All language subtitles for S.W.A.T.S07E01.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,363 --> 00:00:17,495 21-David. I'm at the safe house on Magnolia. 2 00:00:17,495 --> 00:00:18,670 Officer down. 3 00:00:18,670 --> 00:00:20,324 GSW, no pulse. 4 00:00:20,324 --> 00:00:22,022 I need immediate backup. 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,546 Suspect may still be inside. 6 00:00:43,695 --> 00:00:46,350 21-David. Our witness is deceased. 7 00:00:46,350 --> 00:00:48,744 Throat slashed, no pulse. I repeat. 8 00:00:48,744 --> 00:00:51,094 Rita Martinez was killed. 9 00:00:51,094 --> 00:00:52,443 No sign of her daughter. 10 00:00:53,096 --> 00:00:54,358 [clattering] 11 00:01:05,674 --> 00:01:07,415 Pia, are you in there? 12 00:01:07,415 --> 00:01:09,156 [whimpers] Help me! 13 00:01:09,156 --> 00:01:10,505 Listen to me. I need you to open the door. 14 00:01:10,505 --> 00:01:11,723 I got to get you out of here. 15 00:01:11,723 --> 00:01:13,029 [grunting] 16 00:01:13,029 --> 00:01:14,813 Pia, get on the ground! 17 00:01:24,084 --> 00:01:26,869 [grunting] 18 00:01:45,757 --> 00:01:47,019 [Pia] Help me! 19 00:01:47,019 --> 00:01:48,369 Please! 20 00:01:50,893 --> 00:01:52,112 Pia! 21 00:01:56,812 --> 00:01:58,466 It's okay. It's okay. 22 00:01:58,466 --> 00:02:00,468 Hey, I got you. Come here. 23 00:02:00,468 --> 00:02:02,252 I got you. 24 00:02:02,252 --> 00:02:03,906 But my mom. 25 00:02:03,906 --> 00:02:06,126 Verdugo killed my mom. 26 00:02:07,301 --> 00:02:08,519 He's gonna kill me, too. 27 00:02:08,519 --> 00:02:10,347 No. No, that's not gonna happen. 28 00:02:10,347 --> 00:02:11,653 We'll get him, Pia. 29 00:02:11,653 --> 00:02:13,394 I promise you I will catch him. 30 00:02:14,134 --> 00:02:15,700 I won't sleep until I do. 31 00:02:20,966 --> 00:02:22,925 Okay, Commander, sounds good. 32 00:02:22,925 --> 00:02:24,492 I'll see you then. 33 00:02:26,102 --> 00:02:27,886 Oh, hey, I'm sorry, Nichelle. 34 00:02:27,886 --> 00:02:29,497 Baby's finally sleeping through the night 35 00:02:29,497 --> 00:02:31,020 for the first time in weeks 36 00:02:31,020 --> 00:02:33,022 and your knucklehead husband's waking you up at 4:00 a.m. 37 00:02:33,022 --> 00:02:34,763 - My bad. - It's okay. 38 00:02:34,763 --> 00:02:37,331 What did Commander Hicks want at this hour? 39 00:02:37,331 --> 00:02:39,507 Do you remember that fugitive I told you about 40 00:02:39,507 --> 00:02:41,073 who was picked up in Mexico a few weeks back? 41 00:02:41,073 --> 00:02:44,294 The one who killed that young mother all those years ago? 42 00:02:44,294 --> 00:02:46,340 Gaz Verdugo. 43 00:02:46,340 --> 00:02:48,951 Mexican officials just agreed to extradite him 44 00:02:48,951 --> 00:02:51,432 back to L.A. to get him tried for her murder. 45 00:02:51,432 --> 00:02:52,998 So Hicks is flying a couple of us 46 00:02:52,998 --> 00:02:55,392 out to Mexico City to escort him back to the States. 47 00:02:55,392 --> 00:02:57,655 Have you reached her daughter yet? 48 00:02:57,655 --> 00:02:59,788 No. No, not yet. 49 00:02:59,788 --> 00:03:01,137 I've been leaving her messages 50 00:03:01,137 --> 00:03:02,530 ever since Verdugo got picked up. 51 00:03:02,530 --> 00:03:04,358 When's the last time you two spoke? 52 00:03:04,358 --> 00:03:05,794 It's been a few years. 53 00:03:05,794 --> 00:03:07,622 Last I heard, Pia moved out to Miami. 54 00:03:07,622 --> 00:03:09,232 I've been trying to keep in touch, but... 55 00:03:09,232 --> 00:03:11,408 Don't be so hard on yourself, babe. 56 00:03:11,408 --> 00:03:13,758 You've had a lot going on the past couple of years. 57 00:03:14,237 --> 00:03:15,717 A baby. 58 00:03:15,717 --> 00:03:17,240 - Now a wife. - Mm. 59 00:03:17,240 --> 00:03:19,721 [chuckles softly] 60 00:03:19,721 --> 00:03:23,333 So how soon did Hicks say this extradition's happening? 61 00:03:23,333 --> 00:03:26,989 He booked us all on a flight out of LAX later this morning. 62 00:03:26,989 --> 00:03:28,991 Do you even have time to pack? 63 00:03:28,991 --> 00:03:31,385 [chuckles] Woman... 64 00:03:31,385 --> 00:03:33,387 I got time for more than that. 65 00:03:33,387 --> 00:03:35,563 All right. 66 00:03:35,563 --> 00:03:38,609 ["Rock a Bye Baby" by Nick Kingsley playing] 67 00:03:51,840 --> 00:03:52,928 [Powell] Gracias. 68 00:03:54,538 --> 00:03:56,932 Judging by the way our driver just laughed at me, 69 00:03:56,932 --> 00:03:59,935 I either tipped him way too little or way too much. 70 00:03:59,935 --> 00:04:01,980 Well, we're here 24 hours, 71 00:04:01,980 --> 00:04:04,766 so you may as well burn through that stipend. 72 00:04:04,766 --> 00:04:06,550 There's no point in being stingy. 73 00:04:08,030 --> 00:04:10,162 Don't get too comfortable, Powell. 74 00:04:10,162 --> 00:04:11,990 We'll be gone before we know it. 75 00:04:15,864 --> 00:04:17,605 [indistinct conversations] 76 00:04:21,130 --> 00:04:22,523 Who does Hondo keep trying to call? 77 00:04:22,523 --> 00:04:23,872 Pia Martinez. 78 00:04:23,872 --> 00:04:25,700 Victim's daughter. 79 00:04:25,700 --> 00:04:28,442 Hondo's been attempting to get in touch with her 80 00:04:28,442 --> 00:04:31,227 ever since the Federales put Verdugo in custody. 81 00:04:31,227 --> 00:04:33,011 I read the case file on the plane. 82 00:04:33,011 --> 00:04:34,578 The whole thing is horrible. 83 00:04:34,578 --> 00:04:36,711 - Yeah. - An informant under LAPD protection 84 00:04:36,711 --> 00:04:38,539 getting slaughtered like that? 85 00:04:38,539 --> 00:04:41,063 I can understand why it's stuck with Hondo the past ten years. 86 00:04:41,063 --> 00:04:43,152 What you may not know is that 87 00:04:43,152 --> 00:04:45,720 Hondo is the one who helped convince Pia's mom 88 00:04:45,720 --> 00:04:48,288 to turn state's witness against her boyfriend. 89 00:04:48,288 --> 00:04:50,115 Verdugo was a power player 90 00:04:50,115 --> 00:04:52,857 in the Salvadoran mob in L.A. at the time. 91 00:04:52,857 --> 00:04:55,033 We tried to keep Hondo's name from getting out, 92 00:04:55,033 --> 00:04:57,471 but that's over now. 93 00:04:57,471 --> 00:04:59,473 Verdugo's finally in custody. 94 00:04:59,473 --> 00:05:01,301 That should give Hondo some peace of mind. 95 00:05:01,301 --> 00:05:02,867 Yeah. It should. 96 00:05:05,696 --> 00:05:06,958 Estadounidenses. 97 00:05:06,958 --> 00:05:09,265 You must be Officer Bautista. 98 00:05:09,787 --> 00:05:10,962 Call me Gabriel. 99 00:05:11,876 --> 00:05:13,313 I want to thank you 100 00:05:13,313 --> 00:05:15,706 for handling everything on such short notice, Gabriel. 101 00:05:15,706 --> 00:05:16,925 My pleasure. 102 00:05:16,925 --> 00:05:18,622 Actually, no, I lie. 103 00:05:18,622 --> 00:05:20,363 Dealing with VIPs is part of my job. 104 00:05:20,363 --> 00:05:22,234 VIPs, huh? 105 00:05:22,234 --> 00:05:24,193 I've never considered myself a VIP. 106 00:05:24,193 --> 00:05:26,282 How about you, Commander? 107 00:05:26,282 --> 00:05:28,850 I always knew I was important, but it's nice to finally get the recognition. 108 00:05:28,850 --> 00:05:30,155 Well, I know you won't be in Mexico City 109 00:05:30,155 --> 00:05:31,592 for too long, but I wanted to ask 110 00:05:31,592 --> 00:05:33,245 if you three had dinner plans for tonight. 111 00:05:33,245 --> 00:05:34,551 Well, we were hoping to get some 112 00:05:34,551 --> 00:05:36,031 shut-eye before the big day tomorrow. 113 00:05:36,031 --> 00:05:38,163 What if I said my colleagues and I have reservations 114 00:05:38,163 --> 00:05:40,601 at the finest restaurant in town? 115 00:05:40,601 --> 00:05:42,211 Our treat. 116 00:05:42,211 --> 00:05:43,995 Never knew a cop to give up a free dinner. 117 00:05:45,562 --> 00:05:47,042 - I'll take that as a yes. - It's a yes. 118 00:05:49,305 --> 00:05:51,046 ["El Camino" by Los Maraquenos playing] 119 00:05:53,657 --> 00:05:55,093 After the anonymous tip came in, 120 00:05:55,093 --> 00:05:56,443 my officers acted immediately. 121 00:05:56,443 --> 00:05:58,401 We were able to pick up Verdugo in... 122 00:05:58,401 --> 00:06:00,316 How do you say "burdel"? 123 00:06:00,316 --> 00:06:02,274 - Uh, a brothel. - Oh. 124 00:06:02,274 --> 00:06:04,451 Yes. A brothel across town. 125 00:06:04,451 --> 00:06:07,628 Apparently, Verdugo came here from El Salvador with some regularity. 126 00:06:08,846 --> 00:06:10,674 You said you're from nearby? 127 00:06:10,674 --> 00:06:12,284 Just outside the city. 128 00:06:12,284 --> 00:06:15,157 My family, we owned a bakery there. 129 00:06:15,157 --> 00:06:16,724 Three generations working together. 130 00:06:16,724 --> 00:06:19,770 But it was destroyed in the earthquake in '85. 131 00:06:19,770 --> 00:06:23,034 - Do you still live there? - Yes. With my abuela. 132 00:06:23,034 --> 00:06:24,427 She still makes the best bunuelos. 133 00:06:25,733 --> 00:06:27,299 It's like a doughnut. 134 00:06:27,299 --> 00:06:29,171 You know how Americans love doughnuts. 135 00:06:30,607 --> 00:06:33,044 It's a shame you're leaving so soon. 136 00:06:33,044 --> 00:06:34,829 [Hicks] Let me ask you, Captain. 137 00:06:34,829 --> 00:06:38,441 Any idea what Verdugo was doing in Mexico City in the first place? 138 00:06:38,441 --> 00:06:40,704 No. He hasn't said much since he's been in custody. 139 00:06:40,704 --> 00:06:42,053 Maybe you'll have more luck with him in America. 140 00:06:42,053 --> 00:06:43,490 Oh. 141 00:06:43,490 --> 00:06:46,231 Frankly, I don't give a damn what Verdugo has to say. 142 00:06:46,231 --> 00:06:48,233 - I'm just relieved he's behind bars. - Mm. 143 00:06:48,233 --> 00:06:49,496 Thanks to you guys. 144 00:06:50,801 --> 00:06:52,586 Congratulations. 145 00:06:52,586 --> 00:06:54,109 To all of you. 146 00:06:54,109 --> 00:06:55,371 [Hicks] Yeah, hear, hear. 147 00:06:55,371 --> 00:06:56,590 Cheers to that. 148 00:06:56,590 --> 00:06:57,634 Cheers. 149 00:07:03,640 --> 00:07:05,294 [Powell] Thank you. 150 00:07:05,294 --> 00:07:07,688 Verdugo's extradition's bigger news than I thought. 151 00:07:07,688 --> 00:07:10,473 Well, he's run a Mafia operation from an underground lair 152 00:07:10,473 --> 00:07:11,953 in El Salvador for decades. 153 00:07:11,953 --> 00:07:13,389 People want eyes on him. 154 00:07:14,259 --> 00:07:15,652 That's Pia. 155 00:07:16,827 --> 00:07:18,786 What's she doing here? 156 00:07:18,786 --> 00:07:20,657 I figured she never got my messages. 157 00:07:20,657 --> 00:07:22,050 The victim's daughter? 158 00:07:22,050 --> 00:07:23,268 Are you sure it's her? 159 00:07:23,268 --> 00:07:24,792 We're a long way from Miami. 160 00:07:24,792 --> 00:07:26,315 Sir, I'm positive. That girl's face has been 161 00:07:26,315 --> 00:07:27,882 burned into my brain for ten years. 162 00:07:27,882 --> 00:07:29,449 - I'll meet you inside. - All right. 163 00:07:32,364 --> 00:07:34,279 What are you doing here? 164 00:07:34,279 --> 00:07:37,239 LAPD needed an escort team for the extradition. 165 00:07:37,239 --> 00:07:39,763 And the higher-ups knew about my history with Verdugo. 166 00:07:39,763 --> 00:07:42,026 Which is why I figured they'd send someone else. 167 00:07:43,811 --> 00:07:45,639 You still studying in Miami? 168 00:07:45,639 --> 00:07:47,641 I was, yeah. 169 00:07:47,641 --> 00:07:50,165 Mira, I am not here to make small talk. 170 00:07:50,165 --> 00:07:52,907 I just want to look the bastard in the eye. 171 00:07:52,907 --> 00:07:54,996 You and me both, Pia. 172 00:07:54,996 --> 00:07:58,042 Look, I know today is not the day, but the next time 173 00:07:58,042 --> 00:07:59,435 you're in Los Angeles, give me a call, okay? 174 00:07:59,435 --> 00:08:01,132 I don't think so. 175 00:08:09,184 --> 00:08:11,012 That's everything? 176 00:08:11,012 --> 00:08:13,493 Now we go to airport. Once your plane is wheels up, 177 00:08:13,493 --> 00:08:15,451 Verdugo is officially in U.S. custody. 178 00:08:16,583 --> 00:08:18,976 Feel like justice is finally served? 179 00:08:18,976 --> 00:08:21,109 Once he's sentenced to life, maybe. 180 00:08:27,071 --> 00:08:28,464 You two in the follow vehicle. 181 00:08:28,464 --> 00:08:29,770 You're with me. 182 00:08:31,075 --> 00:08:33,382 [crowd booing, clamoring] 183 00:08:44,785 --> 00:08:46,656 Hey, somebody ought to check that bag! 184 00:08:48,266 --> 00:08:49,746 [screaming, clamoring] 185 00:08:51,531 --> 00:08:53,271 [high-pitched ringing] 186 00:08:59,408 --> 00:09:01,149 Gun! Cover! 187 00:09:01,149 --> 00:09:03,151 [tires screech] 188 00:09:05,588 --> 00:09:06,633 Stay down, Powell. 189 00:09:14,075 --> 00:09:15,903 What the hell just happened? 190 00:09:16,556 --> 00:09:18,166 Verdugo's gone. 191 00:09:18,166 --> 00:09:19,994 He got away again. 192 00:09:53,680 --> 00:09:56,291 Hey, hey, open your eyes, look at me. 193 00:09:56,291 --> 00:09:57,640 Look at me, open your eyes. 194 00:09:57,640 --> 00:09:59,294 You're gonna be okay. You're all right. 195 00:10:00,730 --> 00:10:02,079 Powell, that's him. Blue hoodie, 12 o'clock. 196 00:10:02,079 --> 00:10:03,559 Go! I got him. 197 00:10:03,559 --> 00:10:04,865 Keep him stable. 198 00:10:04,865 --> 00:10:05,996 [Powell] Medic! I need a medic! 199 00:10:07,519 --> 00:10:08,608 Hey! 200 00:10:19,706 --> 00:10:21,621 [indistinct chatter] 201 00:10:37,245 --> 00:10:38,507 [grunts] 202 00:10:38,507 --> 00:10:39,900 [woman screams] 203 00:10:50,127 --> 00:10:52,564 [officer speaks Spanish] 204 00:11:11,322 --> 00:11:12,323 Move. 205 00:11:12,802 --> 00:11:13,890 Stop! 206 00:11:13,890 --> 00:11:15,022 Hey! Get down. 207 00:11:18,939 --> 00:11:20,244 No, no, no. Don't do it. 208 00:11:22,420 --> 00:11:23,552 [shouts] 209 00:11:23,552 --> 00:11:24,945 - [glass shatters] - [woman screams] 210 00:11:26,511 --> 00:11:27,948 Where'd he go? 211 00:11:32,866 --> 00:11:34,606 [Olvera] And I also want checkpoints at every bridge, 212 00:11:34,606 --> 00:11:35,956 road and highway. 213 00:11:35,956 --> 00:11:37,653 If Verdugo plans on hiding in the area 214 00:11:37,653 --> 00:11:38,741 and slipping out under cover of night, 215 00:11:38,741 --> 00:11:40,612 he's in for a surprise. 216 00:11:40,612 --> 00:11:43,833 [speaking Spanish] 217 00:11:43,833 --> 00:11:44,965 Are Hondo and Gabriel still talking 218 00:11:44,965 --> 00:11:46,531 - to detectives outside? - Yes. 219 00:11:46,531 --> 00:11:49,099 It appears our rooftop jumper was indeed who set the bomb. 220 00:11:49,099 --> 00:11:51,188 Semtex residue was found on his hands. 221 00:11:51,188 --> 00:11:52,929 The investigators want a full debrief. 222 00:11:52,929 --> 00:11:54,844 Look, Captain, we know you got your hands full, 223 00:11:54,844 --> 00:11:57,847 so any assistance we can provide today, 224 00:11:57,847 --> 00:12:01,590 know that the LAPD is ready and willing to provide it. 225 00:12:01,590 --> 00:12:04,941 Since you are permitted to carry firearms on Mexican soil... 226 00:12:06,334 --> 00:12:08,553 ...I hereby deputize you to work in tandem 227 00:12:08,553 --> 00:12:10,207 with the Mexican authorities 228 00:12:10,207 --> 00:12:11,774 for the sole purposes of Verdugo's recapture. 229 00:12:13,080 --> 00:12:15,256 The "B" on that man's hand. 230 00:12:15,256 --> 00:12:16,518 Verdugo has the same one. 231 00:12:16,518 --> 00:12:17,780 Is that a Mafia tat? 232 00:12:17,780 --> 00:12:20,652 "B" for Bestia. Beast. 233 00:12:20,652 --> 00:12:23,307 It's their Mafia's most cutthroat branch. 234 00:12:23,307 --> 00:12:24,744 They work with some of the region's 235 00:12:24,744 --> 00:12:25,919 most violent actors-- 236 00:12:25,919 --> 00:12:28,008 human traffickers, terrorists, you name it. 237 00:12:28,008 --> 00:12:30,488 Bestias are interested in only one thing. Money. 238 00:12:30,488 --> 00:12:32,752 They didn't just help Verdugo escape out of loyalty. 239 00:12:32,752 --> 00:12:34,841 Look at that motorcycle there. 240 00:12:34,841 --> 00:12:37,191 See a pattern on the side? 241 00:12:37,191 --> 00:12:40,281 It seems like some sort of sticker was peeled off, like a... 242 00:12:40,281 --> 00:12:42,413 - checkerboard pattern. - That's the new emblem 243 00:12:42,413 --> 00:12:45,025 for their local football club. Soccer. 244 00:12:45,025 --> 00:12:46,896 Which means he bought the motorcycle in the area, 245 00:12:46,896 --> 00:12:48,593 not too long ago either. 246 00:12:48,593 --> 00:12:50,857 But why peel off the sticker? Wouldn't you want to blend in? 247 00:12:50,857 --> 00:12:52,423 Not if he was regularly 248 00:12:52,423 --> 00:12:54,599 leaving the area, traveling east of here. 249 00:12:54,599 --> 00:12:56,776 They support a rival team. 250 00:12:56,776 --> 00:12:58,255 A sticker like that could get you into trouble. 251 00:12:58,255 --> 00:12:59,604 Let's find out where he got that motorcycle. 252 00:13:03,521 --> 00:13:04,914 [speaks Spanish] 253 00:13:05,915 --> 00:13:07,264 Let the manhunt begin. 254 00:13:08,439 --> 00:13:10,267 Hey. Go ahead inside. 255 00:13:10,267 --> 00:13:11,616 I want to check on someone. 256 00:13:14,271 --> 00:13:16,056 Hey. 257 00:13:16,056 --> 00:13:18,493 I can't believe you let Verdugo get away again. 258 00:13:18,493 --> 00:13:21,801 After all the work I put into tracking him down. 259 00:13:21,801 --> 00:13:23,498 The work you put in? What do you mean? 260 00:13:25,195 --> 00:13:26,936 Wait a minute, Pia. 261 00:13:26,936 --> 00:13:29,069 Are you the one who made the anonymous call 262 00:13:29,069 --> 00:13:30,897 that tipped off the local police to him? 263 00:13:30,897 --> 00:13:32,333 Yeah. 264 00:13:32,333 --> 00:13:34,117 How dumb am I? 265 00:13:34,117 --> 00:13:36,641 Trusting cops after everything I've been through. 266 00:13:36,641 --> 00:13:39,688 I-I don't get it. How'd you find him? 267 00:13:39,688 --> 00:13:42,473 I heard the rumors that Verdugo fled to Central America, 268 00:13:42,473 --> 00:13:44,432 so I started traveling. 269 00:13:44,432 --> 00:13:46,608 You dropped out of school in Miami? 270 00:13:46,608 --> 00:13:48,828 Sitting in class just seemed so ridiculous, 271 00:13:48,828 --> 00:13:52,222 knowing the man who killed my mom was still out there. 272 00:13:52,222 --> 00:13:55,399 I've been to El Salvador, Guatemala, here... 273 00:13:55,399 --> 00:13:57,575 Started using dating apps, 274 00:13:57,575 --> 00:14:00,187 going on dates with low-level guys in Salvadoran gangs. 275 00:14:00,187 --> 00:14:01,710 Pia, that can be very dangerous. 276 00:14:01,710 --> 00:14:04,713 I had to do something, Hondo. 277 00:14:04,713 --> 00:14:06,149 Nobody else was putting the work in. 278 00:14:06,149 --> 00:14:08,804 - You guys certainly weren't. - Okay, look. 279 00:14:08,804 --> 00:14:10,762 I know you have your reasons for feeling 280 00:14:10,762 --> 00:14:12,808 the way you do about police and me. 281 00:14:12,808 --> 00:14:14,505 And I don't blame you. 282 00:14:14,505 --> 00:14:16,551 Okay? The tragedy you experienced as a child... 283 00:14:16,551 --> 00:14:18,248 It wasn't a tragedy. 284 00:14:18,248 --> 00:14:20,642 A tragedy is something that just happens. 285 00:14:20,642 --> 00:14:23,601 A car accident, a hurricane. 286 00:14:23,601 --> 00:14:25,734 Verdugo killed my mom because you talked her 287 00:14:25,734 --> 00:14:27,518 into informing on him. 288 00:14:27,518 --> 00:14:29,825 My mother's dead because of you. 289 00:14:31,653 --> 00:14:33,307 There's more to it than that, Pia. 290 00:14:34,569 --> 00:14:36,005 Night of the murder, 291 00:14:36,005 --> 00:14:38,355 you promised me you'd find Verdugo. 292 00:14:39,443 --> 00:14:41,054 But you didn't. 293 00:14:41,054 --> 00:14:42,577 I'm the one who found him. 294 00:14:42,577 --> 00:14:44,622 You lost him. 295 00:14:44,622 --> 00:14:45,885 Twice now. 296 00:14:47,016 --> 00:14:48,800 I understand how you feel. 297 00:14:48,800 --> 00:14:50,846 But know this-- 298 00:14:50,846 --> 00:14:54,197 I am determined to not let this happen again. 299 00:14:54,197 --> 00:14:55,895 But, look, if you know anything else 300 00:14:55,895 --> 00:14:57,157 about where Verdugo might be... 301 00:14:57,157 --> 00:14:59,115 I don't. 302 00:14:59,115 --> 00:15:01,161 But even if I did, 303 00:15:01,161 --> 00:15:04,164 why would I ever tell you? 304 00:15:11,214 --> 00:15:14,043 The man who fell to his death was ID'd as Mario Gutierrez. 305 00:15:14,043 --> 00:15:16,089 This is from the neighboring building's surveillance cam, 306 00:15:16,089 --> 00:15:17,742 across the street from the apartment. 307 00:15:17,742 --> 00:15:19,483 Any clue who his buddies are? 308 00:15:19,483 --> 00:15:20,832 The man in the middle is thought to be 309 00:15:20,832 --> 00:15:22,530 one of Verdugo's closest associates. 310 00:15:22,530 --> 00:15:24,924 Then there's a good chance that's where Verdugo is holed up. 311 00:15:26,316 --> 00:15:27,752 That bike with the peeled-off sticker? 312 00:15:27,752 --> 00:15:29,276 You were right, Capitan. 313 00:15:29,276 --> 00:15:30,842 It was purchased just last week 314 00:15:30,842 --> 00:15:32,409 from a salvage yard east of town. 315 00:15:32,409 --> 00:15:34,672 The owner is rumored to have gang affiliations. 316 00:15:34,672 --> 00:15:36,196 Las Bestias. 317 00:15:36,196 --> 00:15:38,111 Get there. See what you can find. 318 00:15:38,111 --> 00:15:40,548 We may have a location on one of Verdugo's top deputies. 319 00:15:40,548 --> 00:15:42,376 I'll round up the rest of the team. 320 00:15:42,376 --> 00:15:45,335 I'd like to go with him, Commander.-Not mi casa. 321 00:15:45,335 --> 00:15:47,033 Not my call. 322 00:15:49,949 --> 00:15:52,516 Come on. Time to bring Verdugo in. 323 00:15:54,779 --> 00:15:56,390 [Gabriel laughs] 324 00:15:56,390 --> 00:15:58,696 So everything you know about America, 325 00:15:58,696 --> 00:16:01,047 - you learned in Sacramento. - What better place to learn? 326 00:16:01,047 --> 00:16:02,657 It is the most beautiful city. 327 00:16:02,657 --> 00:16:04,267 I mean, it has its charms, 328 00:16:04,267 --> 00:16:06,400 but I'm not sure that's how I would describe it. 329 00:16:06,400 --> 00:16:08,097 You sound like a woman who's never taken a sunset cruise 330 00:16:08,097 --> 00:16:09,403 down the Sacramento River. 331 00:16:09,403 --> 00:16:11,840 Guilty as charged. 332 00:16:11,840 --> 00:16:13,146 So, when exactly did you participate 333 00:16:13,146 --> 00:16:14,886 in this police exchange program? 334 00:16:14,886 --> 00:16:16,279 Three years ago. 335 00:16:16,279 --> 00:16:18,499 My wife and I had just gotten divorced, 336 00:16:18,499 --> 00:16:21,110 I saw the sign-up sheet, and decided I had to get away. 337 00:16:21,110 --> 00:16:22,982 Sacramento was a good place to heal. 338 00:16:22,982 --> 00:16:26,202 - How long were you two married? - 11 years. 339 00:16:26,202 --> 00:16:28,117 We were childhood sweethearts. 340 00:16:28,117 --> 00:16:29,989 My first love. 341 00:16:29,989 --> 00:16:31,991 Never thought I'd get over it. 342 00:16:31,991 --> 00:16:33,296 Trust me. I know the feeling. 343 00:16:33,296 --> 00:16:35,733 My ex-husband and I were high school sweethearts. 344 00:16:35,733 --> 00:16:37,474 Same story. 345 00:16:37,474 --> 00:16:40,303 Listen, before we go in, you should know that people 346 00:16:40,303 --> 00:16:43,611 in this town aren't known for being... talkative. 347 00:16:43,611 --> 00:16:46,092 When we get inside, I'll speak to the owner. 348 00:16:46,092 --> 00:16:47,615 You take a look around for anything of interest. 349 00:16:47,615 --> 00:16:48,833 Okay. 350 00:16:49,791 --> 00:16:51,053 [bell jingles] 351 00:16:57,016 --> 00:16:58,234 [speaking Spanish] 352 00:17:03,979 --> 00:17:05,850 [phone buzzes] 353 00:17:07,417 --> 00:17:09,811 What up, Hondo? 354 00:17:09,811 --> 00:17:11,943 Our search for the jumper's apartment turned up empty. 355 00:17:11,943 --> 00:17:13,597 No sign of Verdugo or his crew. 356 00:17:13,597 --> 00:17:14,816 How's it going over there? 357 00:17:14,816 --> 00:17:16,992 Gabriel's talking to the owner now. 358 00:17:16,992 --> 00:17:19,168 Can't tell if he's getting anywhere. 359 00:17:19,168 --> 00:17:21,170 I'm taking a look out back now. 360 00:17:22,084 --> 00:17:23,955 All right. Keep me posted. 361 00:17:23,955 --> 00:17:25,305 You got it. 362 00:17:36,055 --> 00:17:37,273 Amigo, 363 00:17:37,273 --> 00:17:38,753 you speak English? 364 00:17:38,753 --> 00:17:42,713 - Maybe. - You live around here? 365 00:17:42,713 --> 00:17:45,281 Do you have any idea who lives in Apartment 2B in that building? 366 00:17:45,281 --> 00:17:48,197 [scoffs] I don't know where you're from, 367 00:17:48,197 --> 00:17:50,156 but here, if you want something, you pay. 368 00:17:53,376 --> 00:17:56,031 Oh, this better be real good, my man. 369 00:17:58,903 --> 00:18:01,776 Girl who came last week paid five times this much... 370 00:18:02,603 --> 00:18:04,257 What girl? 371 00:18:04,257 --> 00:18:05,562 I don't know. 372 00:18:05,562 --> 00:18:07,129 She was hot, though. 373 00:18:07,129 --> 00:18:08,652 Looked like Ariana Grande. 374 00:18:10,176 --> 00:18:11,829 She also asked about the men in 2B. 375 00:18:15,181 --> 00:18:16,921 Her name Pia by any chance? 376 00:18:16,921 --> 00:18:19,968 I asked. Said I was too young. 377 00:18:21,448 --> 00:18:22,666 Wouldn't give me her number. 378 00:18:22,666 --> 00:18:24,407 Said I could find her at Cafe Terraza 379 00:18:24,407 --> 00:18:27,106 if I thought of anything more. 380 00:18:27,106 --> 00:18:28,759 Yeah, well, better luck next time, playboy. 381 00:18:29,325 --> 00:18:30,805 Sure. 382 00:18:31,980 --> 00:18:34,678 - Keep the change. - [chuckles] 383 00:18:44,949 --> 00:18:46,734 Stop right there. 384 00:18:48,214 --> 00:18:50,781 Turn around, put your hands up. 385 00:19:10,192 --> 00:19:11,715 [Powell grunts] 386 00:19:13,674 --> 00:19:14,718 Get your ass down. 387 00:19:16,024 --> 00:19:17,939 Where's Verdugo hiding, huh? 388 00:19:22,117 --> 00:19:23,640 Looks like I missed the fun part. 389 00:19:23,640 --> 00:19:25,425 [panting] Yeah. 390 00:19:25,425 --> 00:19:26,730 Get the next one. 391 00:19:28,123 --> 00:19:29,516 Get up. 392 00:19:33,824 --> 00:19:36,175 The streets are flooded with police, Fernando. 393 00:19:36,175 --> 00:19:37,959 Your only hope at a reduced sentence is 394 00:19:37,959 --> 00:19:40,962 to tell us where Verdugo's hiding before we find him. 395 00:19:40,962 --> 00:19:42,311 [speaking Spanish] 396 00:19:46,663 --> 00:19:48,665 You know exactly why the Americans are here. 397 00:19:48,665 --> 00:19:50,406 Where's Verdugo? 398 00:19:52,365 --> 00:19:53,975 [knock at door] 399 00:19:56,934 --> 00:19:59,459 [conversing in Spanish] 400 00:20:01,722 --> 00:20:03,202 Fernando's phone. Check it out. 401 00:20:04,638 --> 00:20:05,813 Hmm. 402 00:20:06,727 --> 00:20:08,555 Want to tell us who she is? 403 00:20:10,034 --> 00:20:12,341 - I barely know her. - Hmm. 404 00:20:12,341 --> 00:20:15,388 There's two dozen photos in here that say otherwise. 405 00:20:15,388 --> 00:20:17,868 Capitan says she's the 16-year-old daughter 406 00:20:17,868 --> 00:20:20,697 of a man called Carnicero. 407 00:20:20,697 --> 00:20:23,047 What does Carnicero mean? 408 00:20:23,874 --> 00:20:26,007 - Butcher. - Huh. 409 00:20:26,007 --> 00:20:28,575 His little girlfriend's dad is "the Butcher of Delgado." 410 00:20:28,575 --> 00:20:30,533 Messing around with the daughter 411 00:20:30,533 --> 00:20:32,753 of a guy called "the Butcher." 412 00:20:32,753 --> 00:20:37,932 I wonder what a notorious Mafia butcher would do if he saw 413 00:20:37,932 --> 00:20:39,803 a picture like this. 414 00:20:45,069 --> 00:20:47,898 Verdugo had a high-stakes deal lined up. 415 00:20:47,898 --> 00:20:50,684 Supposed to make him a fortune. 416 00:20:50,684 --> 00:20:53,295 But he got arrested before the big deal went down. 417 00:20:53,295 --> 00:20:55,123 What was Verdugo selling? 418 00:20:56,820 --> 00:20:58,953 - Drugs? - No se. 419 00:20:58,953 --> 00:21:01,869 All I know is that a man called El Barbon set up the deal. 420 00:21:01,869 --> 00:21:03,958 He has beard, long hair. 421 00:21:06,221 --> 00:21:07,875 Does El Barbon have a real name? 422 00:21:10,965 --> 00:21:12,662 Emil something. 423 00:21:12,662 --> 00:21:14,751 Portillo, Polito, something with "P." 424 00:21:17,406 --> 00:21:20,366 Emil is brokering the deal between Verdugo and the buyer. 425 00:21:20,366 --> 00:21:23,673 You find Emil, Verdugo won't be far. 426 00:21:23,673 --> 00:21:26,633 He won't leave town until he gets that money. 427 00:21:36,599 --> 00:21:37,774 Pia. 428 00:21:40,168 --> 00:21:42,997 - Can we talk for a second? - About what? 429 00:21:42,997 --> 00:21:44,651 I got a feeling that you know more 430 00:21:44,651 --> 00:21:46,348 about Verdugo's whereabouts than you're letting on. 431 00:21:46,783 --> 00:21:48,307 [chuckles] 432 00:21:48,307 --> 00:21:50,178 Pia, we raided an apartment across town. 433 00:21:50,178 --> 00:21:52,702 A neighborhood boy said that you had already been there taking pictures. 434 00:21:54,008 --> 00:21:56,097 Little punk. 435 00:21:56,097 --> 00:21:58,055 Come on, talk to me. 436 00:21:58,055 --> 00:22:00,884 Are you finding any good leads from the sources you're working? 437 00:22:00,884 --> 00:22:02,321 No. 438 00:22:03,887 --> 00:22:07,326 I'm booking a flight back home to Miami tomorrow morning. 439 00:22:07,326 --> 00:22:11,112 Maybe I can get a job, reenroll in school. 440 00:22:11,112 --> 00:22:14,898 What happened this morning was all too much. 441 00:22:14,898 --> 00:22:16,857 And I'm running out of money. 442 00:22:16,857 --> 00:22:18,641 I can't spend another ten years 443 00:22:18,641 --> 00:22:20,774 consumed with such dark thoughts. 444 00:22:20,774 --> 00:22:22,732 It's not what my mother would have wanted for me. 445 00:22:22,732 --> 00:22:24,473 You're definitely right about that. 446 00:22:24,473 --> 00:22:27,171 Listen, you came closer than anyone has in a decade 447 00:22:27,171 --> 00:22:28,477 to finding Verdugo. 448 00:22:28,477 --> 00:22:30,349 Then why do I feel like such a failure? 449 00:22:30,349 --> 00:22:32,699 Because you're tired, Pia. 450 00:22:32,699 --> 00:22:35,745 Go back to Florida, go back to your life. 451 00:22:35,745 --> 00:22:38,835 I will do everything I can to make sure he doesn't get away again. 452 00:22:38,835 --> 00:22:40,446 No promises. 453 00:22:41,011 --> 00:22:42,622 No. 454 00:22:42,622 --> 00:22:44,145 No promises, but I will try. 455 00:22:46,103 --> 00:22:48,062 Your mother would be really proud of you, you know. 456 00:22:55,156 --> 00:22:56,679 You take care of yourself. 457 00:23:02,119 --> 00:23:04,600 [Hicks] Hey, listen to this. 458 00:23:04,600 --> 00:23:06,820 The explosive found outside the station this morning? 459 00:23:06,820 --> 00:23:10,301 Forensics lab found a serial number on the mortar shell. 460 00:23:10,301 --> 00:23:12,608 "Shell." So, what, the bomb that was detonated 461 00:23:12,608 --> 00:23:13,957 was a military armament? 462 00:23:13,957 --> 00:23:16,177 Apparently an artillery truck was hijacked 463 00:23:16,177 --> 00:23:17,961 last month near the Guatemalan border. 464 00:23:17,961 --> 00:23:21,182 The thieves got away with RPGs, mortars, 465 00:23:21,182 --> 00:23:22,705 and a thermobaric vacuum bomb. 466 00:23:22,705 --> 00:23:25,099 Altogether worth $2 million. 467 00:23:25,099 --> 00:23:28,885 A thermobaric vacuum bomb detonated in a populated area would... 468 00:23:28,885 --> 00:23:31,018 It could kill thousands, yes. 469 00:23:31,018 --> 00:23:32,541 We think Verdugo was behind the hijacking? 470 00:23:32,541 --> 00:23:35,196 No, we know it. The hijacker killed during the robbery 471 00:23:35,196 --> 00:23:36,545 is named Leo Verdugo. 472 00:23:36,545 --> 00:23:38,025 It's one of Verdugo's cousins. 473 00:23:38,025 --> 00:23:40,331 And the reason why Verdugo was so hot to make the deal, 474 00:23:40,331 --> 00:23:42,943 it's the stolen weapons. 475 00:23:42,943 --> 00:23:45,119 - Did you hear the latest? - I was just filling her in. 476 00:23:45,119 --> 00:23:47,817 Sounds like weapons you don't want falling into the wrong hands. 477 00:23:47,817 --> 00:23:50,516 Verdugo must have been about to sell them when he got arrested. 478 00:23:50,516 --> 00:23:53,170 Now that he's free, we think he's going to plan to make the deal 479 00:23:53,170 --> 00:23:54,520 within the next 24 hours. 480 00:23:54,520 --> 00:23:56,652 - How can you be so sure? - Because this man here? 481 00:23:56,652 --> 00:23:58,219 He flew in from Guatemala yesterday. 482 00:23:58,219 --> 00:23:59,481 Emil Peralta. 483 00:23:59,481 --> 00:24:01,831 Our biker ID'd him as El Barbon. 484 00:24:01,831 --> 00:24:04,747 The one brokering the deal between Verdugo and whoever's buying. 485 00:24:04,747 --> 00:24:06,706 He's based in Guatemala but travels to Mexico City 486 00:24:06,706 --> 00:24:09,317 every few months. Sells black market liquor 487 00:24:09,317 --> 00:24:10,884 to local bars and restaurants in the area. 488 00:24:10,884 --> 00:24:12,842 Keeps a very low profile. 489 00:24:12,842 --> 00:24:14,801 These are the spots he's rumored to sell his products. 490 00:24:14,801 --> 00:24:17,412 And most likely frequents. 491 00:24:17,412 --> 00:24:19,283 Let's split up into pairs and do stakeouts. 492 00:24:19,283 --> 00:24:20,720 All right. 493 00:24:20,720 --> 00:24:23,374 - Tell the troops. - Yes, ma'am. 494 00:24:23,374 --> 00:24:24,506 - [bell ringing] - [camera clicks] 495 00:24:28,423 --> 00:24:30,251 No sign of Emil here. 496 00:24:30,251 --> 00:24:32,296 No luck on this side of town either. 497 00:24:32,296 --> 00:24:33,384 Coming up empty so far. 498 00:24:33,384 --> 00:24:34,473 [Powell] Roger. 499 00:24:37,040 --> 00:24:39,782 I know it's breakfast food, but it's the best I can do in the park. 500 00:24:39,782 --> 00:24:41,871 Thanks. I'm starving. 501 00:24:41,871 --> 00:24:43,264 It's not as good as my abuela's, 502 00:24:43,264 --> 00:24:45,353 but at least you get to try them. 503 00:24:45,353 --> 00:24:48,008 Oh, my, it's like a funnel cake, 504 00:24:48,008 --> 00:24:50,010 only a thousand times better. 505 00:24:50,010 --> 00:24:51,968 [laughs] I'm glad you like it. 506 00:24:53,753 --> 00:24:55,450 There's a lot of things I like about this place. 507 00:24:57,060 --> 00:24:59,019 You know, maybe it wouldn't be the worst thing 508 00:24:59,019 --> 00:25:00,890 if this manhunt took a few more days. 509 00:25:07,201 --> 00:25:08,637 That's him. That's Emil. 510 00:25:08,637 --> 00:25:10,770 Come on, this way. 511 00:25:10,770 --> 00:25:13,294 I spot him headed west, Republica de Guatemala. 512 00:25:14,556 --> 00:25:16,123 [horn honks, tires screech] 513 00:25:17,646 --> 00:25:18,647 He spotted us. 514 00:25:29,266 --> 00:25:30,659 [grunts] 515 00:25:33,967 --> 00:25:35,098 Move, move. 516 00:25:43,454 --> 00:25:44,978 [chuckles] 517 00:25:45,979 --> 00:25:47,154 We lost him. 518 00:25:51,767 --> 00:25:53,334 - [elevator bell dings] - You speak to Captain Olvera? 519 00:25:53,334 --> 00:25:55,249 Just hung up. 520 00:25:55,249 --> 00:25:58,382 There were no overnight leads on Emil. 521 00:25:58,382 --> 00:26:01,037 He's probably already back in Guatemala City, for all we know. 522 00:26:03,518 --> 00:26:05,520 Now that we spooked Verdugo's middleman, 523 00:26:05,520 --> 00:26:08,175 you think he still plans on carrying out this weapons deal? 524 00:26:08,175 --> 00:26:10,743 There's one meeting standing between Verdugo and a huge payday. 525 00:26:10,743 --> 00:26:11,874 And if his buyers are paying, 526 00:26:11,874 --> 00:26:13,615 nothing's stopping Verdugo now. 527 00:26:13,615 --> 00:26:15,269 [elevator bell dings] 528 00:26:15,269 --> 00:26:18,228 We need to find out where the hell this deal's going down. 529 00:26:18,228 --> 00:26:20,796 If this were L.A., we'd be able to work some C.I. 530 00:26:20,796 --> 00:26:23,059 who might have a lead to someone in Verdugo's crew. 531 00:26:23,059 --> 00:26:25,409 Sir, I'm gonna make a quick call. 532 00:26:25,409 --> 00:26:26,715 Hang tight. 533 00:26:28,108 --> 00:26:30,066 [sighs] 534 00:26:30,066 --> 00:26:32,634 [speaking indistinctly] 535 00:26:40,120 --> 00:26:42,252 Hey. 536 00:26:42,252 --> 00:26:43,950 I hope I don't have to remind you 537 00:26:43,950 --> 00:26:45,299 that we're here in a professional capacity. 538 00:26:46,648 --> 00:26:48,041 Gabriel was just nice enough 539 00:26:48,041 --> 00:26:49,738 - to bring me a croissant this morning. - Oh, 540 00:26:49,738 --> 00:26:52,088 well, yeah. That's nice. 541 00:26:53,873 --> 00:26:56,702 What? You don't believe me? 542 00:26:56,702 --> 00:26:58,312 No, it's, uh... 543 00:26:58,312 --> 00:27:03,360 [chuckles] Look, frankly, it's none of my business. 544 00:27:04,100 --> 00:27:05,275 You're right. 545 00:27:06,973 --> 00:27:09,062 I'm gonna catch a ride in with Gabriel. 546 00:27:09,062 --> 00:27:10,759 So I'll just see you at the station, Commander. 547 00:27:14,415 --> 00:27:16,460 [Hondo] Sir. 548 00:27:16,460 --> 00:27:18,985 Pia might've been close to getting a tip on where Verdugo's deal is happening. 549 00:27:18,985 --> 00:27:20,769 She said she'd meet us at her hostel in an hour, 550 00:27:20,769 --> 00:27:22,249 before she leaves for the airport. 551 00:27:22,249 --> 00:27:23,990 All right... let's go. 552 00:27:27,341 --> 00:27:29,473 Sorry, sir, but what made you feel like Powell's love life 553 00:27:29,473 --> 00:27:31,084 was any of your concern? 554 00:27:31,780 --> 00:27:33,869 I don't know. 555 00:27:33,869 --> 00:27:36,219 No, I mean, Powell's always reminded me of Molly. 556 00:27:36,219 --> 00:27:38,657 You know, headstrong, so capable but... 557 00:27:39,353 --> 00:27:41,007 a romantic at heart. 558 00:27:42,095 --> 00:27:43,705 I guess I... 559 00:27:43,705 --> 00:27:46,577 don't want to see her have a fling and end up getting hurt. 560 00:27:48,057 --> 00:27:49,755 [chuckles] 561 00:27:49,755 --> 00:27:51,626 Probably owe Powell an apology. 562 00:27:52,192 --> 00:27:53,410 I'd say so. 563 00:27:54,890 --> 00:27:56,631 Pia should've been here by now. 564 00:27:58,720 --> 00:27:59,939 Can I help you? 565 00:27:59,939 --> 00:28:01,418 [Hicks] Yes, you can. 566 00:28:04,595 --> 00:28:06,293 Is this girl staying here? 567 00:28:06,293 --> 00:28:08,991 - Yeah. - Did you see her today? 568 00:28:08,991 --> 00:28:10,950 I saw her leave last night, but she never came back. 569 00:28:11,907 --> 00:28:13,256 What room was she staying in? 570 00:28:15,824 --> 00:28:17,913 212. Just down there. 571 00:28:21,569 --> 00:28:24,180 - Do you have security cameras? - Not all of them are working, 572 00:28:24,180 --> 00:28:25,747 but I can show you what we have. 573 00:28:25,747 --> 00:28:27,618 That'll be fantastic. 574 00:28:27,618 --> 00:28:28,968 Could you, uh... 575 00:28:28,968 --> 00:28:32,275 - cue it up to yesterday? - Yeah. 576 00:28:32,275 --> 00:28:34,974 Can you just rewind just a little bit back? 577 00:28:34,974 --> 00:28:36,671 R-Right there, stop. 578 00:28:36,671 --> 00:28:38,107 That's her. That's Pia. 579 00:28:38,107 --> 00:28:40,544 That's from yesterday evening. Right after midnight. 580 00:28:40,544 --> 00:28:42,155 [Hondo] Commander. 581 00:28:42,155 --> 00:28:43,896 All her stuff's still in the room. None of it's packed. 582 00:28:43,896 --> 00:28:46,637 Well, it seems like she made it back here safely last night. 583 00:28:48,552 --> 00:28:50,641 [Hondo] Do you have any idea who that guy is? 584 00:28:50,641 --> 00:28:53,340 Yeah, actually. People call him Boki. 585 00:28:53,340 --> 00:28:56,038 He's a, a desgraciado. How you say "creep." 586 00:28:56,952 --> 00:28:58,519 He lives in his van in Tepito. 587 00:28:58,519 --> 00:29:01,087 He'll do anything for a dollar. 588 00:29:01,087 --> 00:29:03,045 [Hondo] Stop the video right there for me. 589 00:29:04,699 --> 00:29:05,918 Zoom in. 590 00:29:08,007 --> 00:29:09,660 - Commander, look, he's got a gun. - [Hicks] Yeah. 591 00:29:09,660 --> 00:29:12,359 If Pia was abducted, we're already working on borrowed time. 592 00:29:12,359 --> 00:29:14,187 Hey, thank you. 593 00:29:21,368 --> 00:29:22,804 Is your name Boki? 594 00:29:24,763 --> 00:29:26,590 What you want, old man? 595 00:29:26,590 --> 00:29:28,505 I'm a cop. Police officer. 596 00:29:28,505 --> 00:29:30,203 Slow down, slow down. 597 00:29:30,769 --> 00:29:31,857 [slams] 598 00:29:31,857 --> 00:29:33,336 Where's Pia? 599 00:29:33,336 --> 00:29:35,425 - Who? - The American girl in the youth hostel. 600 00:29:35,425 --> 00:29:36,905 We know you followed her in there last night. 601 00:29:36,905 --> 00:29:38,689 Get off me. Let me go. 602 00:29:38,689 --> 00:29:40,474 [Hicks] Who put you up to this? Where is she? 603 00:29:40,474 --> 00:29:41,997 Did somebody pay you to hurt her? 604 00:29:41,997 --> 00:29:44,913 Hurt her? I did not hurt no one. 605 00:29:44,913 --> 00:29:47,524 She wanted to buy a gun, so I sold her a pistol. 606 00:29:47,524 --> 00:29:49,048 A little .380. 607 00:29:49,048 --> 00:29:51,572 Well, if Pia bought a gun, she knows where Verdugo is. 608 00:29:51,572 --> 00:29:53,139 She went to take care of him herself. 609 00:29:53,139 --> 00:29:55,837 You listen to me. That girl is in serious danger. 610 00:29:55,837 --> 00:29:58,100 - Do you have any idea where she was going? - I didn't ask. 611 00:29:58,100 --> 00:29:59,536 When I was leaving, 612 00:29:59,536 --> 00:30:01,930 I heard her order a taxi for this morning. 613 00:30:01,930 --> 00:30:04,019 Mentioned some fabrica 521. 614 00:30:04,019 --> 00:30:05,238 What is that? 615 00:30:05,238 --> 00:30:06,935 How the hell am I supposed to know? 616 00:30:12,941 --> 00:30:15,030 Hondo. You find this Boki guy? 617 00:30:15,030 --> 00:30:16,858 [Hondo] Yeah, Powell, we got him. But he did not abduct Pia. 618 00:30:16,858 --> 00:30:18,512 He sold her a gun. 619 00:30:18,512 --> 00:30:20,688 Look, she's got low-level contacts in the Mafia. 620 00:30:20,688 --> 00:30:22,168 One of them must've tipped her off 621 00:30:22,168 --> 00:30:23,560 to wherever Verdugo's deal is going down. 622 00:30:23,560 --> 00:30:25,867 Some place called fabrica 521. 623 00:30:25,867 --> 00:30:28,000 What does fabrica 521 mean? 624 00:30:28,000 --> 00:30:29,871 Factory 521. 625 00:30:29,871 --> 00:30:31,003 Verdugo must be carrying out his deal 626 00:30:31,003 --> 00:30:32,178 in the old industrial district. 627 00:30:32,178 --> 00:30:33,483 Meet us in the industrial district. 628 00:30:33,483 --> 00:30:35,311 I'll drop you a pin. 629 00:30:38,314 --> 00:30:39,272 [speaking Spanish] 630 00:30:44,277 --> 00:30:45,800 Si. 631 00:30:45,800 --> 00:30:47,454 [horns honking] 632 00:30:57,029 --> 00:30:58,552 [car door closes] 633 00:31:20,530 --> 00:31:22,184 [Olvera] This is fabrica 521. 634 00:31:22,184 --> 00:31:23,707 Defunct shipping facility. 635 00:31:23,707 --> 00:31:25,666 We have reason to believe Verdugo intends 636 00:31:25,666 --> 00:31:27,581 to carry out his arms deal imminently. 637 00:31:27,581 --> 00:31:30,497 Once we're there, you two take the westernmost part of the building. 638 00:31:30,497 --> 00:31:32,064 No time to waste. Go! 639 00:31:49,777 --> 00:31:51,648 That sound like a .380 to you? 640 00:31:51,648 --> 00:31:52,823 It's Pia. 641 00:31:54,782 --> 00:31:56,392 [sirens approaching] 642 00:32:00,614 --> 00:32:02,268 [tires screech] 643 00:32:02,268 --> 00:32:03,530 [speaking Spanish] 644 00:32:08,883 --> 00:32:09,928 - Take cover! - [gunfire continues] 645 00:32:15,063 --> 00:32:16,108 [grunts] 646 00:32:23,158 --> 00:32:24,768 [groans] 647 00:32:24,768 --> 00:32:26,466 [gunfire continues in distance] 648 00:32:48,401 --> 00:32:51,621 Pia! Where are you? 649 00:32:53,014 --> 00:32:54,624 A little birdie told me you've been 650 00:32:54,624 --> 00:32:56,887 sniffing around my men, trying to find me. 651 00:32:56,887 --> 00:32:58,150 Well, here I am! 652 00:33:02,502 --> 00:33:03,546 [gun dry fires] 653 00:33:09,422 --> 00:33:10,597 [Pia screams] 654 00:33:10,597 --> 00:33:12,164 Did you hear that scream? 655 00:33:12,164 --> 00:33:13,730 Came from inside. 656 00:33:24,741 --> 00:33:26,569 [Verdugo] Nowhere to run, huh? 657 00:33:27,962 --> 00:33:29,268 Don't do this. 658 00:33:37,189 --> 00:33:38,625 Stop right there, Verdugo! 659 00:33:40,192 --> 00:33:42,411 Would not come any closer if I were you! 660 00:33:42,411 --> 00:33:43,978 He's gonna hang her from the rafters, 661 00:33:43,978 --> 00:33:45,588 try to buy himself time to escape. 662 00:33:45,588 --> 00:33:47,286 Don't do it, man! Let her go! 663 00:33:49,288 --> 00:33:50,680 Captain. 664 00:33:50,680 --> 00:33:52,465 We're on the main floor of the westernmost building. 665 00:33:52,465 --> 00:33:53,944 We have a hostage situation. 666 00:33:57,774 --> 00:33:59,211 - [Pia] Let me go. - [Verdugo] Shut up! 667 00:34:00,560 --> 00:34:03,084 Ten years ago, you save her. 668 00:34:03,084 --> 00:34:05,086 I'm afraid it won't happen again. 669 00:34:05,086 --> 00:34:06,653 I can't get a clean shot off. 670 00:34:06,653 --> 00:34:08,307 Yeah, neither can I. 671 00:34:08,307 --> 00:34:10,178 [Hondo] You don't need to hurt the girl. 672 00:34:10,178 --> 00:34:12,224 We can all walk out of here. 673 00:34:12,224 --> 00:34:14,269 - [crying] Please stop. - [grunts] 674 00:34:14,965 --> 00:34:16,532 Let her go. 675 00:34:16,532 --> 00:34:18,882 You release her, we will let you run out of here. 676 00:34:18,882 --> 00:34:21,059 We'll tell the others that we couldn't find you. 677 00:34:21,059 --> 00:34:23,539 My uncles taught me when I was young 678 00:34:24,323 --> 00:34:26,020 never to trust a cop. 679 00:34:26,020 --> 00:34:28,675 Look, I can't guarantee what'll happen once you're out there, 680 00:34:28,675 --> 00:34:30,155 but I am telling you, 681 00:34:30,155 --> 00:34:32,113 we will let you leave without firing a shot at you. 682 00:34:32,113 --> 00:34:34,376 At least you'll get a chance. 683 00:34:34,376 --> 00:34:37,075 Come on, man. What do you say? 684 00:34:37,075 --> 00:34:39,512 Don't hurt her. Just let her go nice and easy. 685 00:34:40,382 --> 00:34:42,036 Hondo. 686 00:34:49,652 --> 00:34:51,480 [alarm blaring] 687 00:34:53,134 --> 00:34:54,179 Commander, rope! 688 00:34:55,397 --> 00:34:56,485 [choking] 689 00:34:59,358 --> 00:35:01,273 - [grunts] - I got you. 690 00:35:01,273 --> 00:35:02,883 - I got you, I got you. - All right. 691 00:35:02,883 --> 00:35:06,191 - Get this off. - All right, it's all over now, Pia. 692 00:35:06,191 --> 00:35:07,757 Okay? We'll get you tended to. 693 00:35:07,757 --> 00:35:09,846 [crying] 694 00:35:11,587 --> 00:35:13,981 [Hicks] Anyone in Verdugo's crew survive? 695 00:35:13,981 --> 00:35:15,896 [Olivera] Just one, unfortunately. 696 00:35:15,896 --> 00:35:17,811 Not sure if he'll make it, though. 697 00:35:17,811 --> 00:35:19,552 - Or if he'll be the same if he does. - Yeah. 698 00:35:19,552 --> 00:35:21,162 Appears you'll be heading back to Los Angeles 699 00:35:21,162 --> 00:35:23,033 without your prisoner. 700 00:35:23,033 --> 00:35:26,602 Oh, it should make it easier for us to catch some sleep on the plane. 701 00:35:26,602 --> 00:35:29,475 Look, I know from experience that when the action's over 702 00:35:29,475 --> 00:35:31,955 the boss's job is just beginning. 703 00:35:31,955 --> 00:35:34,306 I'm sure you got a lot of paperwork to get to, Captain, 704 00:35:34,306 --> 00:35:37,309 so... I'll let you get to it. 705 00:35:40,094 --> 00:35:41,530 What is it? What's on your mind? 706 00:35:41,530 --> 00:35:42,575 [groans] 707 00:35:42,923 --> 00:35:44,403 Verdugo. 708 00:35:44,403 --> 00:35:46,492 We didn't find a cell phone on him. 709 00:35:46,492 --> 00:35:49,103 [Hicks] I'm sure he dropped it somewhere around here in the chaos. 710 00:35:49,103 --> 00:35:50,757 Maybe. 711 00:35:50,757 --> 00:35:52,541 We haven't found it yet. 712 00:35:52,541 --> 00:35:54,326 [Hicks] What is it? 713 00:35:54,326 --> 00:35:56,502 We found a stockpile of weapons behind the warehouse. 714 00:35:56,502 --> 00:35:58,591 RPGs, mortars. 715 00:35:58,591 --> 00:36:00,636 So we got here before Verdugo's deal went down. 716 00:36:00,636 --> 00:36:02,943 Not necessarily. We might have gotten here too late. 717 00:36:02,943 --> 00:36:04,597 The thermobaric vacuum bomb-- 718 00:36:04,597 --> 00:36:06,425 it's gone, there's no sign of it. 719 00:36:06,425 --> 00:36:08,775 GABRIEL: Verdugo may have already sold it. 720 00:36:08,775 --> 00:36:11,212 If that's true, that's the worst news possible. 721 00:36:11,212 --> 00:36:14,694 A bomb like that could cause unimaginable destruction in the wrong hands. 722 00:36:14,694 --> 00:36:18,176 Whoever Verdugo sold that bomb to, we need to find him fast. 723 00:36:18,176 --> 00:36:20,569 Excuse me. I need to call my bosses, 724 00:36:20,569 --> 00:36:22,310 - alert the federal agencies. - Mm-hmm. 725 00:36:24,225 --> 00:36:25,835 [exhales heavily] 726 00:36:25,835 --> 00:36:28,447 She's got a long night ahead of her. 727 00:36:28,447 --> 00:36:31,798 I imagine you probably got to get going, too, Officer Bautista. 728 00:36:31,798 --> 00:36:33,713 No, actually. They took me off the clock. 729 00:36:33,713 --> 00:36:35,105 Budget cuts. 730 00:36:35,105 --> 00:36:38,065 Stopped giving us overtime. 731 00:36:38,065 --> 00:36:41,068 I was wondering, if you didn't have any plans... 732 00:36:44,332 --> 00:36:46,029 I'd love to. 733 00:36:54,734 --> 00:36:56,170 You saved my life. 734 00:36:57,911 --> 00:36:59,347 I owe you an apology. 735 00:37:00,261 --> 00:37:03,133 A few of them, actually. 736 00:37:03,133 --> 00:37:05,353 I haven't been very nice to you the last couple days. 737 00:37:10,793 --> 00:37:12,404 [sighs] 738 00:37:13,796 --> 00:37:16,059 Pia. 739 00:37:16,059 --> 00:37:19,193 Being a SWAT team leader these last couple years 740 00:37:19,193 --> 00:37:21,761 has taught me a lot about responsibility. 741 00:37:21,761 --> 00:37:23,763 And now I'm a parent. 742 00:37:25,852 --> 00:37:29,638 I never should've made a promise that I wasn't 100% sure I could keep. 743 00:37:29,638 --> 00:37:33,642 And I have been so sorry because I know how much I let you down. 744 00:37:33,642 --> 00:37:36,645 I think it helped me, actually. 745 00:37:36,645 --> 00:37:38,734 Trying to convince myself there was someone else to blame 746 00:37:38,734 --> 00:37:40,258 for what happened to my mom. 747 00:37:41,346 --> 00:37:42,782 When in reality, 748 00:37:44,131 --> 00:37:46,046 she died because of me. 749 00:37:46,046 --> 00:37:48,788 What are you talking about? 750 00:37:48,788 --> 00:37:52,270 Ten years ago, when you dropped us off at the safe house, 751 00:37:52,270 --> 00:37:55,098 you told us that we could only bring a few changes of clothes. 752 00:37:55,882 --> 00:37:59,059 No electronics, no phones. 753 00:38:00,669 --> 00:38:02,889 But I lied to you that day. 754 00:38:02,889 --> 00:38:06,458 I snuck my cell phone into my bag when you weren't looking. 755 00:38:06,458 --> 00:38:09,025 That's probably how Verdugo found me and my mom. 756 00:38:11,593 --> 00:38:13,073 Pia, don't do that. 757 00:38:13,856 --> 00:38:15,293 Don't blame yourself. 758 00:38:15,293 --> 00:38:16,946 You were just a child. 759 00:38:18,644 --> 00:38:21,777 Do you have any idea why your mother turned on Verdugo? 760 00:38:23,562 --> 00:38:25,303 When she discovered the depth 761 00:38:25,303 --> 00:38:27,740 of Verdugo's criminal activity, she came to us. 762 00:38:29,002 --> 00:38:31,613 She didn't want anyone to get hurt. 763 00:38:31,613 --> 00:38:34,964 Your mom was determined to take Verdugo down. 764 00:38:34,964 --> 00:38:36,836 Just like you were. 765 00:38:36,836 --> 00:38:38,272 Really? 766 00:38:38,272 --> 00:38:40,361 God's honest truth. 767 00:38:40,361 --> 00:38:43,321 All she wanted was to keep you away from him. 768 00:38:45,192 --> 00:38:46,628 Now I finally am. 769 00:38:48,282 --> 00:38:49,718 You're free. 770 00:39:05,081 --> 00:39:07,127 [knocking] 771 00:39:14,787 --> 00:39:16,223 Wow. Uh... 772 00:39:16,832 --> 00:39:18,660 You look amazing. 773 00:39:18,660 --> 00:39:20,923 Not so bad yourself, Officer. 774 00:39:23,926 --> 00:39:25,275 - Nice digs. - Thanks. 775 00:39:29,192 --> 00:39:30,933 Our reservation was pushed back an hour, 776 00:39:30,933 --> 00:39:33,283 so we have some time to kill. 777 00:39:33,283 --> 00:39:35,068 [chuckles] Doughnuts. 778 00:39:36,504 --> 00:39:38,724 You're really all about the baked goods, huh? 779 00:39:38,724 --> 00:39:41,074 - Not that I'm complaining. - [phone buzzing] 780 00:39:42,728 --> 00:39:45,165 Ah, it's my abuelita. Do you mind? 781 00:39:45,165 --> 00:39:46,558 Sure, go ahead. 782 00:39:47,689 --> 00:39:49,648 Alo. Si, abuela? 783 00:39:54,479 --> 00:39:55,828 [phone buzzing] 784 00:40:17,023 --> 00:40:18,633 What are you doing? 785 00:40:18,633 --> 00:40:19,678 You took the bomb. 786 00:40:23,725 --> 00:40:26,162 Hey. You interested in a nightcap? 787 00:40:26,162 --> 00:40:27,381 [Hondo] I don't think so, Commander. 788 00:40:27,381 --> 00:40:28,600 I'm hitting the rack. 789 00:40:28,600 --> 00:40:30,950 Give Powell a ring, maybe she's up for it. 790 00:40:30,950 --> 00:40:33,431 Yeah, I doubt I'm her favorite person right now. 791 00:40:33,431 --> 00:40:36,042 Plus, I heard her making plans with Gabriel tonight. 792 00:40:36,042 --> 00:40:37,870 [both grunting] 793 00:40:46,879 --> 00:40:48,228 [groans] 794 00:40:49,229 --> 00:40:51,710 [both grunting] 795 00:40:55,365 --> 00:40:57,367 [Hicks] Powell's in 407, right? 796 00:40:57,367 --> 00:40:59,500 [Hondo] Yeah, I think so. Why? Oh, let me guess. 797 00:40:59,500 --> 00:41:01,371 You didn't get a chance to apologize to her yet, 798 00:41:01,371 --> 00:41:02,677 and you feel like you should. 799 00:41:02,677 --> 00:41:04,331 Ah, you think you're so smart. 800 00:41:04,331 --> 00:41:06,551 [laughs] Hey, I'm sure Powell would appreciate it. 801 00:41:06,551 --> 00:41:07,856 She's probably still around. 802 00:41:07,856 --> 00:41:09,945 [choking] 803 00:41:13,862 --> 00:41:15,995 [coughing] 804 00:41:17,213 --> 00:41:19,259 I think she's got the TV on or something. 805 00:41:19,259 --> 00:41:20,956 Ah, we can talk on the plane. 806 00:41:20,956 --> 00:41:22,349 All right. Good night, Commander. 807 00:41:22,349 --> 00:41:23,785 Yeah. Get some rest. 808 00:41:27,180 --> 00:41:28,486 Ah... 809 00:41:30,879 --> 00:41:32,838 [grunting softly]58598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.