All language subtitles for Pretty Freekin Scary s01e18 Life Under Control.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,799 --> 00:00:10,134 We are about to make the greatest discovery 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,802 of all humankind. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,347 What is really in Schmeat? 4 00:00:14,348 --> 00:00:18,058 I said you guys could borrow my stuff from chemistry class. 5 00:00:18,059 --> 00:00:19,602 You break it, you buy it. 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,610 This experiment isn't the only chemistry going on. 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,524 Back off, Dr. Love. 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,651 Remy, stop wasting my friend's time 9 00:00:27,652 --> 00:00:29,111 on your conspiracy theories. 10 00:00:29,112 --> 00:00:30,779 She's supposed to be wasting her time 11 00:00:30,780 --> 00:00:32,782 on our synchronized YapChat dance. 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,581 Yeah, I kinda don't wanna do either one. 13 00:00:40,915 --> 00:00:43,445 I know that Old Man Snickering is up to something, 14 00:00:43,501 --> 00:00:45,211 and Schmeat is part of the puzzle. 15 00:00:46,087 --> 00:00:47,672 Let me know if this tastes funny. 16 00:00:47,673 --> 00:00:50,799 I think I need another one to find out. 17 00:00:50,800 --> 00:00:51,884 Ah. 18 00:00:51,885 --> 00:00:54,261 Seriously, Remy? The only conspiracy I see 19 00:00:54,262 --> 00:00:57,182 is you conspiring to ruin my relationship with Erlic. 20 00:00:57,307 --> 00:00:59,184 I will never ever give up. 21 00:00:59,185 --> 00:01:00,851 I'm gonna find out what's in Schmeat 22 00:01:00,852 --> 00:01:02,896 whether it kills me or Carson. 23 00:01:03,021 --> 00:01:04,105 Yeah! 24 00:01:04,564 --> 00:01:05,614 Wait, what? 25 00:01:06,608 --> 00:01:07,858 Big announcement, kids. 26 00:01:07,859 --> 00:01:10,029 We're finally clearing out the spare room. 27 00:01:10,030 --> 00:01:12,071 You mean, the one that was your home gym? 28 00:01:12,072 --> 00:01:13,447 Then Mom's gift-wrapping room? 29 00:01:13,448 --> 00:01:14,531 Then your dojo... 30 00:01:14,532 --> 00:01:16,117 Then Mom's pottery studio? 31 00:01:16,576 --> 00:01:18,327 Yes, now it's just a storage room 32 00:01:18,328 --> 00:01:20,438 filled with things we wasted our money on. 33 00:01:21,039 --> 00:01:22,373 But all that changes today. 34 00:01:22,374 --> 00:01:24,750 You have a new hobby to waste your money on? 35 00:01:24,751 --> 00:01:26,044 Don't answer that. 36 00:01:26,252 --> 00:01:27,462 It's a surprise. 37 00:01:28,338 --> 00:01:30,381 Whatever's happening here, no. 38 00:01:30,882 --> 00:01:32,742 I don't need you messing up my kitchen. 39 00:01:32,743 --> 00:01:34,760 Come on, Mom. We know what we're doing. 40 00:01:34,761 --> 00:01:35,803 Trust us. 41 00:01:35,804 --> 00:01:38,139 We have lab coats and goggles. 42 00:01:38,140 --> 00:01:42,142 You are about to witness history in the making. 43 00:01:42,143 --> 00:01:43,811 With this one small drop, 44 00:01:43,812 --> 00:01:46,397 we will find out what's really in Schmeat. 45 00:01:50,443 --> 00:01:52,112 Save yourselves! 46 00:01:54,656 --> 00:01:56,658 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 47 00:02:22,517 --> 00:02:23,600 Check it out. 48 00:02:23,601 --> 00:02:26,353 {\an8}Erlic just liked the pic I posted of a puppy in a cowboy hat. 49 00:02:26,354 --> 00:02:28,106 {\an8}Do you know what that means? 50 00:02:28,439 --> 00:02:31,985 {\an8}It means he likes the photo? 51 00:02:33,361 --> 00:02:35,904 {\an8}No. I posted that photo a week ago, 52 00:02:35,905 --> 00:02:38,490 {\an8}which means he went deep into my profile history. 53 00:02:38,491 --> 00:02:41,411 {\an8}So I liked the photo of him in his helicopter. 54 00:02:41,412 --> 00:02:44,538 {\an8}Oh, look, he's still wearing the talisman! 55 00:02:44,539 --> 00:02:46,819 {\an8}We are so moving in the right direction. 56 00:02:46,820 --> 00:02:48,542 {\an8}(SCOFFS) Now I just need to make sure 57 00:02:48,543 --> 00:02:50,043 nothing messes that up. 58 00:02:50,044 --> 00:02:51,629 Say no to Schmeat! 59 00:02:51,796 --> 00:02:53,047 Say no to Schmeat! 60 00:02:53,339 --> 00:02:55,133 Say no to Schmeat! 61 00:02:55,383 --> 00:02:56,883 You mean something like that? 62 00:02:58,136 --> 00:02:59,887 Remy! What are you doing? 63 00:02:59,888 --> 00:03:01,889 {\an8}Oh, hey. I'm protesting Schmeat. 64 00:03:01,890 --> 00:03:03,432 {\an8}Boycott Snickering's Finest. 65 00:03:03,433 --> 00:03:05,809 {\an8}Don't eat Schmeat without knowing what's in it. 66 00:03:05,810 --> 00:03:07,670 {\an8}It could turn you into a zombie. 67 00:03:07,729 --> 00:03:09,480 {\an8}Or it's made out of zombies. 68 00:03:09,647 --> 00:03:10,940 {\an8}Who knows? 69 00:03:11,524 --> 00:03:14,694 {\an8}I admire your dedication, but I'm craving Gobblers. 70 00:03:14,819 --> 00:03:15,903 {\an8}Hey! 71 00:03:15,904 --> 00:03:17,404 {\an8}You need to stop this right now. 72 00:03:17,405 --> 00:03:19,281 {\an8}Not everything is a conspiracy. 73 00:03:19,282 --> 00:03:20,407 {\an8}Oh, really? 74 00:03:20,408 --> 00:03:22,910 {\an8}Well, I think it's a conspiracy that you're telling me 75 00:03:22,911 --> 00:03:25,251 {\an8}not to think everything's a conspiracy. 76 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 {\an8}Hey, Frankie. Nyx. 77 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 {\an8}- Remy. - Oh, hey, Erlic. 78 00:03:31,044 --> 00:03:33,003 {\an8}Nothing to see here. (CHUCKLES) 79 00:03:33,004 --> 00:03:36,494 {\an8}Except for your brother taped to my family's vending machine. 80 00:03:36,883 --> 00:03:38,384 Oh, right. 81 00:03:38,885 --> 00:03:39,935 That. 82 00:03:39,936 --> 00:03:41,929 I doubt anyone's paying attention to him. 83 00:03:41,930 --> 00:03:45,725 Spread the word! We won't be Theodore Snickering's Schmeat puppets! 84 00:03:46,100 --> 00:03:47,150 (BELL RINGS) 85 00:03:47,151 --> 00:03:48,769 {\an8}Don't let my annoying little brother 86 00:03:48,770 --> 00:03:51,104 {\an8}get in the way of our liking-each-others-pics thing. 87 00:03:51,105 --> 00:03:53,190 {\an8}It doesn't bother me. I don't eat Schmeat either. 88 00:03:53,191 --> 00:03:54,441 {\an8}You hear that! 89 00:03:54,442 --> 00:03:57,487 {\an8}Erlic Snickering doesn't eat the Schmeat! 90 00:03:58,529 --> 00:04:00,323 {\an8}Okay, now it bothers me. 91 00:04:00,324 --> 00:04:04,868 How did you even tape yourself onto that thing? 92 00:04:04,869 --> 00:04:05,953 Carson helped. 93 00:04:05,954 --> 00:04:07,705 He's supposed to be back by now, 94 00:04:07,914 --> 00:04:10,416 but he's been on a really long bathroom break. 95 00:04:10,959 --> 00:04:13,129 He's probably waiting on his lucky urinal. 96 00:04:13,378 --> 00:04:14,879 Didn't need that last detail. 97 00:04:16,130 --> 00:04:18,048 Can you guys cut me loose? 98 00:04:18,049 --> 00:04:20,217 {\an8}- Nope! - Ask the janitor. 99 00:04:20,218 --> 00:04:22,595 {\an8}No, please, guys, come on! No! 100 00:04:25,139 --> 00:04:26,189 Uh... 101 00:04:26,808 --> 00:04:28,518 (GRUNTS) Little help? 102 00:04:34,148 --> 00:04:36,024 Oh, hey, kids. How was school? 103 00:04:36,025 --> 00:04:37,150 Not great. 104 00:04:37,151 --> 00:04:38,987 The best day of my life. 105 00:04:39,487 --> 00:04:42,197 Are you ready to hear our big plans for the spare room? 106 00:04:42,198 --> 00:04:43,573 Jonathan, wanna do the drumroll? 107 00:04:43,574 --> 00:04:44,951 You know I do. 108 00:04:46,202 --> 00:04:48,121 We are cleaning it out, so... 109 00:04:48,329 --> 00:04:49,872 Scary can have her own room! 110 00:04:50,081 --> 00:04:51,708 BOTH: Surprise! 111 00:04:52,125 --> 00:04:54,793 Oh, thank you, but I prefer my closet. 112 00:04:54,794 --> 00:04:57,129 It's cozy like a dark cave, and super easy to clean. 113 00:04:57,130 --> 00:04:58,673 So, pass. 114 00:04:58,875 --> 00:05:00,966 Are you sure? 115 00:05:00,967 --> 00:05:03,176 We really wanted to make the room special for you. 116 00:05:03,177 --> 00:05:04,929 The drumroll was special enough. 117 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 Guess we'll have to find another use for it. 118 00:05:09,434 --> 00:05:11,935 - Choo-choo. - Mm-mmm. 119 00:05:11,936 --> 00:05:13,986 We are not using it for your model trains. 120 00:05:14,772 --> 00:05:16,648 Hey, Pretty, you want your own room? 121 00:05:16,649 --> 00:05:18,525 You mean the one that you offered to Scary 122 00:05:18,526 --> 00:05:19,902 and she turned down? 123 00:05:20,111 --> 00:05:21,946 If you think I'm just gonna take it... 124 00:05:23,197 --> 00:05:25,158 Then you're absolutely right! 125 00:05:26,534 --> 00:05:28,119 Huh, that was easy. 126 00:05:28,120 --> 00:05:30,162 Now that we've solved that problem, 127 00:05:30,163 --> 00:05:31,371 can we talk about Remy? 128 00:05:31,372 --> 00:05:33,540 Today he staged a protest by taping himself 129 00:05:33,541 --> 00:05:35,101 to the Schmeat vending machine. 130 00:05:35,418 --> 00:05:37,545 So that's where the duct tape went. 131 00:05:39,130 --> 00:05:40,213 Wait, what? 132 00:05:40,214 --> 00:05:42,049 He could get in serious trouble at school. 133 00:05:42,050 --> 00:05:44,344 And I could get in serious trouble at work. 134 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 Mm-mmm. Remy! 135 00:05:45,970 --> 00:05:47,096 Get in here! 136 00:05:48,264 --> 00:05:50,475 We need to talk about your Schmeat protest. 137 00:05:50,600 --> 00:05:52,559 No need. I'm not investigating Schmeat 138 00:05:52,560 --> 00:05:54,144 or Old Man Snickering anymore. 139 00:05:54,145 --> 00:05:56,189 What? Are you serious? 140 00:05:56,481 --> 00:05:59,025 Yeah. I am done with S.W.E.A.T.I. 141 00:05:59,901 --> 00:06:02,153 Huh, that was easy, too. 142 00:06:02,779 --> 00:06:03,946 We're on fire! 143 00:06:13,331 --> 00:06:14,414 What are you doing? 144 00:06:14,415 --> 00:06:16,333 I'm done investigating Theodore Snickering, 145 00:06:16,334 --> 00:06:18,795 and this town, and all conspiracy theories. 146 00:06:19,128 --> 00:06:21,130 It's time to hang up the red yarn. 147 00:06:21,506 --> 00:06:22,556 Huh. (GRUNTS) 148 00:06:23,341 --> 00:06:24,961 Which I need help with, by the way. 149 00:06:26,010 --> 00:06:28,220 Look, I know I was harsh earlier, 150 00:06:28,221 --> 00:06:30,639 but I just wanted you to ease up on Snickering, 151 00:06:30,640 --> 00:06:32,474 not quit altogether. 152 00:06:32,475 --> 00:06:34,352 Too late. My mind is made up. 153 00:06:34,477 --> 00:06:36,687 But, tell you what, the board is yours. 154 00:06:36,688 --> 00:06:39,356 Turn it into a vision board or whatever people do 155 00:06:39,357 --> 00:06:41,887 to feel like they have control over their futures. 156 00:06:41,888 --> 00:06:44,111 I'm gonna go toss this junk. 157 00:06:44,112 --> 00:06:45,695 You're taking this too far. 158 00:06:45,696 --> 00:06:46,780 Are you okay? 159 00:06:46,781 --> 00:06:48,574 Did you... Did you get hit in the head? 160 00:06:48,575 --> 00:06:50,659 Is this about something else? 161 00:06:50,660 --> 00:06:51,786 You can tell me. 162 00:06:51,787 --> 00:06:53,286 (CHUCKLING) Oh, Frankie. 163 00:06:53,287 --> 00:06:55,790 Not everything is a conspiracy. 164 00:07:00,795 --> 00:07:02,879 Remy, you can't just throw away 165 00:07:02,880 --> 00:07:05,632 all your S.W.E.A.T.I. stuff. That's your life's work. 166 00:07:05,633 --> 00:07:08,523 Sorry, Frankie, but you're not talking me out of this one. 167 00:07:08,886 --> 00:07:11,180 You sent a breakup text? 168 00:07:11,181 --> 00:07:14,099 You didn't have the decency to come and talk to me like a man 169 00:07:14,100 --> 00:07:15,768 and tell me S.W.E.A.T.I. is over? 170 00:07:15,893 --> 00:07:17,437 I'm gonna give you two a minute. 171 00:07:17,603 --> 00:07:19,104 - Carson... - If I'm not S.W.E.A.T.I., 172 00:07:19,105 --> 00:07:20,272 then I'm not me. 173 00:07:20,273 --> 00:07:22,232 And if I'm not me, then who am I? 174 00:07:22,233 --> 00:07:24,861 I'm too young to have an existential crisis. 175 00:07:25,069 --> 00:07:27,947 I'm almost too young to say the word "existential." 176 00:07:27,948 --> 00:07:31,450 I'm sure you'll find something more interesting than S.W.E.A.T.I. 177 00:07:31,451 --> 00:07:32,909 to occupy your time, buddy. 178 00:07:32,910 --> 00:07:35,078 What's more interesting than investigating Schmeat? 179 00:07:35,079 --> 00:07:36,205 Or the sink hole? 180 00:07:36,330 --> 00:07:37,665 Or the singing dog? 181 00:07:37,790 --> 00:07:39,249 Singing dog? That's silly. 182 00:07:39,250 --> 00:07:41,168 That's like believing in the birthday fairy. 183 00:07:41,169 --> 00:07:42,253 (GASPS) 184 00:07:45,298 --> 00:07:49,135 Look, I might be slightly to blame here. 185 00:07:50,261 --> 00:07:51,941 I told Remy to stop investigating. 186 00:07:52,138 --> 00:07:54,055 Slightly? You're fully to blame! 187 00:07:54,056 --> 00:07:56,184 - How could you? - I know, I know. 188 00:07:56,350 --> 00:07:57,685 I'm gonna fix it, okay? 189 00:07:57,852 --> 00:07:59,687 You better hope you can, Frankie. 190 00:08:00,021 --> 00:08:02,106 You better hope you can. 191 00:08:12,158 --> 00:08:14,328 What's the emergency I passed up a nap for? 192 00:08:15,077 --> 00:08:17,245 We have a big problem. 193 00:08:17,246 --> 00:08:18,830 Did Grim give us a really hard task? 194 00:08:18,831 --> 00:08:20,290 Did your powers go crazy again? 195 00:08:20,291 --> 00:08:21,833 Did you burn the roof of your mouth 196 00:08:21,834 --> 00:08:23,835 eating pizza straight out of the oven? 197 00:08:23,836 --> 00:08:24,962 No. 198 00:08:25,087 --> 00:08:26,339 S.W.E.A.T.I. is finished. 199 00:08:26,506 --> 00:08:28,216 Dead. Done-zo. 200 00:08:28,217 --> 00:08:29,508 That's it? 201 00:08:29,509 --> 00:08:31,559 Call me when the band gets back together. 202 00:08:31,560 --> 00:08:34,262 Yeah, you could've told me that news at school. 203 00:08:34,263 --> 00:08:35,723 (CHUCKLES) Or never. 204 00:08:36,849 --> 00:08:38,059 This is serious. 205 00:08:38,060 --> 00:08:39,518 Remy's acting like a normal kid, 206 00:08:39,519 --> 00:08:41,062 which is so not normal. 207 00:08:41,938 --> 00:08:43,064 A normal brother? 208 00:08:43,564 --> 00:08:45,650 And more space in your room? 209 00:08:46,067 --> 00:08:47,818 Sounds like a win-win to me. 210 00:08:49,654 --> 00:08:51,824 Is there any way we can make Carson normal? 211 00:08:52,406 --> 00:08:53,456 Something is off. 212 00:08:53,783 --> 00:08:56,202 Why would Remy suddenly just quit S.W.E.A.T.I.? 213 00:08:56,369 --> 00:09:00,206 Yeah, he never even solved the mystery of the purple bird poop on my arm. 214 00:09:01,374 --> 00:09:02,875 Bird ate berries. Case closed. 215 00:09:03,000 --> 00:09:04,126 Oh. 216 00:09:04,502 --> 00:09:05,552 Ew. 217 00:09:06,003 --> 00:09:07,170 I have an idea! 218 00:09:07,171 --> 00:09:09,381 What if we come up with a new conspiracy theory 219 00:09:09,382 --> 00:09:12,051 to get Remy's S.W.E.A.T.I. juices flowing again? 220 00:09:13,553 --> 00:09:14,993 Yeah, I heard it when I said it. 221 00:09:16,138 --> 00:09:17,265 I'm in! 222 00:09:17,557 --> 00:09:19,307 Carson, I thought you went home? 223 00:09:19,308 --> 00:09:21,561 I was going to, but then I had to potty. 224 00:09:21,894 --> 00:09:23,214 Which I still haven't done. 225 00:09:23,396 --> 00:09:25,256 I've been eavesdropping a long time! 226 00:09:26,649 --> 00:09:28,484 See? Not normal. 227 00:09:33,197 --> 00:09:35,490 Hey, Remy's coming. Places! 228 00:09:35,491 --> 00:09:37,535 Sell the conspiracy, people! 229 00:09:39,537 --> 00:09:42,290 Ooh, ooh, ooh, whoa, oh, oh, oof. (GROANS) 230 00:09:42,456 --> 00:09:43,999 Dad? Are you okay? 231 00:09:44,000 --> 00:09:45,875 I tweaked my back carrying boxes, 232 00:09:45,876 --> 00:09:47,920 but as long as I stand still, I'm fine. 233 00:09:47,921 --> 00:09:49,629 No one'll ever believe what happened 234 00:09:49,630 --> 00:09:51,800 - on this mysterious day! - MR. RIPP: Oh, ooh. 235 00:09:52,633 --> 00:09:54,260 False alarm there, Sparky. 236 00:09:54,719 --> 00:09:56,709 And you might wanna take it down a notch. 237 00:09:59,265 --> 00:10:01,183 Ew. Back peas. 238 00:10:02,518 --> 00:10:03,568 (PANTS) 239 00:10:04,312 --> 00:10:06,521 Wait. Is Mr. Ripp part of the plan? 240 00:10:06,522 --> 00:10:08,149 No, he's just old. 241 00:10:08,150 --> 00:10:09,691 Ouch. 242 00:10:09,692 --> 00:10:11,277 I'm already in enough pain. 243 00:10:11,527 --> 00:10:12,944 Oh, let me see! 244 00:10:12,945 --> 00:10:16,115 - I've got magic fingers! - Oh, it's fine, Pretty. 245 00:10:16,116 --> 00:10:17,949 A little rest, a little relaxation 246 00:10:17,950 --> 00:10:19,368 and I'll feel... 247 00:10:21,787 --> 00:10:23,247 So much better! 248 00:10:23,581 --> 00:10:24,957 How did you do that? 249 00:10:25,082 --> 00:10:26,500 You're a miracle worker. 250 00:10:26,501 --> 00:10:28,627 Guess I'll be putting these peas back. 251 00:10:28,628 --> 00:10:29,795 Please don't. 252 00:10:31,464 --> 00:10:32,632 Fair enough. 253 00:10:32,633 --> 00:10:35,216 Pretty, we'll have your room ready in no time. 254 00:10:35,217 --> 00:10:36,926 Hope you like disco lights. 255 00:10:36,927 --> 00:10:38,929 Oh, you know I do! 256 00:10:40,014 --> 00:10:41,640 Okay, team, for real this time. 257 00:10:41,641 --> 00:10:42,767 Places. 258 00:10:47,605 --> 00:10:50,023 (GASPS) Once again, no one will ever believe 259 00:10:50,024 --> 00:10:52,254 what happened to me on this mysterious day! 260 00:10:53,235 --> 00:10:55,487 Carson, where's your shoe? 261 00:10:55,488 --> 00:10:57,657 It's gone! I'm his latest victim! 262 00:10:57,658 --> 00:10:59,741 Hold up. 263 00:10:59,742 --> 00:11:02,370 Are you talking about the Left Shoe Bandit? 264 00:11:03,454 --> 00:11:05,998 It's all over YapChat. 265 00:11:05,999 --> 00:11:09,542 Left shoes have mysteriously gone missing from doormats, 266 00:11:09,543 --> 00:11:13,547 closets, and lockers all over Snickering Willows. 267 00:11:14,674 --> 00:11:16,634 No foot is safe. 268 00:11:20,805 --> 00:11:22,598 They took my favorite left shoe. 269 00:11:23,099 --> 00:11:25,184 I called him leftie. 270 00:11:25,185 --> 00:11:27,727 What do you think it means, Remy? 271 00:11:27,728 --> 00:11:29,437 Are your S.W.E.A.T.I. senses tingling? 272 00:11:29,438 --> 00:11:31,357 I'm out of the mystery-solving game. 273 00:11:32,858 --> 00:11:34,718 Also, you're missing your right shoe. 274 00:11:36,696 --> 00:11:37,746 Pretty. 275 00:11:40,568 --> 00:11:42,617 Plan A was a bust, 276 00:11:42,618 --> 00:11:44,661 but this alien crop circles conspiracy 277 00:11:44,662 --> 00:11:46,539 will pull Remy back in for sure. 278 00:11:47,456 --> 00:11:49,667 Carson, this isn't school. Just speak. 279 00:11:49,668 --> 00:11:51,626 I have to say, 280 00:11:51,627 --> 00:11:53,977 it's been a real treat teaming up with you guys. 281 00:11:54,213 --> 00:11:56,382 Especially you, my dark and stormy. 282 00:12:00,678 --> 00:12:04,108 When this works, promise me we'll start hanging out more at my house. 283 00:12:05,516 --> 00:12:07,226 Remy, can you come in here? 284 00:12:07,227 --> 00:12:10,812 You'll never believe what we just discovered. 285 00:12:10,813 --> 00:12:12,647 It's something so huge, 286 00:12:12,648 --> 00:12:14,649 so otherworldly, so... 287 00:12:14,650 --> 00:12:16,068 Long-winded? 288 00:12:16,069 --> 00:12:18,945 Come on, cut to the chase. I have a book to finish. 289 00:12:18,946 --> 00:12:20,530 Ooh, you like books now. 290 00:12:20,531 --> 00:12:21,782 How original. 291 00:12:21,783 --> 00:12:24,826 There are crop circles in Snickering Willows 292 00:12:24,827 --> 00:12:26,412 and we've got proof! 293 00:12:27,580 --> 00:12:28,748 (ALL GASP) 294 00:12:30,458 --> 00:12:33,042 {\an8}Our neighbor, chatty Mr. Hauser, 295 00:12:33,043 --> 00:12:35,503 had a mysterious pattern show up in his front lawn. 296 00:12:35,504 --> 00:12:37,840 Then three days later, 297 00:12:38,090 --> 00:12:40,551 the same pattern showed up in his backyard. 298 00:12:40,801 --> 00:12:43,095 Hmm. I see. 299 00:12:43,429 --> 00:12:45,306 Yeah, interesting. 300 00:12:47,057 --> 00:12:48,725 Mr. Hauser is just cheap. 301 00:12:48,726 --> 00:12:52,096 He probably hired some sketchy lawn-mowing company to save money. 302 00:12:52,097 --> 00:12:53,396 But the lawnmower leaked gas 303 00:12:53,397 --> 00:12:55,691 and killed the grass in this pattern. 304 00:12:55,858 --> 00:12:58,568 Which means crop circles aren't real. 305 00:12:58,569 --> 00:13:00,780 Conspiracy debunked. 306 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 Dang, he's good. 307 00:13:03,741 --> 00:13:05,284 - Respect. - And he ain't wrong. 308 00:13:05,409 --> 00:13:06,994 Mr. Hauser is super cheap. 309 00:13:07,119 --> 00:13:09,289 He gives out ketchup packets on Halloween. 310 00:13:09,290 --> 00:13:10,622 If you need me, 311 00:13:10,623 --> 00:13:12,243 I'll be nose-deep in this bad boy. 312 00:13:13,000 --> 00:13:15,044 And I'll be waist-deep in my own tears. 313 00:13:18,672 --> 00:13:19,992 Oh, Pretty, there you are! 314 00:13:20,090 --> 00:13:21,967 Good news, your room is ready! 315 00:13:22,092 --> 00:13:24,922 We hooked it up with a rack to hang your lacrosse sticks, 316 00:13:25,054 --> 00:13:26,972 a nightlight shaped like a waffle, 317 00:13:26,973 --> 00:13:29,599 and some kettlebells that were too heavy to carry out. 318 00:13:29,600 --> 00:13:31,852 All of my favorite things in one place! 319 00:13:32,186 --> 00:13:33,561 Aw, you guys! 320 00:13:33,562 --> 00:13:35,689 And the best part is, you get to be alone. 321 00:13:35,815 --> 00:13:36,940 Complete solitude. 322 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 Just you and you. 323 00:13:40,277 --> 00:13:41,445 Alone? (CHUCKLES) 324 00:13:41,564 --> 00:13:43,613 I can't be alone! 325 00:13:43,614 --> 00:13:45,240 Uh, not with people stealing shoes 326 00:13:45,241 --> 00:13:47,243 and alien crop circles popping up. 327 00:13:47,493 --> 00:13:51,205 Nope, I'd rather keep bunking with Remy and his night farts. 328 00:13:52,456 --> 00:13:54,566 You realize we made that stuff up, right? 329 00:13:54,583 --> 00:13:56,377 But you were really convincing. 330 00:13:56,752 --> 00:13:58,072 I'm not taking any chances. 331 00:14:01,173 --> 00:14:02,466 I'll take the spare room! 332 00:14:03,008 --> 00:14:04,058 You don't live here. 333 00:14:09,974 --> 00:14:13,269 What if we turn the spare room into a trampoline room? 334 00:14:13,435 --> 00:14:15,295 So we can hit our heads on the ceiling? 335 00:14:15,688 --> 00:14:16,828 Just thinking out loud. 336 00:14:18,607 --> 00:14:21,067 Or what if we gave the spare room to Remy 337 00:14:21,068 --> 00:14:23,736 to use as his own private S.W.E.A.T.I. headquarters? 338 00:14:23,737 --> 00:14:25,656 Ooh, now, that's not a bad idea. 339 00:14:25,865 --> 00:14:28,700 Think of it, Remy. It would be like S.W.E.A.T.I. 2.0. 340 00:14:28,701 --> 00:14:31,286 Imagine how many conspiracy boards you can fit in there. 341 00:14:31,287 --> 00:14:33,372 You could have yarn going everywhere! 342 00:14:34,415 --> 00:14:35,749 No, thanks. I'm good. 343 00:14:35,750 --> 00:14:38,209 I'm not really interested in that stuff anymore. 344 00:14:38,210 --> 00:14:39,545 Who are you? 345 00:14:40,170 --> 00:14:41,714 What is wrong with this room? 346 00:14:41,715 --> 00:14:43,006 How come no one wants it? 347 00:14:43,007 --> 00:14:44,007 I do! 348 00:14:44,008 --> 00:14:45,592 You can do anything with that room! 349 00:14:45,593 --> 00:14:47,635 Bowling alley, batting cage, 350 00:14:47,636 --> 00:14:48,888 pickleball court. 351 00:14:50,180 --> 00:14:51,431 Honey, I love you, 352 00:14:51,432 --> 00:14:53,172 but could you please stop talking? 353 00:14:54,011 --> 00:14:56,060 (KNOCKS ON DOOR) 354 00:14:56,061 --> 00:14:58,229 (GASPS) Remy, wanna ride bikes down to the creek 355 00:14:58,230 --> 00:14:59,898 and do some S.W.E.A.T.I. surveillance? 356 00:14:59,899 --> 00:15:01,065 No time to hang, Carson. 357 00:15:01,066 --> 00:15:02,626 I'm meeting a new buddy for boba. 358 00:15:02,651 --> 00:15:04,391 Have fun, though! (CLICKS TONGUE) 359 00:15:06,488 --> 00:15:08,324 It's nice that Remy made a new friend. 360 00:15:08,574 --> 00:15:09,992 Yeah. So nice. 361 00:15:09,993 --> 00:15:12,493 - A little jealous, huh? - I'm not jealous! 362 00:15:12,494 --> 00:15:13,994 I just wanna find out who he is, 363 00:15:14,079 --> 00:15:17,416 and then I wanna take him down. 364 00:15:18,751 --> 00:15:20,794 (CHUCKLING) Whoa! That got dark fast. 365 00:15:21,295 --> 00:15:24,048 But count me in. 366 00:15:25,174 --> 00:15:26,841 Hmm. It's fun saying things 367 00:15:26,842 --> 00:15:29,012 like you're in an action movie. (CHUCKLES) 368 00:15:31,453 --> 00:15:35,224 Let's get the table right in the middle, 369 00:15:35,225 --> 00:15:36,935 so when we nonchalantly spy on Remy, 370 00:15:36,936 --> 00:15:39,646 it won't look like we're nonchalantly spying on Remy. 371 00:15:40,433 --> 00:15:42,523 Hold on. 372 00:15:42,524 --> 00:15:43,776 No phones allowed. 373 00:15:43,943 --> 00:15:45,319 Are you serious? 374 00:15:46,820 --> 00:15:48,930 I wouldn't make a sign if I wasn't serious. 375 00:15:50,819 --> 00:15:54,661 Wait a minute. The only times we've had to 376 00:15:54,662 --> 00:15:56,455 give up our phone was at the mansion. 377 00:15:56,872 --> 00:15:58,540 And at the escape room. 378 00:15:59,041 --> 00:16:00,834 That can only mean one thing. 379 00:16:03,045 --> 00:16:04,665 He's with Theodore Snickering! 380 00:16:04,797 --> 00:16:07,267 Can someone please take the knife out of my back? 381 00:16:13,305 --> 00:16:15,349 Remy, what is going on? 382 00:16:15,516 --> 00:16:16,809 We're havin' bobas. 383 00:16:16,976 --> 00:16:19,560 - Ooh, is that the new rose matcha? - Hmm. 384 00:16:19,561 --> 00:16:21,191 - Is it good? - Not why we're here. 385 00:16:21,192 --> 00:16:24,273 Why are you having bobas with Theodore and not me? 386 00:16:24,274 --> 00:16:25,776 Allow me to explain. 387 00:16:25,901 --> 00:16:29,570 Uh, Remy contacted me because he wants to become a Schmeat ambassador. 388 00:16:29,571 --> 00:16:31,322 I'm helping expand the brand. 389 00:16:31,323 --> 00:16:32,740 What do you think of the slogan, 390 00:16:32,741 --> 00:16:34,326 "Meet the Schmeat"? 391 00:16:35,202 --> 00:16:36,252 I like it. 392 00:16:36,253 --> 00:16:40,039 Theodore needs me because he doesn't know the youth market. 393 00:16:40,040 --> 00:16:43,043 And Remy needs me because I have money. 394 00:16:43,836 --> 00:16:45,253 Even his shoes look rich. 395 00:16:45,254 --> 00:16:46,379 He has tassels on them. 396 00:16:46,380 --> 00:16:48,048 Show 'em, Theodore. 397 00:16:48,799 --> 00:16:50,342 - (REMY GASPS) - Hmm? 398 00:16:51,468 --> 00:16:53,220 I've seen those shoes before. 399 00:16:53,345 --> 00:16:55,180 Let's show off our new merch. 400 00:16:58,630 --> 00:17:01,394 - What do you think? - Remy, 401 00:17:01,395 --> 00:17:03,315 take that Schmeat beanie off right now. 402 00:17:04,523 --> 00:17:08,152 Remy, put that Schmeat beanie on right now. 403 00:17:11,196 --> 00:17:13,614 Attaboy. (BREATHES DEEPLY) Well... (SIGHS) 404 00:17:13,615 --> 00:17:15,034 I best be going. 405 00:17:15,284 --> 00:17:17,119 Remy, size small, right? 406 00:17:17,244 --> 00:17:18,871 I'll pick you up a sweater-vest. 407 00:17:20,372 --> 00:17:22,791 Well, I'm drinking the rest of your boba! 408 00:17:25,744 --> 00:17:30,298 Schmeat treats here! Get 'em while they're hot! 409 00:17:30,299 --> 00:17:32,425 It's not just food, it's a lifestyle! 410 00:17:32,426 --> 00:17:33,760 Try here! It's free! 411 00:17:33,761 --> 00:17:37,431 It was actually less weird when Remy was suspicious of my great granddad. 412 00:17:37,432 --> 00:17:39,891 Did you know he got boba with Theodore yesterday? 413 00:17:39,892 --> 00:17:42,351 What? He never takes me to boba. 414 00:17:42,352 --> 00:17:43,770 He calls it peasants' pudding. 415 00:17:43,771 --> 00:17:46,147 REMY: Schmeat-tastic! Twice as long in your stomach! 416 00:17:46,148 --> 00:17:47,940 I wish I knew what was going on with him. 417 00:17:47,941 --> 00:17:50,234 Hey, my great-granddad's been acting strange, too. 418 00:17:50,235 --> 00:17:51,527 Last night, he stared at me 419 00:17:51,528 --> 00:17:53,362 and told me I didn't want the last cookie. 420 00:17:53,363 --> 00:17:54,907 I swear his eyes turned red. 421 00:17:54,908 --> 00:17:57,575 It was like he was trying to control my thoughts. 422 00:17:57,576 --> 00:18:00,119 He must have really wanted that cookie. (CHUCKLES) 423 00:18:00,120 --> 00:18:02,122 Yeah. He should really see an eye doctor. 424 00:18:02,664 --> 00:18:03,714 I'll see you later. 425 00:18:03,728 --> 00:18:06,501 REMY: Try Schmeat, my treat! 426 00:18:06,502 --> 00:18:08,586 Frankie, that red eye thing happened to you! 427 00:18:08,587 --> 00:18:09,712 - What? - On game night. 428 00:18:09,713 --> 00:18:11,506 You were in the kitchen with Theodore, 429 00:18:11,507 --> 00:18:13,300 and his eyes went all glowy red. 430 00:18:13,425 --> 00:18:15,427 I know you don't remember, but I saw it. 431 00:18:15,552 --> 00:18:17,929 And now Remy and Theodore, boba buddies? 432 00:18:17,930 --> 00:18:19,598 No way it's a coincidence. 433 00:18:21,934 --> 00:18:23,143 The janitor! 434 00:18:24,269 --> 00:18:27,147 Remember when Remy was taped to the vending machine? 435 00:18:27,148 --> 00:18:28,523 Ask the janitor. 436 00:18:28,524 --> 00:18:30,650 No, please, guys, come on! No! 437 00:18:30,651 --> 00:18:31,859 NYX: I thought it was weird 438 00:18:31,860 --> 00:18:34,270 that the janitor was wearing fancy dress shoes. 439 00:18:34,655 --> 00:18:36,281 (GRUNTS) Little help? 440 00:18:36,406 --> 00:18:38,367 NYX: But it wasn't the janitor. 441 00:18:38,909 --> 00:18:40,494 It was Theodore. 442 00:18:41,161 --> 00:18:42,329 Oh! (CHUCKLES) 443 00:18:42,621 --> 00:18:43,671 Come now, 444 00:18:44,248 --> 00:18:45,415 Remy Ripp. 445 00:18:47,626 --> 00:18:49,586 Schmeat's not so bad, 446 00:18:50,212 --> 00:18:54,216 and I think you'll find that all those S.W.E.A.T.I. conspiracy theories 447 00:18:54,633 --> 00:18:56,885 are a big waste of time. 448 00:19:00,738 --> 00:19:03,224 Theodore was the janitor, 449 00:19:03,225 --> 00:19:05,477 and he must have mind-controlled Remy. 450 00:19:05,853 --> 00:19:07,311 Wait, mind control? 451 00:19:07,312 --> 00:19:08,564 (SCOFFS) No way. 452 00:19:08,689 --> 00:19:10,314 If loving Schmeat is wrong, 453 00:19:10,315 --> 00:19:12,860 I'm gonna be wrong all day long! 454 00:19:14,653 --> 00:19:16,071 BOTH: Mind control. 455 00:19:17,239 --> 00:19:19,349 But there's one thing that doesn't add up. 456 00:19:19,491 --> 00:19:22,494 How was he able to mind control Remy and not Erlic? 457 00:19:23,162 --> 00:19:24,413 The talisman. 458 00:19:24,538 --> 00:19:27,166 That has to be why Grim wanted him to wear it so badly. 459 00:19:27,499 --> 00:19:29,001 (SIGHS) I gotta go talk to GR. 460 00:19:29,585 --> 00:19:31,461 It's still so cool when you say that. 461 00:19:35,257 --> 00:19:36,675 Grim, are you there? 462 00:19:38,177 --> 00:19:39,428 Oh, what is it, Frankie? 463 00:19:39,429 --> 00:19:41,345 Sorry, I didn't mean to be sharp. 464 00:19:41,346 --> 00:19:42,555 Just can't find Christine, 465 00:19:42,556 --> 00:19:45,058 and this coffee mug will not refill itself! 466 00:19:45,059 --> 00:19:47,143 Sorry, GR, but this is important. 467 00:19:47,144 --> 00:19:49,687 There's a bandit on the loose stealing left shoes! 468 00:19:49,688 --> 00:19:50,738 (MUMBLING) 469 00:19:51,815 --> 00:19:54,067 - I'm sorry? - No, we're sorry. 470 00:19:55,194 --> 00:19:58,324 Theodore Snickering has the power to control people's minds. 471 00:19:58,822 --> 00:20:01,158 - Does he now? - But it didn't work on Erlic. 472 00:20:01,159 --> 00:20:03,826 It was the talisman that kept him safe, wasn't it? 473 00:20:03,827 --> 00:20:05,162 - It was. - (SIGHS) 474 00:20:05,621 --> 00:20:06,787 I need one for Remy. 475 00:20:06,788 --> 00:20:08,874 I'm not a gift shop. I'm the Grim Reaper. 476 00:20:09,917 --> 00:20:12,002 That talisman was one of a kind, darling. 477 00:20:12,878 --> 00:20:14,713 It was made to protect Erlic 478 00:20:14,838 --> 00:20:17,216 from any powers that Theodore might have. 479 00:20:18,008 --> 00:20:19,058 But mind control? 480 00:20:19,843 --> 00:20:21,303 This is a new development. 481 00:20:21,304 --> 00:20:23,554 I need to look into this immediately. 482 00:20:23,555 --> 00:20:24,640 Toodles! 483 00:20:25,724 --> 00:20:27,642 Okay, so no new talismans. 484 00:20:27,643 --> 00:20:29,478 (SIGHS) How are we gonna fix Remy? 485 00:20:29,479 --> 00:20:32,480 Pretty. (PANTS) I must've pulled a muscle in my neck 486 00:20:32,481 --> 00:20:34,107 taking down that disco ball. 487 00:20:34,108 --> 00:20:36,234 Mr. Ripp says you have magical fingers. 488 00:20:36,235 --> 00:20:37,903 PRETTY: Oh, happy to help. 489 00:20:38,153 --> 00:20:40,405 - (MRS. RIPP SIGHS) - Scary, I have an idea. 490 00:20:44,159 --> 00:20:46,809 As you could see, this is my four-quadrant strategy 491 00:20:46,912 --> 00:20:48,496 to reaching a wider audience. 492 00:20:48,497 --> 00:20:49,665 Oh. 493 00:20:50,332 --> 00:20:51,832 I'm quite impressed, Remy. 494 00:20:51,833 --> 00:20:53,709 You have a true knack for marketing. 495 00:20:53,710 --> 00:20:55,711 If I had a nickel for every one of my talents, 496 00:20:55,712 --> 00:20:57,506 I'd be as rich as you, Teddy! 497 00:20:59,341 --> 00:21:00,841 Cool if I call you Teddy? 498 00:21:00,842 --> 00:21:02,051 Absolutely not! 499 00:21:02,052 --> 00:21:03,428 (CHUCKLING) 500 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 This is so not right. 501 00:21:05,555 --> 00:21:06,605 You guys ready? 502 00:21:09,810 --> 00:21:12,937 Wow, looks like you two are becoming fast friends. 503 00:21:12,938 --> 00:21:15,190 And in such a non-suspicious way. 504 00:21:15,774 --> 00:21:18,150 It's true. Remy and I have a lot in common, 505 00:21:18,151 --> 00:21:20,681 and I'm not just talking about our sweater-vests. 506 00:21:21,321 --> 00:21:23,949 Oh. Wow, nice fabric! 507 00:21:24,283 --> 00:21:26,617 Thank you. I bought it in Europe. 508 00:21:26,618 --> 00:21:27,786 Ooh! 509 00:21:28,328 --> 00:21:30,128 I wish we had become friends earlier. 510 00:21:30,129 --> 00:21:32,665 - His Schmeat product is so wonderful. - (CHUCKLES) 511 00:21:32,666 --> 00:21:35,961 I just love Schme... 512 00:21:36,670 --> 00:21:37,720 S.W.E.A.T.I.! 513 00:21:38,171 --> 00:21:39,589 What's that, Remy? 514 00:21:39,715 --> 00:21:41,633 (SCOFFS) I think you're confused. 515 00:21:42,092 --> 00:21:43,969 I love S.W.E.A.T.I.! 516 00:21:44,094 --> 00:21:46,430 And I hate Schmeat! 517 00:21:47,264 --> 00:21:49,099 I don't trust anything about it. 518 00:21:49,516 --> 00:21:50,566 And you know what? 519 00:21:50,726 --> 00:21:54,229 I definitely don't trust anything about you! 520 00:21:56,023 --> 00:21:58,399 (SIGHS) Well, would you look at the time. 521 00:21:58,400 --> 00:21:59,608 I must be getting home. 522 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Good day to you all. 523 00:22:02,988 --> 00:22:05,073 Be seeing you real soon. 524 00:22:05,490 --> 00:22:06,658 Count on it. 525 00:22:08,895 --> 00:22:11,954 We're just gonna let him leave? 526 00:22:11,955 --> 00:22:13,414 I was fully ready to rumble. 527 00:22:13,415 --> 00:22:15,825 (SIGHS) We don't have any talisman protection. 528 00:22:16,376 --> 00:22:19,670 Please tell me I wasn't just making a Schmeat presentation. 529 00:22:19,671 --> 00:22:21,839 You weren't just making a Schmeat presentation. 530 00:22:21,840 --> 00:22:23,258 Oh, thank goodness! 531 00:22:23,259 --> 00:22:26,677 - Then what is this? - Your Schmeat presentation. 532 00:22:26,678 --> 00:22:27,971 Ew! 533 00:22:27,972 --> 00:22:30,306 Theodore mind-controlled you, Remy. 534 00:22:30,307 --> 00:22:31,640 He made you quit S.W.E.A.T.I. 535 00:22:31,641 --> 00:22:34,561 He did what? I would never quit S.W.E.A.T.I.! 536 00:22:35,687 --> 00:22:37,522 And what am I wearing? 537 00:22:38,357 --> 00:22:40,277 He bought you a matching sweater-vest. 538 00:22:40,525 --> 00:22:42,444 He sweater-vest-ed me? 539 00:22:43,195 --> 00:22:45,614 I hope Carson doesn't find out about all of this. 540 00:22:45,781 --> 00:22:47,949 He knows, and he's a wreck. 541 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 No one can destroy S.W.E.A.T.I. 542 00:22:50,327 --> 00:22:52,737 It's the best thing that's ever happened to me! 543 00:22:52,738 --> 00:22:53,996 I never thought I'd say this, 544 00:22:53,997 --> 00:22:55,999 but those words make me so happy. 545 00:23:03,840 --> 00:23:05,007 You're back! 546 00:23:05,008 --> 00:23:07,469 (GASPS) I didn't even know I was gone! 547 00:23:07,649 --> 00:23:10,846 I can't believe Old Man Snickering 548 00:23:10,847 --> 00:23:12,766 made me throw out my life's work. 549 00:23:12,767 --> 00:23:14,642 - It's okay, I... - It's not okay, Carson. 550 00:23:14,643 --> 00:23:16,143 It's gone! Buried in the dump! 551 00:23:16,144 --> 00:23:17,728 - But I saved... - I know, you saved me 552 00:23:17,729 --> 00:23:19,688 from that cunning, evil mastermind. 553 00:23:19,689 --> 00:23:21,900 Yes, and I also saved you from yourself. 554 00:23:22,567 --> 00:23:25,570 Carson! You dumpster-diving genius! 555 00:23:25,779 --> 00:23:27,739 The world will remember your name! 556 00:23:27,906 --> 00:23:29,741 And my dance moves! 557 00:23:30,917 --> 00:23:34,078 What was all the shouting about? 558 00:23:34,079 --> 00:23:35,622 S.W.E.A.T.I. is back in business! 559 00:23:35,623 --> 00:23:38,207 And we're ready to move into our new headquarters. 560 00:23:38,208 --> 00:23:40,000 Sorry, buddy. You lost your chance. 561 00:23:40,001 --> 00:23:41,335 Your mom and I turned the room 562 00:23:41,336 --> 00:23:42,921 into a yoga and meditation den. 563 00:23:43,088 --> 00:23:44,755 Yeah. After all the work we did, 564 00:23:44,756 --> 00:23:46,466 we needed a little zen. 565 00:23:49,052 --> 00:23:51,262 It's okay, Remy. You can still use my room. 566 00:23:51,263 --> 00:23:52,346 That's how relieved I am 567 00:23:52,347 --> 00:23:54,098 to have my annoying little brother back. 568 00:23:54,099 --> 00:23:55,851 And his awesome sidekick? 569 00:23:56,017 --> 00:23:57,936 I mean, you were never gone. 570 00:23:58,228 --> 00:23:59,354 But sure. (CHUCKLES) 571 00:24:00,105 --> 00:24:01,314 Thanks, Frankie. 572 00:24:01,940 --> 00:24:02,990 Now, Carson, 573 00:24:03,108 --> 00:24:05,277 it's time to focus on our main target, 574 00:24:05,278 --> 00:24:06,444 Theodore Snickering. 575 00:24:06,445 --> 00:24:08,280 Way ahead of ya. 576 00:24:16,705 --> 00:24:18,790 "Part-time Janitor." 577 00:24:19,749 --> 00:24:21,126 BOTH: Suspicious! 578 00:24:25,797 --> 00:24:27,799 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 579 00:24:27,849 --> 00:24:32,399 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.