All language subtitles for Pretty Freekin Scary s01e16 The Game of Life.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,838 (SOFT WHIRRING) 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,840 Hello! 3 00:00:07,841 --> 00:00:10,217 Grim? What're you doing here so early? 4 00:00:10,218 --> 00:00:13,178 I have a very busy schedule today. I'm hitting the ground running 5 00:00:13,179 --> 00:00:15,390 - and no time for small talk. - Oh, darn. 6 00:00:15,391 --> 00:00:17,391 First things first. 7 00:00:17,392 --> 00:00:19,560 Frankie, I need an update on the talisman. 8 00:00:19,561 --> 00:00:21,311 Have you gotten it back to Erlic? 9 00:00:21,312 --> 00:00:22,688 So, here's the thing... 10 00:00:22,689 --> 00:00:23,815 So, that's a no. 11 00:00:24,190 --> 00:00:25,400 It's not a no. 12 00:00:26,026 --> 00:00:27,235 Okay, it's a no. 13 00:00:28,486 --> 00:00:29,903 But I'm really trying. 14 00:00:29,904 --> 00:00:31,447 Well, try harder. 15 00:00:31,448 --> 00:00:33,574 We are out of dilly-dally time. 16 00:00:33,575 --> 00:00:36,994 Okay. I'll get it back to him today whether he knows it or not. 17 00:00:36,995 --> 00:00:38,954 And Scary and I will be right there with her 18 00:00:38,955 --> 00:00:40,581 to make sure she finishes the task. 19 00:00:40,582 --> 00:00:43,459 Actually, I'm bringing you two back down to the underworld. 20 00:00:43,460 --> 00:00:45,669 What? We've been doing everything you asked. 21 00:00:45,670 --> 00:00:47,379 Now you're going back on your word? 22 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 You're the worst Grim Reaper ever. 23 00:00:50,216 --> 00:00:53,970 Darling. I'm just flashing you back temporarily for a little business. 24 00:00:54,429 --> 00:00:56,848 I mean, you're the best Grim Reaper ever. 25 00:00:56,883 --> 00:00:58,932 Nice save. 26 00:00:58,933 --> 00:01:00,613 I'll flash you down when I'm ready. 27 00:01:00,614 --> 00:01:03,812 You're bringing back Pretty and Scary? 28 00:01:03,813 --> 00:01:05,147 That wasn't on the schedule. 29 00:01:05,148 --> 00:01:07,816 Chrissy. Today must run smoothly. 30 00:01:07,817 --> 00:01:09,026 The Council is coming. 31 00:01:09,027 --> 00:01:10,570 The Council is coming? 32 00:01:10,571 --> 00:01:12,654 That wasn't on the schedule either. 33 00:01:12,655 --> 00:01:14,823 They want to meet with each of us. 34 00:01:14,824 --> 00:01:17,327 So, we all just have to be extra professional. 35 00:01:21,915 --> 00:01:23,207 Oh, look. 36 00:01:23,208 --> 00:01:24,876 The professionals are here. 37 00:01:27,879 --> 00:01:29,881 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 38 00:01:54,322 --> 00:01:55,781 {\an8}There you are! 39 00:01:55,782 --> 00:01:57,783 {\an8}I need you to give this talisman to Erlic 40 00:01:57,784 --> 00:01:58,951 {\an8}without him knowing. 41 00:01:58,952 --> 00:02:01,328 {\an8}I'd do it myself but he won't let me get near him. 42 00:02:01,329 --> 00:02:03,664 {\an8}Happy to help, just one tiny question. 43 00:02:03,665 --> 00:02:04,749 {\an8}Why? 44 00:02:04,750 --> 00:02:08,418 {\an8}It's a request from Grim. Are you in or not? 45 00:02:08,419 --> 00:02:10,587 {\an8}Say no more. Hit me with the plan. 46 00:02:10,588 --> 00:02:12,881 {\an8}Okay. Go over and say hi to Erlic, 47 00:02:12,882 --> 00:02:15,134 {\an8}then I'll cause a distraction so he'll look away, 48 00:02:15,135 --> 00:02:17,219 {\an8}while you slip this into his bag. 49 00:02:17,220 --> 00:02:18,429 Foolproof. 50 00:02:18,847 --> 00:02:20,556 Wait. What kind of distraction? 51 00:02:20,557 --> 00:02:22,392 I don't know. I'll think of something. 52 00:02:24,686 --> 00:02:26,395 {\an8}Oh! Hey, Erlic. How's it... 53 00:02:26,396 --> 00:02:28,356 {\an8}(SCREAMING) 54 00:02:36,990 --> 00:02:39,409 {\an8}Let me guess. Frankie told you to do this? 55 00:02:39,826 --> 00:02:40,876 Frankie who? 56 00:02:42,614 --> 00:02:44,663 What happened? 57 00:02:44,664 --> 00:02:46,582 You said "distraction!" Not... 58 00:02:46,583 --> 00:02:48,376 (SCREAMS) 59 00:02:54,424 --> 00:02:56,133 {\an8}Hello, class! 60 00:02:56,134 --> 00:02:58,385 {\an8}I've got an exciting announcement. 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,596 {\an8}And, to make it even more fun, 62 00:03:00,597 --> 00:03:01,889 {\an8}I'm gonna act it out 63 00:03:01,890 --> 00:03:04,392 {\an8}and then you can guess what I'm saying. 64 00:03:06,019 --> 00:03:08,229 Ooh, I know. The world is exploding. 65 00:03:09,981 --> 00:03:11,482 Uh, uh, you're a dinosaur! 66 00:03:11,483 --> 00:03:15,652 Uh, you just got a manicure and you don't want to ruin your nails. 67 00:03:15,653 --> 00:03:17,906 Okay. Can anyone else go? Please? 68 00:03:18,406 --> 00:03:19,948 You're giving us a pop quiz. 69 00:03:19,949 --> 00:03:21,992 Oh! Oh, ding, ding, ding! 70 00:03:21,993 --> 00:03:23,619 {\an8}Extra credit points for Erlic 71 00:03:23,620 --> 00:03:26,121 {\an8}for his wonderful charade skills! 72 00:03:26,122 --> 00:03:28,749 {\an8}My great-grandfather loves games, especially charades. 73 00:03:28,750 --> 00:03:30,626 {\an8}He makes us play all the time. 74 00:03:30,627 --> 00:03:33,462 {\an8}Us against staff. They're not very good though. 75 00:03:33,463 --> 00:03:35,173 {\an8}Oh. They let us win. 76 00:03:36,087 --> 00:03:41,094 {\an8}I have an idea on how to get Erlic to talk to me. 77 00:03:41,095 --> 00:03:43,180 My family loves doing game night. 78 00:03:43,181 --> 00:03:45,515 I'll just invite Erlic and Peter over to join, 79 00:03:45,516 --> 00:03:47,601 then I can finally get him to forgive me 80 00:03:47,602 --> 00:03:49,853 and get the talisman back on his wrist. 81 00:03:49,854 --> 00:03:51,813 Your life is super complicated. 82 00:03:51,814 --> 00:03:54,025 And I'm not even in high school yet. 83 00:03:56,945 --> 00:03:58,820 Ah. Pretty, Scary, 84 00:03:58,821 --> 00:04:01,949 you're here to speak to the Underworld Council on my behalf. 85 00:04:01,950 --> 00:04:03,575 The Underworld Council? 86 00:04:03,576 --> 00:04:06,662 Yes, you'll be my cheerleaders. You know, you'll rah-rah me a bit, 87 00:04:06,663 --> 00:04:09,206 and tell them I'm doing my very best to fix the mishap. 88 00:04:09,207 --> 00:04:12,167 That's easy! I think you've done a great job helping Frankie. 89 00:04:12,168 --> 00:04:14,962 Oh, no, no. Not that one! No, they don't know about that one. 90 00:04:14,963 --> 00:04:16,797 No, in fact, don't even mention it. 91 00:04:16,798 --> 00:04:19,133 Only discuss the first mishap. 92 00:04:19,134 --> 00:04:22,135 Right, so talk about the one we know nothing about 93 00:04:22,136 --> 00:04:24,763 and nothing about the one we know everything about. 94 00:04:24,764 --> 00:04:26,056 See? She gets it. 95 00:04:26,057 --> 00:04:27,849 Seems clear. Not at all confusing. 96 00:04:27,850 --> 00:04:30,644 Okay, just talk up how well I'm running the underworld. 97 00:04:30,645 --> 00:04:32,229 But keep your answers short. 98 00:04:32,230 --> 00:04:33,689 Okay, I've got to run. 99 00:04:33,690 --> 00:04:35,692 Christine will handle all the details. 100 00:04:38,778 --> 00:04:39,945 Game night? 101 00:04:39,946 --> 00:04:41,655 That's a great idea, sweetheart. 102 00:04:41,656 --> 00:04:43,407 We haven't had one of those in months. 103 00:04:43,408 --> 00:04:45,909 Mmm. That's 'cause last time I threw my back out 104 00:04:45,910 --> 00:04:47,828 tryin' to put my left hand on red. 105 00:04:47,829 --> 00:04:50,164 But we won, so it was worth it! 106 00:04:52,208 --> 00:04:54,001 And, I was thinking, 107 00:04:54,002 --> 00:04:57,004 we could invite Theodore Snickering over to play with us. 108 00:04:57,005 --> 00:04:59,131 You know, shake things up a little. 109 00:04:59,132 --> 00:05:00,215 I mean, 110 00:05:00,216 --> 00:05:03,261 the poor man never gets outta that big, stuffy, old mansion. 111 00:05:04,721 --> 00:05:07,264 Of course, that would make the teams uneven, 112 00:05:07,265 --> 00:05:10,059 so I should tell him to bring Erlic too, I guess. 113 00:05:10,977 --> 00:05:13,021 You ain't sneaky. I see you. 114 00:05:13,563 --> 00:05:14,981 Come on! Please? 115 00:05:15,356 --> 00:05:18,275 An opportunity to hang with the big boss? 116 00:05:18,276 --> 00:05:19,569 Count me in. 117 00:05:19,642 --> 00:05:22,863 Hey, heads up. Game night tonight, 118 00:05:22,864 --> 00:05:25,574 so be ready 'cause Mom and Dad are gonna be on one. 119 00:05:25,575 --> 00:05:27,701 Oh, lame. 120 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 Theodore and Erlic are coming. 121 00:05:29,662 --> 00:05:30,996 I mean, flame! 122 00:05:30,997 --> 00:05:32,831 This game night's gonna be lit! 123 00:05:32,832 --> 00:05:34,125 Great idea, Frankie. 124 00:05:35,585 --> 00:05:36,794 (SOFT WHIRRING) 125 00:05:37,587 --> 00:05:39,838 Frankie? What's the status with Erlic? 126 00:05:39,839 --> 00:05:43,175 Our timeline has accelerated and I want that talisman on him ASAP. 127 00:05:43,176 --> 00:05:46,887 Well, he and his great-grandfather are coming over tonight. 128 00:05:46,888 --> 00:05:48,597 You said I can't go to the mansion, 129 00:05:48,598 --> 00:05:50,807 so I decided to bring the mansion to me. 130 00:05:50,808 --> 00:05:53,226 No. No, no, no, no. That's a terrible idea, Frankie. 131 00:05:53,227 --> 00:05:55,812 Well, that was the only way I could get Erlic here. 132 00:05:55,813 --> 00:05:57,647 Look, I'll complete the task 133 00:05:57,648 --> 00:06:00,233 by the end of the night or die trying. 134 00:06:00,234 --> 00:06:01,985 Bad choice of words. 135 00:06:01,986 --> 00:06:03,154 Fine. 136 00:06:03,863 --> 00:06:05,155 But remember, 137 00:06:05,156 --> 00:06:07,367 I'm always just a reflective surface away. 138 00:06:07,909 --> 00:06:09,535 And be careful. 139 00:06:16,626 --> 00:06:18,043 (SIGHS) What's that? 140 00:06:18,044 --> 00:06:19,586 It's a lie detector game. 141 00:06:19,587 --> 00:06:21,588 I made it so when you put your finger on it, 142 00:06:21,589 --> 00:06:23,340 it can sense if Snickering... 143 00:06:23,341 --> 00:06:25,258 I mean, anyone, is lying. 144 00:06:25,259 --> 00:06:27,512 And if they're lying, it gives Snickering... 145 00:06:28,221 --> 00:06:30,348 I mean, anyone, a little shock. 146 00:06:31,265 --> 00:06:34,644 Oh, now that you've explained it, no. 147 00:06:35,311 --> 00:06:36,812 Erlic is already upset with me 148 00:06:36,813 --> 00:06:39,147 because of your dumb, S.W.E.A.T.I. conspiracy board. 149 00:06:39,148 --> 00:06:42,359 I need tonight to go great, so please be on your best behavior. 150 00:06:42,360 --> 00:06:43,444 Promise me? 151 00:06:43,903 --> 00:06:45,279 Fine, I promise. 152 00:06:45,280 --> 00:06:47,697 I'll just use it on Carson for now. 153 00:06:47,698 --> 00:06:51,034 Good. Tonight is going to be a normal night 154 00:06:51,035 --> 00:06:52,702 with normal guests, 155 00:06:52,703 --> 00:06:54,621 playing normal games. 156 00:06:54,622 --> 00:06:56,124 (DOORBELL RINGS) 157 00:06:59,127 --> 00:07:00,836 Hello, Frankie. 158 00:07:00,837 --> 00:07:02,129 I hope you don't mind, 159 00:07:02,130 --> 00:07:04,214 but I've brought our private security 160 00:07:04,215 --> 00:07:06,925 to make preparations for Master Snickering's arrival. 161 00:07:06,926 --> 00:07:08,593 Not at all, what kind of prep... 162 00:07:08,594 --> 00:07:12,098 Bring in his lordship's gaming chair! 163 00:07:13,766 --> 00:07:17,269 And remove all phones, reflective surfaces, 164 00:07:17,270 --> 00:07:19,605 and anything peculiar. 165 00:07:21,232 --> 00:07:24,151 No. He stays. 166 00:07:24,152 --> 00:07:25,611 You call this normal? 167 00:07:27,905 --> 00:07:30,866 Okay. Now that we have Old Man Snickering on our turf, 168 00:07:30,867 --> 00:07:33,368 I can ask all the questions we need answers to. 169 00:07:33,369 --> 00:07:34,786 Like, "What's in Schmeat?" 170 00:07:34,787 --> 00:07:38,039 And "What was that hat man doing outside of the Snickering factory?" 171 00:07:38,040 --> 00:07:40,542 And "What's the deal with reflective surfaces?" 172 00:07:40,543 --> 00:07:42,753 And will my mom ever meet Mr. Right? 173 00:07:43,921 --> 00:07:45,971 That's just a question I have in general. 174 00:07:46,549 --> 00:07:48,467 Carson, get your head in the game. 175 00:07:48,468 --> 00:07:50,135 Snickering will be here soon. 176 00:07:50,136 --> 00:07:52,263 It's time the hunter becomes the hunted. 177 00:07:53,222 --> 00:07:55,140 I can't wait to see him squirm. 178 00:07:55,141 --> 00:07:57,727 Oh, sorry, but you're not invited. 179 00:07:57,728 --> 00:08:00,103 Frankie wants everything to be perfect. 180 00:08:00,104 --> 00:08:01,188 No offense. 181 00:08:01,189 --> 00:08:04,484 None taken. I am a strong cup of coffee. 182 00:08:07,278 --> 00:08:08,696 (DOORBELL RINGS) 183 00:08:09,113 --> 00:08:10,364 Theodore's here. 184 00:08:13,826 --> 00:08:15,578 Mr. Snickering, so good to see... 185 00:08:16,162 --> 00:08:17,245 Oh, it's you. 186 00:08:17,246 --> 00:08:20,457 Hey, look, we don't have anymore toasters for you to take. 187 00:08:20,458 --> 00:08:24,002 Announcing, Master Theodore Snickering. 188 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 Evening. 189 00:08:26,506 --> 00:08:29,716 And Master Erlic Snickering. 190 00:08:29,717 --> 00:08:31,385 Sebastian, do me! Do me! 191 00:08:34,347 --> 00:08:38,184 Announcing, youngest Ripp child. 192 00:08:40,436 --> 00:08:42,688 Mr. Snickering, so good to see you. 193 00:08:43,064 --> 00:08:44,397 Jonathan, please. 194 00:08:44,398 --> 00:08:45,899 Call me Theodore. 195 00:08:45,900 --> 00:08:47,568 Uh, for tonight only. 196 00:08:49,737 --> 00:08:51,988 Hey, Erlic. I'm so glad you came. 197 00:08:51,989 --> 00:08:53,491 Didn't really have a choice. 198 00:08:54,068 --> 00:08:56,159 Who's ready for some... 199 00:08:56,160 --> 00:08:59,079 (MIMING) 200 00:08:59,080 --> 00:09:00,998 Charades! Come on, people! 201 00:09:00,999 --> 00:09:03,959 And after that, we're playing Rapid Fire. 202 00:09:03,960 --> 00:09:05,836 - What's that? - You'll see. 203 00:09:06,921 --> 00:09:09,090 - Hey, Erlic, do you wanna be... - Partners? 204 00:09:10,091 --> 00:09:13,051 Oh. Cool, cool. 205 00:09:13,052 --> 00:09:14,719 I'll be your teammate, Frankie. 206 00:09:14,720 --> 00:09:16,721 And perhaps, later we can discuss something 207 00:09:16,722 --> 00:09:19,267 that's been buzzing about my noggin. (CHUCKLES) 208 00:09:20,935 --> 00:09:22,686 And that leaves us. 209 00:09:22,687 --> 00:09:23,771 Let's crush 'em. 210 00:09:25,273 --> 00:09:28,526 No one ever wants to team up with the butler. 211 00:09:30,945 --> 00:09:33,822 She's the best grim reaper we've ever worked for. 212 00:09:33,823 --> 00:09:35,324 She's also the only one. 213 00:09:37,368 --> 00:09:38,808 (WHISPERING INDISTINCTLY) 214 00:09:39,579 --> 00:09:43,123 The Council would like to discuss the mishap. 215 00:09:43,124 --> 00:09:46,376 Sure! Are we talkin' about the first mishap or the second one? 216 00:09:46,377 --> 00:09:48,379 Uh, uh, I object! 217 00:09:49,255 --> 00:09:50,305 To what? 218 00:09:51,090 --> 00:09:54,340 That's what they say on the courtroom shows I watch with Mrs. Ripp. 219 00:09:55,094 --> 00:09:58,179 And just who, or what, is a "Mrs. Ripp?" 220 00:09:58,180 --> 00:10:00,098 (CHUCKLES NERVOUSLY) 221 00:10:00,099 --> 00:10:02,184 Is it just me or is it hot in here? 222 00:10:08,482 --> 00:10:09,532 Ice-skating! 223 00:10:11,819 --> 00:10:12,903 Violin! 224 00:10:16,032 --> 00:10:17,324 Ooh! Washing dishes! 225 00:10:17,325 --> 00:10:18,576 (MR. RIPP CHUCKLES) 226 00:10:20,328 --> 00:10:21,662 Oh! Oh! Dog peeing! 227 00:10:22,038 --> 00:10:23,247 I wrote that one. 228 00:10:24,457 --> 00:10:25,707 Time! 229 00:10:25,708 --> 00:10:28,585 Whoo! Count 'em up, that is nine. 230 00:10:28,586 --> 00:10:30,880 We are in the zone! 231 00:10:38,638 --> 00:10:40,097 Um, a massage! 232 00:10:40,723 --> 00:10:43,308 An itch? Oh! Uh, a back... Back scratcher. 233 00:10:43,309 --> 00:10:46,394 Um, oh! A knife in your back, someone stuck a knife in your back! 234 00:10:46,395 --> 00:10:47,604 Yes! Yes! That's it. 235 00:10:47,605 --> 00:10:50,149 Someone stuck a knife in my back. 236 00:10:55,029 --> 00:10:56,079 Golf. 237 00:10:57,698 --> 00:10:58,824 Golf cart! 238 00:11:01,452 --> 00:11:02,744 Horse! 239 00:11:02,745 --> 00:11:04,080 Riding a horse! 240 00:11:07,458 --> 00:11:08,508 Oh! Unicycle! 241 00:11:09,752 --> 00:11:12,462 Oh, uh... Ooh! Ooh! Ooh! Oh! Oh! Oh! 242 00:11:12,463 --> 00:11:14,714 What is that board with wheels? 243 00:11:14,715 --> 00:11:15,841 Time! 244 00:11:16,634 --> 00:11:18,593 I believe it's skateboard, sir. 245 00:11:18,594 --> 00:11:19,678 Skateboard! 246 00:11:19,679 --> 00:11:20,970 Yes! Does that count? 247 00:11:20,971 --> 00:11:22,348 I think that counts. 248 00:11:23,099 --> 00:11:24,149 Nope! 249 00:11:24,433 --> 00:11:26,976 It's another win for the parental unit. 250 00:11:26,977 --> 00:11:29,104 And that's five for us 251 00:11:29,105 --> 00:11:31,190 and zero for everybody else. 252 00:11:33,567 --> 00:11:34,984 I don't understand this. 253 00:11:34,985 --> 00:11:37,405 Sebastian and the staff never play this well. 254 00:11:38,072 --> 00:11:40,950 It's true, sir. You're the best. 255 00:11:45,413 --> 00:11:47,123 Hmm. Uh... 256 00:11:47,623 --> 00:11:50,543 I got nothin'. Trash can! 257 00:11:51,752 --> 00:11:52,962 Time! 258 00:11:53,587 --> 00:11:55,923 Basketball! Come on, Jonathan! 259 00:11:56,465 --> 00:11:58,134 Would you excuse us for a minute? 260 00:12:02,054 --> 00:12:03,597 I'm gonna get some water. 261 00:12:04,682 --> 00:12:06,308 Yeah, I'm thirsty too. 262 00:12:22,778 --> 00:12:26,745 What was that? We could've run the table. 263 00:12:26,746 --> 00:12:29,664 I don't think it's good look to beat the boss every game. 264 00:12:29,665 --> 00:12:31,583 Roger Newberry beat him at Spades once, 265 00:12:31,584 --> 00:12:34,295 next week, boom! Transferred to Albuquerque. 266 00:12:34,962 --> 00:12:36,171 That's not an excuse. 267 00:12:36,172 --> 00:12:39,716 I don't care who's on the other side, our kids, your rich boss, 268 00:12:39,717 --> 00:12:41,635 we are going to take them down! 269 00:12:43,637 --> 00:12:44,847 Okay. 270 00:12:46,640 --> 00:12:49,559 Well, well, well, alone at last. 271 00:12:49,560 --> 00:12:51,145 Time to play Rapid Fire. 272 00:12:51,562 --> 00:12:53,021 I ask you random questions 273 00:12:53,022 --> 00:12:56,399 and you have to answer them honestly, as fast as you can. 274 00:12:56,400 --> 00:12:58,151 Go! What's in Schmeat? 275 00:12:58,152 --> 00:13:01,196 Schmeat, of course. This game is easy. 276 00:13:01,197 --> 00:13:03,239 Okay, avoiding the question. 277 00:13:03,240 --> 00:13:05,575 What're you mysteriously having delivered through 278 00:13:05,576 --> 00:13:07,327 that weird side door of your factory? 279 00:13:07,328 --> 00:13:09,872 You hid a camera outside my factory, you tell me. 280 00:13:10,331 --> 00:13:11,707 Touch�. 281 00:13:13,042 --> 00:13:14,092 Thanks. 282 00:13:16,587 --> 00:13:18,630 Cookies! We got cookies! 283 00:13:18,631 --> 00:13:21,341 Double chocolate, marshmallow swirl, 284 00:13:21,342 --> 00:13:23,427 please don't be mad at me anymore. 285 00:13:24,178 --> 00:13:26,262 Frankie, I'm not mad. 286 00:13:26,263 --> 00:13:27,681 Just disappointed. 287 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 I trusted you and I got burned. 288 00:13:32,353 --> 00:13:33,854 Just like these cookies. 289 00:13:35,439 --> 00:13:36,856 And just how old are you? 290 00:13:36,857 --> 00:13:38,651 It's impolite to ask. 291 00:13:39,318 --> 00:13:40,528 I'm getting some air. 292 00:13:45,366 --> 00:13:48,577 You win this round, but it won't be our last. 293 00:13:52,915 --> 00:13:54,249 Erlic, my guy. 294 00:13:54,250 --> 00:13:56,084 You look bummed. You want to talk? 295 00:13:56,085 --> 00:13:58,670 Thanks, Remy, but you wouldn't understand. 296 00:13:58,671 --> 00:13:59,838 You like my sister 297 00:13:59,839 --> 00:14:03,258 and you thought she liked you too until you saw that mystery board. 298 00:14:03,259 --> 00:14:05,510 Okay, maybe you do understand. 299 00:14:05,511 --> 00:14:07,679 Look, the board has nothing to do with Frankie. 300 00:14:07,680 --> 00:14:09,264 It's property of S.W.E.A.T.I. 301 00:14:09,265 --> 00:14:11,432 In fact, she hates that I keep it in her room. 302 00:14:11,433 --> 00:14:14,143 She was just tryna be a good big sister. 303 00:14:14,144 --> 00:14:17,648 So, if anyone stuck a knife in your back, it would be... Carson! 304 00:14:18,023 --> 00:14:20,358 - Carson? - No, me! 305 00:14:20,359 --> 00:14:23,361 If you should be mad at anyone, it would be me. 306 00:14:23,362 --> 00:14:26,364 But why are you so interested in my family anyway? 307 00:14:26,365 --> 00:14:28,992 This town has a lot of strange happenings, 308 00:14:28,993 --> 00:14:31,579 and your family seems to be at the center of them. 309 00:14:32,371 --> 00:14:34,539 Hey, boys. Next category is celebrities. 310 00:14:34,540 --> 00:14:36,250 So, stretch and get ready. 311 00:14:40,796 --> 00:14:43,339 Look, Remy, you're wasting your time. 312 00:14:43,340 --> 00:14:45,258 My family is normal just like yours, 313 00:14:45,259 --> 00:14:47,594 except for having a butler, a private security team, 314 00:14:47,595 --> 00:14:49,179 and a travelling gaming chair. 315 00:14:50,055 --> 00:14:51,265 Okay, I see your point. 316 00:14:54,727 --> 00:14:56,352 Carson, what are you doing here? 317 00:14:56,353 --> 00:14:58,813 I wasn't gonna leave you alone with Old Man Snickering. 318 00:14:58,814 --> 00:15:00,900 S.W.E.A.T.I. never leaves a man behind. 319 00:15:01,400 --> 00:15:03,819 But could you go get me a fuzzy blanket? 320 00:15:04,278 --> 00:15:05,905 I'm really cold. 321 00:15:08,616 --> 00:15:12,410 So, you're saying the Grim Reaper had a mishap, 322 00:15:12,411 --> 00:15:14,621 which you don't know the details of, 323 00:15:14,622 --> 00:15:18,541 and then had a second mishap trying to fix the first one. 324 00:15:18,542 --> 00:15:20,084 Yep. That's when Grim told us 325 00:15:20,085 --> 00:15:22,420 we were going back with Frankie as her guardians. 326 00:15:22,421 --> 00:15:26,674 And she appears regularly and gives tasks to Frankie. 327 00:15:26,675 --> 00:15:27,842 Nailed it. 328 00:15:27,843 --> 00:15:30,345 Man, this Council doesn't miss a beat. 329 00:15:30,346 --> 00:15:33,933 Did we mention how great Grim is and how much we trust her? 330 00:15:34,308 --> 00:15:37,144 Many, many times. 331 00:15:38,687 --> 00:15:41,690 However, the Council no longer shares your trust. 332 00:15:41,768 --> 00:15:45,818 How long does it take to say I'm fabulous 333 00:15:45,819 --> 00:15:47,487 and for everyone to applaud me? 334 00:15:47,488 --> 00:15:49,155 And why can't I reach Frankie? 335 00:15:49,156 --> 00:15:51,115 She always has a phone, except today. 336 00:15:51,116 --> 00:15:53,661 And the mirrors all seem to be gone. 337 00:15:54,078 --> 00:15:55,128 This... 338 00:15:55,579 --> 00:15:57,164 This is not good. 339 00:15:57,498 --> 00:15:58,916 Theodore is there and I... 340 00:15:59,583 --> 00:16:00,917 I took away her guardians. 341 00:16:00,918 --> 00:16:02,043 Like you always say, 342 00:16:02,044 --> 00:16:03,504 "Keep calm and Grim on." 343 00:16:04,797 --> 00:16:07,549 If you're open to it, I have a crazy idea. 344 00:16:12,137 --> 00:16:13,763 Frankie, where are you? 345 00:16:13,764 --> 00:16:15,683 My mom's working late, I'm bored. 346 00:16:16,517 --> 00:16:17,601 Send me memes. 347 00:16:19,436 --> 00:16:20,645 (SOFT WHIRRING) 348 00:16:20,646 --> 00:16:21,939 GRIM REAPER: Hello! 349 00:16:25,150 --> 00:16:27,151 Who's there? Show yourself! 350 00:16:27,152 --> 00:16:29,862 GRIM REAPER: I would if you'd stop swinging me around. 351 00:16:32,074 --> 00:16:34,492 O-M-G! It's you, isn't it? 352 00:16:34,493 --> 00:16:37,120 The Grim Reaper! I'm such a big fan. 353 00:16:37,121 --> 00:16:39,038 {\an8}Did Frankie tell you about me? 354 00:16:39,039 --> 00:16:41,374 {\an8}That girl cannot keep a secret. 355 00:16:41,375 --> 00:16:44,669 {\an8}What did she say? No, never mind. Listen, listen. 356 00:16:44,670 --> 00:16:46,421 {\an8}Frankie is either mugging me off, 357 00:16:46,422 --> 00:16:48,006 {\an8}or she is in grave danger. 358 00:16:48,007 --> 00:16:50,591 {\an8}I need you to go check that she's all right. 359 00:16:50,592 --> 00:16:54,429 {\an8}And make sure she's got that talisman back on Erlic. 360 00:16:54,430 --> 00:16:56,764 {\an8}Yes, ma'am! I mean, Miss Reaper. 361 00:16:56,765 --> 00:16:59,267 {\an8}At your service, whenever, wherever. 362 00:16:59,268 --> 00:17:02,603 {\an8}Well, let's hope it's only this once, yes? Okay. Toodles! 363 00:17:02,604 --> 00:17:03,689 (GASPS) 364 00:17:04,064 --> 00:17:05,274 I just got a toodles! 365 00:17:11,148 --> 00:17:13,197 Hey, Carson. 366 00:17:13,198 --> 00:17:14,282 (YELLS) 367 00:17:14,283 --> 00:17:16,367 Whoa! Simmer down, slayer. 368 00:17:16,368 --> 00:17:17,869 I just came to talk to Frankie. 369 00:17:17,870 --> 00:17:19,537 You can't go in without an invite, 370 00:17:19,538 --> 00:17:21,456 but you can look through the window. 371 00:17:21,457 --> 00:17:22,750 Well, then, move over. 372 00:17:27,963 --> 00:17:29,130 Hello, Frankie. 373 00:17:29,131 --> 00:17:31,758 Oh! Hi, Mr. Snickering. Want a cookie? 374 00:17:31,759 --> 00:17:33,761 They're marshmallow swirl. 375 00:17:34,136 --> 00:17:35,637 It is my cheat day. 376 00:17:37,973 --> 00:17:41,185 Frankie, I'd like to let you in on a little secret. 377 00:17:42,728 --> 00:17:45,272 I died and came back, just like you. 378 00:17:45,773 --> 00:17:46,823 What? 379 00:17:47,191 --> 00:17:49,193 The lightning strike I told you about? 380 00:17:49,777 --> 00:17:50,861 I didn't survive. 381 00:17:51,487 --> 00:17:53,488 But I escaped the underworld. 382 00:17:53,489 --> 00:17:55,157 I was Grim's first mistake. 383 00:17:56,742 --> 00:17:59,244 Grim? Who's Grim? 384 00:17:59,745 --> 00:18:01,162 Come, now, Frankie. 385 00:18:01,163 --> 00:18:03,247 Don't be coy with me. 386 00:18:03,248 --> 00:18:05,083 You know exactly who Grim is, 387 00:18:05,084 --> 00:18:08,795 and trust me, she will never leave you in peace. 388 00:18:08,796 --> 00:18:11,089 She's been trying to get me back in the underworld 389 00:18:11,090 --> 00:18:12,466 ever since I returned. 390 00:18:18,055 --> 00:18:21,265 Winky face, winky face, smiley face, and sen... 391 00:18:21,266 --> 00:18:23,060 (SCREAMS) 392 00:18:23,477 --> 00:18:26,313 - That manhole was meant for you? - Mmm-hmm. 393 00:18:26,647 --> 00:18:28,064 You're the reason I died. 394 00:18:28,065 --> 00:18:29,942 No, Grim is. 395 00:18:30,984 --> 00:18:33,654 But wouldn't you like a little bit of payback? 396 00:18:34,738 --> 00:18:35,948 I have a proposition. 397 00:18:36,448 --> 00:18:38,283 Let's team up and take her down. 398 00:18:38,826 --> 00:18:41,912 Together, we can stop her from ever bothering us again. 399 00:18:41,913 --> 00:18:44,664 Remy was right about you all along. 400 00:18:44,665 --> 00:18:47,291 Yes, I'm a terrible person with evil plans. 401 00:18:47,292 --> 00:18:48,377 Yada, yada, yada. 402 00:18:49,378 --> 00:18:51,755 Do you really think Grim is any better? 403 00:18:53,632 --> 00:18:56,135 So, what do you say? 404 00:18:56,760 --> 00:18:58,010 I say 405 00:18:58,011 --> 00:18:59,720 I'm not going against Grim. 406 00:18:59,721 --> 00:19:02,181 In fact, I'm gonna tell her all about your plan. 407 00:19:02,182 --> 00:19:03,892 It's right up here in my noggin. 408 00:19:05,102 --> 00:19:07,228 I don't think so, my dear. 409 00:19:07,229 --> 00:19:10,732 Because you're not going to remember a single word I said. 410 00:19:12,693 --> 00:19:14,402 Oh! Hi, Mr. Snickering. 411 00:19:14,403 --> 00:19:15,486 Want a cookie? 412 00:19:15,487 --> 00:19:16,779 They're marshmallow swirl. 413 00:19:16,780 --> 00:19:18,072 Works every time. 414 00:19:18,073 --> 00:19:19,907 I mean, yes, I'd love a cookie. 415 00:19:19,908 --> 00:19:21,827 It is my cheat day. 416 00:19:23,370 --> 00:19:24,453 What the what? 417 00:19:24,454 --> 00:19:26,373 What the what, what? What'd you see? 418 00:19:26,832 --> 00:19:28,833 I have no idea. 419 00:19:28,834 --> 00:19:30,334 And I couldn't hear anything. 420 00:19:30,335 --> 00:19:32,421 Okay, that's zero help to me. 421 00:19:34,131 --> 00:19:36,883 - I have to get in there. - I'm coming, too. 422 00:19:36,884 --> 00:19:38,093 Frankie, we have to talk. 423 00:19:41,221 --> 00:19:44,223 (EXHALES) I'll try not to take that personally. 424 00:19:44,224 --> 00:19:45,808 Nyx, what are you doing here? 425 00:19:45,809 --> 00:19:48,728 We're kind of in the middle of game night. Can we talk later? 426 00:19:48,729 --> 00:19:52,691 No. Because the Grim Reaper showed up in a trophy in my mother's office. 427 00:19:52,692 --> 00:19:54,025 For real? 428 00:19:54,026 --> 00:19:56,319 Yes! It was insane and spectacular. 429 00:19:56,320 --> 00:19:59,489 She's amazing! We totally clicked. I even got a toodles. 430 00:19:59,990 --> 00:20:01,283 You got toodled? 431 00:20:02,659 --> 00:20:05,746 Wait! For GR to contact you, it has to be serious. 432 00:20:05,747 --> 00:20:07,580 What did she say? 433 00:20:07,581 --> 00:20:10,541 She wants to make sure you got the talisman back on Erlic. 434 00:20:10,542 --> 00:20:13,920 She's worried about you and so am I. I just saw you talking with Theodore. 435 00:20:13,921 --> 00:20:18,091 Uh... Unless the timer's on during charades, we've allowed to talk. 436 00:20:19,635 --> 00:20:21,594 Frankie, when he looked at you, 437 00:20:21,595 --> 00:20:23,764 his eyes went all glowy red. 438 00:20:25,015 --> 00:20:28,517 I think I would have remembered that. All I did was offer him a cookie. 439 00:20:28,518 --> 00:20:32,105 Ooh, cookies! It is my cheat day. 440 00:20:34,024 --> 00:20:35,608 Just be careful, okay? 441 00:20:35,609 --> 00:20:36,692 Okay. 442 00:20:36,693 --> 00:20:37,861 Move it. 443 00:20:37,862 --> 00:20:42,573 In conclusion, Grim is very good at managing the underworld 444 00:20:42,574 --> 00:20:44,825 and is trying very hard to fix her mishaps. 445 00:20:44,826 --> 00:20:47,078 What makes you think she will succeed 446 00:20:47,079 --> 00:20:49,330 when she's already had a second mishap 447 00:20:49,331 --> 00:20:50,957 trying to fix the first one? 448 00:20:50,958 --> 00:20:52,124 I just know she will. 449 00:20:52,125 --> 00:20:55,336 Besides, that's, like, two mishaps the whole time she's worked here. 450 00:20:55,337 --> 00:20:56,420 That's not so bad. 451 00:20:56,421 --> 00:20:59,257 Grim Reapers should never make mistakes. 452 00:20:59,258 --> 00:21:01,802 I agree. They make mishaps. 453 00:21:03,637 --> 00:21:05,317 They shouldn't make those either. 454 00:21:05,318 --> 00:21:08,140 (WHISPERING INDISTINCTLY) 455 00:21:08,141 --> 00:21:11,185 The Underworld Council is finished. 456 00:21:11,186 --> 00:21:12,895 But... But what's gonna happen to Grim? 457 00:21:12,896 --> 00:21:14,064 TBD. 458 00:21:14,940 --> 00:21:17,316 As for the two of you, however... 459 00:21:17,317 --> 00:21:19,403 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 460 00:21:21,113 --> 00:21:22,405 (SINGING) Have yourself 461 00:21:22,406 --> 00:21:26,243 An over-the-top Underworld Day 462 00:21:27,828 --> 00:21:31,331 The Council has found that a pleasant song improves morale. 463 00:21:32,291 --> 00:21:33,341 Now, get out. 464 00:21:41,508 --> 00:21:44,510 Thank you, both, for this lovely evening. 465 00:21:44,511 --> 00:21:45,803 Our pleasure. 466 00:21:45,804 --> 00:21:47,681 Sorry things got a bit competitive. 467 00:21:48,015 --> 00:21:50,016 I enjoy a spirited game. 468 00:21:50,017 --> 00:21:51,892 We can call it a draw. 469 00:21:51,893 --> 00:21:54,478 (SCOFFS) A draw? We won, like, seven out of 10 games. 470 00:21:54,479 --> 00:21:55,604 It was total domination. 471 00:21:55,605 --> 00:21:57,316 - Wendi. - Draw it is. 472 00:21:58,817 --> 00:22:01,037 Now, let the nice people go home, sweetheart. 473 00:22:06,283 --> 00:22:09,118 I enjoy having a worthy adversary, 474 00:22:09,119 --> 00:22:11,203 and I look forward to our next game. 475 00:22:11,204 --> 00:22:13,999 And I look forward to taking you down. 476 00:22:16,877 --> 00:22:20,380 Frankie, it's always delightful spending time with you. 477 00:22:20,964 --> 00:22:22,423 Thank you for the invitation. 478 00:22:22,424 --> 00:22:25,344 Of course. You and your chair are welcome here anytime. 479 00:22:26,595 --> 00:22:27,971 (CLEARS THROAT) 480 00:22:35,771 --> 00:22:38,272 Bye, Erlic. It was nice seeing you, 481 00:22:38,273 --> 00:22:40,692 even if it wasn't nice for you to see me. 482 00:22:46,406 --> 00:22:48,867 Remy told me you had nothing to do with the board. 483 00:22:49,368 --> 00:22:51,995 Does that mean we're good? 484 00:22:53,246 --> 00:22:54,498 Let's go with better. 485 00:22:54,998 --> 00:22:56,083 I'll take better. 486 00:22:56,583 --> 00:22:57,958 Uh, peace offering. 487 00:22:57,959 --> 00:23:00,796 You don't have to wear, I just wanted you to have it. 488 00:23:01,755 --> 00:23:04,048 Sure. Night. 489 00:23:04,049 --> 00:23:05,217 Night. 490 00:23:16,311 --> 00:23:18,437 If you'll just give me a little more time. 491 00:23:18,438 --> 00:23:21,941 I am so very close to bringing Theodore back to the underworld... 492 00:23:21,942 --> 00:23:24,528 And what about your other mishap? 493 00:23:25,153 --> 00:23:26,238 Other mishap? 494 00:23:27,197 --> 00:23:29,698 What? 495 00:23:29,699 --> 00:23:32,411 I believe her name was Frankie Ripp. 496 00:23:32,786 --> 00:23:35,204 Oh, yes, Frankie. 497 00:23:35,205 --> 00:23:38,124 Well, uh, once Theodore is back where he belongs, 498 00:23:38,125 --> 00:23:40,793 then Pretty and Scary will return to the underworld. 499 00:23:40,794 --> 00:23:44,171 And, uh, Frankie will be free to live a normal life. 500 00:23:44,172 --> 00:23:45,340 Easy as that. 501 00:23:46,383 --> 00:23:47,823 (WHISPERING INDISTINCTLY) 502 00:23:48,301 --> 00:23:51,138 Fix it soon or you will be replaced. 503 00:23:52,180 --> 00:23:54,516 The Underworld Council has concluded. 504 00:23:54,517 --> 00:23:57,393 (SINGING) Have yourself an over-the... 505 00:23:57,394 --> 00:24:00,105 Sorry. Is this my punishment? 506 00:24:00,605 --> 00:24:01,655 (SIGHS) 507 00:24:03,973 --> 00:24:09,697 I can't believe Pretty and Scary told them about Frankie. 508 00:24:09,698 --> 00:24:12,451 Yeah, I mean, they're normally such professionals. 509 00:24:12,452 --> 00:24:16,162 I can never tell if you're being sarcastic, Christine. 510 00:24:16,163 --> 00:24:17,455 You really have a gift. 511 00:24:17,456 --> 00:24:18,539 Hmm. 512 00:24:18,540 --> 00:24:21,250 Did you know that the Council is threatening to replace me 513 00:24:21,251 --> 00:24:22,752 with another Grim Reaper? 514 00:24:23,378 --> 00:24:25,297 Who could possibly be better than me? 515 00:24:25,964 --> 00:24:27,174 I have no idea. 516 00:24:33,388 --> 00:24:35,390 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 517 00:24:35,440 --> 00:24:39,990 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.