Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,838
(SOFT WHIRRING)
2
00:00:06,131 --> 00:00:07,840
Hello!
3
00:00:07,841 --> 00:00:10,217
Grim? What're you doing here so early?
4
00:00:10,218 --> 00:00:13,178
I have a very busy schedule today.
I'm hitting the ground running
5
00:00:13,179 --> 00:00:15,390
- and no time for small talk.
- Oh, darn.
6
00:00:15,391 --> 00:00:17,391
First things first.
7
00:00:17,392 --> 00:00:19,560
Frankie, I need an update
on the talisman.
8
00:00:19,561 --> 00:00:21,311
Have you gotten it back to Erlic?
9
00:00:21,312 --> 00:00:22,688
So, here's the thing...
10
00:00:22,689 --> 00:00:23,815
So, that's a no.
11
00:00:24,190 --> 00:00:25,400
It's not a no.
12
00:00:26,026 --> 00:00:27,235
Okay, it's a no.
13
00:00:28,486 --> 00:00:29,903
But I'm really trying.
14
00:00:29,904 --> 00:00:31,447
Well, try harder.
15
00:00:31,448 --> 00:00:33,574
We are out of dilly-dally time.
16
00:00:33,575 --> 00:00:36,994
Okay. I'll get it back to him today
whether he knows it or not.
17
00:00:36,995 --> 00:00:38,954
And Scary and I will be
right there with her
18
00:00:38,955 --> 00:00:40,581
to make sure she finishes the task.
19
00:00:40,582 --> 00:00:43,459
Actually, I'm bringing you two back
down to the underworld.
20
00:00:43,460 --> 00:00:45,669
What? We've been doing
everything you asked.
21
00:00:45,670 --> 00:00:47,379
Now you're going back on your word?
22
00:00:47,380 --> 00:00:49,382
You're the worst Grim Reaper ever.
23
00:00:50,216 --> 00:00:53,970
Darling. I'm just flashing you back
temporarily for a little business.
24
00:00:54,429 --> 00:00:56,848
I mean, you're the best
Grim Reaper ever.
25
00:00:56,883 --> 00:00:58,932
Nice save.
26
00:00:58,933 --> 00:01:00,613
I'll flash you down when I'm ready.
27
00:01:00,614 --> 00:01:03,812
You're bringing back Pretty and Scary?
28
00:01:03,813 --> 00:01:05,147
That wasn't on the schedule.
29
00:01:05,148 --> 00:01:07,816
Chrissy. Today must run smoothly.
30
00:01:07,817 --> 00:01:09,026
The Council is coming.
31
00:01:09,027 --> 00:01:10,570
The Council is coming?
32
00:01:10,571 --> 00:01:12,654
That wasn't on the schedule either.
33
00:01:12,655 --> 00:01:14,823
They want to meet with each of us.
34
00:01:14,824 --> 00:01:17,327
So, we all just have to be
extra professional.
35
00:01:21,915 --> 00:01:23,207
Oh, look.
36
00:01:23,208 --> 00:01:24,876
The professionals are here.
37
00:01:27,879 --> 00:01:29,881
(OPENING THEME MUSIC PLAYING)
38
00:01:54,322 --> 00:01:55,781
{\an8}There you are!
39
00:01:55,782 --> 00:01:57,783
{\an8}I need you to give
this talisman to Erlic
40
00:01:57,784 --> 00:01:58,951
{\an8}without him knowing.
41
00:01:58,952 --> 00:02:01,328
{\an8}I'd do it myself
but he won't let me get near him.
42
00:02:01,329 --> 00:02:03,664
{\an8}Happy to help, just one tiny question.
43
00:02:03,665 --> 00:02:04,749
{\an8}Why?
44
00:02:04,750 --> 00:02:08,418
{\an8}It's a request from Grim.
Are you in or not?
45
00:02:08,419 --> 00:02:10,587
{\an8}Say no more. Hit me with the plan.
46
00:02:10,588 --> 00:02:12,881
{\an8}Okay. Go over and say hi to Erlic,
47
00:02:12,882 --> 00:02:15,134
{\an8}then I'll cause a distraction
so he'll look away,
48
00:02:15,135 --> 00:02:17,219
{\an8}while you slip this into his bag.
49
00:02:17,220 --> 00:02:18,429
Foolproof.
50
00:02:18,847 --> 00:02:20,556
Wait. What kind of distraction?
51
00:02:20,557 --> 00:02:22,392
I don't know. I'll think of something.
52
00:02:24,686 --> 00:02:26,395
{\an8}Oh! Hey, Erlic. How's it...
53
00:02:26,396 --> 00:02:28,356
{\an8}(SCREAMING)
54
00:02:36,990 --> 00:02:39,409
{\an8}Let me guess.
Frankie told you to do this?
55
00:02:39,826 --> 00:02:40,876
Frankie who?
56
00:02:42,614 --> 00:02:44,663
What happened?
57
00:02:44,664 --> 00:02:46,582
You said "distraction!" Not...
58
00:02:46,583 --> 00:02:48,376
(SCREAMS)
59
00:02:54,424 --> 00:02:56,133
{\an8}Hello, class!
60
00:02:56,134 --> 00:02:58,385
{\an8}I've got an exciting announcement.
61
00:02:58,386 --> 00:03:00,596
{\an8}And, to make it even more fun,
62
00:03:00,597 --> 00:03:01,889
{\an8}I'm gonna act it out
63
00:03:01,890 --> 00:03:04,392
{\an8}and then you can guess
what I'm saying.
64
00:03:06,019 --> 00:03:08,229
Ooh, I know. The world is exploding.
65
00:03:09,981 --> 00:03:11,482
Uh, uh, you're a dinosaur!
66
00:03:11,483 --> 00:03:15,652
Uh, you just got a manicure
and you don't want to ruin your nails.
67
00:03:15,653 --> 00:03:17,906
Okay. Can anyone else go? Please?
68
00:03:18,406 --> 00:03:19,948
You're giving us a pop quiz.
69
00:03:19,949 --> 00:03:21,992
Oh! Oh, ding, ding, ding!
70
00:03:21,993 --> 00:03:23,619
{\an8}Extra credit points for Erlic
71
00:03:23,620 --> 00:03:26,121
{\an8}for his wonderful charade skills!
72
00:03:26,122 --> 00:03:28,749
{\an8}My great-grandfather loves games,
especially charades.
73
00:03:28,750 --> 00:03:30,626
{\an8}He makes us play all the time.
74
00:03:30,627 --> 00:03:33,462
{\an8}Us against staff.
They're not very good though.
75
00:03:33,463 --> 00:03:35,173
{\an8}Oh. They let us win.
76
00:03:36,087 --> 00:03:41,094
{\an8}I have an idea on how to get Erlic
to talk to me.
77
00:03:41,095 --> 00:03:43,180
My family loves doing game night.
78
00:03:43,181 --> 00:03:45,515
I'll just invite Erlic and Peter
over to join,
79
00:03:45,516 --> 00:03:47,601
then I can finally get him
to forgive me
80
00:03:47,602 --> 00:03:49,853
and get the talisman back on his wrist.
81
00:03:49,854 --> 00:03:51,813
Your life is super complicated.
82
00:03:51,814 --> 00:03:54,025
And I'm not even in high school yet.
83
00:03:56,945 --> 00:03:58,820
Ah. Pretty, Scary,
84
00:03:58,821 --> 00:04:01,949
you're here to speak
to the Underworld Council on my behalf.
85
00:04:01,950 --> 00:04:03,575
The Underworld Council?
86
00:04:03,576 --> 00:04:06,662
Yes, you'll be my cheerleaders.
You know, you'll rah-rah me a bit,
87
00:04:06,663 --> 00:04:09,206
and tell them I'm doing
my very best to fix the mishap.
88
00:04:09,207 --> 00:04:12,167
That's easy! I think you've done
a great job helping Frankie.
89
00:04:12,168 --> 00:04:14,962
Oh, no, no. Not that one!
No, they don't know about that one.
90
00:04:14,963 --> 00:04:16,797
No, in fact, don't even mention it.
91
00:04:16,798 --> 00:04:19,133
Only discuss the first mishap.
92
00:04:19,134 --> 00:04:22,135
Right, so talk about the one
we know nothing about
93
00:04:22,136 --> 00:04:24,763
and nothing about the one
we know everything about.
94
00:04:24,764 --> 00:04:26,056
See? She gets it.
95
00:04:26,057 --> 00:04:27,849
Seems clear. Not at all confusing.
96
00:04:27,850 --> 00:04:30,644
Okay, just talk up how well
I'm running the underworld.
97
00:04:30,645 --> 00:04:32,229
But keep your answers short.
98
00:04:32,230 --> 00:04:33,689
Okay, I've got to run.
99
00:04:33,690 --> 00:04:35,692
Christine will handle all the details.
100
00:04:38,778 --> 00:04:39,945
Game night?
101
00:04:39,946 --> 00:04:41,655
That's a great idea, sweetheart.
102
00:04:41,656 --> 00:04:43,407
We haven't had one of those in months.
103
00:04:43,408 --> 00:04:45,909
Mmm. That's 'cause last time
I threw my back out
104
00:04:45,910 --> 00:04:47,828
tryin' to put my left hand on red.
105
00:04:47,829 --> 00:04:50,164
But we won, so it was worth it!
106
00:04:52,208 --> 00:04:54,001
And, I was thinking,
107
00:04:54,002 --> 00:04:57,004
we could invite Theodore Snickering over
to play with us.
108
00:04:57,005 --> 00:04:59,131
You know, shake things up a little.
109
00:04:59,132 --> 00:05:00,215
I mean,
110
00:05:00,216 --> 00:05:03,261
the poor man never gets outta
that big, stuffy, old mansion.
111
00:05:04,721 --> 00:05:07,264
Of course, that would make
the teams uneven,
112
00:05:07,265 --> 00:05:10,059
so I should tell him
to bring Erlic too, I guess.
113
00:05:10,977 --> 00:05:13,021
You ain't sneaky. I see you.
114
00:05:13,563 --> 00:05:14,981
Come on! Please?
115
00:05:15,356 --> 00:05:18,275
An opportunity to hang
with the big boss?
116
00:05:18,276 --> 00:05:19,569
Count me in.
117
00:05:19,642 --> 00:05:22,863
Hey, heads up. Game night tonight,
118
00:05:22,864 --> 00:05:25,574
so be ready 'cause Mom and Dad
are gonna be on one.
119
00:05:25,575 --> 00:05:27,701
Oh, lame.
120
00:05:27,702 --> 00:05:29,287
Theodore and Erlic are coming.
121
00:05:29,662 --> 00:05:30,996
I mean, flame!
122
00:05:30,997 --> 00:05:32,831
This game night's gonna be lit!
123
00:05:32,832 --> 00:05:34,125
Great idea, Frankie.
124
00:05:35,585 --> 00:05:36,794
(SOFT WHIRRING)
125
00:05:37,587 --> 00:05:39,838
Frankie? What's the status with Erlic?
126
00:05:39,839 --> 00:05:43,175
Our timeline has accelerated
and I want that talisman on him ASAP.
127
00:05:43,176 --> 00:05:46,887
Well, he and his great-grandfather
are coming over tonight.
128
00:05:46,888 --> 00:05:48,597
You said I can't go to the mansion,
129
00:05:48,598 --> 00:05:50,807
so I decided to bring
the mansion to me.
130
00:05:50,808 --> 00:05:53,226
No. No, no, no, no.
That's a terrible idea, Frankie.
131
00:05:53,227 --> 00:05:55,812
Well, that was the only way
I could get Erlic here.
132
00:05:55,813 --> 00:05:57,647
Look, I'll complete the task
133
00:05:57,648 --> 00:06:00,233
by the end of the night or die trying.
134
00:06:00,234 --> 00:06:01,985
Bad choice of words.
135
00:06:01,986 --> 00:06:03,154
Fine.
136
00:06:03,863 --> 00:06:05,155
But remember,
137
00:06:05,156 --> 00:06:07,367
I'm always just
a reflective surface away.
138
00:06:07,909 --> 00:06:09,535
And be careful.
139
00:06:16,626 --> 00:06:18,043
(SIGHS) What's that?
140
00:06:18,044 --> 00:06:19,586
It's a lie detector game.
141
00:06:19,587 --> 00:06:21,588
I made it so when you
put your finger on it,
142
00:06:21,589 --> 00:06:23,340
it can sense if Snickering...
143
00:06:23,341 --> 00:06:25,258
I mean, anyone, is lying.
144
00:06:25,259 --> 00:06:27,512
And if they're lying,
it gives Snickering...
145
00:06:28,221 --> 00:06:30,348
I mean, anyone, a little shock.
146
00:06:31,265 --> 00:06:34,644
Oh, now that you've explained it, no.
147
00:06:35,311 --> 00:06:36,812
Erlic is already upset with me
148
00:06:36,813 --> 00:06:39,147
because of your dumb,
S.W.E.A.T.I. conspiracy board.
149
00:06:39,148 --> 00:06:42,359
I need tonight to go great,
so please be on your best behavior.
150
00:06:42,360 --> 00:06:43,444
Promise me?
151
00:06:43,903 --> 00:06:45,279
Fine, I promise.
152
00:06:45,280 --> 00:06:47,697
I'll just use it on Carson for now.
153
00:06:47,698 --> 00:06:51,034
Good. Tonight is going to be
a normal night
154
00:06:51,035 --> 00:06:52,702
with normal guests,
155
00:06:52,703 --> 00:06:54,621
playing normal games.
156
00:06:54,622 --> 00:06:56,124
(DOORBELL RINGS)
157
00:06:59,127 --> 00:07:00,836
Hello, Frankie.
158
00:07:00,837 --> 00:07:02,129
I hope you don't mind,
159
00:07:02,130 --> 00:07:04,214
but I've brought our private security
160
00:07:04,215 --> 00:07:06,925
to make preparations
for Master Snickering's arrival.
161
00:07:06,926 --> 00:07:08,593
Not at all, what kind of prep...
162
00:07:08,594 --> 00:07:12,098
Bring in his lordship's gaming chair!
163
00:07:13,766 --> 00:07:17,269
And remove all phones,
reflective surfaces,
164
00:07:17,270 --> 00:07:19,605
and anything peculiar.
165
00:07:21,232 --> 00:07:24,151
No. He stays.
166
00:07:24,152 --> 00:07:25,611
You call this normal?
167
00:07:27,905 --> 00:07:30,866
Okay. Now that we have
Old Man Snickering on our turf,
168
00:07:30,867 --> 00:07:33,368
I can ask all the questions
we need answers to.
169
00:07:33,369 --> 00:07:34,786
Like, "What's in Schmeat?"
170
00:07:34,787 --> 00:07:38,039
And "What was that hat man doing
outside of the Snickering factory?"
171
00:07:38,040 --> 00:07:40,542
And "What's the deal
with reflective surfaces?"
172
00:07:40,543 --> 00:07:42,753
And will my mom ever meet Mr. Right?
173
00:07:43,921 --> 00:07:45,971
That's just a question
I have in general.
174
00:07:46,549 --> 00:07:48,467
Carson, get your head in the game.
175
00:07:48,468 --> 00:07:50,135
Snickering will be here soon.
176
00:07:50,136 --> 00:07:52,263
It's time the hunter becomes the hunted.
177
00:07:53,222 --> 00:07:55,140
I can't wait to see him squirm.
178
00:07:55,141 --> 00:07:57,727
Oh, sorry, but you're not invited.
179
00:07:57,728 --> 00:08:00,103
Frankie wants everything to be perfect.
180
00:08:00,104 --> 00:08:01,188
No offense.
181
00:08:01,189 --> 00:08:04,484
None taken. I am a strong cup of coffee.
182
00:08:07,278 --> 00:08:08,696
(DOORBELL RINGS)
183
00:08:09,113 --> 00:08:10,364
Theodore's here.
184
00:08:13,826 --> 00:08:15,578
Mr. Snickering, so good to see...
185
00:08:16,162 --> 00:08:17,245
Oh, it's you.
186
00:08:17,246 --> 00:08:20,457
Hey, look, we don't have
anymore toasters for you to take.
187
00:08:20,458 --> 00:08:24,002
Announcing, Master Theodore Snickering.
188
00:08:24,003 --> 00:08:25,171
Evening.
189
00:08:26,506 --> 00:08:29,716
And Master Erlic Snickering.
190
00:08:29,717 --> 00:08:31,385
Sebastian, do me! Do me!
191
00:08:34,347 --> 00:08:38,184
Announcing, youngest Ripp child.
192
00:08:40,436 --> 00:08:42,688
Mr. Snickering, so good to see you.
193
00:08:43,064 --> 00:08:44,397
Jonathan, please.
194
00:08:44,398 --> 00:08:45,899
Call me Theodore.
195
00:08:45,900 --> 00:08:47,568
Uh, for tonight only.
196
00:08:49,737 --> 00:08:51,988
Hey, Erlic. I'm so glad you came.
197
00:08:51,989 --> 00:08:53,491
Didn't really have a choice.
198
00:08:54,068 --> 00:08:56,159
Who's ready for some...
199
00:08:56,160 --> 00:08:59,079
(MIMING)
200
00:08:59,080 --> 00:09:00,998
Charades! Come on, people!
201
00:09:00,999 --> 00:09:03,959
And after that,
we're playing Rapid Fire.
202
00:09:03,960 --> 00:09:05,836
- What's that?
- You'll see.
203
00:09:06,921 --> 00:09:09,090
- Hey, Erlic, do you wanna be...
- Partners?
204
00:09:10,091 --> 00:09:13,051
Oh. Cool, cool.
205
00:09:13,052 --> 00:09:14,719
I'll be your teammate, Frankie.
206
00:09:14,720 --> 00:09:16,721
And perhaps, later we can
discuss something
207
00:09:16,722 --> 00:09:19,267
that's been buzzing about
my noggin. (CHUCKLES)
208
00:09:20,935 --> 00:09:22,686
And that leaves us.
209
00:09:22,687 --> 00:09:23,771
Let's crush 'em.
210
00:09:25,273 --> 00:09:28,526
No one ever wants
to team up with the butler.
211
00:09:30,945 --> 00:09:33,822
She's the best grim reaper
we've ever worked for.
212
00:09:33,823 --> 00:09:35,324
She's also the only one.
213
00:09:37,368 --> 00:09:38,808
(WHISPERING INDISTINCTLY)
214
00:09:39,579 --> 00:09:43,123
The Council would like
to discuss the mishap.
215
00:09:43,124 --> 00:09:46,376
Sure! Are we talkin' about
the first mishap or the second one?
216
00:09:46,377 --> 00:09:48,379
Uh, uh, I object!
217
00:09:49,255 --> 00:09:50,305
To what?
218
00:09:51,090 --> 00:09:54,340
That's what they say on the courtroom
shows I watch with Mrs. Ripp.
219
00:09:55,094 --> 00:09:58,179
And just who, or what, is a "Mrs. Ripp?"
220
00:09:58,180 --> 00:10:00,098
(CHUCKLES NERVOUSLY)
221
00:10:00,099 --> 00:10:02,184
Is it just me or is it hot in here?
222
00:10:08,482 --> 00:10:09,532
Ice-skating!
223
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
Violin!
224
00:10:16,032 --> 00:10:17,324
Ooh! Washing dishes!
225
00:10:17,325 --> 00:10:18,576
(MR. RIPP CHUCKLES)
226
00:10:20,328 --> 00:10:21,662
Oh! Oh! Dog peeing!
227
00:10:22,038 --> 00:10:23,247
I wrote that one.
228
00:10:24,457 --> 00:10:25,707
Time!
229
00:10:25,708 --> 00:10:28,585
Whoo! Count 'em up, that is nine.
230
00:10:28,586 --> 00:10:30,880
We are in the zone!
231
00:10:38,638 --> 00:10:40,097
Um, a massage!
232
00:10:40,723 --> 00:10:43,308
An itch? Oh! Uh, a back...
Back scratcher.
233
00:10:43,309 --> 00:10:46,394
Um, oh! A knife in your back,
someone stuck a knife in your back!
234
00:10:46,395 --> 00:10:47,604
Yes! Yes! That's it.
235
00:10:47,605 --> 00:10:50,149
Someone stuck a knife in my back.
236
00:10:55,029 --> 00:10:56,079
Golf.
237
00:10:57,698 --> 00:10:58,824
Golf cart!
238
00:11:01,452 --> 00:11:02,744
Horse!
239
00:11:02,745 --> 00:11:04,080
Riding a horse!
240
00:11:07,458 --> 00:11:08,508
Oh! Unicycle!
241
00:11:09,752 --> 00:11:12,462
Oh, uh... Ooh! Ooh! Ooh! Oh! Oh! Oh!
242
00:11:12,463 --> 00:11:14,714
What is that board with wheels?
243
00:11:14,715 --> 00:11:15,841
Time!
244
00:11:16,634 --> 00:11:18,593
I believe it's skateboard, sir.
245
00:11:18,594 --> 00:11:19,678
Skateboard!
246
00:11:19,679 --> 00:11:20,970
Yes! Does that count?
247
00:11:20,971 --> 00:11:22,348
I think that counts.
248
00:11:23,099 --> 00:11:24,149
Nope!
249
00:11:24,433 --> 00:11:26,976
It's another win for the parental unit.
250
00:11:26,977 --> 00:11:29,104
And that's five for us
251
00:11:29,105 --> 00:11:31,190
and zero for everybody else.
252
00:11:33,567 --> 00:11:34,984
I don't understand this.
253
00:11:34,985 --> 00:11:37,405
Sebastian and the staff
never play this well.
254
00:11:38,072 --> 00:11:40,950
It's true, sir. You're the best.
255
00:11:45,413 --> 00:11:47,123
Hmm. Uh...
256
00:11:47,623 --> 00:11:50,543
I got nothin'. Trash can!
257
00:11:51,752 --> 00:11:52,962
Time!
258
00:11:53,587 --> 00:11:55,923
Basketball! Come on, Jonathan!
259
00:11:56,465 --> 00:11:58,134
Would you excuse us for a minute?
260
00:12:02,054 --> 00:12:03,597
I'm gonna get some water.
261
00:12:04,682 --> 00:12:06,308
Yeah, I'm thirsty too.
262
00:12:22,778 --> 00:12:26,745
What was that?
We could've run the table.
263
00:12:26,746 --> 00:12:29,664
I don't think it's good look
to beat the boss every game.
264
00:12:29,665 --> 00:12:31,583
Roger Newberry beat him at Spades once,
265
00:12:31,584 --> 00:12:34,295
next week, boom!
Transferred to Albuquerque.
266
00:12:34,962 --> 00:12:36,171
That's not an excuse.
267
00:12:36,172 --> 00:12:39,716
I don't care who's on the other side,
our kids, your rich boss,
268
00:12:39,717 --> 00:12:41,635
we are going to take them down!
269
00:12:43,637 --> 00:12:44,847
Okay.
270
00:12:46,640 --> 00:12:49,559
Well, well, well, alone at last.
271
00:12:49,560 --> 00:12:51,145
Time to play Rapid Fire.
272
00:12:51,562 --> 00:12:53,021
I ask you random questions
273
00:12:53,022 --> 00:12:56,399
and you have to answer them honestly,
as fast as you can.
274
00:12:56,400 --> 00:12:58,151
Go! What's in Schmeat?
275
00:12:58,152 --> 00:13:01,196
Schmeat, of course. This game is easy.
276
00:13:01,197 --> 00:13:03,239
Okay, avoiding the question.
277
00:13:03,240 --> 00:13:05,575
What're you mysteriously
having delivered through
278
00:13:05,576 --> 00:13:07,327
that weird side door of your factory?
279
00:13:07,328 --> 00:13:09,872
You hid a camera outside my factory,
you tell me.
280
00:13:10,331 --> 00:13:11,707
Touch�.
281
00:13:13,042 --> 00:13:14,092
Thanks.
282
00:13:16,587 --> 00:13:18,630
Cookies! We got cookies!
283
00:13:18,631 --> 00:13:21,341
Double chocolate, marshmallow swirl,
284
00:13:21,342 --> 00:13:23,427
please don't be mad at me anymore.
285
00:13:24,178 --> 00:13:26,262
Frankie, I'm not mad.
286
00:13:26,263 --> 00:13:27,681
Just disappointed.
287
00:13:28,390 --> 00:13:30,518
I trusted you and I got burned.
288
00:13:32,353 --> 00:13:33,854
Just like these cookies.
289
00:13:35,439 --> 00:13:36,856
And just how old are you?
290
00:13:36,857 --> 00:13:38,651
It's impolite to ask.
291
00:13:39,318 --> 00:13:40,528
I'm getting some air.
292
00:13:45,366 --> 00:13:48,577
You win this round,
but it won't be our last.
293
00:13:52,915 --> 00:13:54,249
Erlic, my guy.
294
00:13:54,250 --> 00:13:56,084
You look bummed. You want to talk?
295
00:13:56,085 --> 00:13:58,670
Thanks, Remy,
but you wouldn't understand.
296
00:13:58,671 --> 00:13:59,838
You like my sister
297
00:13:59,839 --> 00:14:03,258
and you thought she liked you too
until you saw that mystery board.
298
00:14:03,259 --> 00:14:05,510
Okay, maybe you do understand.
299
00:14:05,511 --> 00:14:07,679
Look, the board has nothing to do
with Frankie.
300
00:14:07,680 --> 00:14:09,264
It's property of S.W.E.A.T.I.
301
00:14:09,265 --> 00:14:11,432
In fact, she hates
that I keep it in her room.
302
00:14:11,433 --> 00:14:14,143
She was just tryna be a good big sister.
303
00:14:14,144 --> 00:14:17,648
So, if anyone stuck a knife
in your back, it would be... Carson!
304
00:14:18,023 --> 00:14:20,358
- Carson?
- No, me!
305
00:14:20,359 --> 00:14:23,361
If you should be mad at anyone,
it would be me.
306
00:14:23,362 --> 00:14:26,364
But why are you so interested
in my family anyway?
307
00:14:26,365 --> 00:14:28,992
This town has
a lot of strange happenings,
308
00:14:28,993 --> 00:14:31,579
and your family seems to be
at the center of them.
309
00:14:32,371 --> 00:14:34,539
Hey, boys. Next category is celebrities.
310
00:14:34,540 --> 00:14:36,250
So, stretch and get ready.
311
00:14:40,796 --> 00:14:43,339
Look, Remy, you're wasting your time.
312
00:14:43,340 --> 00:14:45,258
My family is normal just like yours,
313
00:14:45,259 --> 00:14:47,594
except for having a butler,
a private security team,
314
00:14:47,595 --> 00:14:49,179
and a travelling gaming chair.
315
00:14:50,055 --> 00:14:51,265
Okay, I see your point.
316
00:14:54,727 --> 00:14:56,352
Carson, what are you doing here?
317
00:14:56,353 --> 00:14:58,813
I wasn't gonna leave you alone
with Old Man Snickering.
318
00:14:58,814 --> 00:15:00,900
S.W.E.A.T.I. never leaves a man behind.
319
00:15:01,400 --> 00:15:03,819
But could you go get me
a fuzzy blanket?
320
00:15:04,278 --> 00:15:05,905
I'm really cold.
321
00:15:08,616 --> 00:15:12,410
So, you're saying
the Grim Reaper had a mishap,
322
00:15:12,411 --> 00:15:14,621
which you don't know the details of,
323
00:15:14,622 --> 00:15:18,541
and then had a second mishap
trying to fix the first one.
324
00:15:18,542 --> 00:15:20,084
Yep. That's when Grim told us
325
00:15:20,085 --> 00:15:22,420
we were going back with Frankie
as her guardians.
326
00:15:22,421 --> 00:15:26,674
And she appears regularly
and gives tasks to Frankie.
327
00:15:26,675 --> 00:15:27,842
Nailed it.
328
00:15:27,843 --> 00:15:30,345
Man, this Council doesn't miss a beat.
329
00:15:30,346 --> 00:15:33,933
Did we mention how great Grim is
and how much we trust her?
330
00:15:34,308 --> 00:15:37,144
Many, many times.
331
00:15:38,687 --> 00:15:41,690
However, the Council
no longer shares your trust.
332
00:15:41,768 --> 00:15:45,818
How long does it take to say
I'm fabulous
333
00:15:45,819 --> 00:15:47,487
and for everyone to applaud me?
334
00:15:47,488 --> 00:15:49,155
And why can't I reach Frankie?
335
00:15:49,156 --> 00:15:51,115
She always has a phone, except today.
336
00:15:51,116 --> 00:15:53,661
And the mirrors all seem to be gone.
337
00:15:54,078 --> 00:15:55,128
This...
338
00:15:55,579 --> 00:15:57,164
This is not good.
339
00:15:57,498 --> 00:15:58,916
Theodore is there and I...
340
00:15:59,583 --> 00:16:00,917
I took away her guardians.
341
00:16:00,918 --> 00:16:02,043
Like you always say,
342
00:16:02,044 --> 00:16:03,504
"Keep calm and Grim on."
343
00:16:04,797 --> 00:16:07,549
If you're open to it,
I have a crazy idea.
344
00:16:12,137 --> 00:16:13,763
Frankie, where are you?
345
00:16:13,764 --> 00:16:15,683
My mom's working late, I'm bored.
346
00:16:16,517 --> 00:16:17,601
Send me memes.
347
00:16:19,436 --> 00:16:20,645
(SOFT WHIRRING)
348
00:16:20,646 --> 00:16:21,939
GRIM REAPER: Hello!
349
00:16:25,150 --> 00:16:27,151
Who's there? Show yourself!
350
00:16:27,152 --> 00:16:29,862
GRIM REAPER: I would
if you'd stop swinging me around.
351
00:16:32,074 --> 00:16:34,492
O-M-G! It's you, isn't it?
352
00:16:34,493 --> 00:16:37,120
The Grim Reaper! I'm such a big fan.
353
00:16:37,121 --> 00:16:39,038
{\an8}Did Frankie tell you about me?
354
00:16:39,039 --> 00:16:41,374
{\an8}That girl cannot keep a secret.
355
00:16:41,375 --> 00:16:44,669
{\an8}What did she say?
No, never mind. Listen, listen.
356
00:16:44,670 --> 00:16:46,421
{\an8}Frankie is either mugging me off,
357
00:16:46,422 --> 00:16:48,006
{\an8}or she is in grave danger.
358
00:16:48,007 --> 00:16:50,591
{\an8}I need you to go check
that she's all right.
359
00:16:50,592 --> 00:16:54,429
{\an8}And make sure she's got
that talisman back on Erlic.
360
00:16:54,430 --> 00:16:56,764
{\an8}Yes, ma'am! I mean, Miss Reaper.
361
00:16:56,765 --> 00:16:59,267
{\an8}At your service, whenever, wherever.
362
00:16:59,268 --> 00:17:02,603
{\an8}Well, let's hope it's only this once,
yes? Okay. Toodles!
363
00:17:02,604 --> 00:17:03,689
(GASPS)
364
00:17:04,064 --> 00:17:05,274
I just got a toodles!
365
00:17:11,148 --> 00:17:13,197
Hey, Carson.
366
00:17:13,198 --> 00:17:14,282
(YELLS)
367
00:17:14,283 --> 00:17:16,367
Whoa! Simmer down, slayer.
368
00:17:16,368 --> 00:17:17,869
I just came to talk to Frankie.
369
00:17:17,870 --> 00:17:19,537
You can't go in without an invite,
370
00:17:19,538 --> 00:17:21,456
but you can look through the window.
371
00:17:21,457 --> 00:17:22,750
Well, then, move over.
372
00:17:27,963 --> 00:17:29,130
Hello, Frankie.
373
00:17:29,131 --> 00:17:31,758
Oh! Hi, Mr. Snickering. Want a cookie?
374
00:17:31,759 --> 00:17:33,761
They're marshmallow swirl.
375
00:17:34,136 --> 00:17:35,637
It is my cheat day.
376
00:17:37,973 --> 00:17:41,185
Frankie, I'd like to let you in
on a little secret.
377
00:17:42,728 --> 00:17:45,272
I died and came back, just like you.
378
00:17:45,773 --> 00:17:46,823
What?
379
00:17:47,191 --> 00:17:49,193
The lightning strike I told you about?
380
00:17:49,777 --> 00:17:50,861
I didn't survive.
381
00:17:51,487 --> 00:17:53,488
But I escaped the underworld.
382
00:17:53,489 --> 00:17:55,157
I was Grim's first mistake.
383
00:17:56,742 --> 00:17:59,244
Grim? Who's Grim?
384
00:17:59,745 --> 00:18:01,162
Come, now, Frankie.
385
00:18:01,163 --> 00:18:03,247
Don't be coy with me.
386
00:18:03,248 --> 00:18:05,083
You know exactly who Grim is,
387
00:18:05,084 --> 00:18:08,795
and trust me,
she will never leave you in peace.
388
00:18:08,796 --> 00:18:11,089
She's been trying
to get me back in the underworld
389
00:18:11,090 --> 00:18:12,466
ever since I returned.
390
00:18:18,055 --> 00:18:21,265
Winky face, winky face,
smiley face, and sen...
391
00:18:21,266 --> 00:18:23,060
(SCREAMS)
392
00:18:23,477 --> 00:18:26,313
- That manhole was meant for you?
- Mmm-hmm.
393
00:18:26,647 --> 00:18:28,064
You're the reason I died.
394
00:18:28,065 --> 00:18:29,942
No, Grim is.
395
00:18:30,984 --> 00:18:33,654
But wouldn't you like
a little bit of payback?
396
00:18:34,738 --> 00:18:35,948
I have a proposition.
397
00:18:36,448 --> 00:18:38,283
Let's team up and take her down.
398
00:18:38,826 --> 00:18:41,912
Together, we can stop her
from ever bothering us again.
399
00:18:41,913 --> 00:18:44,664
Remy was right about you all along.
400
00:18:44,665 --> 00:18:47,291
Yes, I'm a terrible person
with evil plans.
401
00:18:47,292 --> 00:18:48,377
Yada, yada, yada.
402
00:18:49,378 --> 00:18:51,755
Do you really think Grim is any better?
403
00:18:53,632 --> 00:18:56,135
So, what do you say?
404
00:18:56,760 --> 00:18:58,010
I say
405
00:18:58,011 --> 00:18:59,720
I'm not going against Grim.
406
00:18:59,721 --> 00:19:02,181
In fact, I'm gonna tell her
all about your plan.
407
00:19:02,182 --> 00:19:03,892
It's right up here in my noggin.
408
00:19:05,102 --> 00:19:07,228
I don't think so, my dear.
409
00:19:07,229 --> 00:19:10,732
Because you're not going to remember
a single word I said.
410
00:19:12,693 --> 00:19:14,402
Oh! Hi, Mr. Snickering.
411
00:19:14,403 --> 00:19:15,486
Want a cookie?
412
00:19:15,487 --> 00:19:16,779
They're marshmallow swirl.
413
00:19:16,780 --> 00:19:18,072
Works every time.
414
00:19:18,073 --> 00:19:19,907
I mean, yes, I'd love a cookie.
415
00:19:19,908 --> 00:19:21,827
It is my cheat day.
416
00:19:23,370 --> 00:19:24,453
What the what?
417
00:19:24,454 --> 00:19:26,373
What the what, what? What'd you see?
418
00:19:26,832 --> 00:19:28,833
I have no idea.
419
00:19:28,834 --> 00:19:30,334
And I couldn't hear anything.
420
00:19:30,335 --> 00:19:32,421
Okay, that's zero help to me.
421
00:19:34,131 --> 00:19:36,883
- I have to get in there.
- I'm coming, too.
422
00:19:36,884 --> 00:19:38,093
Frankie, we have to talk.
423
00:19:41,221 --> 00:19:44,223
(EXHALES) I'll try
not to take that personally.
424
00:19:44,224 --> 00:19:45,808
Nyx, what are you doing here?
425
00:19:45,809 --> 00:19:48,728
We're kind of in the middle
of game night. Can we talk later?
426
00:19:48,729 --> 00:19:52,691
No. Because the Grim Reaper showed up
in a trophy in my mother's office.
427
00:19:52,692 --> 00:19:54,025
For real?
428
00:19:54,026 --> 00:19:56,319
Yes! It was insane and spectacular.
429
00:19:56,320 --> 00:19:59,489
She's amazing! We totally clicked.
I even got a toodles.
430
00:19:59,990 --> 00:20:01,283
You got toodled?
431
00:20:02,659 --> 00:20:05,746
Wait! For GR to contact you,
it has to be serious.
432
00:20:05,747 --> 00:20:07,580
What did she say?
433
00:20:07,581 --> 00:20:10,541
She wants to make sure
you got the talisman back on Erlic.
434
00:20:10,542 --> 00:20:13,920
She's worried about you and so am I.
I just saw you talking with Theodore.
435
00:20:13,921 --> 00:20:18,091
Uh... Unless the timer's on
during charades, we've allowed to talk.
436
00:20:19,635 --> 00:20:21,594
Frankie, when he looked at you,
437
00:20:21,595 --> 00:20:23,764
his eyes went all glowy red.
438
00:20:25,015 --> 00:20:28,517
I think I would have remembered that.
All I did was offer him a cookie.
439
00:20:28,518 --> 00:20:32,105
Ooh, cookies! It is my cheat day.
440
00:20:34,024 --> 00:20:35,608
Just be careful, okay?
441
00:20:35,609 --> 00:20:36,692
Okay.
442
00:20:36,693 --> 00:20:37,861
Move it.
443
00:20:37,862 --> 00:20:42,573
In conclusion, Grim is very good
at managing the underworld
444
00:20:42,574 --> 00:20:44,825
and is trying very hard
to fix her mishaps.
445
00:20:44,826 --> 00:20:47,078
What makes you think she will succeed
446
00:20:47,079 --> 00:20:49,330
when she's already had a second mishap
447
00:20:49,331 --> 00:20:50,957
trying to fix the first one?
448
00:20:50,958 --> 00:20:52,124
I just know she will.
449
00:20:52,125 --> 00:20:55,336
Besides, that's, like, two mishaps
the whole time she's worked here.
450
00:20:55,337 --> 00:20:56,420
That's not so bad.
451
00:20:56,421 --> 00:20:59,257
Grim Reapers should never make mistakes.
452
00:20:59,258 --> 00:21:01,802
I agree. They make mishaps.
453
00:21:03,637 --> 00:21:05,317
They shouldn't make those either.
454
00:21:05,318 --> 00:21:08,140
(WHISPERING INDISTINCTLY)
455
00:21:08,141 --> 00:21:11,185
The Underworld Council is finished.
456
00:21:11,186 --> 00:21:12,895
But... But what's gonna
happen to Grim?
457
00:21:12,896 --> 00:21:14,064
TBD.
458
00:21:14,940 --> 00:21:17,316
As for the two of you, however...
459
00:21:17,317 --> 00:21:19,403
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
460
00:21:21,113 --> 00:21:22,405
(SINGING) Have yourself
461
00:21:22,406 --> 00:21:26,243
An over-the-top Underworld Day
462
00:21:27,828 --> 00:21:31,331
The Council has found
that a pleasant song improves morale.
463
00:21:32,291 --> 00:21:33,341
Now, get out.
464
00:21:41,508 --> 00:21:44,510
Thank you, both,
for this lovely evening.
465
00:21:44,511 --> 00:21:45,803
Our pleasure.
466
00:21:45,804 --> 00:21:47,681
Sorry things got a bit competitive.
467
00:21:48,015 --> 00:21:50,016
I enjoy a spirited game.
468
00:21:50,017 --> 00:21:51,892
We can call it a draw.
469
00:21:51,893 --> 00:21:54,478
(SCOFFS) A draw? We won, like,
seven out of 10 games.
470
00:21:54,479 --> 00:21:55,604
It was total domination.
471
00:21:55,605 --> 00:21:57,316
- Wendi.
- Draw it is.
472
00:21:58,817 --> 00:22:01,037
Now, let the nice people go home, sweetheart.
473
00:22:06,283 --> 00:22:09,118
I enjoy having a worthy adversary,
474
00:22:09,119 --> 00:22:11,203
and I look forward to our next game.
475
00:22:11,204 --> 00:22:13,999
And I look forward to taking you down.
476
00:22:16,877 --> 00:22:20,380
Frankie, it's always delightful
spending time with you.
477
00:22:20,964 --> 00:22:22,423
Thank you for the invitation.
478
00:22:22,424 --> 00:22:25,344
Of course. You and your chair are
welcome here anytime.
479
00:22:26,595 --> 00:22:27,971
(CLEARS THROAT)
480
00:22:35,771 --> 00:22:38,272
Bye, Erlic. It was nice seeing you,
481
00:22:38,273 --> 00:22:40,692
even if it wasn't nice for you
to see me.
482
00:22:46,406 --> 00:22:48,867
Remy told me you had
nothing to do with the board.
483
00:22:49,368 --> 00:22:51,995
Does that mean we're good?
484
00:22:53,246 --> 00:22:54,498
Let's go with better.
485
00:22:54,998 --> 00:22:56,083
I'll take better.
486
00:22:56,583 --> 00:22:57,958
Uh, peace offering.
487
00:22:57,959 --> 00:23:00,796
You don't have to wear,
I just wanted you to have it.
488
00:23:01,755 --> 00:23:04,048
Sure. Night.
489
00:23:04,049 --> 00:23:05,217
Night.
490
00:23:16,311 --> 00:23:18,437
If you'll just give me
a little more time.
491
00:23:18,438 --> 00:23:21,941
I am so very close to bringing
Theodore back to the underworld...
492
00:23:21,942 --> 00:23:24,528
And what about your other mishap?
493
00:23:25,153 --> 00:23:26,238
Other mishap?
494
00:23:27,197 --> 00:23:29,698
What?
495
00:23:29,699 --> 00:23:32,411
I believe her name was Frankie Ripp.
496
00:23:32,786 --> 00:23:35,204
Oh, yes, Frankie.
497
00:23:35,205 --> 00:23:38,124
Well, uh, once Theodore
is back where he belongs,
498
00:23:38,125 --> 00:23:40,793
then Pretty and Scary
will return to the underworld.
499
00:23:40,794 --> 00:23:44,171
And, uh, Frankie will be
free to live a normal life.
500
00:23:44,172 --> 00:23:45,340
Easy as that.
501
00:23:46,383 --> 00:23:47,823
(WHISPERING INDISTINCTLY)
502
00:23:48,301 --> 00:23:51,138
Fix it soon or you will be replaced.
503
00:23:52,180 --> 00:23:54,516
The Underworld Council has concluded.
504
00:23:54,517 --> 00:23:57,393
(SINGING)
Have yourself an over-the...
505
00:23:57,394 --> 00:24:00,105
Sorry. Is this my punishment?
506
00:24:00,605 --> 00:24:01,655
(SIGHS)
507
00:24:03,973 --> 00:24:09,697
I can't believe Pretty and Scary
told them about Frankie.
508
00:24:09,698 --> 00:24:12,451
Yeah, I mean, they're normally
such professionals.
509
00:24:12,452 --> 00:24:16,162
I can never tell
if you're being sarcastic, Christine.
510
00:24:16,163 --> 00:24:17,455
You really have a gift.
511
00:24:17,456 --> 00:24:18,539
Hmm.
512
00:24:18,540 --> 00:24:21,250
Did you know that the Council is
threatening to replace me
513
00:24:21,251 --> 00:24:22,752
with another Grim Reaper?
514
00:24:23,378 --> 00:24:25,297
Who could possibly be better than me?
515
00:24:25,964 --> 00:24:27,174
I have no idea.
516
00:24:33,388 --> 00:24:35,390
(CLOSING THEME MUSIC PLAYING)
517
00:24:35,440 --> 00:24:39,990
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.