Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:10,134
We are about to make
the greatest discovery
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,802
of all humankind.
3
00:00:11,803 --> 00:00:14,347
What is really in Schmeat?
4
00:00:14,348 --> 00:00:18,058
I said you guys could borrow my stuff
from chemistry class.
5
00:00:18,059 --> 00:00:19,602
You break it, you buy it.
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,610
This experiment isn't
the only chemistry going on.
7
00:00:23,148 --> 00:00:24,524
Back off, Dr. Love.
8
00:00:25,567 --> 00:00:27,651
Remy, stop wasting my friend's time
9
00:00:27,652 --> 00:00:29,111
on your conspiracy theories.
10
00:00:29,112 --> 00:00:30,779
She's supposed to be wasting her time
11
00:00:30,780 --> 00:00:32,782
on our synchronized YapChat dance.
12
00:00:37,120 --> 00:00:39,581
Yeah, I kinda don't wanna do either one.
13
00:00:40,915 --> 00:00:43,445
I know that Old Man Snickering
is up to something,
14
00:00:43,501 --> 00:00:45,211
and Schmeat is part of the puzzle.
15
00:00:46,087 --> 00:00:47,672
Let me know if this tastes funny.
16
00:00:47,673 --> 00:00:50,799
I think I need another one to find out.
17
00:00:50,800 --> 00:00:51,884
Ah.
18
00:00:51,885 --> 00:00:54,261
Seriously, Remy?
The only conspiracy I see
19
00:00:54,262 --> 00:00:57,182
is you conspiring to ruin
my relationship with Erlic.
20
00:00:57,307 --> 00:00:59,184
I will never ever give up.
21
00:00:59,185 --> 00:01:00,851
I'm gonna find out what's in Schmeat
22
00:01:00,852 --> 00:01:02,896
whether it kills me or Carson.
23
00:01:03,021 --> 00:01:04,105
Yeah!
24
00:01:04,564 --> 00:01:05,614
Wait, what?
25
00:01:06,608 --> 00:01:07,858
Big announcement, kids.
26
00:01:07,859 --> 00:01:10,029
We're finally clearing out
the spare room.
27
00:01:10,030 --> 00:01:12,071
You mean, the one
that was your home gym?
28
00:01:12,072 --> 00:01:13,447
Then Mom's gift-wrapping room?
29
00:01:13,448 --> 00:01:14,531
Then your dojo...
30
00:01:14,532 --> 00:01:16,117
Then Mom's pottery studio?
31
00:01:16,576 --> 00:01:18,327
Yes, now it's just a storage room
32
00:01:18,328 --> 00:01:20,438
filled with things
we wasted our money on.
33
00:01:21,039 --> 00:01:22,373
But all that changes today.
34
00:01:22,374 --> 00:01:24,750
You have a new hobby
to waste your money on?
35
00:01:24,751 --> 00:01:26,044
Don't answer that.
36
00:01:26,252 --> 00:01:27,462
It's a surprise.
37
00:01:28,338 --> 00:01:30,381
Whatever's happening here, no.
38
00:01:30,882 --> 00:01:32,742
I don't need you messing up my kitchen.
39
00:01:32,743 --> 00:01:34,760
Come on, Mom.
We know what we're doing.
40
00:01:34,761 --> 00:01:35,803
Trust us.
41
00:01:35,804 --> 00:01:38,139
We have lab coats and goggles.
42
00:01:38,140 --> 00:01:42,142
You are about to witness
history in the making.
43
00:01:42,143 --> 00:01:43,811
With this one small drop,
44
00:01:43,812 --> 00:01:46,397
we will find out
what's really in Schmeat.
45
00:01:50,443 --> 00:01:52,112
Save yourselves!
46
00:01:54,656 --> 00:01:56,658
(OPENING THEME MUSIC PLAYING)
47
00:02:22,517 --> 00:02:23,600
Check it out.
48
00:02:23,601 --> 00:02:26,353
{\an8}Erlic just liked the pic
I posted of a puppy in a cowboy hat.
49
00:02:26,354 --> 00:02:28,106
{\an8}Do you know what that means?
50
00:02:28,439 --> 00:02:31,985
{\an8}It means he likes the photo?
51
00:02:33,361 --> 00:02:35,904
{\an8}No. I posted that photo a week ago,
52
00:02:35,905 --> 00:02:38,490
{\an8}which means he went deep
into my profile history.
53
00:02:38,491 --> 00:02:41,411
{\an8}So I liked the photo of him
in his helicopter.
54
00:02:41,412 --> 00:02:44,538
{\an8}Oh, look, he's still wearing
the talisman!
55
00:02:44,539 --> 00:02:46,819
{\an8}We are so moving in the right direction.
56
00:02:46,820 --> 00:02:48,542
{\an8}(SCOFFS) Now I just need to make sure
57
00:02:48,543 --> 00:02:50,043
nothing messes that up.
58
00:02:50,044 --> 00:02:51,629
Say no to Schmeat!
59
00:02:51,796 --> 00:02:53,047
Say no to Schmeat!
60
00:02:53,339 --> 00:02:55,133
Say no to Schmeat!
61
00:02:55,383 --> 00:02:56,883
You mean something like that?
62
00:02:58,136 --> 00:02:59,887
Remy! What are you doing?
63
00:02:59,888 --> 00:03:01,889
{\an8}Oh, hey. I'm protesting Schmeat.
64
00:03:01,890 --> 00:03:03,432
{\an8}Boycott Snickering's Finest.
65
00:03:03,433 --> 00:03:05,809
{\an8}Don't eat Schmeat
without knowing what's in it.
66
00:03:05,810 --> 00:03:07,670
{\an8}It could turn you into a zombie.
67
00:03:07,729 --> 00:03:09,480
{\an8}Or it's made out of zombies.
68
00:03:09,647 --> 00:03:10,940
{\an8}Who knows?
69
00:03:11,524 --> 00:03:14,694
{\an8}I admire your dedication,
but I'm craving Gobblers.
70
00:03:14,819 --> 00:03:15,903
{\an8}Hey!
71
00:03:15,904 --> 00:03:17,404
{\an8}You need to stop this right now.
72
00:03:17,405 --> 00:03:19,281
{\an8}Not everything is a conspiracy.
73
00:03:19,282 --> 00:03:20,407
{\an8}Oh, really?
74
00:03:20,408 --> 00:03:22,910
{\an8}Well, I think it's a conspiracy
that you're telling me
75
00:03:22,911 --> 00:03:25,251
{\an8}not to think everything's a conspiracy.
76
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
{\an8}Hey, Frankie. Nyx.
77
00:03:28,499 --> 00:03:30,919
{\an8}- Remy.
- Oh, hey, Erlic.
78
00:03:31,044 --> 00:03:33,003
{\an8}Nothing to see here. (CHUCKLES)
79
00:03:33,004 --> 00:03:36,494
{\an8}Except for your brother
taped to my family's vending machine.
80
00:03:36,883 --> 00:03:38,384
Oh, right.
81
00:03:38,885 --> 00:03:39,935
That.
82
00:03:39,936 --> 00:03:41,929
I doubt anyone's
paying attention to him.
83
00:03:41,930 --> 00:03:45,725
Spread the word! We won't be
Theodore Snickering's Schmeat puppets!
84
00:03:46,100 --> 00:03:47,150
(BELL RINGS)
85
00:03:47,151 --> 00:03:48,769
{\an8}Don't let my annoying little brother
86
00:03:48,770 --> 00:03:51,104
{\an8}get in the way of our
liking-each-others-pics thing.
87
00:03:51,105 --> 00:03:53,190
{\an8}It doesn't bother me.
I don't eat Schmeat either.
88
00:03:53,191 --> 00:03:54,441
{\an8}You hear that!
89
00:03:54,442 --> 00:03:57,487
{\an8}Erlic Snickering
doesn't eat the Schmeat!
90
00:03:58,529 --> 00:04:00,323
{\an8}Okay, now it bothers me.
91
00:04:00,324 --> 00:04:04,868
How did you even tape yourself
onto that thing?
92
00:04:04,869 --> 00:04:05,953
Carson helped.
93
00:04:05,954 --> 00:04:07,705
He's supposed to be back by now,
94
00:04:07,914 --> 00:04:10,416
but he's been on
a really long bathroom break.
95
00:04:10,959 --> 00:04:13,129
He's probably waiting on
his lucky urinal.
96
00:04:13,378 --> 00:04:14,879
Didn't need that last detail.
97
00:04:16,130 --> 00:04:18,048
Can you guys cut me loose?
98
00:04:18,049 --> 00:04:20,217
{\an8}- Nope!
- Ask the janitor.
99
00:04:20,218 --> 00:04:22,595
{\an8}No, please, guys, come on! No!
100
00:04:25,139 --> 00:04:26,189
Uh...
101
00:04:26,808 --> 00:04:28,518
(GRUNTS) Little help?
102
00:04:34,148 --> 00:04:36,024
Oh, hey, kids. How was school?
103
00:04:36,025 --> 00:04:37,150
Not great.
104
00:04:37,151 --> 00:04:38,987
The best day of my life.
105
00:04:39,487 --> 00:04:42,197
Are you ready to hear our big plans
for the spare room?
106
00:04:42,198 --> 00:04:43,573
Jonathan, wanna do the drumroll?
107
00:04:43,574 --> 00:04:44,951
You know I do.
108
00:04:46,202 --> 00:04:48,121
We are cleaning it out, so...
109
00:04:48,329 --> 00:04:49,872
Scary can have her own room!
110
00:04:50,081 --> 00:04:51,708
BOTH: Surprise!
111
00:04:52,125 --> 00:04:54,793
Oh, thank you, but I prefer my closet.
112
00:04:54,794 --> 00:04:57,129
It's cozy like a dark cave,
and super easy to clean.
113
00:04:57,130 --> 00:04:58,673
So, pass.
114
00:04:58,875 --> 00:05:00,966
Are you sure?
115
00:05:00,967 --> 00:05:03,176
We really wanted to
make the room special for you.
116
00:05:03,177 --> 00:05:04,929
The drumroll was special enough.
117
00:05:06,556 --> 00:05:08,891
Guess we'll have to
find another use for it.
118
00:05:09,434 --> 00:05:11,935
- Choo-choo.
- Mm-mmm.
119
00:05:11,936 --> 00:05:13,986
We are not using it
for your model trains.
120
00:05:14,772 --> 00:05:16,648
Hey, Pretty, you want your own room?
121
00:05:16,649 --> 00:05:18,525
You mean the one
that you offered to Scary
122
00:05:18,526 --> 00:05:19,902
and she turned down?
123
00:05:20,111 --> 00:05:21,946
If you think I'm just gonna take it...
124
00:05:23,197 --> 00:05:25,158
Then you're absolutely right!
125
00:05:26,534 --> 00:05:28,119
Huh, that was easy.
126
00:05:28,120 --> 00:05:30,162
Now that we've solved that problem,
127
00:05:30,163 --> 00:05:31,371
can we talk about Remy?
128
00:05:31,372 --> 00:05:33,540
Today he staged a protest
by taping himself
129
00:05:33,541 --> 00:05:35,101
to the Schmeat vending machine.
130
00:05:35,418 --> 00:05:37,545
So that's where the duct tape went.
131
00:05:39,130 --> 00:05:40,213
Wait, what?
132
00:05:40,214 --> 00:05:42,049
He could get in
serious trouble at school.
133
00:05:42,050 --> 00:05:44,344
And I could get in
serious trouble at work.
134
00:05:44,510 --> 00:05:45,720
Mm-mmm. Remy!
135
00:05:45,970 --> 00:05:47,096
Get in here!
136
00:05:48,264 --> 00:05:50,475
We need to talk about
your Schmeat protest.
137
00:05:50,600 --> 00:05:52,559
No need. I'm not investigating Schmeat
138
00:05:52,560 --> 00:05:54,144
or Old Man Snickering anymore.
139
00:05:54,145 --> 00:05:56,189
What? Are you serious?
140
00:05:56,481 --> 00:05:59,025
Yeah. I am done with S.W.E.A.T.I.
141
00:05:59,901 --> 00:06:02,153
Huh, that was easy, too.
142
00:06:02,779 --> 00:06:03,946
We're on fire!
143
00:06:13,331 --> 00:06:14,414
What are you doing?
144
00:06:14,415 --> 00:06:16,333
I'm done investigating
Theodore Snickering,
145
00:06:16,334 --> 00:06:18,795
and this town,
and all conspiracy theories.
146
00:06:19,128 --> 00:06:21,130
It's time to hang up the red yarn.
147
00:06:21,506 --> 00:06:22,556
Huh. (GRUNTS)
148
00:06:23,341 --> 00:06:24,961
Which I need help with, by the way.
149
00:06:26,010 --> 00:06:28,220
Look, I know I was harsh earlier,
150
00:06:28,221 --> 00:06:30,639
but I just wanted you
to ease up on Snickering,
151
00:06:30,640 --> 00:06:32,474
not quit altogether.
152
00:06:32,475 --> 00:06:34,352
Too late. My mind is made up.
153
00:06:34,477 --> 00:06:36,687
But, tell you what, the board is yours.
154
00:06:36,688 --> 00:06:39,356
Turn it into a vision board
or whatever people do
155
00:06:39,357 --> 00:06:41,887
to feel like they have control
over their futures.
156
00:06:41,888 --> 00:06:44,111
I'm gonna go toss this junk.
157
00:06:44,112 --> 00:06:45,695
You're taking this too far.
158
00:06:45,696 --> 00:06:46,780
Are you okay?
159
00:06:46,781 --> 00:06:48,574
Did you... Did you get hit in the head?
160
00:06:48,575 --> 00:06:50,659
Is this about something else?
161
00:06:50,660 --> 00:06:51,786
You can tell me.
162
00:06:51,787 --> 00:06:53,286
(CHUCKLING) Oh, Frankie.
163
00:06:53,287 --> 00:06:55,790
Not everything is a conspiracy.
164
00:07:00,795 --> 00:07:02,879
Remy, you can't just throw away
165
00:07:02,880 --> 00:07:05,632
all your S.W.E.A.T.I. stuff.
That's your life's work.
166
00:07:05,633 --> 00:07:08,523
Sorry, Frankie, but you're not
talking me out of this one.
167
00:07:08,886 --> 00:07:11,180
You sent a breakup text?
168
00:07:11,181 --> 00:07:14,099
You didn't have the decency
to come and talk to me like a man
169
00:07:14,100 --> 00:07:15,768
and tell me S.W.E.A.T.I. is over?
170
00:07:15,893 --> 00:07:17,437
I'm gonna give you two a minute.
171
00:07:17,603 --> 00:07:19,104
- Carson...
- If I'm not S.W.E.A.T.I.,
172
00:07:19,105 --> 00:07:20,272
then I'm not me.
173
00:07:20,273 --> 00:07:22,232
And if I'm not me, then who am I?
174
00:07:22,233 --> 00:07:24,861
I'm too young to have
an existential crisis.
175
00:07:25,069 --> 00:07:27,947
I'm almost too young
to say the word "existential."
176
00:07:27,948 --> 00:07:31,450
I'm sure you'll find something
more interesting than S.W.E.A.T.I.
177
00:07:31,451 --> 00:07:32,909
to occupy your time, buddy.
178
00:07:32,910 --> 00:07:35,078
What's more interesting
than investigating Schmeat?
179
00:07:35,079 --> 00:07:36,205
Or the sink hole?
180
00:07:36,330 --> 00:07:37,665
Or the singing dog?
181
00:07:37,790 --> 00:07:39,249
Singing dog? That's silly.
182
00:07:39,250 --> 00:07:41,168
That's like believing
in the birthday fairy.
183
00:07:41,169 --> 00:07:42,253
(GASPS)
184
00:07:45,298 --> 00:07:49,135
Look, I might be slightly to blame here.
185
00:07:50,261 --> 00:07:51,941
I told Remy to stop investigating.
186
00:07:52,138 --> 00:07:54,055
Slightly? You're fully to blame!
187
00:07:54,056 --> 00:07:56,184
- How could you?
- I know, I know.
188
00:07:56,350 --> 00:07:57,685
I'm gonna fix it, okay?
189
00:07:57,852 --> 00:07:59,687
You better hope you can, Frankie.
190
00:08:00,021 --> 00:08:02,106
You better hope you can.
191
00:08:12,158 --> 00:08:14,328
What's the emergency
I passed up a nap for?
192
00:08:15,077 --> 00:08:17,245
We have a big problem.
193
00:08:17,246 --> 00:08:18,830
Did Grim give us a really hard task?
194
00:08:18,831 --> 00:08:20,290
Did your powers go crazy again?
195
00:08:20,291 --> 00:08:21,833
Did you burn the roof of your mouth
196
00:08:21,834 --> 00:08:23,835
eating pizza straight out of the oven?
197
00:08:23,836 --> 00:08:24,962
No.
198
00:08:25,087 --> 00:08:26,339
S.W.E.A.T.I. is finished.
199
00:08:26,506 --> 00:08:28,216
Dead. Done-zo.
200
00:08:28,217 --> 00:08:29,508
That's it?
201
00:08:29,509 --> 00:08:31,559
Call me when the band
gets back together.
202
00:08:31,560 --> 00:08:34,262
Yeah, you could've told me
that news at school.
203
00:08:34,263 --> 00:08:35,723
(CHUCKLES) Or never.
204
00:08:36,849 --> 00:08:38,059
This is serious.
205
00:08:38,060 --> 00:08:39,518
Remy's acting like a normal kid,
206
00:08:39,519 --> 00:08:41,062
which is so not normal.
207
00:08:41,938 --> 00:08:43,064
A normal brother?
208
00:08:43,564 --> 00:08:45,650
And more space in your room?
209
00:08:46,067 --> 00:08:47,818
Sounds like a win-win to me.
210
00:08:49,654 --> 00:08:51,824
Is there any way
we can make Carson normal?
211
00:08:52,406 --> 00:08:53,456
Something is off.
212
00:08:53,783 --> 00:08:56,202
Why would Remy
suddenly just quit S.W.E.A.T.I.?
213
00:08:56,369 --> 00:09:00,206
Yeah, he never even solved the mystery
of the purple bird poop on my arm.
214
00:09:01,374 --> 00:09:02,875
Bird ate berries. Case closed.
215
00:09:03,000 --> 00:09:04,126
Oh.
216
00:09:04,502 --> 00:09:05,552
Ew.
217
00:09:06,003 --> 00:09:07,170
I have an idea!
218
00:09:07,171 --> 00:09:09,381
What if we come up
with a new conspiracy theory
219
00:09:09,382 --> 00:09:12,051
to get Remy's S.W.E.A.T.I.
juices flowing again?
220
00:09:13,553 --> 00:09:14,993
Yeah, I heard it when I said it.
221
00:09:16,138 --> 00:09:17,265
I'm in!
222
00:09:17,557 --> 00:09:19,307
Carson, I thought you went home?
223
00:09:19,308 --> 00:09:21,561
I was going to, but then I had to potty.
224
00:09:21,894 --> 00:09:23,214
Which I still haven't done.
225
00:09:23,396 --> 00:09:25,256
I've been eavesdropping a long time!
226
00:09:26,649 --> 00:09:28,484
See? Not normal.
227
00:09:33,197 --> 00:09:35,490
Hey, Remy's coming. Places!
228
00:09:35,491 --> 00:09:37,535
Sell the conspiracy, people!
229
00:09:39,537 --> 00:09:42,290
Ooh, ooh, ooh,
whoa, oh, oh, oof. (GROANS)
230
00:09:42,456 --> 00:09:43,999
Dad? Are you okay?
231
00:09:44,000 --> 00:09:45,875
I tweaked my back carrying boxes,
232
00:09:45,876 --> 00:09:47,920
but as long as I stand still, I'm fine.
233
00:09:47,921 --> 00:09:49,629
No one'll ever believe
what happened
234
00:09:49,630 --> 00:09:51,800
- on this mysterious day!
- MR. RIPP: Oh, ooh.
235
00:09:52,633 --> 00:09:54,260
False alarm there, Sparky.
236
00:09:54,719 --> 00:09:56,709
And you might wanna
take it down a notch.
237
00:09:59,265 --> 00:10:01,183
Ew. Back peas.
238
00:10:02,518 --> 00:10:03,568
(PANTS)
239
00:10:04,312 --> 00:10:06,521
Wait. Is Mr. Ripp part of the plan?
240
00:10:06,522 --> 00:10:08,149
No, he's just old.
241
00:10:08,150 --> 00:10:09,691
Ouch.
242
00:10:09,692 --> 00:10:11,277
I'm already in enough pain.
243
00:10:11,527 --> 00:10:12,944
Oh, let me see!
244
00:10:12,945 --> 00:10:16,115
- I've got magic fingers!
- Oh, it's fine, Pretty.
245
00:10:16,116 --> 00:10:17,949
A little rest, a little relaxation
246
00:10:17,950 --> 00:10:19,368
and I'll feel...
247
00:10:21,787 --> 00:10:23,247
So much better!
248
00:10:23,581 --> 00:10:24,957
How did you do that?
249
00:10:25,082 --> 00:10:26,500
You're a miracle worker.
250
00:10:26,501 --> 00:10:28,627
Guess I'll be putting these peas back.
251
00:10:28,628 --> 00:10:29,795
Please don't.
252
00:10:31,464 --> 00:10:32,632
Fair enough.
253
00:10:32,633 --> 00:10:35,216
Pretty, we'll have your room
ready in no time.
254
00:10:35,217 --> 00:10:36,926
Hope you like disco lights.
255
00:10:36,927 --> 00:10:38,929
Oh, you know I do!
256
00:10:40,014 --> 00:10:41,640
Okay, team, for real this time.
257
00:10:41,641 --> 00:10:42,767
Places.
258
00:10:47,605 --> 00:10:50,023
(GASPS) Once again,
no one will ever believe
259
00:10:50,024 --> 00:10:52,254
what happened to me
on this mysterious day!
260
00:10:53,235 --> 00:10:55,487
Carson, where's your shoe?
261
00:10:55,488 --> 00:10:57,657
It's gone! I'm his latest victim!
262
00:10:57,658 --> 00:10:59,741
Hold up.
263
00:10:59,742 --> 00:11:02,370
Are you talking about
the Left Shoe Bandit?
264
00:11:03,454 --> 00:11:05,998
It's all over YapChat.
265
00:11:05,999 --> 00:11:09,542
Left shoes have mysteriously
gone missing from doormats,
266
00:11:09,543 --> 00:11:13,547
closets, and lockers
all over Snickering Willows.
267
00:11:14,674 --> 00:11:16,634
No foot is safe.
268
00:11:20,805 --> 00:11:22,598
They took my favorite left shoe.
269
00:11:23,099 --> 00:11:25,184
I called him leftie.
270
00:11:25,185 --> 00:11:27,727
What do you think it means, Remy?
271
00:11:27,728 --> 00:11:29,437
Are your S.W.E.A.T.I. senses tingling?
272
00:11:29,438 --> 00:11:31,357
I'm out of the mystery-solving game.
273
00:11:32,858 --> 00:11:34,718
Also, you're missing your right shoe.
274
00:11:36,696 --> 00:11:37,746
Pretty.
275
00:11:40,568 --> 00:11:42,617
Plan A was a bust,
276
00:11:42,618 --> 00:11:44,661
but this alien crop circles conspiracy
277
00:11:44,662 --> 00:11:46,539
will pull Remy back in for sure.
278
00:11:47,456 --> 00:11:49,667
Carson, this isn't school. Just speak.
279
00:11:49,668 --> 00:11:51,626
I have to say,
280
00:11:51,627 --> 00:11:53,977
it's been a real treat
teaming up with you guys.
281
00:11:54,213 --> 00:11:56,382
Especially you, my dark and stormy.
282
00:12:00,678 --> 00:12:04,108
When this works, promise me we'll start
hanging out more at my house.
283
00:12:05,516 --> 00:12:07,226
Remy, can you come in here?
284
00:12:07,227 --> 00:12:10,812
You'll never believe
what we just discovered.
285
00:12:10,813 --> 00:12:12,647
It's something so huge,
286
00:12:12,648 --> 00:12:14,649
so otherworldly, so...
287
00:12:14,650 --> 00:12:16,068
Long-winded?
288
00:12:16,069 --> 00:12:18,945
Come on, cut to the chase.
I have a book to finish.
289
00:12:18,946 --> 00:12:20,530
Ooh, you like books now.
290
00:12:20,531 --> 00:12:21,782
How original.
291
00:12:21,783 --> 00:12:24,826
There are crop circles
in Snickering Willows
292
00:12:24,827 --> 00:12:26,412
and we've got proof!
293
00:12:27,580 --> 00:12:28,748
(ALL GASP)
294
00:12:30,458 --> 00:12:33,042
{\an8}Our neighbor, chatty Mr. Hauser,
295
00:12:33,043 --> 00:12:35,503
had a mysterious pattern
show up in his front lawn.
296
00:12:35,504 --> 00:12:37,840
Then three days later,
297
00:12:38,090 --> 00:12:40,551
the same pattern
showed up in his backyard.
298
00:12:40,801 --> 00:12:43,095
Hmm. I see.
299
00:12:43,429 --> 00:12:45,306
Yeah, interesting.
300
00:12:47,057 --> 00:12:48,725
Mr. Hauser is just cheap.
301
00:12:48,726 --> 00:12:52,096
He probably hired some sketchy
lawn-mowing company to save money.
302
00:12:52,097 --> 00:12:53,396
But the lawnmower leaked gas
303
00:12:53,397 --> 00:12:55,691
and killed the grass in this pattern.
304
00:12:55,858 --> 00:12:58,568
Which means crop circles aren't real.
305
00:12:58,569 --> 00:13:00,780
Conspiracy debunked.
306
00:13:02,114 --> 00:13:03,449
Dang, he's good.
307
00:13:03,741 --> 00:13:05,284
- Respect.
- And he ain't wrong.
308
00:13:05,409 --> 00:13:06,994
Mr. Hauser is super cheap.
309
00:13:07,119 --> 00:13:09,289
He gives out ketchup packets
on Halloween.
310
00:13:09,290 --> 00:13:10,622
If you need me,
311
00:13:10,623 --> 00:13:12,243
I'll be nose-deep in this bad boy.
312
00:13:13,000 --> 00:13:15,044
And I'll be waist-deep in my own tears.
313
00:13:18,672 --> 00:13:19,992
Oh, Pretty, there you are!
314
00:13:20,090 --> 00:13:21,967
Good news, your room is ready!
315
00:13:22,092 --> 00:13:24,922
We hooked it up with a rack
to hang your lacrosse sticks,
316
00:13:25,054 --> 00:13:26,972
a nightlight shaped like a waffle,
317
00:13:26,973 --> 00:13:29,599
and some kettlebells
that were too heavy to carry out.
318
00:13:29,600 --> 00:13:31,852
All of my favorite things in one place!
319
00:13:32,186 --> 00:13:33,561
Aw, you guys!
320
00:13:33,562 --> 00:13:35,689
And the best part is,
you get to be alone.
321
00:13:35,815 --> 00:13:36,940
Complete solitude.
322
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
Just you and you.
323
00:13:40,277 --> 00:13:41,445
Alone? (CHUCKLES)
324
00:13:41,564 --> 00:13:43,613
I can't be alone!
325
00:13:43,614 --> 00:13:45,240
Uh, not with people stealing shoes
326
00:13:45,241 --> 00:13:47,243
and alien crop circles popping up.
327
00:13:47,493 --> 00:13:51,205
Nope, I'd rather keep bunking
with Remy and his night farts.
328
00:13:52,456 --> 00:13:54,566
You realize we made
that stuff up, right?
329
00:13:54,583 --> 00:13:56,377
But you were really convincing.
330
00:13:56,752 --> 00:13:58,072
I'm not taking any chances.
331
00:14:01,173 --> 00:14:02,466
I'll take the spare room!
332
00:14:03,008 --> 00:14:04,058
You don't live here.
333
00:14:09,974 --> 00:14:13,269
What if we turn the spare room
into a trampoline room?
334
00:14:13,435 --> 00:14:15,295
So we can hit our heads on the ceiling?
335
00:14:15,688 --> 00:14:16,828
Just thinking out loud.
336
00:14:18,607 --> 00:14:21,067
Or what if we gave
the spare room to Remy
337
00:14:21,068 --> 00:14:23,736
to use as his own private
S.W.E.A.T.I. headquarters?
338
00:14:23,737 --> 00:14:25,656
Ooh, now, that's not a bad idea.
339
00:14:25,865 --> 00:14:28,700
Think of it, Remy.
It would be like S.W.E.A.T.I. 2.0.
340
00:14:28,701 --> 00:14:31,286
Imagine how many conspiracy
boards you can fit in there.
341
00:14:31,287 --> 00:14:33,372
You could have yarn going everywhere!
342
00:14:34,415 --> 00:14:35,749
No, thanks. I'm good.
343
00:14:35,750 --> 00:14:38,209
I'm not really interested
in that stuff anymore.
344
00:14:38,210 --> 00:14:39,545
Who are you?
345
00:14:40,170 --> 00:14:41,714
What is wrong with this room?
346
00:14:41,715 --> 00:14:43,006
How come no one wants it?
347
00:14:43,007 --> 00:14:44,007
I do!
348
00:14:44,008 --> 00:14:45,592
You can do anything with that room!
349
00:14:45,593 --> 00:14:47,635
Bowling alley, batting cage,
350
00:14:47,636 --> 00:14:48,888
pickleball court.
351
00:14:50,180 --> 00:14:51,431
Honey, I love you,
352
00:14:51,432 --> 00:14:53,172
but could you please stop talking?
353
00:14:54,011 --> 00:14:56,060
(KNOCKS ON DOOR)
354
00:14:56,061 --> 00:14:58,229
(GASPS) Remy,
wanna ride bikes down to the creek
355
00:14:58,230 --> 00:14:59,898
and do some S.W.E.A.T.I. surveillance?
356
00:14:59,899 --> 00:15:01,065
No time to hang, Carson.
357
00:15:01,066 --> 00:15:02,626
I'm meeting a new buddy for boba.
358
00:15:02,651 --> 00:15:04,391
Have fun, though! (CLICKS TONGUE)
359
00:15:06,488 --> 00:15:08,324
It's nice that Remy made a new friend.
360
00:15:08,574 --> 00:15:09,992
Yeah. So nice.
361
00:15:09,993 --> 00:15:12,493
- A little jealous, huh?
- I'm not jealous!
362
00:15:12,494 --> 00:15:13,994
I just wanna find out who he is,
363
00:15:14,079 --> 00:15:17,416
and then I wanna take him down.
364
00:15:18,751 --> 00:15:20,794
(CHUCKLING) Whoa! That got dark fast.
365
00:15:21,295 --> 00:15:24,048
But count me in.
366
00:15:25,174 --> 00:15:26,841
Hmm. It's fun saying things
367
00:15:26,842 --> 00:15:29,012
like you're in
an action movie. (CHUCKLES)
368
00:15:31,453 --> 00:15:35,224
Let's get the table right in the middle,
369
00:15:35,225 --> 00:15:36,935
so when we nonchalantly spy on Remy,
370
00:15:36,936 --> 00:15:39,646
it won't look like we're
nonchalantly spying on Remy.
371
00:15:40,433 --> 00:15:42,523
Hold on.
372
00:15:42,524 --> 00:15:43,776
No phones allowed.
373
00:15:43,943 --> 00:15:45,319
Are you serious?
374
00:15:46,820 --> 00:15:48,930
I wouldn't make a sign
if I wasn't serious.
375
00:15:50,819 --> 00:15:54,661
Wait a minute.
The only times we've had to
376
00:15:54,662 --> 00:15:56,455
give up our phone was at the mansion.
377
00:15:56,872 --> 00:15:58,540
And at the escape room.
378
00:15:59,041 --> 00:16:00,834
That can only mean one thing.
379
00:16:03,045 --> 00:16:04,665
He's with Theodore Snickering!
380
00:16:04,797 --> 00:16:07,267
Can someone please take
the knife out of my back?
381
00:16:13,305 --> 00:16:15,349
Remy, what is going on?
382
00:16:15,516 --> 00:16:16,809
We're havin' bobas.
383
00:16:16,976 --> 00:16:19,560
- Ooh, is that the new rose matcha?
- Hmm.
384
00:16:19,561 --> 00:16:21,191
- Is it good?
- Not why we're here.
385
00:16:21,192 --> 00:16:24,273
Why are you having bobas
with Theodore and not me?
386
00:16:24,274 --> 00:16:25,776
Allow me to explain.
387
00:16:25,901 --> 00:16:29,570
Uh, Remy contacted me because he wants
to become a Schmeat ambassador.
388
00:16:29,571 --> 00:16:31,322
I'm helping expand the brand.
389
00:16:31,323 --> 00:16:32,740
What do you think of the slogan,
390
00:16:32,741 --> 00:16:34,326
"Meet the Schmeat"?
391
00:16:35,202 --> 00:16:36,252
I like it.
392
00:16:36,253 --> 00:16:40,039
Theodore needs me because he doesn't
know the youth market.
393
00:16:40,040 --> 00:16:43,043
And Remy needs me because I have money.
394
00:16:43,836 --> 00:16:45,253
Even his shoes look rich.
395
00:16:45,254 --> 00:16:46,379
He has tassels on them.
396
00:16:46,380 --> 00:16:48,048
Show 'em, Theodore.
397
00:16:48,799 --> 00:16:50,342
- (REMY GASPS)
- Hmm?
398
00:16:51,468 --> 00:16:53,220
I've seen those shoes before.
399
00:16:53,345 --> 00:16:55,180
Let's show off our new merch.
400
00:16:58,630 --> 00:17:01,394
- What do you think?
- Remy,
401
00:17:01,395 --> 00:17:03,315
take that Schmeat beanie off right now.
402
00:17:04,523 --> 00:17:08,152
Remy, put that Schmeat
beanie on right now.
403
00:17:11,196 --> 00:17:13,614
Attaboy. (BREATHES DEEPLY)
Well... (SIGHS)
404
00:17:13,615 --> 00:17:15,034
I best be going.
405
00:17:15,284 --> 00:17:17,119
Remy, size small, right?
406
00:17:17,244 --> 00:17:18,871
I'll pick you up a sweater-vest.
407
00:17:20,372 --> 00:17:22,791
Well, I'm drinking
the rest of your boba!
408
00:17:25,744 --> 00:17:30,298
Schmeat treats here!
Get 'em while they're hot!
409
00:17:30,299 --> 00:17:32,425
It's not just food, it's a lifestyle!
410
00:17:32,426 --> 00:17:33,760
Try here! It's free!
411
00:17:33,761 --> 00:17:37,431
It was actually less weird when Remy
was suspicious of my great granddad.
412
00:17:37,432 --> 00:17:39,891
Did you know he got boba
with Theodore yesterday?
413
00:17:39,892 --> 00:17:42,351
What? He never takes me to boba.
414
00:17:42,352 --> 00:17:43,770
He calls it peasants' pudding.
415
00:17:43,771 --> 00:17:46,147
REMY: Schmeat-tastic!
Twice as long in your stomach!
416
00:17:46,148 --> 00:17:47,940
I wish I knew
what was going on with him.
417
00:17:47,941 --> 00:17:50,234
Hey, my great-granddad's
been acting strange, too.
418
00:17:50,235 --> 00:17:51,527
Last night, he stared at me
419
00:17:51,528 --> 00:17:53,362
and told me
I didn't want the last cookie.
420
00:17:53,363 --> 00:17:54,907
I swear his eyes turned red.
421
00:17:54,908 --> 00:17:57,575
It was like he was trying
to control my thoughts.
422
00:17:57,576 --> 00:18:00,119
He must have really wanted
that cookie. (CHUCKLES)
423
00:18:00,120 --> 00:18:02,122
Yeah. He should really see
an eye doctor.
424
00:18:02,664 --> 00:18:03,714
I'll see you later.
425
00:18:03,728 --> 00:18:06,501
REMY: Try Schmeat, my treat!
426
00:18:06,502 --> 00:18:08,586
Frankie, that red eye thing
happened to you!
427
00:18:08,587 --> 00:18:09,712
- What?
- On game night.
428
00:18:09,713 --> 00:18:11,506
You were in the kitchen with Theodore,
429
00:18:11,507 --> 00:18:13,300
and his eyes went all glowy red.
430
00:18:13,425 --> 00:18:15,427
I know you don't remember, but I saw it.
431
00:18:15,552 --> 00:18:17,929
And now Remy and Theodore, boba buddies?
432
00:18:17,930 --> 00:18:19,598
No way it's a coincidence.
433
00:18:21,934 --> 00:18:23,143
The janitor!
434
00:18:24,269 --> 00:18:27,147
Remember when Remy was taped
to the vending machine?
435
00:18:27,148 --> 00:18:28,523
Ask the janitor.
436
00:18:28,524 --> 00:18:30,650
No, please, guys, come on! No!
437
00:18:30,651 --> 00:18:31,859
NYX: I thought it was weird
438
00:18:31,860 --> 00:18:34,270
that the janitor was wearing
fancy dress shoes.
439
00:18:34,655 --> 00:18:36,281
(GRUNTS) Little help?
440
00:18:36,406 --> 00:18:38,367
NYX: But it wasn't the janitor.
441
00:18:38,909 --> 00:18:40,494
It was Theodore.
442
00:18:41,161 --> 00:18:42,329
Oh! (CHUCKLES)
443
00:18:42,621 --> 00:18:43,671
Come now,
444
00:18:44,248 --> 00:18:45,415
Remy Ripp.
445
00:18:47,626 --> 00:18:49,586
Schmeat's not so bad,
446
00:18:50,212 --> 00:18:54,216
and I think you'll find that all those
S.W.E.A.T.I. conspiracy theories
447
00:18:54,633 --> 00:18:56,885
are a big waste of time.
448
00:19:00,738 --> 00:19:03,224
Theodore was the janitor,
449
00:19:03,225 --> 00:19:05,477
and he must have mind-controlled Remy.
450
00:19:05,853 --> 00:19:07,311
Wait, mind control?
451
00:19:07,312 --> 00:19:08,564
(SCOFFS) No way.
452
00:19:08,689 --> 00:19:10,314
If loving Schmeat is wrong,
453
00:19:10,315 --> 00:19:12,860
I'm gonna be wrong all day long!
454
00:19:14,653 --> 00:19:16,071
BOTH: Mind control.
455
00:19:17,239 --> 00:19:19,349
But there's one thing
that doesn't add up.
456
00:19:19,491 --> 00:19:22,494
How was he able to
mind control Remy and not Erlic?
457
00:19:23,162 --> 00:19:24,413
The talisman.
458
00:19:24,538 --> 00:19:27,166
That has to be why Grim
wanted him to wear it so badly.
459
00:19:27,499 --> 00:19:29,001
(SIGHS) I gotta go talk to GR.
460
00:19:29,585 --> 00:19:31,461
It's still so cool when you say that.
461
00:19:35,257 --> 00:19:36,675
Grim, are you there?
462
00:19:38,177 --> 00:19:39,428
Oh, what is it, Frankie?
463
00:19:39,429 --> 00:19:41,345
Sorry, I didn't mean to be sharp.
464
00:19:41,346 --> 00:19:42,555
Just can't find Christine,
465
00:19:42,556 --> 00:19:45,058
and this coffee mug
will not refill itself!
466
00:19:45,059 --> 00:19:47,143
Sorry, GR, but this is important.
467
00:19:47,144 --> 00:19:49,687
There's a bandit on the loose
stealing left shoes!
468
00:19:49,688 --> 00:19:50,738
(MUMBLING)
469
00:19:51,815 --> 00:19:54,067
- I'm sorry?
- No, we're sorry.
470
00:19:55,194 --> 00:19:58,324
Theodore Snickering
has the power to control people's minds.
471
00:19:58,822 --> 00:20:01,158
- Does he now?
- But it didn't work on Erlic.
472
00:20:01,159 --> 00:20:03,826
It was the talisman
that kept him safe, wasn't it?
473
00:20:03,827 --> 00:20:05,162
- It was.
- (SIGHS)
474
00:20:05,621 --> 00:20:06,787
I need one for Remy.
475
00:20:06,788 --> 00:20:08,874
I'm not a gift shop.
I'm the Grim Reaper.
476
00:20:09,917 --> 00:20:12,002
That talisman
was one of a kind, darling.
477
00:20:12,878 --> 00:20:14,713
It was made to protect Erlic
478
00:20:14,838 --> 00:20:17,216
from any powers
that Theodore might have.
479
00:20:18,008 --> 00:20:19,058
But mind control?
480
00:20:19,843 --> 00:20:21,303
This is a new development.
481
00:20:21,304 --> 00:20:23,554
I need to look into this immediately.
482
00:20:23,555 --> 00:20:24,640
Toodles!
483
00:20:25,724 --> 00:20:27,642
Okay, so no new talismans.
484
00:20:27,643 --> 00:20:29,478
(SIGHS) How are we gonna fix Remy?
485
00:20:29,479 --> 00:20:32,480
Pretty. (PANTS)
I must've pulled a muscle in my neck
486
00:20:32,481 --> 00:20:34,107
taking down that disco ball.
487
00:20:34,108 --> 00:20:36,234
Mr. Ripp says you have magical fingers.
488
00:20:36,235 --> 00:20:37,903
PRETTY: Oh, happy to help.
489
00:20:38,153 --> 00:20:40,405
- (MRS. RIPP SIGHS)
- Scary, I have an idea.
490
00:20:44,159 --> 00:20:46,809
As you could see, this is
my four-quadrant strategy
491
00:20:46,912 --> 00:20:48,496
to reaching a wider audience.
492
00:20:48,497 --> 00:20:49,665
Oh.
493
00:20:50,332 --> 00:20:51,832
I'm quite impressed, Remy.
494
00:20:51,833 --> 00:20:53,709
You have a true knack for marketing.
495
00:20:53,710 --> 00:20:55,711
If I had a nickel
for every one of my talents,
496
00:20:55,712 --> 00:20:57,506
I'd be as rich as you, Teddy!
497
00:20:59,341 --> 00:21:00,841
Cool if I call you Teddy?
498
00:21:00,842 --> 00:21:02,051
Absolutely not!
499
00:21:02,052 --> 00:21:03,428
(CHUCKLING)
500
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
This is so not right.
501
00:21:05,555 --> 00:21:06,605
You guys ready?
502
00:21:09,810 --> 00:21:12,937
Wow, looks like you two
are becoming fast friends.
503
00:21:12,938 --> 00:21:15,190
And in such a non-suspicious way.
504
00:21:15,774 --> 00:21:18,150
It's true. Remy and I
have a lot in common,
505
00:21:18,151 --> 00:21:20,681
and I'm not just talking
about our sweater-vests.
506
00:21:21,321 --> 00:21:23,949
Oh. Wow, nice fabric!
507
00:21:24,283 --> 00:21:26,617
Thank you. I bought it in Europe.
508
00:21:26,618 --> 00:21:27,786
Ooh!
509
00:21:28,328 --> 00:21:30,128
I wish we had become friends earlier.
510
00:21:30,129 --> 00:21:32,665
- His Schmeat product is so wonderful.
- (CHUCKLES)
511
00:21:32,666 --> 00:21:35,961
I just love Schme...
512
00:21:36,670 --> 00:21:37,720
S.W.E.A.T.I.!
513
00:21:38,171 --> 00:21:39,589
What's that, Remy?
514
00:21:39,715 --> 00:21:41,633
(SCOFFS) I think you're confused.
515
00:21:42,092 --> 00:21:43,969
I love S.W.E.A.T.I.!
516
00:21:44,094 --> 00:21:46,430
And I hate Schmeat!
517
00:21:47,264 --> 00:21:49,099
I don't trust anything about it.
518
00:21:49,516 --> 00:21:50,566
And you know what?
519
00:21:50,726 --> 00:21:54,229
I definitely don't trust
anything about you!
520
00:21:56,023 --> 00:21:58,399
(SIGHS) Well,
would you look at the time.
521
00:21:58,400 --> 00:21:59,608
I must be getting home.
522
00:21:59,609 --> 00:22:01,153
Good day to you all.
523
00:22:02,988 --> 00:22:05,073
Be seeing you real soon.
524
00:22:05,490 --> 00:22:06,658
Count on it.
525
00:22:08,895 --> 00:22:11,954
We're just gonna let him leave?
526
00:22:11,955 --> 00:22:13,414
I was fully ready to rumble.
527
00:22:13,415 --> 00:22:15,825
(SIGHS) We don't have
any talisman protection.
528
00:22:16,376 --> 00:22:19,670
Please tell me I wasn't just making
a Schmeat presentation.
529
00:22:19,671 --> 00:22:21,839
You weren't just making
a Schmeat presentation.
530
00:22:21,840 --> 00:22:23,258
Oh, thank goodness!
531
00:22:23,259 --> 00:22:26,677
- Then what is this?
- Your Schmeat presentation.
532
00:22:26,678 --> 00:22:27,971
Ew!
533
00:22:27,972 --> 00:22:30,306
Theodore mind-controlled you, Remy.
534
00:22:30,307 --> 00:22:31,640
He made you quit S.W.E.A.T.I.
535
00:22:31,641 --> 00:22:34,561
He did what?
I would never quit S.W.E.A.T.I.!
536
00:22:35,687 --> 00:22:37,522
And what am I wearing?
537
00:22:38,357 --> 00:22:40,277
He bought you a matching sweater-vest.
538
00:22:40,525 --> 00:22:42,444
He sweater-vest-ed me?
539
00:22:43,195 --> 00:22:45,614
I hope Carson doesn't
find out about all of this.
540
00:22:45,781 --> 00:22:47,949
He knows, and he's a wreck.
541
00:22:48,742 --> 00:22:50,202
No one can destroy S.W.E.A.T.I.
542
00:22:50,327 --> 00:22:52,737
It's the best thing
that's ever happened to me!
543
00:22:52,738 --> 00:22:53,996
I never thought I'd say this,
544
00:22:53,997 --> 00:22:55,999
but those words make me so happy.
545
00:23:03,840 --> 00:23:05,007
You're back!
546
00:23:05,008 --> 00:23:07,469
(GASPS) I didn't even know I was gone!
547
00:23:07,649 --> 00:23:10,846
I can't believe Old Man Snickering
548
00:23:10,847 --> 00:23:12,766
made me throw out my life's work.
549
00:23:12,767 --> 00:23:14,642
- It's okay, I...
- It's not okay, Carson.
550
00:23:14,643 --> 00:23:16,143
It's gone! Buried in the dump!
551
00:23:16,144 --> 00:23:17,728
- But I saved...
- I know, you saved me
552
00:23:17,729 --> 00:23:19,688
from that cunning, evil mastermind.
553
00:23:19,689 --> 00:23:21,900
Yes, and I also saved you from yourself.
554
00:23:22,567 --> 00:23:25,570
Carson! You dumpster-diving genius!
555
00:23:25,779 --> 00:23:27,739
The world will remember your name!
556
00:23:27,906 --> 00:23:29,741
And my dance moves!
557
00:23:30,917 --> 00:23:34,078
What was all the shouting about?
558
00:23:34,079 --> 00:23:35,622
S.W.E.A.T.I. is back in business!
559
00:23:35,623 --> 00:23:38,207
And we're ready to move
into our new headquarters.
560
00:23:38,208 --> 00:23:40,000
Sorry, buddy. You lost your chance.
561
00:23:40,001 --> 00:23:41,335
Your mom and I turned the room
562
00:23:41,336 --> 00:23:42,921
into a yoga and meditation den.
563
00:23:43,088 --> 00:23:44,755
Yeah. After all the work we did,
564
00:23:44,756 --> 00:23:46,466
we needed a little zen.
565
00:23:49,052 --> 00:23:51,262
It's okay, Remy.
You can still use my room.
566
00:23:51,263 --> 00:23:52,346
That's how relieved I am
567
00:23:52,347 --> 00:23:54,098
to have my annoying little brother back.
568
00:23:54,099 --> 00:23:55,851
And his awesome sidekick?
569
00:23:56,017 --> 00:23:57,936
I mean, you were never gone.
570
00:23:58,228 --> 00:23:59,354
But sure. (CHUCKLES)
571
00:24:00,105 --> 00:24:01,314
Thanks, Frankie.
572
00:24:01,940 --> 00:24:02,990
Now, Carson,
573
00:24:03,108 --> 00:24:05,277
it's time to focus on our main target,
574
00:24:05,278 --> 00:24:06,444
Theodore Snickering.
575
00:24:06,445 --> 00:24:08,280
Way ahead of ya.
576
00:24:16,705 --> 00:24:18,790
"Part-time Janitor."
577
00:24:19,749 --> 00:24:21,126
BOTH: Suspicious!
578
00:24:25,797 --> 00:24:27,799
(CLOSING THEME MUSIC PLAYING)
579
00:24:27,849 --> 00:24:32,399
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.