui, d'accord, ça m'a fait plaisir
que le capitaine me rappelle.
764
00:43:23,660 --> 00:43:25,500
Mais il m'a bien plantée
quand sa grognasse
765
00:43:25,660 --> 00:43:27,100
lui a dit de rappliquer, donc...
766
00:43:27,260 --> 00:43:29,420
Vous parlez comme si
vous étiez jalouse.
767
00:43:29,580 --> 00:43:32,140
Oui, bien sûr que je suis jalouse.
768
00:43:32,620 --> 00:43:34,220
C'est avec moi
qu'il devrait enquĂŞter.
769
00:43:34,380 --> 00:43:36,620
C'est lui qui l'a dit,
on a un truc tous les deux.
770
00:43:36,780 --> 00:43:39,900
- Un truc ?
- Oui, pour les enquêtes policières.
771
00:43:40,060 --> 00:43:42,060
C'est comme si on était...
772
00:43:42,940 --> 00:43:44,220
Dites ce qui vous vient.
773
00:43:45,100 --> 00:43:46,860
C'est comme si vous étiez...
774
00:43:48,380 --> 00:43:49,500
Connectés.
775
00:43:52,380 --> 00:43:53,980
J'aurais jamais cru dire ça, un jour,
776
00:43:54,140 --> 00:43:56,700
mais c'est ça,
c'est comme si on était...
777
00:43:57,660 --> 00:43:59,420
destinés à travailler ensemble.
778
00:43:59,980 --> 00:44:02,540
Vous avez peut-ĂŞtre
plus de points en commun avec lui
779
00:44:02,700 --> 00:44:04,140
que vous ne l'imaginez.
780
00:44:05,100 --> 00:44:06,140
Peut-ĂŞtre.
781
00:44:06,540 --> 00:44:07,900
Et ça vous évoque quoi ?
782
00:44:11,740 --> 00:44:13,340
J'ai pas supporté de plus le voir.
783
00:44:17,500 --> 00:44:19,020
J'ai envie de le voir tout le temps.
784
00:44:20,780 --> 00:44:22,700
Vous éprouvez du désir pour lui ?
785
00:44:28,060 --> 00:44:29,900
Qu'est-ce que
vous trafiquiez avec Maxime ?
786
00:44:30,060 --> 00:44:31,660
Rien. On aimait bien
ce peintre, juste.
787
00:44:31,820 --> 00:44:33,420
"Vous aimiez bien
ce peintre, juste" ?
788
00:44:33,580 --> 00:44:34,780
Tu te fous de ma gueule ?
789
00:44:35,820 --> 00:44:36,940
On a fouillé vos affaires.
790
00:44:37,100 --> 00:44:38,700
Il y a rien sur Degas.
791
00:44:43,580 --> 00:44:44,860
Tu reconnais cette enveloppe ?
792
00:44:45,020 --> 00:44:46,620
Elle était dans le sac de Maxime.
793
00:44:49,020 --> 00:44:50,540
Il y a vos empreintes dessus aussi.
794
00:44:51,900 --> 00:44:54,220
C'est quoi ? Vous...
795
00:44:54,380 --> 00:44:57,900
Vous vous échangiez les petites
reproductions par la poste ?
796
00:45:02,220 --> 00:45:03,900
Cette enveloppe
était destinée à qui ?
797
00:45:04,060 --> 00:45:05,260
Alors, vas-y.
798
00:45:06,700 --> 00:45:07,740
- Selim !
- Oh, c'est bon,
799
00:45:07,900 --> 00:45:09,820
j'ai dit que je sais pas.
Je sais pas du tout.
800
00:45:09,980 --> 00:45:11,020
Il y a tes empreintes.
801
00:45:11,180 --> 00:45:12,780
Tu peux pas dire que tu sais pas.
802
00:45:12,940 --> 00:45:14,220
Tu caches quoi, lĂ ?
803
00:45:18,300 --> 00:45:19,580
Regardez-les.
804
00:45:20,220 --> 00:45:23,820
Chétives, laborieuses,
complètement illettrées.
805
00:45:24,460 --> 00:45:26,300
Oui, elles venaient
de milieux défavorisés.
806
00:45:27,820 --> 00:45:29,900
L'Opéra les exploitait
pour quelques sous.
807
00:45:30,060 --> 00:45:33,580
Mais quand elles dansent,
c'est de la beauté pure.
808
00:45:36,860 --> 00:45:38,380
Quelle bande de gougnafiers !
809
00:45:39,020 --> 00:45:39,980
Qui ?
810
00:45:40,140 --> 00:45:42,460
Ils font tout un scandale
pour ma petite danseuse
811
00:45:42,780 --> 00:45:45,820
et ils se précipitent à l'Opéra
pour lorgner leurs jambes.
812
00:45:47,740 --> 00:45:49,900
Il n'y a pas que les danseuses
qui m'intéressent.
813
00:45:50,700 --> 00:45:53,180
Il y a le regard
que l'on porte sur elles.
814
00:46:00,140 --> 00:46:01,580
"Le regard sur elles".
815
00:46:16,300 --> 00:46:17,660
Mais oui, mais bien sûr !
816
00:46:19,020 --> 00:46:20,220
"Le regard sur elles".
817
00:46:22,540 --> 00:46:25,260
Mais oui, c'est ça.
C'est ça, le point commun.
818
00:46:32,860 --> 00:46:35,500
- Vite, je suis en pleine audition.
- OK, OK.
819
00:46:35,660 --> 00:46:37,660
Le seul point commun
entre les 4 tableaux,
820
00:46:37,820 --> 00:46:39,340
ce sont les hommes en noir,
les abonnés.
821
00:46:39,500 --> 00:46:40,940
C'est quoi "les abonnés" ?
822
00:46:41,100 --> 00:46:43,820
C'était les hommes qui payaient
pour assister aux répétitions.
823
00:46:43,980 --> 00:46:46,140
Ils sont pas au centre du tableau,
824
00:46:46,300 --> 00:46:48,060
mais ils sont toujours lĂ ,
dans l'ombre.
825
00:46:48,220 --> 00:46:49,340
OK. Et quoi ?
826
00:46:49,500 --> 00:46:52,940
Ils jouent aussi aux mécènes avec
les danseuses et plus si affinités.
827
00:46:53,100 --> 00:46:55,820
Ça veut dire quoi "Et plus
"si affinités" ? C'est quoi ? Ils...
828
00:46:55,980 --> 00:46:57,260
Ils couchaient avec elles ?
829
00:46:57,420 --> 00:46:59,980
Oui, parfois.
C'était des proies faciles.
830
00:47:00,140 --> 00:47:01,820
OK, donc si Maxime
voulait envoyer ça,
831
00:47:01,980 --> 00:47:05,180
c'est peut-ĂŞtre que le destinataire
avait un rapport avec ses "abonnés",
832
00:47:05,340 --> 00:47:08,620
comme vous dites, non ?
Ce serait qui ce type ?
833
00:47:09,100 --> 00:47:12,220
Un proxénète ? Un harceleur ?
Un voyeur peut-ĂŞtre ?
834
00:47:12,380 --> 00:47:13,260
J'en sais rien,
835
00:47:13,420 --> 00:47:15,820
quelqu'un qui a accès à l'école
et qui connaît bien Degas.
836
00:47:15,980 --> 00:47:16,940
Ça, j'en suis sûre.
837
00:47:17,100 --> 00:47:20,860
On se tient au courant,
avec le petit téléphone. Merci.
838
00:47:28,700 --> 00:47:31,580
Il y a des types dans les tableaux
qui matent des gamines.
839
00:47:31,740 --> 00:47:33,100
Alors, c'est quoi ? LĂ ...
840
00:47:33,580 --> 00:47:36,140
Tiens, là , derrière la poutre, aussi.
841
00:47:37,900 --> 00:47:39,340
Nous, on pense
842
00:47:39,500 --> 00:47:43,420
que tu connais quelqu'un
qui fait à peu près pareil.
843
00:47:46,380 --> 00:47:47,980
- Non.
- Non ?
844
00:47:51,420 --> 00:47:53,660
Elle était pour qui cette enveloppe ?
845
00:47:54,700 --> 00:47:58,060
C'est quelqu'un qui fréquente
de près ou de loin l'école. Alors ?
846
00:47:59,820 --> 00:48:01,980
Ça, je sais pas, je vous l'ai dit ça.
847
00:48:02,540 --> 00:48:05,180
HĂ©, grand, ce type, on va le choper
avec ou sans toi. D'accord ?
848
00:48:05,340 --> 00:48:08,300
Par contre, le problème, c'est que
si tu continues à le protéger...
849
00:48:08,460 --> 00:48:10,860
- Je protège personne...
- Si !
850
00:48:12,380 --> 00:48:14,220
En disant rien, c'est
bien ce que tu fais.
851
00:48:14,380 --> 00:48:15,740
Écoutez, non, j'ai juste...
852
00:48:16,620 --> 00:48:19,420
Écoutez, je peux pas...
853
00:48:19,980 --> 00:48:22,140
Je veux pas mourir.
66233