Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,140 --> 00:00:05,641
P�n� ��i intr� bine �n cap
c� nu sunt fericit� !
2
00:00:05,692 --> 00:00:07,459
Crezi c� eu sunt fericit ?
3
00:00:07,594 --> 00:00:10,430
Crezi c�-mi place s� muncesc toat� ziua
�i s� vin acas� la un moar� stricat� ?
4
00:00:10,497 --> 00:00:13,099
- Sunt o moar� stricat� ?
- Bine�n�eles !
5
00:00:13,166 --> 00:00:16,886
�mi doresc s� nu ne fi c�s�torit !
A fost o gre�eal�.
6
00:00:16,970 --> 00:00:18,020
Acum pot pleca ?
7
00:00:18,105 --> 00:00:20,223
M-am s�turat de tine azi.
8
00:00:20,307 --> 00:00:22,058
M-am s�turat de tine �n via�a asta !
9
00:00:57,294 --> 00:00:58,410
Scuze, Julian.
10
00:00:58,462 --> 00:01:01,747
I-am spus lui Chester c� azi
te �nsori cu Brooke.
11
00:01:02,883 --> 00:01:05,234
Nu a primit prea bine vestea.
12
00:01:05,302 --> 00:01:06,519
Bine...
13
00:01:06,586 --> 00:01:09,605
De ce iepurele t�u ar avea un r�spuns
emo�ional la nunta noastr� ?
14
00:01:09,673 --> 00:01:11,390
Mereu i-a pl�cut Brooke.
15
00:01:11,441 --> 00:01:15,327
- Cum po�i �tii asta ?
- I se cite�te �n ochi.
16
00:01:24,037 --> 00:01:26,238
Ce e �sta ?
17
00:01:26,289 --> 00:01:30,493
�sta, cavalerul meu de onoare,
e o jum�tate de bilet de la b�lci.
18
00:01:30,577 --> 00:01:33,079
- Unde-i cealalt� jum�tate ?
- La o fat�.
19
00:01:33,130 --> 00:01:34,697
- La Brooke ?
- Nu.
20
00:01:34,765 --> 00:01:37,266
C�nd eram de v�rsta ta,
am fost la b�lci,
21
00:01:37,334 --> 00:01:40,786
am cunoscut o fat�
�i ne-am distrat �mpreun�.
22
00:01:40,854 --> 00:01:42,755
- Super.
- Ce a�i f�cut ?
23
00:01:42,806 --> 00:01:46,509
Nu conteaz�. Eram la b�lci.
Irelevant pentru poveste.
24
00:01:47,894 --> 00:01:52,148
- Bine, ne-am dat �i �n Caracati��.
- O ador.
25
00:01:53,633 --> 00:01:57,019
Important e c� a fost prima fat�
care mi-a pl�cut.
26
00:01:57,104 --> 00:02:00,773
�i nu cum Chester o place pe Brooke,
o pl�ceam cu adev�rat.
27
00:02:00,824 --> 00:02:05,194
- Ai avut vreodat� acest sentiment ?
- Cred c� Madison e de treab�.
28
00:02:05,278 --> 00:02:07,246
Exact.
29
00:02:07,313 --> 00:02:09,615
�i eu credeam la fel despre ea.
30
00:02:09,666 --> 00:02:13,419
Iar la finalul zilei
mai avea doar un bilet.
31
00:02:13,420 --> 00:02:18,507
- �i am decis s�-l rupem �n dou�.
- �i cu fata ce s-a �nt�mplat ?
32
00:02:18,592 --> 00:02:22,528
Nu �tiu.
Nu-mi amintesc nici numele ei.
33
00:02:22,596 --> 00:02:24,797
Nu fata era important�.
34
00:02:24,848 --> 00:02:28,784
Ci de faptul c� acolo, undeva...
am pe cineva.
35
00:02:28,852 --> 00:02:34,974
A�a c� am p�strat acest bilet
ca amintire c� undeva,
36
00:02:35,025 --> 00:02:37,927
dac� sunt norocos,
se afl� jum�tatea mea.
37
00:02:42,566 --> 00:02:44,900
Crezi c� m� po�i opri, derbedeule ?
38
00:02:44,985 --> 00:02:48,904
- Nu. De ce sunt derbedeu ?
- Fiindc� stai �ntre mine �i co�.
39
00:02:48,989 --> 00:02:51,207
- Scuze. Vrei s� m� mi�c ?
- Nu. St�teai bine acolo.
40
00:02:53,359 --> 00:02:54,827
Frumos.
41
00:02:54,878 --> 00:02:59,548
- �i-ai scris discursul ?
- Trebuie s� �in un discurs ?
42
00:02:59,633 --> 00:03:02,751
La petrecere, cavalerul �i domni�oara
de onoare, mereu �in discursuri.
43
00:03:02,836 --> 00:03:04,036
Despre ce ?
44
00:03:04,087 --> 00:03:07,423
Despre ce �nseamn� Julian pentru tine
�i de ce fac un cuplu potrivit.
45
00:03:07,507 --> 00:03:11,227
Probabil c� mama ta nu �i-a zis
fiindc� vrea ca discursul ei s� fie mai bun.
46
00:03:11,311 --> 00:03:12,895
Sunt sigur.
47
00:03:12,979 --> 00:03:15,547
Iat�-l.
Tocmai vorbeam despre tine.
48
00:03:15,599 --> 00:03:16,715
Ai emo�ii ?
49
00:03:16,766 --> 00:03:19,999
De ce a� avea emo�ii ?
Se �nt�mpl� ceva important azi ?
50
00:03:21,221 --> 00:03:22,438
A fost o glum�.
51
00:03:22,522 --> 00:03:26,558
Am zis-o de dou� ori azi.
�i oamenii au r�s.
52
00:03:26,610 --> 00:03:28,027
Dou� din trei
e destul de bine.
53
00:03:28,078 --> 00:03:29,361
- Bine lucrat.
- Sigur.
54
00:03:29,412 --> 00:03:30,913
Am o sarcin� pentru Jamie.
55
00:03:30,997 --> 00:03:34,399
Nu o pot vedea pe Brooke �n ziua nun�ii,
a�a c� vreau s�-i livrezi ceva.
56
00:03:34,451 --> 00:03:37,586
�mi folose�ti fiul pe post de mesager ?
57
00:03:37,671 --> 00:03:39,205
Nu. �mi folosesc cavalerul de onoare
pe post de mesager.
58
00:03:40,841 --> 00:03:42,541
Ne vedem mai t�rziu.
59
00:03:42,592 --> 00:03:44,043
Julian.
60
00:03:44,094 --> 00:03:47,546
Nu po�i c�lca pe teren
f�r� s� arunci la co�.
61
00:03:47,597 --> 00:03:49,248
E o regul� ?
Nu am auzit...
62
00:03:56,690 --> 00:04:00,025
- Frumos.
- B�nuiesc c� e ziua mea norocoas�.
63
00:04:04,314 --> 00:04:06,148
Bun� diminea�a,
domni�oar� de onoare.
64
00:04:06,233 --> 00:04:08,450
Dr�gu� din partea ta s� mi te al�turi
�n ziua nun�ii mele.
65
00:04:08,535 --> 00:04:13,455
- Voiam s� verific dac� mai tr�ie�ti.
- Nu �tiu de ce am dormit at�t.
66
00:04:13,540 --> 00:04:16,125
�mi pare r�u.
Niciodat� nu dorm mult.
67
00:04:16,209 --> 00:04:19,945
Nici n-am nevoie de ceas de�tept�tor.
Dar...
68
00:04:19,996 --> 00:04:22,614
- Salteaua ?
- Salteaua !
69
00:04:22,666 --> 00:04:25,334
Nu credeam c� exist� ceva
at�t de confortabil.
70
00:04:25,418 --> 00:04:28,420
Parc� e f�cut�
din vise �i speran�e.
71
00:04:28,471 --> 00:04:31,924
C�nd Sam locuia aici, mereu �ipa
c�nd voiam s-o dau jos din pat.
72
00:04:31,975 --> 00:04:33,676
�mi imaginez.
73
00:04:33,760 --> 00:04:36,645
Nu fi prea entuziasmat�,
dar asta e pentru tine.
74
00:04:36,730 --> 00:04:39,515
Cadoul de dr� de onoare.
75
00:04:39,599 --> 00:04:42,067
Brooke, ce dr�gu�.
76
00:04:43,353 --> 00:04:47,439
Dumnezeule.
E superb !
77
00:04:47,490 --> 00:04:52,161
�tiu c� e incomplet,
dar cur�nd vei completa �i cealalt� parte.
78
00:04:52,245 --> 00:04:55,164
E superb. �mi place la nebunie.
Mul�umesc din suflet.
79
00:05:05,158 --> 00:05:07,343
Bun�, Brooke.
80
00:05:07,427 --> 00:05:12,181
Sunt aici �n calitate de cavaler de onoare.
Julian m-a rugat s�-�i �nm�nez acest plic.
81
00:05:12,265 --> 00:05:14,216
Mul�umesc, amice,
e�ti foarte profesional.
82
00:05:14,301 --> 00:05:17,303
- Salut, micu�ule.
- �tiu despre discurs.
83
00:05:17,354 --> 00:05:21,690
Taic�-t�u �i-a spus ?
E�ti preg�tit ?
84
00:05:21,775 --> 00:05:22,975
Poate.
Tu e�ti preg�tit� ?
85
00:05:23,026 --> 00:05:23,976
Poate.
86
00:05:27,847 --> 00:05:29,982
Ce vei spune ?
87
00:05:30,033 --> 00:05:31,900
Vei vedea.
Tu ce vei spune ?
88
00:05:31,985 --> 00:05:33,285
Vei vedea.
89
00:05:33,353 --> 00:05:36,905
Dragule, �tii c� nu e o competi�ie, nu ?
90
00:05:36,990 --> 00:05:39,241
- Bine.
- Bine.
91
00:05:39,326 --> 00:05:41,410
S�-�i aminte�ti asta
c�nd �mi vor adora discursul.
92
00:05:47,500 --> 00:05:52,054
"Momentul c�nd m-am �ndr�gostit de tine."
93
00:05:53,723 --> 00:05:57,092
�mi cer scuze
pentru ceea ce voi face.
94
00:05:57,160 --> 00:05:58,560
Ce vei face ?
95
00:06:09,489 --> 00:06:11,824
De ce dansezi a�a, Brooke ?
96
00:06:11,891 --> 00:06:15,560
Fiindc� acest dans a f�cut ca un b�rbat
minunat s� se �ndr�gosteasc� de mine.
97
00:06:15,612 --> 00:06:16,695
Serios ?
98
00:06:16,746 --> 00:06:18,397
D�-l mai tare.
A� dansa �i eu.
99
00:06:18,448 --> 00:06:21,083
Dar nu vreau s� intru �n travaliu
�n ziua nun�ii tale.
100
00:06:29,225 --> 00:06:36,348
ONE TREE HILL
Sezonul 8 - Episodul 13
101
00:06:36,416 --> 00:06:41,720
Traducerea �i adaptarea
Soryn-EL
102
00:06:42,972 --> 00:06:45,474
Comentarii pe www.tvblog.ro
103
00:07:12,063 --> 00:07:15,298
Aten�ia la mine.
104
00:07:15,350 --> 00:07:16,767
Totul �ncepe aici.
105
00:07:16,818 --> 00:07:20,487
Ca u�ieri,
avem o mare responsabilitate.
106
00:07:20,572 --> 00:07:22,389
Nu voi min�i.
Ar putea fi periculos.
107
00:07:22,457 --> 00:07:23,907
Dar de asta am fost ale�i.
108
00:07:23,975 --> 00:07:25,559
Credeam c� ne-au ales
fiindc� Julian nu are prieteni b�ie�i.
109
00:07:25,627 --> 00:07:27,111
Fii atent.
110
00:07:27,178 --> 00:07:30,247
Azi suntem prima �i singura
linie de ap�rare.
111
00:07:30,314 --> 00:07:31,331
Fii serios.
112
00:07:31,416 --> 00:07:34,701
Trebuie doar s� primim oaspe�ii
�i apoi s� ne �mb�t�m.
113
00:07:34,786 --> 00:07:36,503
Agen�ii de securitate nu vor bea azi.
114
00:07:36,588 --> 00:07:39,239
Skills, suntem u�ieri,
nu agen�i de securitate.
115
00:07:39,307 --> 00:07:43,210
Am mai v�zut atitudinea asta lene��.
To�i �ncep s� se distreze.
116
00:07:43,294 --> 00:07:45,512
Oamenii las� garda jos
�i apoi bam !
117
00:07:45,597 --> 00:07:46,547
Bam ?
118
00:07:46,631 --> 00:07:47,681
Bam.
119
00:07:47,766 --> 00:07:50,651
Mereu se �nt�mpl� ceva r�u
la nun�ile din Tree Hill.
120
00:07:50,718 --> 00:07:53,503
Dar azi vom fi pe faz�.
121
00:07:58,026 --> 00:07:59,843
Bun�, Haley.
122
00:07:59,894 --> 00:08:01,445
- Brooke e acas� ?
- Bun�, Victoria.
123
00:08:01,512 --> 00:08:03,947
Da. Intr�.
124
00:08:11,489 --> 00:08:14,992
M� duc s� aflu din ce e f�cut�
salteaua aia.
125
00:08:15,043 --> 00:08:20,030
- Cu ce te pot ajuta ?
- E nunta ta.
126
00:08:20,081 --> 00:08:25,169
- Mam�, asta nu �nseamn� c� po�i s�...
- M-am g�ndit s�-�i dau asta.
127
00:08:27,705 --> 00:08:29,706
Deschide-l.
128
00:08:29,757 --> 00:08:31,225
Cu siguran�� e vechi...
129
00:08:31,309 --> 00:08:36,680
Nu c� m-a� a�tepta s�-l por�i.
Dar �tiu c� a �nsemnat enorm pentru tine.
130
00:08:41,019 --> 00:08:45,772
- Nu pot s� cred c� l-ai p�strat.
- �mi amintesc seara c�nd l-ai g�sit.
131
00:08:45,857 --> 00:08:47,774
�i eu.
132
00:08:47,859 --> 00:08:49,993
Mi l-ai ar�tat �i mi-ai spus:
133
00:08:50,061 --> 00:08:52,699
"�ntr-o bun� zi, mam�,
voi purta �i eu unul."
134
00:08:54,449 --> 00:08:56,800
��i aminte�ti ce mi-ai r�spuns ?
135
00:08:56,868 --> 00:09:02,200
"S� nu te m�ri�i niciodat�, Brooke.
��i vei ruina via�a."
136
00:09:03,124 --> 00:09:04,591
Da.
137
00:09:06,594 --> 00:09:10,631
Atunci e un lucru bun
c� ai �ncetat s�-mi mai urmezi sfaturile.
138
00:09:13,918 --> 00:09:15,469
Ne vedem la biseric�.
139
00:09:27,532 --> 00:09:31,818
E�ti �nc�ntat� de petrecere ?
Vor fi mul�i b�ie�i singuri.
140
00:09:31,886 --> 00:09:35,205
Nu cred c� merg.
Chese �i Mia se duc.
141
00:09:35,273 --> 00:09:36,607
�mpreun� ?
142
00:09:36,674 --> 00:09:39,109
Au zis c� merg ca prieteni,
dar cine �tie ?
143
00:09:39,177 --> 00:09:41,628
Va fi prea ciudat� atmosfera.
144
00:09:41,696 --> 00:09:44,614
�i m-am s�turat s� m� fac de r�s
�n fa�a lor.
145
00:09:44,666 --> 00:09:49,636
Nu e vorba de Chase �i Mia.
Ci de faptul c� prietena ta se m�rit�.
146
00:09:49,721 --> 00:09:53,507
�i �tiu c� Julian vrea s� fii prezent�.
Ar trebui s� mergi... pentru el.
147
00:09:53,591 --> 00:09:56,643
Mai g�nde�te-te.
148
00:09:56,711 --> 00:10:00,764
Nu pot s� cred c� tu ai f�cut pozele.
Sunt uimitoare.
149
00:10:00,815 --> 00:10:02,466
Mersi.
150
00:10:08,823 --> 00:10:10,691
Po�i �ine un secret ?
151
00:10:10,775 --> 00:10:13,110
Sunt teribil� la �inut secrete.
152
00:10:13,161 --> 00:10:17,030
Odat�, prietena mea, Kimmy, mi-a zis c�
s-a cuplat cu dou� persoane la o petrecere
153
00:10:17,098 --> 00:10:20,817
�i i-am promis c� nu spun nim�nui.
Dar �ntr-o or� am spus la patru persoane
154
00:10:20,868 --> 00:10:22,753
�i una din ele era chiar Kimmy, a�adar...
155
00:10:22,820 --> 00:10:30,811
- Aici e vorba de ceva mult mai serios.
- Bine. �mi po�i spune.
156
00:10:36,351 --> 00:10:39,136
- Ai o iubit� secret� ?
- Nu.
157
00:10:39,187 --> 00:10:43,240
Ea e Katie,
obsedata care ne-a �mpu�cat.
158
00:10:43,308 --> 00:10:48,073
S-a �ntors fiindc� �i-a dat seama
c� o urm�resc.
159
00:10:48,074 --> 00:10:49,900
C� am f�cut aceste poze.
160
00:10:49,901 --> 00:10:54,605
- �i Clay nu �tie asta ?
- Nu.
161
00:10:54,673 --> 00:10:58,042
�i partea cea mai rea e c�
el crede c� s-a �ntors din vina lui.
162
00:10:58,126 --> 00:11:03,214
�i po�i spune c� ce s-a �nt�mplat,
s-a �nt�mplat. Nu po�i da timpul �napoi.
163
00:11:03,298 --> 00:11:06,700
Dar dac� te sim�i vinovat�
ar trebui s�-i spui adev�rul.
164
00:11:06,752 --> 00:11:11,672
Am v�zut felul �n care te prive�te.
�i-�i promit c� totul va fi bine.
165
00:11:11,740 --> 00:11:13,341
Mersi.
166
00:11:15,260 --> 00:11:22,566
Am �inut totul �n mine �i...
Nu e corect fa�� de Clay.
167
00:11:22,651 --> 00:11:25,019
Cred c� e important
ca el s� �tie adev�rul.
168
00:11:25,070 --> 00:11:26,404
Bun.
169
00:11:26,488 --> 00:11:31,942
�i e o �ans� foarte bun�
ca eu s�-i spun din gre�eal�.
170
00:11:32,027 --> 00:11:33,411
D�-mi-l �napoi.
171
00:11:33,495 --> 00:11:34,779
E�ti teribil�.
172
00:11:34,863 --> 00:11:39,116
Uit�-te la noi.
B�rba�ii Scott arat� bine �n frac.
173
00:11:39,201 --> 00:11:41,419
Cum e discursul ?
174
00:11:41,503 --> 00:11:43,337
Minunat.
E aproape terminat.
175
00:11:43,405 --> 00:11:46,674
- Vrei s�-�i citesc pu�in ?
- Sigur. S�-l aud.
176
00:11:49,845 --> 00:11:51,629
Bun.
177
00:11:51,713 --> 00:11:56,851
"C�nd am f�cut cuno�tin�� cu Julian,
am fost serios impresionat de conduita sa."
178
00:11:56,918 --> 00:11:58,936
Stai pu�in.
Ce-a fost asta ?
179
00:11:59,021 --> 00:12:03,307
�nceputul.
Ar trebui s� spun o glum� ?
180
00:12:03,392 --> 00:12:08,095
Nu te sup�ra,
dar a sunat rigid �i matur.
181
00:12:08,146 --> 00:12:09,647
Asta �i voiam.
182
00:12:09,731 --> 00:12:12,450
Nu voiam s� sune de parc�
a fost scris de un copil.
183
00:12:12,534 --> 00:12:13,784
Dar a fost scris de un copil.
184
00:12:13,869 --> 00:12:17,271
G�nde�te-te la c�t de mult �nseamn�
Brooke �i Julian pentru tine
185
00:12:17,322 --> 00:12:19,572
�i vorbe�te despre asta.
186
00:12:20,409 --> 00:12:21,876
Bine.
�l refac.
187
00:12:21,943 --> 00:12:26,130
- Sincer, ar trebui s� �ncep cu o glum� ?
- Nu. Stai departe de ele.
188
00:12:26,214 --> 00:12:29,616
Mama ta a sim�it-o pe pielea ei
la nunta lui Peyton cu Lucas.
189
00:12:29,668 --> 00:12:31,769
�i te-am v�zut glumind
la spectacolul de talente.
190
00:12:33,221 --> 00:12:38,476
Lucas mereu �ncepea cu un citat
al unui autor preferat.
191
00:12:38,560 --> 00:12:42,562
Poate g�se�ti unul
care s� te �mb�rb�teze.
192
00:12:48,820 --> 00:12:51,238
Lapte ?
Serios ?
193
00:12:51,306 --> 00:12:52,940
Nu pot s� cred
c� nu putem bea.
194
00:12:52,991 --> 00:12:53,991
Ce nasol.
195
00:12:54,076 --> 00:12:55,659
Nun�ile ar trebui s� fie distractive.
196
00:12:55,744 --> 00:12:58,696
E treaba noastr� s� ne asigur�m
c� toat� lumea se distreaz�.
197
00:13:01,199 --> 00:13:03,284
Uite cine a sosit... Mirele.
198
00:13:03,335 --> 00:13:06,537
Salut, Julian Baker.
Ai emo�ii ?
199
00:13:06,621 --> 00:13:09,540
Nu, deloc.
Totul e bine ?
200
00:13:09,624 --> 00:13:11,325
Tu s�-mi spui, Julian Baker.
201
00:13:11,393 --> 00:13:14,044
Sau e...
202
00:13:14,129 --> 00:13:15,596
Julian Norris ?
203
00:13:15,663 --> 00:13:16,797
Bam.
204
00:13:16,848 --> 00:13:19,183
Bam ?
205
00:13:19,267 --> 00:13:23,771
Da, Skills, m-am n�scut Julian Norris
�i mi-am schimbat numele �n Baker.
206
00:13:23,838 --> 00:13:27,508
- Fugi de trecut ?
- M-ai verificat ?
207
00:13:27,559 --> 00:13:29,460
Te-am c�utat pe Google
cu set�ri avansate.
208
00:13:29,528 --> 00:13:34,515
Odat�, a fost o nunt� �n Tree Hill
�i mireasa nu era cine a spus c� e.
209
00:13:34,566 --> 00:13:36,484
Mul�i oameni buni
au fost r�ni�i �n ziua aia.
210
00:13:36,535 --> 00:13:39,904
- Ce vrei s� spui ?
- C� pari agitat.
211
00:13:39,988 --> 00:13:41,038
Bine, Skills.
212
00:13:42,457 --> 00:13:44,875
Te superi dac� particip
la propria mea nunt� ?
213
00:13:47,195 --> 00:13:49,079
Mul�umesc.
214
00:13:49,164 --> 00:13:52,550
Nu am �ncredere �n el.
215
00:13:52,634 --> 00:13:54,701
E str�ns ?
216
00:13:54,753 --> 00:13:56,337
Bine.
217
00:13:56,388 --> 00:13:57,922
Bine.
Asta e.
218
00:14:00,392 --> 00:14:03,561
Brooke, e�ti oficial cea mai frumoas�
mireas� din lume.
219
00:14:03,678 --> 00:14:06,547
�i nici m�car nu te-ai �mbr�cat �nc�.
220
00:14:08,733 --> 00:14:10,985
Vei ar�ta at�t de...
221
00:14:11,052 --> 00:14:14,238
At�t de frumoas� �n rochie.
222
00:14:14,322 --> 00:14:15,489
Haley, n-o face.
223
00:14:15,557 --> 00:14:19,109
Dac� tu pl�ngi, pl�ng �i eu
�i nu vreau s�-mi refac machiajul.
224
00:14:19,194 --> 00:14:22,413
Bine. �mi pare r�u.
Doar c�...
225
00:14:22,497 --> 00:14:24,898
Trebuie s� ne preg�tim
s� plec�m la biseric�.
226
00:14:24,950 --> 00:14:31,005
Mergem la biseric�.
Mergem la biserica unde m� m�rit.
227
00:14:32,374 --> 00:14:36,910
- Haley, m� m�rit.
- Va trebui s�-�i refacem machiajul.
228
00:14:39,747 --> 00:14:40,931
�tiu.
229
00:14:53,096 --> 00:14:55,297
Ce ascunzi, tataie ?
230
00:14:56,466 --> 00:14:58,133
Un �old artificial.
231
00:14:59,436 --> 00:15:02,221
- Sunt cu ochii pe tine, b�tr�nelule.
- E�ti ridicol, Skills.
232
00:15:02,254 --> 00:15:04,789
- P�rea suspect.
- Are 85 de ani.
233
00:15:04,874 --> 00:15:06,758
Te-ai z�p�cit de tot, omule.
234
00:15:11,213 --> 00:15:12,463
Ar��i grozav.
235
00:15:12,548 --> 00:15:14,132
Mul�umesc.
�i tu la fel.
236
00:15:14,216 --> 00:15:17,552
- Cum merge treaba ca u�ieri ?
- Adic� angaja�i ai securit��ii ?
237
00:15:17,603 --> 00:15:20,087
- Bun�, Millie. Ai invita�ia ?
- Nu, scuze. Am uitat-o acas�.
238
00:15:20,139 --> 00:15:24,809
Nu-i nimic personal,
dar trebuie s-o aduci.
239
00:15:25,761 --> 00:15:28,095
Nici nu m� g�ndesc.
240
00:15:28,147 --> 00:15:32,116
E-n regul�. Sunt sigur c� pot garanta
pentru iubita mea.
241
00:15:32,201 --> 00:15:34,101
Adic�...
242
00:15:34,153 --> 00:15:35,370
E partenera mea.
243
00:15:35,437 --> 00:15:36,404
�ntr-adev�r.
244
00:15:37,606 --> 00:15:39,457
Intra�i, v� rog.
245
00:15:39,542 --> 00:15:40,775
Trebuie s� �in locul gol.
246
00:15:44,112 --> 00:15:45,730
Asta a fost bun�.
247
00:15:45,798 --> 00:15:47,332
Iluminarea aici e �ngrozitoare.
248
00:15:47,416 --> 00:15:48,783
Nu e vorba de iluminare, Sylvia.
249
00:15:48,834 --> 00:15:51,219
Ci de anii care au trecut
de c�nd te-ai n�scut.
250
00:15:51,286 --> 00:15:55,223
A�a e.
Am uitat c� te vezi cu un f�t, Paul.
251
00:15:55,290 --> 00:15:57,124
Cum merge rela�ia ?
252
00:15:57,176 --> 00:16:00,912
- Nu se pl�nge de iluminare.
- Probabil fiindc�-i ocupat� cu temele.
253
00:16:00,980 --> 00:16:03,565
Mai am nevoie de c�teva,
apoi am terminat, bine ?
254
00:16:03,632 --> 00:16:05,967
Tocmai am realizat c�
asta e camera ginerelui.
255
00:16:06,052 --> 00:16:08,553
- Credeam c� doar b�ie�ii au voie.
- Eu sunt mama lui.
256
00:16:08,654 --> 00:16:11,973
Exact. N-ai ce c�uta aici.
Mersi c� m�car acum suntem de acord.
257
00:16:12,024 --> 00:16:12,941
Ajunge.
258
00:16:12,992 --> 00:16:16,494
Mi-am petrecut toat� via�a ascult�nd
cum v� certa�i pe toate nimicurile.
259
00:16:16,579 --> 00:16:20,198
Pute�i petrece c�teva ore
pretinz�nd c� v� place�i ?
260
00:16:20,282 --> 00:16:24,502
Nu trebuie s-o �i crede�i.
Doar s� v� preface�i, pentru mine.
261
00:16:24,587 --> 00:16:26,371
- Bine ?
- Bine.
262
00:16:36,081 --> 00:16:37,581
Bun�.
263
00:16:37,666 --> 00:16:43,170
Bun�. Ar�ta�i minunat.
Mereu a�i format un cuplu frumos.
264
00:16:43,238 --> 00:16:45,956
- Suntem doar prieteni.
- Sigur.
265
00:16:46,041 --> 00:16:48,676
Tu ar trebui
s� m� conduci la locul meu ?
266
00:16:48,743 --> 00:16:50,244
Poftim programul.
267
00:16:55,133 --> 00:17:01,105
- Pe ce parte vrei s� stai ?
- Depinde. Voi pe ce parte sta�i ?
268
00:17:01,189 --> 00:17:07,094
- Acolo. Suntem doar prieteni.
- Atunci voi sta aici. Mersi.
269
00:17:20,308 --> 00:17:21,959
Sunt minunate.
270
00:17:22,044 --> 00:17:25,880
Mai am nevoie de poze cu tine �i tat�l t�u
�i una cu to�i trei, apoi am terminat.
271
00:17:25,947 --> 00:17:30,284
- Tata nu a ajuns �nc�.
- Ce mai surpriz�.
272
00:17:30,335 --> 00:17:34,055
- �nceteaz�. Va veni.
- Nu a�tepta ner�bd�toare, scumpo.
273
00:17:38,960 --> 00:17:41,979
- Va veni.
- Da.
274
00:17:53,442 --> 00:17:57,143
Asta e lini�tea dinaintea furtunii.
275
00:17:58,646 --> 00:18:00,448
Bun�.
276
00:18:00,499 --> 00:18:04,485
Doamne...
Mama Baker arat� bine.
277
00:18:04,536 --> 00:18:05,419
Da ?
278
00:18:06,888 --> 00:18:11,492
- Tu cum de n-ai partener� ?
- La nunt� nu mergi �nso�it.
279
00:18:11,560 --> 00:18:16,547
- Noi doi rul�m solo, tovar�e.
- Doar c� eu am partener�.
280
00:18:16,631 --> 00:18:19,049
- Pe cine ?
- Pe Madison.
281
00:18:20,635 --> 00:18:23,721
Cred c� tu vei rula solo.
282
00:18:24,856 --> 00:18:27,024
Succes, tovar�e.
283
00:18:29,344 --> 00:18:31,278
Fir-ar...
284
00:18:31,346 --> 00:18:34,148
Brooke ?
285
00:18:35,901 --> 00:18:41,789
- S� nu-mi distrugi iar machiajul.
- Am venit s�-�i spun c� te iubesc.
286
00:18:41,856 --> 00:18:43,657
Iar m� faci s� pl�ng.
287
00:18:45,210 --> 00:18:50,164
- Ce p�rere ai ?
- Cred c� e�ti mireasa perfect�.
288
00:18:50,215 --> 00:18:52,483
Mul�umesc.
289
00:18:55,887 --> 00:18:59,006
- Ne vedem acolo.
- Haley, �i eu te iubesc.
290
00:19:07,098 --> 00:19:08,649
Brooke.
291
00:19:12,689 --> 00:19:16,907
- Nu vine, nu-i a�a ?
- Nu.
292
00:19:21,279 --> 00:19:30,904
- Ce vom face ?
- Ceea ce am f�cut mereu.
293
00:19:53,361 --> 00:19:56,597
Cred c� Madison te place.
294
00:19:56,648 --> 00:19:58,566
Serios ?
Cum po�i spune ?
295
00:19:58,617 --> 00:20:01,068
I se cite�te �n ochi.
296
00:20:01,119 --> 00:20:05,456
Vreau s� fie al t�u.
297
00:20:05,540 --> 00:20:09,210
- Dar l-ai p�strat at��ia ani...
- �tiu. �nseamn� enorm pentru mine.
298
00:20:09,277 --> 00:20:11,245
Dar acum e al t�u.
Nu mai am nevoie de el.
299
00:20:15,634 --> 00:20:17,835
Mi-am g�sit jum�tatea.
300
00:20:24,392 --> 00:20:29,313
- Dac� te s�rut, apoi...
- Exact. Va fi...
301
00:20:29,397 --> 00:20:31,348
Va fi.
302
00:20:36,821 --> 00:20:38,305
Vreau s-o p�strezi.
303
00:20:38,406 --> 00:20:42,976
- Ce vrea s� �nsemne asta ?
- C� avem o rela�ie serioas�.
304
00:20:45,530 --> 00:20:49,533
Sunt �ndr�gostit de tine.
Sunt pierdut �i �ndr�gostit de tine.
305
00:20:49,618 --> 00:20:53,537
�i sunt a�a de c�nd
te-am v�zut dans�nd ca Molly Ringwald.
306
00:21:07,185 --> 00:21:09,169
Te iubesc, Brooke Davis.
307
00:21:09,220 --> 00:21:12,056
Mi-ai spus c� �ntr-o bun� zi
voi primi pe cineva �n sufletul meu.
308
00:21:12,140 --> 00:21:14,191
Cred c� ziua aceea a sosit.
309
00:21:26,371 --> 00:21:32,126
- Brooke pare un �nger.
- De aceea nu am emo�ii.
310
00:22:04,677 --> 00:22:07,178
Dragii mei,
ne-am adunat ast�zi aici
311
00:22:07,246 --> 00:22:09,597
s� unim acest b�rbat cu aceast� femeie
�n sf�nta c�s�torie.
312
00:22:09,682 --> 00:22:11,616
Ast�zi, Julian �i Brooke
313
00:22:11,684 --> 00:22:14,519
�i jur� iubire ve�nic�
rostind aceste cuvinte.
314
00:22:14,587 --> 00:22:15,520
Julian.
315
00:22:15,587 --> 00:22:17,305
Mul�umesc.
316
00:22:18,874 --> 00:22:22,744
Brooke, �nainte de a te cunoa�te,
317
00:22:22,828 --> 00:22:26,464
credeam c� am tot ce am nevoie
pentru a fi fericit.
318
00:22:26,531 --> 00:22:29,250
Nu aveam cu ce compara.
319
00:22:29,335 --> 00:22:33,388
Apoi ai intrat �n via�a mea
�i totul s-a schimbat.
320
00:22:33,472 --> 00:22:37,308
Am realizat ce goal� era via�a mea
f�r� tine.
321
00:22:37,376 --> 00:22:43,848
Iar vechea mea via�� nu mai era capabil�
s� m� fac� fericit, nu f�r� tine.
322
00:22:43,899 --> 00:22:48,236
Iubesc totul la tine, Brooke.
323
00:22:48,320 --> 00:22:52,273
Iubesc cum m� provoci,
cum nimeni n-a f�cut-o.
324
00:22:52,358 --> 00:22:55,226
Iubesc felul cum m� prive�ti,
cum nimeni n-a f�cut-o.
325
00:22:55,294 --> 00:23:00,564
�i iubesc felul �n care m� iube�ti,
cum nimeni n-a f�cut-o.
326
00:23:00,616 --> 00:23:04,919
Nu-mi pot imagina via�a f�r� tine.
327
00:23:04,987 --> 00:23:10,591
�i dac� vei spune "da",
nu va mai fi nevoie s�-mi imaginez.
328
00:23:13,245 --> 00:23:15,213
E�ti foarte frumoas�.
329
00:23:17,099 --> 00:23:18,666
Brooke.
330
00:23:18,734 --> 00:23:22,453
Julian...
331
00:23:22,521 --> 00:23:26,257
�nainte s� te cunosc,
via�a mea se �nv�rtea �n jurul unui lucru.
332
00:23:26,308 --> 00:23:27,425
�n jurul meu.
333
00:23:28,627 --> 00:23:30,978
�i mi-a pl�cut.
334
00:23:31,063 --> 00:23:34,282
Dar apoi te-am cunoscut
�i ai v�zut prin fa�ada mea.
335
00:23:34,366 --> 00:23:35,700
M-ai v�zut cum sunt �n realitate.
336
00:23:35,767 --> 00:23:39,570
M-ai �nv��at ce e �ncrederea,
cum s� las persoanele �n sufletul meu
337
00:23:39,621 --> 00:23:43,207
�i ce �nseamn� iubirea adev�rat�.
338
00:23:43,275 --> 00:23:49,647
Nu pot descrie c�t de mult te iubesc,
a�a c�-�i voi spune de ce te iubesc.
339
00:23:49,715 --> 00:23:54,252
Vezi lumea �ntr-un fel cum nimeni n-o face
340
00:23:54,303 --> 00:23:57,555
�i apreciezi totul...
341
00:23:57,622 --> 00:23:59,090
Inclusiv pe mine.
342
00:23:59,141 --> 00:24:02,126
Nu e nimeni �n lume ca tine.
343
00:24:02,177 --> 00:24:04,962
�i dac� vei spune "da",
344
00:24:05,013 --> 00:24:10,351
�mi voi petrece restul vie�ii
�ncerc�nd s� v�d lumea prin ochii t�i,
345
00:24:10,436 --> 00:24:14,856
apreciind totul...
Inclusiv pe tine
346
00:24:14,940 --> 00:24:21,812
Cel mai unic, minunat �i teribil
de frumos b�rbat ce l-am �nt�lnit.
347
00:24:23,482 --> 00:24:27,668
Julian �i Brooke, a�i venit ast�zi aici
s� face�i schimb de jur�minte.
348
00:24:27,753 --> 00:24:33,157
Julian, o iei pe Brooke �n c�s�torie,
ca de acum �nainte s� fi�i �mpreun�
349
00:24:33,208 --> 00:24:36,461
la bine �i la r�u,
�n bun�stare sau s�r�cie,
350
00:24:36,512 --> 00:24:39,964
s�n�to�i sau bolnavi,
p�n� c�nd moartea v� va desp�r�i ?
351
00:24:40,015 --> 00:24:41,832
Da.
352
00:24:41,884 --> 00:24:47,889
Brooke, �l iei pe Julian �n c�s�torie,
ca de acum �nainte s� fi�i �mpreun�
353
00:24:47,973 --> 00:24:49,891
la bine �i la r�u,
�n bun�stare sau s�r�cie,
354
00:24:49,975 --> 00:24:54,395
s�n�to�i sau bolnavi,
p�n� c�nd moartea v� va desp�r�i ?
355
00:24:54,480 --> 00:24:55,646
Da.
356
00:24:57,065 --> 00:24:58,299
Verighetele, v� rog.
357
00:25:03,855 --> 00:25:05,689
Mul�umesc, prietene.
358
00:25:05,741 --> 00:25:12,413
Brooke, acest inel simbolizeaz� dorin�a mea
ca de azi �nainte s�-mi fii so�ie.
359
00:25:14,666 --> 00:25:21,339
Julian, acest inel simbolizeaz� dorin�a mea
ca de azi �nainte s�-mi fii so�.
360
00:25:21,390 --> 00:25:25,309
Dac� cineva are vreun motiv
pentru care nu ar trebui s� se c�s�toreasc�,
361
00:25:25,377 --> 00:25:26,511
s� vorbeasc� acum...
362
00:25:26,562 --> 00:25:27,845
S� nu zice�i nimic !
363
00:25:39,358 --> 00:25:40,891
Bam.
364
00:25:40,943 --> 00:25:41,859
�n acest caz...
365
00:25:41,910 --> 00:25:43,110
Bine.
366
00:25:43,195 --> 00:25:47,698
De puterea investit� �n mine
de c�tre statul Carolina de Nord,
367
00:25:47,749 --> 00:25:50,368
v� declar so� �i so�ie.
368
00:25:50,419 --> 00:25:54,238
- �mi pot s�ruta so�ia ?
- Ar fi bine s-o faci.
369
00:26:21,820 --> 00:26:24,551
De ce mirele �i mireasa
mereu ne fac s� a�tept�m ?
370
00:26:24,603 --> 00:26:25,903
Sunt sigur c� vor veni imediat.
371
00:26:25,987 --> 00:26:28,489
Chiar vreau s�-i plac� lui Brooke.
�nc� nu a v�zut aranjamentul.
372
00:26:28,556 --> 00:26:29,857
Nu-�i face griji.
O s�-l adore.
373
00:26:29,908 --> 00:26:31,058
Uit�-te �n jur.
374
00:26:31,109 --> 00:26:33,610
Ar trebui s�-�i deschizi
o firm� cu Sylvia.
375
00:26:34,696 --> 00:26:37,081
Ai auzit discursul lui Jamie ?
376
00:26:37,165 --> 00:26:38,449
Nu m� bag �ntre voi, Hales.
377
00:26:38,533 --> 00:26:39,917
�n ce ?
Nu voiam s� spionezi.
378
00:26:40,001 --> 00:26:43,753
Voiam s� �tiu dac� face pe copilul dr�gu�
ca s� c�tige simpatia publicului.
379
00:26:44,039 --> 00:26:45,790
Ce ?
�i st� �n fire.
380
00:26:45,874 --> 00:26:47,341
Doamnelor �i domnilor,
381
00:26:47,408 --> 00:26:51,212
a� dori s� v� �ndrepta�i aten�ia
pe ringul de dans pentru a v� prezenta
382
00:26:51,279 --> 00:26:56,100
pentru prima oar� pe so�ul �i so�ia,
domnul �i doamna Julian Baker !
383
00:27:05,944 --> 00:27:09,113
Iar acum, primul lor dans.
384
00:27:15,954 --> 00:27:17,371
Am reu�it.
385
00:27:17,438 --> 00:27:19,073
A�a e.
386
00:27:19,124 --> 00:27:22,993
- Acum ce urmeaz� ?
- Nu �tiu.
387
00:27:23,078 --> 00:27:26,613
Sunt nou �n r�ndul c�s�tori�ilor.
Ne vom da seama pe parcurs.
388
00:27:26,665 --> 00:27:28,132
�mi convine.
389
00:27:30,168 --> 00:27:32,253
Te iubesc.
390
00:27:32,304 --> 00:27:33,637
�i eu te iubesc.
391
00:27:47,569 --> 00:27:50,771
Toat� lumea s� tac� !
392
00:27:53,441 --> 00:27:54,775
Amice, unde �i-a fost mintea ?
393
00:27:54,826 --> 00:27:58,913
Pute�i r�de c�t vre�i.
Dar azi e cea mai frumoas� zi a vie�ii lor.
394
00:27:58,980 --> 00:28:00,164
Totul a mers perfect.
395
00:28:00,248 --> 00:28:03,834
F�r� nebuni, f�r� sechestr�ri.
Nimeni n-a fost p�r�sit la altar.
396
00:28:03,919 --> 00:28:07,204
Acum e timpul s� bem
�i s� facem sex f�r� inhibi�ii.
397
00:28:09,374 --> 00:28:11,292
Unde-i Sylvia ?
398
00:28:13,995 --> 00:28:15,329
Ce b�utur� e asta ?
399
00:28:15,380 --> 00:28:17,047
Specialitatea mea: Blue Magellan.
400
00:28:18,300 --> 00:28:20,517
Savura�i !
401
00:28:21,853 --> 00:28:24,138
E replica mea.
A�i auzit ?
402
00:28:24,172 --> 00:28:27,691
Mi-a furat replica.
�i b�utura.
403
00:28:27,776 --> 00:28:29,176
�sta nu e Brain Blaster.
404
00:28:29,227 --> 00:28:30,361
Nu. E delicios.
405
00:28:31,679 --> 00:28:32,646
Scuze, Chase.
406
00:28:39,154 --> 00:28:43,991
De ce stai singur� ?
Am v�zut cel pu�in cinci tipi singuri.
407
00:28:44,042 --> 00:28:46,377
Am scanat camera
�i doar doi sunt dr�gu�i.
408
00:28:46,461 --> 00:28:47,912
Destul de dr�gu�i
s�-l faci gelos pe Chase.
409
00:28:47,996 --> 00:28:49,663
Crezi ?
410
00:28:49,714 --> 00:28:52,299
Nu, Millie.
Nu trebuie s�-l faci gelos pe Chase.
411
00:28:52,367 --> 00:28:53,500
�tiu �i eu...
A venit la nunt� cu Mia.
412
00:28:53,551 --> 00:28:55,835
Ca prieteni.
413
00:28:58,673 --> 00:29:03,744
Poate ei vor face sex f�r� inhibi�ii.
Am spus-o cu voce tare ?
414
00:29:03,812 --> 00:29:04,678
Da.
415
00:29:04,729 --> 00:29:08,232
Scuze.
Sunt cam ame�it�.
416
00:29:08,316 --> 00:29:12,386
Dar la orice nunt� cineva
face sex f�r� inhibi�ii. E inevitabil.
417
00:29:12,437 --> 00:29:14,488
Atunci de ce nu-l iei pe Melvin
�i v� apuca�i de treab� ?
418
00:29:14,555 --> 00:29:17,408
Fiindc� Chase nu va fi cu Mia
printr-un dulap.
419
00:29:18,860 --> 00:29:20,494
Sper s� prind buchetul.
420
00:29:20,561 --> 00:29:24,198
V� rog s� v� �ndrepta�i aten�ia
spre ringul de dans,
421
00:29:24,249 --> 00:29:28,669
e timpul ca mirele cu mama
�i mireasa cu tat�l s� danseze.
422
00:29:30,538 --> 00:29:32,006
E-n regul�. Du-te.
423
00:29:37,212 --> 00:29:39,029
Dans�m ?
424
00:29:47,588 --> 00:29:51,258
- ��i mul�umesc c� faci asta.
- Acum e�ti fiica mea.
425
00:29:54,779 --> 00:29:59,599
- Tata mi-a promis c� va veni.
- Sigur a vorbit serios c�nd �i-a zis.
426
00:30:01,786 --> 00:30:03,787
�tiu c� nu te va face
s� te sim�i mai bine,
427
00:30:03,872 --> 00:30:08,942
dar ascult� un tat�
care �tie cum e s�-�i dezam�ge�ti fiul.
428
00:30:08,994 --> 00:30:11,912
Deja regret� c� nu e aici.
429
00:30:16,334 --> 00:30:20,120
Mam�, nu-�i pot mul�umi �ndeajuns
pentru tot ce ai f�cut.
430
00:30:20,171 --> 00:30:22,973
Singurul meu fiu s-a �nsurat azi.
431
00:30:23,058 --> 00:30:25,642
�i ��i mul�umesc
c� te-ai purtat frumos cu tata.
432
00:30:25,727 --> 00:30:29,513
- �tiu c� nu �i-a fost u�or.
- Nu mi-a fost greu.
433
00:30:29,597 --> 00:30:32,799
Poate c� vreau s�-i smulg capul
de fiecare dat� c�nd vorbe�te.
434
00:30:32,851 --> 00:30:35,769
Dar adev�rul e c�
435
00:30:35,854 --> 00:30:39,306
atunci c�nd �l privesc,
�mi amintesc c� el e tipul
436
00:30:39,357 --> 00:30:42,693
care mi-a oferit cel mai frumos cadou
din via�a mea.
437
00:30:42,777 --> 00:30:45,312
Un Aston Martin.
438
00:30:46,448 --> 00:30:47,748
�i pe tine.
439
00:31:03,965 --> 00:31:09,303
- �sta e ?
- Da.
440
00:31:09,354 --> 00:31:12,272
E aproape timpul...
Sunt preg�tit�.
441
00:31:12,340 --> 00:31:15,893
Dar �ntrebarea e...
Tu e�ti preg�tit ?
442
00:31:15,977 --> 00:31:19,178
Dac� nim�nui nu-i va pl�cea ?
443
00:31:20,615 --> 00:31:27,121
- Dragule, to�i �l vor adora.
- �l tot citesc �i nu mi se pare bun.
444
00:31:27,188 --> 00:31:30,791
Nu vreau ca Julian s� regrete
c� m-a ales cavaler de onoare.
445
00:31:30,858 --> 00:31:32,993
Julian te-a ales
pentru c� te iube�te
446
00:31:33,061 --> 00:31:38,031
�i pentru ceea ce �nsemni pentru el,
nu pentru discursul pe care �l vei spune.
447
00:31:38,083 --> 00:31:43,053
Sunt sigur� c� e minunat,
dar dac� nu ��i place,
448
00:31:43,138 --> 00:31:46,507
po�i spune o poveste despre Julian,
ceva ce-�i aminte�te de el.
449
00:31:46,558 --> 00:31:50,060
E momentul cavalerului de onoare
s� spun� c�teva cuvinte.
450
00:31:52,564 --> 00:31:54,714
Respir� ad�nc.
451
00:31:57,068 --> 00:31:58,569
Spune-ne o poveste.
452
00:32:12,100 --> 00:32:13,867
J.K. Rowling a scris odat�,
453
00:32:13,935 --> 00:32:18,672
"Consecin�ele ac�iunilor noastre
sunt at�t de complicate �i de diverse"
454
00:32:18,739 --> 00:32:21,575
"�nc�t prezicerea viitorului
este foarte dificil�."
455
00:32:30,351 --> 00:32:32,302
J.K. Rowling a avut dreptate.
456
00:32:32,387 --> 00:32:36,807
Dar ceea ce nu �ti�i,
e c� Julian a reu�it.
457
00:32:36,875 --> 00:32:40,144
A �tiut acum mult timp
c� o va g�si pe Brooke.
458
00:32:40,228 --> 00:32:46,066
C�nd era de v�rsta mea,
adic� acum mult, mult, mult timp,
459
00:32:46,117 --> 00:32:48,952
a fost la un b�lci
�i a cunoscut o fat�...
460
00:32:49,037 --> 00:32:50,770
Nu pe Brooke.
461
00:32:50,822 --> 00:32:55,442
Dar s-au dat �n multe lucruri �mpreun�,
inclusiv �n Caracati��.
462
00:32:55,493 --> 00:32:57,911
Irelevant pentru poveste.
463
00:32:57,962 --> 00:33:02,382
Dar �n acea sear�, Julian a sim�it
c� s-a �ndr�gostit pentru prima oar�,
464
00:33:02,450 --> 00:33:03,783
a fost iubire adev�rat�.
465
00:33:03,835 --> 00:33:08,120
Lini�te�te-te, m�tu�� Brooke.
Era de seam� cu mine.
466
00:33:08,256 --> 00:33:12,326
Astfel c� la finalul serii,
au decis s� rup� acest bilet �n dou�.
467
00:33:12,393 --> 00:33:15,345
Julian �i-a p�strat jum�tatea
�n to�i ace�ti ani,
468
00:33:15,430 --> 00:33:17,631
dar nu fiindc� i-a lipsit fata,
469
00:33:17,682 --> 00:33:21,685
ci pentru c� �tia c� undeva
se afl� jum�tatea,
470
00:33:21,769 --> 00:33:23,437
jum�tatea perfect�.
471
00:33:24,989 --> 00:33:26,640
�i a avut dreptate.
472
00:33:26,691 --> 00:33:29,910
Ast�zi, Julian s� �nsurat cu Brooke.
473
00:33:29,977 --> 00:33:35,082
Cred c� e cea mai de ga�c� fat� ce o cunosc
�i fata pe care Julian a a�teptat-o
474
00:33:35,149 --> 00:33:41,872
de c�nd a rupt acest bilet �n dou�
acum mult timp, la b�lci.
475
00:33:41,940 --> 00:33:45,792
Iar ast�zi mi l-a oferit mie.
476
00:33:45,843 --> 00:33:50,347
A spus c� nu-i mai trebuie
fiindc� �i-a g�sit jum�tatea.
477
00:33:50,431 --> 00:33:53,217
Felicit�ri, Julian.
Cred c� a meritat a�teptarea.
478
00:33:53,301 --> 00:33:54,551
Mul�umesc, prietene.
479
00:34:12,415 --> 00:34:16,949
C�nd am cunoscut-o pe Brooke Davis
habar n-avea cine eram.
480
00:34:17,806 --> 00:34:21,258
Desigur, toat� lumea o cuno�tea.
Era cea mai cunoscut� fat� din �coal�.
481
00:34:21,309 --> 00:34:23,060
Era c�pitanul majoretelor
�i enervant de frumoas�.
482
00:34:23,111 --> 00:34:24,862
�i �nc� e.
483
00:34:24,930 --> 00:34:29,867
Iar eu m� �ntrebam:
"Oare cum e s� fii prieten� cu Brooke ?"
484
00:34:29,934 --> 00:34:34,038
"M-ar face cunoscut� ?
M-ar invita b�ie�ii �n ora� ?"
485
00:34:34,105 --> 00:34:38,859
�i odat� am petrecut toat� noaptea cu ea.
Dar nu i-a pl�cut numele meu,
486
00:34:38,927 --> 00:34:44,614
a�a c� mi-a dat alt nume care �i pl�cea,
a�a c� m-a numit Brooke.
487
00:34:45,166 --> 00:34:49,720
Din acel moment am �tiut c� vreau
ca Brooke s�-mi fie prieten�,
488
00:34:49,787 --> 00:34:52,089
dar nu pentru c� m-ar fi f�cut cunoscut�
489
00:34:52,157 --> 00:34:54,441
�i nici pentru c� b�ie�ii
mi-ar fi dat �nt�lnire,
490
00:34:54,509 --> 00:34:58,795
ci pentru c� am cunoscut-o
pe adev�rata Brooke,
491
00:34:58,847 --> 00:35:03,434
o fat� cu cel mai mare suflet
pe care l-am �nt�lnit vreodat�.
492
00:35:03,501 --> 00:35:08,138
�n liceu nu e u�or ca oamenii
s� vad� cine e�ti cu adev�rat.
493
00:35:08,189 --> 00:35:10,074
Dar eu am v�zut.
494
00:35:10,141 --> 00:35:11,909
I se citea �n ochi.
495
00:35:11,976 --> 00:35:15,946
A�a c� am devenit prietene,
iar acum mi-e cea mai bun� prieten�.
496
00:35:15,997 --> 00:35:18,616
Am trecut prin multe
de-a lungul anilor.
497
00:35:18,667 --> 00:35:20,484
Iar prietenia noastr�
e �n continu� cre�tere.
498
00:35:20,535 --> 00:35:24,154
A�a c� �tiu c� prietenia
�i iubirea ce i-o por�i lui Julian
499
00:35:24,222 --> 00:35:27,508
va continua s� creasc�
pentru tot restul vie�ii.
500
00:35:27,592 --> 00:35:30,678
Iar eu sunt norocoas�
c� pot face parte din ea.
501
00:35:30,762 --> 00:35:33,664
Te iubesc, Brooke Davis.
502
00:35:42,891 --> 00:35:46,760
Iar acum, toate fetele singure
trebuie s� vin� pe ringul de dans.
503
00:35:46,828 --> 00:35:50,563
Brooke vrea s� v� d�ruiasc� ceva.
504
00:35:51,232 --> 00:35:52,866
Haide. Du-te.
F�-m� m�ndru.
505
00:35:52,951 --> 00:35:56,287
Nu pot, e responsabilitatea mea
s� capturez marile momente ale nun�ii,
506
00:35:56,354 --> 00:35:58,822
precum aruncarea buchetului.
Nu pot participa.
507
00:35:58,873 --> 00:36:00,791
D�-mi aparatul.
�intesc �i ap�s, nu ?
508
00:36:00,858 --> 00:36:03,527
Nu, e mai complicat.
Trebuie s�...
509
00:36:03,578 --> 00:36:05,696
Du-te.
�tiu cum se folose�te.
510
00:36:05,747 --> 00:36:07,197
�inte�ti �i ape�i.
Mersi.
511
00:36:07,248 --> 00:36:09,533
Bine, Brooke.
C�nd e�ti gata.
512
00:36:22,380 --> 00:36:26,383
Te-ai distrat.
E pl�cut s� te v�d astfel.
513
00:36:26,434 --> 00:36:32,156
- M� simt de parc� ne-am rec�p�tat via�a.
- Da.
514
00:36:32,223 --> 00:36:36,026
- Clay, trebuie s�-�i spun ceva.
- Bine.
515
00:36:36,077 --> 00:36:37,995
A fost vina mea
c� s-a �ntors Katie.
516
00:36:39,664 --> 00:36:43,283
Nu spune asta.
E vina mea.
517
00:36:43,368 --> 00:36:44,752
Ba nu e, bine ?
518
00:36:44,836 --> 00:36:48,622
Dup� ce am p�r�sit Africa de Sud,
nu am venit direct acas�...
519
00:36:48,707 --> 00:36:50,708
fiindc� am g�sit-o pe Katie.
520
00:36:50,759 --> 00:36:54,628
�i-a dat seama c� am g�sit-o
�i s-a �ntors dup� mine.
521
00:36:54,713 --> 00:36:58,098
- A fost vina mea, Clay.
- De ce nu mi-ai spus ?
522
00:36:58,183 --> 00:37:02,436
Nu �tiu.
Poate mi-a fost fric� de ce vei spune.
523
00:37:02,520 --> 00:37:03,771
Dar...
524
00:37:03,855 --> 00:37:06,089
Dar am vrut s� �tii.
525
00:37:06,141 --> 00:37:09,392
Nu a fost corect fa�� de tine
�i �mi pare r�u.
526
00:37:10,028 --> 00:37:11,562
�mi pare r�u.
527
00:37:15,734 --> 00:37:21,989
Ai trecut prin multe.
�i totul a �nceput cu mine �i Katie.
528
00:37:24,042 --> 00:37:28,746
Puteam s� te pierd definitiv, Quinn.
�i nu e ceva cu ce a� putea tr�i.
529
00:37:28,797 --> 00:37:35,252
- Promit c� mereu voi fi sincer� cu tine.
- Regret c� a trebuit s� treci prin at�tea.
530
00:37:38,506 --> 00:37:40,557
Te iubesc.
531
00:37:41,893 --> 00:37:44,428
�i eu te iubesc.
532
00:38:20,164 --> 00:38:22,766
Cred c� ve�i prefera camioneta.
533
00:38:22,834 --> 00:38:25,185
Deja e decorat�
pentru cazuri de urgen��,
534
00:38:25,270 --> 00:38:29,306
cum ar fi ca limuzina s� fie furat�
�i s� cad� de pe pod.
535
00:38:30,692 --> 00:38:32,008
Bine.
536
00:38:33,177 --> 00:38:34,561
Mul�umesc, Skills.
537
00:38:34,646 --> 00:38:36,563
Te-ai descurcat grozav azi,
sper c� �tii asta.
538
00:38:36,631 --> 00:38:37,614
Mul�umesc.
539
00:39:01,506 --> 00:39:03,557
Nu cred c� �i-a fost u�or.
540
00:39:03,641 --> 00:39:08,645
A fost nea�teptat,
dar era de a�teptat.
541
00:39:08,713 --> 00:39:11,882
- Are sens ?
- Da.
542
00:39:11,933 --> 00:39:14,651
- �mi pare r�u.
- Aveai dreptate.
543
00:39:14,719 --> 00:39:17,988
Seara asta nu a fost despre ei
�i nici despre mine.
544
00:39:18,055 --> 00:39:22,109
A fost despre Brooke �i Julian.
�i m� bucur c� le-am fost al�turi.
545
00:39:23,912 --> 00:39:26,163
Nu trebuie s� te str�duie�ti at�t...
546
00:39:26,230 --> 00:39:28,348
cu Chase sau alt b�iat.
547
00:39:28,416 --> 00:39:30,233
Uit�-te la tine.
548
00:39:30,285 --> 00:39:35,088
E�ti frumoas� �i amuzant�
�i oricine ar fi bucuros s� fie cu tine.
549
00:39:35,173 --> 00:39:36,707
Mersi, Quinn.
550
00:39:36,758 --> 00:39:40,043
Cred c� tocmai am realizat ceva.
551
00:39:40,094 --> 00:39:43,847
Chase a pl�cut-o pe Mia
�i apoi m-a pl�cut pe mine.
552
00:39:43,915 --> 00:39:46,082
Iar apoi era confuz.
553
00:39:46,134 --> 00:39:49,520
Iar eu doar...
am vrut s� c�tig.
554
00:39:49,587 --> 00:39:53,857
Atunci poate nu era vorba de Chase.
Ci era vorba de "v�n�toare".
555
00:39:55,193 --> 00:39:56,593
Da.
556
00:39:57,946 --> 00:40:01,565
- Nu mai pl�nge.
- Mersi, Quinn.
557
00:40:05,570 --> 00:40:08,655
Somnoril�.
558
00:40:12,160 --> 00:40:16,079
- Te-ai descurcat minunat.
- Crezi c� a fost bine ?
559
00:40:16,130 --> 00:40:17,998
Bine ?
560
00:40:18,082 --> 00:40:27,891
Am auzit multe discursuri, iar al t�u
a fost cel mai dulce, onest �i memorabil.
561
00:40:27,959 --> 00:40:33,347
Sunt foarte m�ndr� de tine.
�i �tii ceva ?
562
00:40:33,431 --> 00:40:37,818
- Surioara ta ar fi m�ndr�.
- Voi avea o surioar� ?
563
00:40:37,902 --> 00:40:40,320
- E �n regul� ?
- Da.
564
00:40:40,405 --> 00:40:42,772
Sper c� ��i va sem�na, mam�.
565
00:40:52,817 --> 00:40:56,169
Am reu�it, nu-i a�a ?
566
00:40:56,254 --> 00:41:00,007
E�ti bine, doamn� Baker ?
567
00:41:00,091 --> 00:41:03,043
Sunt foarte fericit�, domnule Davis.
568
00:41:16,319 --> 00:41:21,854
Traducerea �i adaptarea
Soryn-EL
569
00:41:21,855 --> 00:41:24,080
Comentarii pe www.tvblog.ro
570
00:41:24,081 --> 00:41:29,081
Sincronizare WEB-DL
Soryn-EL @ titrari.ro
47291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.