All language subtitles for One.Tree.Hill.S08E13.The Other Half of Me.720p.WEB-DL.DD.5.1.H.264-TB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,140 --> 00:00:05,641 P�n� ��i intr� bine �n cap c� nu sunt fericit� ! 2 00:00:05,692 --> 00:00:07,459 Crezi c� eu sunt fericit ? 3 00:00:07,594 --> 00:00:10,430 Crezi c�-mi place s� muncesc toat� ziua �i s� vin acas� la un moar� stricat� ? 4 00:00:10,497 --> 00:00:13,099 - Sunt o moar� stricat� ? - Bine�n�eles ! 5 00:00:13,166 --> 00:00:16,886 �mi doresc s� nu ne fi c�s�torit ! A fost o gre�eal�. 6 00:00:16,970 --> 00:00:18,020 Acum pot pleca ? 7 00:00:18,105 --> 00:00:20,223 M-am s�turat de tine azi. 8 00:00:20,307 --> 00:00:22,058 M-am s�turat de tine �n via�a asta ! 9 00:00:57,294 --> 00:00:58,410 Scuze, Julian. 10 00:00:58,462 --> 00:01:01,747 I-am spus lui Chester c� azi te �nsori cu Brooke. 11 00:01:02,883 --> 00:01:05,234 Nu a primit prea bine vestea. 12 00:01:05,302 --> 00:01:06,519 Bine... 13 00:01:06,586 --> 00:01:09,605 De ce iepurele t�u ar avea un r�spuns emo�ional la nunta noastr� ? 14 00:01:09,673 --> 00:01:11,390 Mereu i-a pl�cut Brooke. 15 00:01:11,441 --> 00:01:15,327 - Cum po�i �tii asta ? - I se cite�te �n ochi. 16 00:01:24,037 --> 00:01:26,238 Ce e �sta ? 17 00:01:26,289 --> 00:01:30,493 �sta, cavalerul meu de onoare, e o jum�tate de bilet de la b�lci. 18 00:01:30,577 --> 00:01:33,079 - Unde-i cealalt� jum�tate ? - La o fat�. 19 00:01:33,130 --> 00:01:34,697 - La Brooke ? - Nu. 20 00:01:34,765 --> 00:01:37,266 C�nd eram de v�rsta ta, am fost la b�lci, 21 00:01:37,334 --> 00:01:40,786 am cunoscut o fat� �i ne-am distrat �mpreun�. 22 00:01:40,854 --> 00:01:42,755 - Super. - Ce a�i f�cut ? 23 00:01:42,806 --> 00:01:46,509 Nu conteaz�. Eram la b�lci. Irelevant pentru poveste. 24 00:01:47,894 --> 00:01:52,148 - Bine, ne-am dat �i �n Caracati��. - O ador. 25 00:01:53,633 --> 00:01:57,019 Important e c� a fost prima fat� care mi-a pl�cut. 26 00:01:57,104 --> 00:02:00,773 �i nu cum Chester o place pe Brooke, o pl�ceam cu adev�rat. 27 00:02:00,824 --> 00:02:05,194 - Ai avut vreodat� acest sentiment ? - Cred c� Madison e de treab�. 28 00:02:05,278 --> 00:02:07,246 Exact. 29 00:02:07,313 --> 00:02:09,615 �i eu credeam la fel despre ea. 30 00:02:09,666 --> 00:02:13,419 Iar la finalul zilei mai avea doar un bilet. 31 00:02:13,420 --> 00:02:18,507 - �i am decis s�-l rupem �n dou�. - �i cu fata ce s-a �nt�mplat ? 32 00:02:18,592 --> 00:02:22,528 Nu �tiu. Nu-mi amintesc nici numele ei. 33 00:02:22,596 --> 00:02:24,797 Nu fata era important�. 34 00:02:24,848 --> 00:02:28,784 Ci de faptul c� acolo, undeva... am pe cineva. 35 00:02:28,852 --> 00:02:34,974 A�a c� am p�strat acest bilet ca amintire c� undeva, 36 00:02:35,025 --> 00:02:37,927 dac� sunt norocos, se afl� jum�tatea mea. 37 00:02:42,566 --> 00:02:44,900 Crezi c� m� po�i opri, derbedeule ? 38 00:02:44,985 --> 00:02:48,904 - Nu. De ce sunt derbedeu ? - Fiindc� stai �ntre mine �i co�. 39 00:02:48,989 --> 00:02:51,207 - Scuze. Vrei s� m� mi�c ? - Nu. St�teai bine acolo. 40 00:02:53,359 --> 00:02:54,827 Frumos. 41 00:02:54,878 --> 00:02:59,548 - �i-ai scris discursul ? - Trebuie s� �in un discurs ? 42 00:02:59,633 --> 00:03:02,751 La petrecere, cavalerul �i domni�oara de onoare, mereu �in discursuri. 43 00:03:02,836 --> 00:03:04,036 Despre ce ? 44 00:03:04,087 --> 00:03:07,423 Despre ce �nseamn� Julian pentru tine �i de ce fac un cuplu potrivit. 45 00:03:07,507 --> 00:03:11,227 Probabil c� mama ta nu �i-a zis fiindc� vrea ca discursul ei s� fie mai bun. 46 00:03:11,311 --> 00:03:12,895 Sunt sigur. 47 00:03:12,979 --> 00:03:15,547 Iat�-l. Tocmai vorbeam despre tine. 48 00:03:15,599 --> 00:03:16,715 Ai emo�ii ? 49 00:03:16,766 --> 00:03:19,999 De ce a� avea emo�ii ? Se �nt�mpl� ceva important azi ? 50 00:03:21,221 --> 00:03:22,438 A fost o glum�. 51 00:03:22,522 --> 00:03:26,558 Am zis-o de dou� ori azi. �i oamenii au r�s. 52 00:03:26,610 --> 00:03:28,027 Dou� din trei e destul de bine. 53 00:03:28,078 --> 00:03:29,361 - Bine lucrat. - Sigur. 54 00:03:29,412 --> 00:03:30,913 Am o sarcin� pentru Jamie. 55 00:03:30,997 --> 00:03:34,399 Nu o pot vedea pe Brooke �n ziua nun�ii, a�a c� vreau s�-i livrezi ceva. 56 00:03:34,451 --> 00:03:37,586 �mi folose�ti fiul pe post de mesager ? 57 00:03:37,671 --> 00:03:39,205 Nu. �mi folosesc cavalerul de onoare pe post de mesager. 58 00:03:40,841 --> 00:03:42,541 Ne vedem mai t�rziu. 59 00:03:42,592 --> 00:03:44,043 Julian. 60 00:03:44,094 --> 00:03:47,546 Nu po�i c�lca pe teren f�r� s� arunci la co�. 61 00:03:47,597 --> 00:03:49,248 E o regul� ? Nu am auzit... 62 00:03:56,690 --> 00:04:00,025 - Frumos. - B�nuiesc c� e ziua mea norocoas�. 63 00:04:04,314 --> 00:04:06,148 Bun� diminea�a, domni�oar� de onoare. 64 00:04:06,233 --> 00:04:08,450 Dr�gu� din partea ta s� mi te al�turi �n ziua nun�ii mele. 65 00:04:08,535 --> 00:04:13,455 - Voiam s� verific dac� mai tr�ie�ti. - Nu �tiu de ce am dormit at�t. 66 00:04:13,540 --> 00:04:16,125 �mi pare r�u. Niciodat� nu dorm mult. 67 00:04:16,209 --> 00:04:19,945 Nici n-am nevoie de ceas de�tept�tor. Dar... 68 00:04:19,996 --> 00:04:22,614 - Salteaua ? - Salteaua ! 69 00:04:22,666 --> 00:04:25,334 Nu credeam c� exist� ceva at�t de confortabil. 70 00:04:25,418 --> 00:04:28,420 Parc� e f�cut� din vise �i speran�e. 71 00:04:28,471 --> 00:04:31,924 C�nd Sam locuia aici, mereu �ipa c�nd voiam s-o dau jos din pat. 72 00:04:31,975 --> 00:04:33,676 �mi imaginez. 73 00:04:33,760 --> 00:04:36,645 Nu fi prea entuziasmat�, dar asta e pentru tine. 74 00:04:36,730 --> 00:04:39,515 Cadoul de dr� de onoare. 75 00:04:39,599 --> 00:04:42,067 Brooke, ce dr�gu�. 76 00:04:43,353 --> 00:04:47,439 Dumnezeule. E superb ! 77 00:04:47,490 --> 00:04:52,161 �tiu c� e incomplet, dar cur�nd vei completa �i cealalt� parte. 78 00:04:52,245 --> 00:04:55,164 E superb. �mi place la nebunie. Mul�umesc din suflet. 79 00:05:05,158 --> 00:05:07,343 Bun�, Brooke. 80 00:05:07,427 --> 00:05:12,181 Sunt aici �n calitate de cavaler de onoare. Julian m-a rugat s�-�i �nm�nez acest plic. 81 00:05:12,265 --> 00:05:14,216 Mul�umesc, amice, e�ti foarte profesional. 82 00:05:14,301 --> 00:05:17,303 - Salut, micu�ule. - �tiu despre discurs. 83 00:05:17,354 --> 00:05:21,690 Taic�-t�u �i-a spus ? E�ti preg�tit ? 84 00:05:21,775 --> 00:05:22,975 Poate. Tu e�ti preg�tit� ? 85 00:05:23,026 --> 00:05:23,976 Poate. 86 00:05:27,847 --> 00:05:29,982 Ce vei spune ? 87 00:05:30,033 --> 00:05:31,900 Vei vedea. Tu ce vei spune ? 88 00:05:31,985 --> 00:05:33,285 Vei vedea. 89 00:05:33,353 --> 00:05:36,905 Dragule, �tii c� nu e o competi�ie, nu ? 90 00:05:36,990 --> 00:05:39,241 - Bine. - Bine. 91 00:05:39,326 --> 00:05:41,410 S�-�i aminte�ti asta c�nd �mi vor adora discursul. 92 00:05:47,500 --> 00:05:52,054 "Momentul c�nd m-am �ndr�gostit de tine." 93 00:05:53,723 --> 00:05:57,092 �mi cer scuze pentru ceea ce voi face. 94 00:05:57,160 --> 00:05:58,560 Ce vei face ? 95 00:06:09,489 --> 00:06:11,824 De ce dansezi a�a, Brooke ? 96 00:06:11,891 --> 00:06:15,560 Fiindc� acest dans a f�cut ca un b�rbat minunat s� se �ndr�gosteasc� de mine. 97 00:06:15,612 --> 00:06:16,695 Serios ? 98 00:06:16,746 --> 00:06:18,397 D�-l mai tare. A� dansa �i eu. 99 00:06:18,448 --> 00:06:21,083 Dar nu vreau s� intru �n travaliu �n ziua nun�ii tale. 100 00:06:29,225 --> 00:06:36,348 ONE TREE HILL Sezonul 8 - Episodul 13 101 00:06:36,416 --> 00:06:41,720 Traducerea �i adaptarea Soryn-EL 102 00:06:42,972 --> 00:06:45,474 Comentarii pe www.tvblog.ro 103 00:07:12,063 --> 00:07:15,298 Aten�ia la mine. 104 00:07:15,350 --> 00:07:16,767 Totul �ncepe aici. 105 00:07:16,818 --> 00:07:20,487 Ca u�ieri, avem o mare responsabilitate. 106 00:07:20,572 --> 00:07:22,389 Nu voi min�i. Ar putea fi periculos. 107 00:07:22,457 --> 00:07:23,907 Dar de asta am fost ale�i. 108 00:07:23,975 --> 00:07:25,559 Credeam c� ne-au ales fiindc� Julian nu are prieteni b�ie�i. 109 00:07:25,627 --> 00:07:27,111 Fii atent. 110 00:07:27,178 --> 00:07:30,247 Azi suntem prima �i singura linie de ap�rare. 111 00:07:30,314 --> 00:07:31,331 Fii serios. 112 00:07:31,416 --> 00:07:34,701 Trebuie doar s� primim oaspe�ii �i apoi s� ne �mb�t�m. 113 00:07:34,786 --> 00:07:36,503 Agen�ii de securitate nu vor bea azi. 114 00:07:36,588 --> 00:07:39,239 Skills, suntem u�ieri, nu agen�i de securitate. 115 00:07:39,307 --> 00:07:43,210 Am mai v�zut atitudinea asta lene��. To�i �ncep s� se distreze. 116 00:07:43,294 --> 00:07:45,512 Oamenii las� garda jos �i apoi bam ! 117 00:07:45,597 --> 00:07:46,547 Bam ? 118 00:07:46,631 --> 00:07:47,681 Bam. 119 00:07:47,766 --> 00:07:50,651 Mereu se �nt�mpl� ceva r�u la nun�ile din Tree Hill. 120 00:07:50,718 --> 00:07:53,503 Dar azi vom fi pe faz�. 121 00:07:58,026 --> 00:07:59,843 Bun�, Haley. 122 00:07:59,894 --> 00:08:01,445 - Brooke e acas� ? - Bun�, Victoria. 123 00:08:01,512 --> 00:08:03,947 Da. Intr�. 124 00:08:11,489 --> 00:08:14,992 M� duc s� aflu din ce e f�cut� salteaua aia. 125 00:08:15,043 --> 00:08:20,030 - Cu ce te pot ajuta ? - E nunta ta. 126 00:08:20,081 --> 00:08:25,169 - Mam�, asta nu �nseamn� c� po�i s�... - M-am g�ndit s�-�i dau asta. 127 00:08:27,705 --> 00:08:29,706 Deschide-l. 128 00:08:29,757 --> 00:08:31,225 Cu siguran�� e vechi... 129 00:08:31,309 --> 00:08:36,680 Nu c� m-a� a�tepta s�-l por�i. Dar �tiu c� a �nsemnat enorm pentru tine. 130 00:08:41,019 --> 00:08:45,772 - Nu pot s� cred c� l-ai p�strat. - �mi amintesc seara c�nd l-ai g�sit. 131 00:08:45,857 --> 00:08:47,774 �i eu. 132 00:08:47,859 --> 00:08:49,993 Mi l-ai ar�tat �i mi-ai spus: 133 00:08:50,061 --> 00:08:52,699 "�ntr-o bun� zi, mam�, voi purta �i eu unul." 134 00:08:54,449 --> 00:08:56,800 ��i aminte�ti ce mi-ai r�spuns ? 135 00:08:56,868 --> 00:09:02,200 "S� nu te m�ri�i niciodat�, Brooke. ��i vei ruina via�a." 136 00:09:03,124 --> 00:09:04,591 Da. 137 00:09:06,594 --> 00:09:10,631 Atunci e un lucru bun c� ai �ncetat s�-mi mai urmezi sfaturile. 138 00:09:13,918 --> 00:09:15,469 Ne vedem la biseric�. 139 00:09:27,532 --> 00:09:31,818 E�ti �nc�ntat� de petrecere ? Vor fi mul�i b�ie�i singuri. 140 00:09:31,886 --> 00:09:35,205 Nu cred c� merg. Chese �i Mia se duc. 141 00:09:35,273 --> 00:09:36,607 �mpreun� ? 142 00:09:36,674 --> 00:09:39,109 Au zis c� merg ca prieteni, dar cine �tie ? 143 00:09:39,177 --> 00:09:41,628 Va fi prea ciudat� atmosfera. 144 00:09:41,696 --> 00:09:44,614 �i m-am s�turat s� m� fac de r�s �n fa�a lor. 145 00:09:44,666 --> 00:09:49,636 Nu e vorba de Chase �i Mia. Ci de faptul c� prietena ta se m�rit�. 146 00:09:49,721 --> 00:09:53,507 �i �tiu c� Julian vrea s� fii prezent�. Ar trebui s� mergi... pentru el. 147 00:09:53,591 --> 00:09:56,643 Mai g�nde�te-te. 148 00:09:56,711 --> 00:10:00,764 Nu pot s� cred c� tu ai f�cut pozele. Sunt uimitoare. 149 00:10:00,815 --> 00:10:02,466 Mersi. 150 00:10:08,823 --> 00:10:10,691 Po�i �ine un secret ? 151 00:10:10,775 --> 00:10:13,110 Sunt teribil� la �inut secrete. 152 00:10:13,161 --> 00:10:17,030 Odat�, prietena mea, Kimmy, mi-a zis c� s-a cuplat cu dou� persoane la o petrecere 153 00:10:17,098 --> 00:10:20,817 �i i-am promis c� nu spun nim�nui. Dar �ntr-o or� am spus la patru persoane 154 00:10:20,868 --> 00:10:22,753 �i una din ele era chiar Kimmy, a�adar... 155 00:10:22,820 --> 00:10:30,811 - Aici e vorba de ceva mult mai serios. - Bine. �mi po�i spune. 156 00:10:36,351 --> 00:10:39,136 - Ai o iubit� secret� ? - Nu. 157 00:10:39,187 --> 00:10:43,240 Ea e Katie, obsedata care ne-a �mpu�cat. 158 00:10:43,308 --> 00:10:48,073 S-a �ntors fiindc� �i-a dat seama c� o urm�resc. 159 00:10:48,074 --> 00:10:49,900 C� am f�cut aceste poze. 160 00:10:49,901 --> 00:10:54,605 - �i Clay nu �tie asta ? - Nu. 161 00:10:54,673 --> 00:10:58,042 �i partea cea mai rea e c� el crede c� s-a �ntors din vina lui. 162 00:10:58,126 --> 00:11:03,214 �i po�i spune c� ce s-a �nt�mplat, s-a �nt�mplat. Nu po�i da timpul �napoi. 163 00:11:03,298 --> 00:11:06,700 Dar dac� te sim�i vinovat� ar trebui s�-i spui adev�rul. 164 00:11:06,752 --> 00:11:11,672 Am v�zut felul �n care te prive�te. �i-�i promit c� totul va fi bine. 165 00:11:11,740 --> 00:11:13,341 Mersi. 166 00:11:15,260 --> 00:11:22,566 Am �inut totul �n mine �i... Nu e corect fa�� de Clay. 167 00:11:22,651 --> 00:11:25,019 Cred c� e important ca el s� �tie adev�rul. 168 00:11:25,070 --> 00:11:26,404 Bun. 169 00:11:26,488 --> 00:11:31,942 �i e o �ans� foarte bun� ca eu s�-i spun din gre�eal�. 170 00:11:32,027 --> 00:11:33,411 D�-mi-l �napoi. 171 00:11:33,495 --> 00:11:34,779 E�ti teribil�. 172 00:11:34,863 --> 00:11:39,116 Uit�-te la noi. B�rba�ii Scott arat� bine �n frac. 173 00:11:39,201 --> 00:11:41,419 Cum e discursul ? 174 00:11:41,503 --> 00:11:43,337 Minunat. E aproape terminat. 175 00:11:43,405 --> 00:11:46,674 - Vrei s�-�i citesc pu�in ? - Sigur. S�-l aud. 176 00:11:49,845 --> 00:11:51,629 Bun. 177 00:11:51,713 --> 00:11:56,851 "C�nd am f�cut cuno�tin�� cu Julian, am fost serios impresionat de conduita sa." 178 00:11:56,918 --> 00:11:58,936 Stai pu�in. Ce-a fost asta ? 179 00:11:59,021 --> 00:12:03,307 �nceputul. Ar trebui s� spun o glum� ? 180 00:12:03,392 --> 00:12:08,095 Nu te sup�ra, dar a sunat rigid �i matur. 181 00:12:08,146 --> 00:12:09,647 Asta �i voiam. 182 00:12:09,731 --> 00:12:12,450 Nu voiam s� sune de parc� a fost scris de un copil. 183 00:12:12,534 --> 00:12:13,784 Dar a fost scris de un copil. 184 00:12:13,869 --> 00:12:17,271 G�nde�te-te la c�t de mult �nseamn� Brooke �i Julian pentru tine 185 00:12:17,322 --> 00:12:19,572 �i vorbe�te despre asta. 186 00:12:20,409 --> 00:12:21,876 Bine. �l refac. 187 00:12:21,943 --> 00:12:26,130 - Sincer, ar trebui s� �ncep cu o glum� ? - Nu. Stai departe de ele. 188 00:12:26,214 --> 00:12:29,616 Mama ta a sim�it-o pe pielea ei la nunta lui Peyton cu Lucas. 189 00:12:29,668 --> 00:12:31,769 �i te-am v�zut glumind la spectacolul de talente. 190 00:12:33,221 --> 00:12:38,476 Lucas mereu �ncepea cu un citat al unui autor preferat. 191 00:12:38,560 --> 00:12:42,562 Poate g�se�ti unul care s� te �mb�rb�teze. 192 00:12:48,820 --> 00:12:51,238 Lapte ? Serios ? 193 00:12:51,306 --> 00:12:52,940 Nu pot s� cred c� nu putem bea. 194 00:12:52,991 --> 00:12:53,991 Ce nasol. 195 00:12:54,076 --> 00:12:55,659 Nun�ile ar trebui s� fie distractive. 196 00:12:55,744 --> 00:12:58,696 E treaba noastr� s� ne asigur�m c� toat� lumea se distreaz�. 197 00:13:01,199 --> 00:13:03,284 Uite cine a sosit... Mirele. 198 00:13:03,335 --> 00:13:06,537 Salut, Julian Baker. Ai emo�ii ? 199 00:13:06,621 --> 00:13:09,540 Nu, deloc. Totul e bine ? 200 00:13:09,624 --> 00:13:11,325 Tu s�-mi spui, Julian Baker. 201 00:13:11,393 --> 00:13:14,044 Sau e... 202 00:13:14,129 --> 00:13:15,596 Julian Norris ? 203 00:13:15,663 --> 00:13:16,797 Bam. 204 00:13:16,848 --> 00:13:19,183 Bam ? 205 00:13:19,267 --> 00:13:23,771 Da, Skills, m-am n�scut Julian Norris �i mi-am schimbat numele �n Baker. 206 00:13:23,838 --> 00:13:27,508 - Fugi de trecut ? - M-ai verificat ? 207 00:13:27,559 --> 00:13:29,460 Te-am c�utat pe Google cu set�ri avansate. 208 00:13:29,528 --> 00:13:34,515 Odat�, a fost o nunt� �n Tree Hill �i mireasa nu era cine a spus c� e. 209 00:13:34,566 --> 00:13:36,484 Mul�i oameni buni au fost r�ni�i �n ziua aia. 210 00:13:36,535 --> 00:13:39,904 - Ce vrei s� spui ? - C� pari agitat. 211 00:13:39,988 --> 00:13:41,038 Bine, Skills. 212 00:13:42,457 --> 00:13:44,875 Te superi dac� particip la propria mea nunt� ? 213 00:13:47,195 --> 00:13:49,079 Mul�umesc. 214 00:13:49,164 --> 00:13:52,550 Nu am �ncredere �n el. 215 00:13:52,634 --> 00:13:54,701 E str�ns ? 216 00:13:54,753 --> 00:13:56,337 Bine. 217 00:13:56,388 --> 00:13:57,922 Bine. Asta e. 218 00:14:00,392 --> 00:14:03,561 Brooke, e�ti oficial cea mai frumoas� mireas� din lume. 219 00:14:03,678 --> 00:14:06,547 �i nici m�car nu te-ai �mbr�cat �nc�. 220 00:14:08,733 --> 00:14:10,985 Vei ar�ta at�t de... 221 00:14:11,052 --> 00:14:14,238 At�t de frumoas� �n rochie. 222 00:14:14,322 --> 00:14:15,489 Haley, n-o face. 223 00:14:15,557 --> 00:14:19,109 Dac� tu pl�ngi, pl�ng �i eu �i nu vreau s�-mi refac machiajul. 224 00:14:19,194 --> 00:14:22,413 Bine. �mi pare r�u. Doar c�... 225 00:14:22,497 --> 00:14:24,898 Trebuie s� ne preg�tim s� plec�m la biseric�. 226 00:14:24,950 --> 00:14:31,005 Mergem la biseric�. Mergem la biserica unde m� m�rit. 227 00:14:32,374 --> 00:14:36,910 - Haley, m� m�rit. - Va trebui s�-�i refacem machiajul. 228 00:14:39,747 --> 00:14:40,931 �tiu. 229 00:14:53,096 --> 00:14:55,297 Ce ascunzi, tataie ? 230 00:14:56,466 --> 00:14:58,133 Un �old artificial. 231 00:14:59,436 --> 00:15:02,221 - Sunt cu ochii pe tine, b�tr�nelule. - E�ti ridicol, Skills. 232 00:15:02,254 --> 00:15:04,789 - P�rea suspect. - Are 85 de ani. 233 00:15:04,874 --> 00:15:06,758 Te-ai z�p�cit de tot, omule. 234 00:15:11,213 --> 00:15:12,463 Ar��i grozav. 235 00:15:12,548 --> 00:15:14,132 Mul�umesc. �i tu la fel. 236 00:15:14,216 --> 00:15:17,552 - Cum merge treaba ca u�ieri ? - Adic� angaja�i ai securit��ii ? 237 00:15:17,603 --> 00:15:20,087 - Bun�, Millie. Ai invita�ia ? - Nu, scuze. Am uitat-o acas�. 238 00:15:20,139 --> 00:15:24,809 Nu-i nimic personal, dar trebuie s-o aduci. 239 00:15:25,761 --> 00:15:28,095 Nici nu m� g�ndesc. 240 00:15:28,147 --> 00:15:32,116 E-n regul�. Sunt sigur c� pot garanta pentru iubita mea. 241 00:15:32,201 --> 00:15:34,101 Adic�... 242 00:15:34,153 --> 00:15:35,370 E partenera mea. 243 00:15:35,437 --> 00:15:36,404 �ntr-adev�r. 244 00:15:37,606 --> 00:15:39,457 Intra�i, v� rog. 245 00:15:39,542 --> 00:15:40,775 Trebuie s� �in locul gol. 246 00:15:44,112 --> 00:15:45,730 Asta a fost bun�. 247 00:15:45,798 --> 00:15:47,332 Iluminarea aici e �ngrozitoare. 248 00:15:47,416 --> 00:15:48,783 Nu e vorba de iluminare, Sylvia. 249 00:15:48,834 --> 00:15:51,219 Ci de anii care au trecut de c�nd te-ai n�scut. 250 00:15:51,286 --> 00:15:55,223 A�a e. Am uitat c� te vezi cu un f�t, Paul. 251 00:15:55,290 --> 00:15:57,124 Cum merge rela�ia ? 252 00:15:57,176 --> 00:16:00,912 - Nu se pl�nge de iluminare. - Probabil fiindc�-i ocupat� cu temele. 253 00:16:00,980 --> 00:16:03,565 Mai am nevoie de c�teva, apoi am terminat, bine ? 254 00:16:03,632 --> 00:16:05,967 Tocmai am realizat c� asta e camera ginerelui. 255 00:16:06,052 --> 00:16:08,553 - Credeam c� doar b�ie�ii au voie. - Eu sunt mama lui. 256 00:16:08,654 --> 00:16:11,973 Exact. N-ai ce c�uta aici. Mersi c� m�car acum suntem de acord. 257 00:16:12,024 --> 00:16:12,941 Ajunge. 258 00:16:12,992 --> 00:16:16,494 Mi-am petrecut toat� via�a ascult�nd cum v� certa�i pe toate nimicurile. 259 00:16:16,579 --> 00:16:20,198 Pute�i petrece c�teva ore pretinz�nd c� v� place�i ? 260 00:16:20,282 --> 00:16:24,502 Nu trebuie s-o �i crede�i. Doar s� v� preface�i, pentru mine. 261 00:16:24,587 --> 00:16:26,371 - Bine ? - Bine. 262 00:16:36,081 --> 00:16:37,581 Bun�. 263 00:16:37,666 --> 00:16:43,170 Bun�. Ar�ta�i minunat. Mereu a�i format un cuplu frumos. 264 00:16:43,238 --> 00:16:45,956 - Suntem doar prieteni. - Sigur. 265 00:16:46,041 --> 00:16:48,676 Tu ar trebui s� m� conduci la locul meu ? 266 00:16:48,743 --> 00:16:50,244 Poftim programul. 267 00:16:55,133 --> 00:17:01,105 - Pe ce parte vrei s� stai ? - Depinde. Voi pe ce parte sta�i ? 268 00:17:01,189 --> 00:17:07,094 - Acolo. Suntem doar prieteni. - Atunci voi sta aici. Mersi. 269 00:17:20,308 --> 00:17:21,959 Sunt minunate. 270 00:17:22,044 --> 00:17:25,880 Mai am nevoie de poze cu tine �i tat�l t�u �i una cu to�i trei, apoi am terminat. 271 00:17:25,947 --> 00:17:30,284 - Tata nu a ajuns �nc�. - Ce mai surpriz�. 272 00:17:30,335 --> 00:17:34,055 - �nceteaz�. Va veni. - Nu a�tepta ner�bd�toare, scumpo. 273 00:17:38,960 --> 00:17:41,979 - Va veni. - Da. 274 00:17:53,442 --> 00:17:57,143 Asta e lini�tea dinaintea furtunii. 275 00:17:58,646 --> 00:18:00,448 Bun�. 276 00:18:00,499 --> 00:18:04,485 Doamne... Mama Baker arat� bine. 277 00:18:04,536 --> 00:18:05,419 Da ? 278 00:18:06,888 --> 00:18:11,492 - Tu cum de n-ai partener� ? - La nunt� nu mergi �nso�it. 279 00:18:11,560 --> 00:18:16,547 - Noi doi rul�m solo, tovar�e. - Doar c� eu am partener�. 280 00:18:16,631 --> 00:18:19,049 - Pe cine ? - Pe Madison. 281 00:18:20,635 --> 00:18:23,721 Cred c� tu vei rula solo. 282 00:18:24,856 --> 00:18:27,024 Succes, tovar�e. 283 00:18:29,344 --> 00:18:31,278 Fir-ar... 284 00:18:31,346 --> 00:18:34,148 Brooke ? 285 00:18:35,901 --> 00:18:41,789 - S� nu-mi distrugi iar machiajul. - Am venit s�-�i spun c� te iubesc. 286 00:18:41,856 --> 00:18:43,657 Iar m� faci s� pl�ng. 287 00:18:45,210 --> 00:18:50,164 - Ce p�rere ai ? - Cred c� e�ti mireasa perfect�. 288 00:18:50,215 --> 00:18:52,483 Mul�umesc. 289 00:18:55,887 --> 00:18:59,006 - Ne vedem acolo. - Haley, �i eu te iubesc. 290 00:19:07,098 --> 00:19:08,649 Brooke. 291 00:19:12,689 --> 00:19:16,907 - Nu vine, nu-i a�a ? - Nu. 292 00:19:21,279 --> 00:19:30,904 - Ce vom face ? - Ceea ce am f�cut mereu. 293 00:19:53,361 --> 00:19:56,597 Cred c� Madison te place. 294 00:19:56,648 --> 00:19:58,566 Serios ? Cum po�i spune ? 295 00:19:58,617 --> 00:20:01,068 I se cite�te �n ochi. 296 00:20:01,119 --> 00:20:05,456 Vreau s� fie al t�u. 297 00:20:05,540 --> 00:20:09,210 - Dar l-ai p�strat at��ia ani... - �tiu. �nseamn� enorm pentru mine. 298 00:20:09,277 --> 00:20:11,245 Dar acum e al t�u. Nu mai am nevoie de el. 299 00:20:15,634 --> 00:20:17,835 Mi-am g�sit jum�tatea. 300 00:20:24,392 --> 00:20:29,313 - Dac� te s�rut, apoi... - Exact. Va fi... 301 00:20:29,397 --> 00:20:31,348 Va fi. 302 00:20:36,821 --> 00:20:38,305 Vreau s-o p�strezi. 303 00:20:38,406 --> 00:20:42,976 - Ce vrea s� �nsemne asta ? - C� avem o rela�ie serioas�. 304 00:20:45,530 --> 00:20:49,533 Sunt �ndr�gostit de tine. Sunt pierdut �i �ndr�gostit de tine. 305 00:20:49,618 --> 00:20:53,537 �i sunt a�a de c�nd te-am v�zut dans�nd ca Molly Ringwald. 306 00:21:07,185 --> 00:21:09,169 Te iubesc, Brooke Davis. 307 00:21:09,220 --> 00:21:12,056 Mi-ai spus c� �ntr-o bun� zi voi primi pe cineva �n sufletul meu. 308 00:21:12,140 --> 00:21:14,191 Cred c� ziua aceea a sosit. 309 00:21:26,371 --> 00:21:32,126 - Brooke pare un �nger. - De aceea nu am emo�ii. 310 00:22:04,677 --> 00:22:07,178 Dragii mei, ne-am adunat ast�zi aici 311 00:22:07,246 --> 00:22:09,597 s� unim acest b�rbat cu aceast� femeie �n sf�nta c�s�torie. 312 00:22:09,682 --> 00:22:11,616 Ast�zi, Julian �i Brooke 313 00:22:11,684 --> 00:22:14,519 �i jur� iubire ve�nic� rostind aceste cuvinte. 314 00:22:14,587 --> 00:22:15,520 Julian. 315 00:22:15,587 --> 00:22:17,305 Mul�umesc. 316 00:22:18,874 --> 00:22:22,744 Brooke, �nainte de a te cunoa�te, 317 00:22:22,828 --> 00:22:26,464 credeam c� am tot ce am nevoie pentru a fi fericit. 318 00:22:26,531 --> 00:22:29,250 Nu aveam cu ce compara. 319 00:22:29,335 --> 00:22:33,388 Apoi ai intrat �n via�a mea �i totul s-a schimbat. 320 00:22:33,472 --> 00:22:37,308 Am realizat ce goal� era via�a mea f�r� tine. 321 00:22:37,376 --> 00:22:43,848 Iar vechea mea via�� nu mai era capabil� s� m� fac� fericit, nu f�r� tine. 322 00:22:43,899 --> 00:22:48,236 Iubesc totul la tine, Brooke. 323 00:22:48,320 --> 00:22:52,273 Iubesc cum m� provoci, cum nimeni n-a f�cut-o. 324 00:22:52,358 --> 00:22:55,226 Iubesc felul cum m� prive�ti, cum nimeni n-a f�cut-o. 325 00:22:55,294 --> 00:23:00,564 �i iubesc felul �n care m� iube�ti, cum nimeni n-a f�cut-o. 326 00:23:00,616 --> 00:23:04,919 Nu-mi pot imagina via�a f�r� tine. 327 00:23:04,987 --> 00:23:10,591 �i dac� vei spune "da", nu va mai fi nevoie s�-mi imaginez. 328 00:23:13,245 --> 00:23:15,213 E�ti foarte frumoas�. 329 00:23:17,099 --> 00:23:18,666 Brooke. 330 00:23:18,734 --> 00:23:22,453 Julian... 331 00:23:22,521 --> 00:23:26,257 �nainte s� te cunosc, via�a mea se �nv�rtea �n jurul unui lucru. 332 00:23:26,308 --> 00:23:27,425 �n jurul meu. 333 00:23:28,627 --> 00:23:30,978 �i mi-a pl�cut. 334 00:23:31,063 --> 00:23:34,282 Dar apoi te-am cunoscut �i ai v�zut prin fa�ada mea. 335 00:23:34,366 --> 00:23:35,700 M-ai v�zut cum sunt �n realitate. 336 00:23:35,767 --> 00:23:39,570 M-ai �nv��at ce e �ncrederea, cum s� las persoanele �n sufletul meu 337 00:23:39,621 --> 00:23:43,207 �i ce �nseamn� iubirea adev�rat�. 338 00:23:43,275 --> 00:23:49,647 Nu pot descrie c�t de mult te iubesc, a�a c�-�i voi spune de ce te iubesc. 339 00:23:49,715 --> 00:23:54,252 Vezi lumea �ntr-un fel cum nimeni n-o face 340 00:23:54,303 --> 00:23:57,555 �i apreciezi totul... 341 00:23:57,622 --> 00:23:59,090 Inclusiv pe mine. 342 00:23:59,141 --> 00:24:02,126 Nu e nimeni �n lume ca tine. 343 00:24:02,177 --> 00:24:04,962 �i dac� vei spune "da", 344 00:24:05,013 --> 00:24:10,351 �mi voi petrece restul vie�ii �ncerc�nd s� v�d lumea prin ochii t�i, 345 00:24:10,436 --> 00:24:14,856 apreciind totul... Inclusiv pe tine 346 00:24:14,940 --> 00:24:21,812 Cel mai unic, minunat �i teribil de frumos b�rbat ce l-am �nt�lnit. 347 00:24:23,482 --> 00:24:27,668 Julian �i Brooke, a�i venit ast�zi aici s� face�i schimb de jur�minte. 348 00:24:27,753 --> 00:24:33,157 Julian, o iei pe Brooke �n c�s�torie, ca de acum �nainte s� fi�i �mpreun� 349 00:24:33,208 --> 00:24:36,461 la bine �i la r�u, �n bun�stare sau s�r�cie, 350 00:24:36,512 --> 00:24:39,964 s�n�to�i sau bolnavi, p�n� c�nd moartea v� va desp�r�i ? 351 00:24:40,015 --> 00:24:41,832 Da. 352 00:24:41,884 --> 00:24:47,889 Brooke, �l iei pe Julian �n c�s�torie, ca de acum �nainte s� fi�i �mpreun� 353 00:24:47,973 --> 00:24:49,891 la bine �i la r�u, �n bun�stare sau s�r�cie, 354 00:24:49,975 --> 00:24:54,395 s�n�to�i sau bolnavi, p�n� c�nd moartea v� va desp�r�i ? 355 00:24:54,480 --> 00:24:55,646 Da. 356 00:24:57,065 --> 00:24:58,299 Verighetele, v� rog. 357 00:25:03,855 --> 00:25:05,689 Mul�umesc, prietene. 358 00:25:05,741 --> 00:25:12,413 Brooke, acest inel simbolizeaz� dorin�a mea ca de azi �nainte s�-mi fii so�ie. 359 00:25:14,666 --> 00:25:21,339 Julian, acest inel simbolizeaz� dorin�a mea ca de azi �nainte s�-mi fii so�. 360 00:25:21,390 --> 00:25:25,309 Dac� cineva are vreun motiv pentru care nu ar trebui s� se c�s�toreasc�, 361 00:25:25,377 --> 00:25:26,511 s� vorbeasc� acum... 362 00:25:26,562 --> 00:25:27,845 S� nu zice�i nimic ! 363 00:25:39,358 --> 00:25:40,891 Bam. 364 00:25:40,943 --> 00:25:41,859 �n acest caz... 365 00:25:41,910 --> 00:25:43,110 Bine. 366 00:25:43,195 --> 00:25:47,698 De puterea investit� �n mine de c�tre statul Carolina de Nord, 367 00:25:47,749 --> 00:25:50,368 v� declar so� �i so�ie. 368 00:25:50,419 --> 00:25:54,238 - �mi pot s�ruta so�ia ? - Ar fi bine s-o faci. 369 00:26:21,820 --> 00:26:24,551 De ce mirele �i mireasa mereu ne fac s� a�tept�m ? 370 00:26:24,603 --> 00:26:25,903 Sunt sigur c� vor veni imediat. 371 00:26:25,987 --> 00:26:28,489 Chiar vreau s�-i plac� lui Brooke. �nc� nu a v�zut aranjamentul. 372 00:26:28,556 --> 00:26:29,857 Nu-�i face griji. O s�-l adore. 373 00:26:29,908 --> 00:26:31,058 Uit�-te �n jur. 374 00:26:31,109 --> 00:26:33,610 Ar trebui s�-�i deschizi o firm� cu Sylvia. 375 00:26:34,696 --> 00:26:37,081 Ai auzit discursul lui Jamie ? 376 00:26:37,165 --> 00:26:38,449 Nu m� bag �ntre voi, Hales. 377 00:26:38,533 --> 00:26:39,917 �n ce ? Nu voiam s� spionezi. 378 00:26:40,001 --> 00:26:43,753 Voiam s� �tiu dac� face pe copilul dr�gu� ca s� c�tige simpatia publicului. 379 00:26:44,039 --> 00:26:45,790 Ce ? �i st� �n fire. 380 00:26:45,874 --> 00:26:47,341 Doamnelor �i domnilor, 381 00:26:47,408 --> 00:26:51,212 a� dori s� v� �ndrepta�i aten�ia pe ringul de dans pentru a v� prezenta 382 00:26:51,279 --> 00:26:56,100 pentru prima oar� pe so�ul �i so�ia, domnul �i doamna Julian Baker ! 383 00:27:05,944 --> 00:27:09,113 Iar acum, primul lor dans. 384 00:27:15,954 --> 00:27:17,371 Am reu�it. 385 00:27:17,438 --> 00:27:19,073 A�a e. 386 00:27:19,124 --> 00:27:22,993 - Acum ce urmeaz� ? - Nu �tiu. 387 00:27:23,078 --> 00:27:26,613 Sunt nou �n r�ndul c�s�tori�ilor. Ne vom da seama pe parcurs. 388 00:27:26,665 --> 00:27:28,132 �mi convine. 389 00:27:30,168 --> 00:27:32,253 Te iubesc. 390 00:27:32,304 --> 00:27:33,637 �i eu te iubesc. 391 00:27:47,569 --> 00:27:50,771 Toat� lumea s� tac� ! 392 00:27:53,441 --> 00:27:54,775 Amice, unde �i-a fost mintea ? 393 00:27:54,826 --> 00:27:58,913 Pute�i r�de c�t vre�i. Dar azi e cea mai frumoas� zi a vie�ii lor. 394 00:27:58,980 --> 00:28:00,164 Totul a mers perfect. 395 00:28:00,248 --> 00:28:03,834 F�r� nebuni, f�r� sechestr�ri. Nimeni n-a fost p�r�sit la altar. 396 00:28:03,919 --> 00:28:07,204 Acum e timpul s� bem �i s� facem sex f�r� inhibi�ii. 397 00:28:09,374 --> 00:28:11,292 Unde-i Sylvia ? 398 00:28:13,995 --> 00:28:15,329 Ce b�utur� e asta ? 399 00:28:15,380 --> 00:28:17,047 Specialitatea mea: Blue Magellan. 400 00:28:18,300 --> 00:28:20,517 Savura�i ! 401 00:28:21,853 --> 00:28:24,138 E replica mea. A�i auzit ? 402 00:28:24,172 --> 00:28:27,691 Mi-a furat replica. �i b�utura. 403 00:28:27,776 --> 00:28:29,176 �sta nu e Brain Blaster. 404 00:28:29,227 --> 00:28:30,361 Nu. E delicios. 405 00:28:31,679 --> 00:28:32,646 Scuze, Chase. 406 00:28:39,154 --> 00:28:43,991 De ce stai singur� ? Am v�zut cel pu�in cinci tipi singuri. 407 00:28:44,042 --> 00:28:46,377 Am scanat camera �i doar doi sunt dr�gu�i. 408 00:28:46,461 --> 00:28:47,912 Destul de dr�gu�i s�-l faci gelos pe Chase. 409 00:28:47,996 --> 00:28:49,663 Crezi ? 410 00:28:49,714 --> 00:28:52,299 Nu, Millie. Nu trebuie s�-l faci gelos pe Chase. 411 00:28:52,367 --> 00:28:53,500 �tiu �i eu... A venit la nunt� cu Mia. 412 00:28:53,551 --> 00:28:55,835 Ca prieteni. 413 00:28:58,673 --> 00:29:03,744 Poate ei vor face sex f�r� inhibi�ii. Am spus-o cu voce tare ? 414 00:29:03,812 --> 00:29:04,678 Da. 415 00:29:04,729 --> 00:29:08,232 Scuze. Sunt cam ame�it�. 416 00:29:08,316 --> 00:29:12,386 Dar la orice nunt� cineva face sex f�r� inhibi�ii. E inevitabil. 417 00:29:12,437 --> 00:29:14,488 Atunci de ce nu-l iei pe Melvin �i v� apuca�i de treab� ? 418 00:29:14,555 --> 00:29:17,408 Fiindc� Chase nu va fi cu Mia printr-un dulap. 419 00:29:18,860 --> 00:29:20,494 Sper s� prind buchetul. 420 00:29:20,561 --> 00:29:24,198 V� rog s� v� �ndrepta�i aten�ia spre ringul de dans, 421 00:29:24,249 --> 00:29:28,669 e timpul ca mirele cu mama �i mireasa cu tat�l s� danseze. 422 00:29:30,538 --> 00:29:32,006 E-n regul�. Du-te. 423 00:29:37,212 --> 00:29:39,029 Dans�m ? 424 00:29:47,588 --> 00:29:51,258 - ��i mul�umesc c� faci asta. - Acum e�ti fiica mea. 425 00:29:54,779 --> 00:29:59,599 - Tata mi-a promis c� va veni. - Sigur a vorbit serios c�nd �i-a zis. 426 00:30:01,786 --> 00:30:03,787 �tiu c� nu te va face s� te sim�i mai bine, 427 00:30:03,872 --> 00:30:08,942 dar ascult� un tat� care �tie cum e s�-�i dezam�ge�ti fiul. 428 00:30:08,994 --> 00:30:11,912 Deja regret� c� nu e aici. 429 00:30:16,334 --> 00:30:20,120 Mam�, nu-�i pot mul�umi �ndeajuns pentru tot ce ai f�cut. 430 00:30:20,171 --> 00:30:22,973 Singurul meu fiu s-a �nsurat azi. 431 00:30:23,058 --> 00:30:25,642 �i ��i mul�umesc c� te-ai purtat frumos cu tata. 432 00:30:25,727 --> 00:30:29,513 - �tiu c� nu �i-a fost u�or. - Nu mi-a fost greu. 433 00:30:29,597 --> 00:30:32,799 Poate c� vreau s�-i smulg capul de fiecare dat� c�nd vorbe�te. 434 00:30:32,851 --> 00:30:35,769 Dar adev�rul e c� 435 00:30:35,854 --> 00:30:39,306 atunci c�nd �l privesc, �mi amintesc c� el e tipul 436 00:30:39,357 --> 00:30:42,693 care mi-a oferit cel mai frumos cadou din via�a mea. 437 00:30:42,777 --> 00:30:45,312 Un Aston Martin. 438 00:30:46,448 --> 00:30:47,748 �i pe tine. 439 00:31:03,965 --> 00:31:09,303 - �sta e ? - Da. 440 00:31:09,354 --> 00:31:12,272 E aproape timpul... Sunt preg�tit�. 441 00:31:12,340 --> 00:31:15,893 Dar �ntrebarea e... Tu e�ti preg�tit ? 442 00:31:15,977 --> 00:31:19,178 Dac� nim�nui nu-i va pl�cea ? 443 00:31:20,615 --> 00:31:27,121 - Dragule, to�i �l vor adora. - �l tot citesc �i nu mi se pare bun. 444 00:31:27,188 --> 00:31:30,791 Nu vreau ca Julian s� regrete c� m-a ales cavaler de onoare. 445 00:31:30,858 --> 00:31:32,993 Julian te-a ales pentru c� te iube�te 446 00:31:33,061 --> 00:31:38,031 �i pentru ceea ce �nsemni pentru el, nu pentru discursul pe care �l vei spune. 447 00:31:38,083 --> 00:31:43,053 Sunt sigur� c� e minunat, dar dac� nu ��i place, 448 00:31:43,138 --> 00:31:46,507 po�i spune o poveste despre Julian, ceva ce-�i aminte�te de el. 449 00:31:46,558 --> 00:31:50,060 E momentul cavalerului de onoare s� spun� c�teva cuvinte. 450 00:31:52,564 --> 00:31:54,714 Respir� ad�nc. 451 00:31:57,068 --> 00:31:58,569 Spune-ne o poveste. 452 00:32:12,100 --> 00:32:13,867 J.K. Rowling a scris odat�, 453 00:32:13,935 --> 00:32:18,672 "Consecin�ele ac�iunilor noastre sunt at�t de complicate �i de diverse" 454 00:32:18,739 --> 00:32:21,575 "�nc�t prezicerea viitorului este foarte dificil�." 455 00:32:30,351 --> 00:32:32,302 J.K. Rowling a avut dreptate. 456 00:32:32,387 --> 00:32:36,807 Dar ceea ce nu �ti�i, e c� Julian a reu�it. 457 00:32:36,875 --> 00:32:40,144 A �tiut acum mult timp c� o va g�si pe Brooke. 458 00:32:40,228 --> 00:32:46,066 C�nd era de v�rsta mea, adic� acum mult, mult, mult timp, 459 00:32:46,117 --> 00:32:48,952 a fost la un b�lci �i a cunoscut o fat�... 460 00:32:49,037 --> 00:32:50,770 Nu pe Brooke. 461 00:32:50,822 --> 00:32:55,442 Dar s-au dat �n multe lucruri �mpreun�, inclusiv �n Caracati��. 462 00:32:55,493 --> 00:32:57,911 Irelevant pentru poveste. 463 00:32:57,962 --> 00:33:02,382 Dar �n acea sear�, Julian a sim�it c� s-a �ndr�gostit pentru prima oar�, 464 00:33:02,450 --> 00:33:03,783 a fost iubire adev�rat�. 465 00:33:03,835 --> 00:33:08,120 Lini�te�te-te, m�tu�� Brooke. Era de seam� cu mine. 466 00:33:08,256 --> 00:33:12,326 Astfel c� la finalul serii, au decis s� rup� acest bilet �n dou�. 467 00:33:12,393 --> 00:33:15,345 Julian �i-a p�strat jum�tatea �n to�i ace�ti ani, 468 00:33:15,430 --> 00:33:17,631 dar nu fiindc� i-a lipsit fata, 469 00:33:17,682 --> 00:33:21,685 ci pentru c� �tia c� undeva se afl� jum�tatea, 470 00:33:21,769 --> 00:33:23,437 jum�tatea perfect�. 471 00:33:24,989 --> 00:33:26,640 �i a avut dreptate. 472 00:33:26,691 --> 00:33:29,910 Ast�zi, Julian s� �nsurat cu Brooke. 473 00:33:29,977 --> 00:33:35,082 Cred c� e cea mai de ga�c� fat� ce o cunosc �i fata pe care Julian a a�teptat-o 474 00:33:35,149 --> 00:33:41,872 de c�nd a rupt acest bilet �n dou� acum mult timp, la b�lci. 475 00:33:41,940 --> 00:33:45,792 Iar ast�zi mi l-a oferit mie. 476 00:33:45,843 --> 00:33:50,347 A spus c� nu-i mai trebuie fiindc� �i-a g�sit jum�tatea. 477 00:33:50,431 --> 00:33:53,217 Felicit�ri, Julian. Cred c� a meritat a�teptarea. 478 00:33:53,301 --> 00:33:54,551 Mul�umesc, prietene. 479 00:34:12,415 --> 00:34:16,949 C�nd am cunoscut-o pe Brooke Davis habar n-avea cine eram. 480 00:34:17,806 --> 00:34:21,258 Desigur, toat� lumea o cuno�tea. Era cea mai cunoscut� fat� din �coal�. 481 00:34:21,309 --> 00:34:23,060 Era c�pitanul majoretelor �i enervant de frumoas�. 482 00:34:23,111 --> 00:34:24,862 �i �nc� e. 483 00:34:24,930 --> 00:34:29,867 Iar eu m� �ntrebam: "Oare cum e s� fii prieten� cu Brooke ?" 484 00:34:29,934 --> 00:34:34,038 "M-ar face cunoscut� ? M-ar invita b�ie�ii �n ora� ?" 485 00:34:34,105 --> 00:34:38,859 �i odat� am petrecut toat� noaptea cu ea. Dar nu i-a pl�cut numele meu, 486 00:34:38,927 --> 00:34:44,614 a�a c� mi-a dat alt nume care �i pl�cea, a�a c� m-a numit Brooke. 487 00:34:45,166 --> 00:34:49,720 Din acel moment am �tiut c� vreau ca Brooke s�-mi fie prieten�, 488 00:34:49,787 --> 00:34:52,089 dar nu pentru c� m-ar fi f�cut cunoscut� 489 00:34:52,157 --> 00:34:54,441 �i nici pentru c� b�ie�ii mi-ar fi dat �nt�lnire, 490 00:34:54,509 --> 00:34:58,795 ci pentru c� am cunoscut-o pe adev�rata Brooke, 491 00:34:58,847 --> 00:35:03,434 o fat� cu cel mai mare suflet pe care l-am �nt�lnit vreodat�. 492 00:35:03,501 --> 00:35:08,138 �n liceu nu e u�or ca oamenii s� vad� cine e�ti cu adev�rat. 493 00:35:08,189 --> 00:35:10,074 Dar eu am v�zut. 494 00:35:10,141 --> 00:35:11,909 I se citea �n ochi. 495 00:35:11,976 --> 00:35:15,946 A�a c� am devenit prietene, iar acum mi-e cea mai bun� prieten�. 496 00:35:15,997 --> 00:35:18,616 Am trecut prin multe de-a lungul anilor. 497 00:35:18,667 --> 00:35:20,484 Iar prietenia noastr� e �n continu� cre�tere. 498 00:35:20,535 --> 00:35:24,154 A�a c� �tiu c� prietenia �i iubirea ce i-o por�i lui Julian 499 00:35:24,222 --> 00:35:27,508 va continua s� creasc� pentru tot restul vie�ii. 500 00:35:27,592 --> 00:35:30,678 Iar eu sunt norocoas� c� pot face parte din ea. 501 00:35:30,762 --> 00:35:33,664 Te iubesc, Brooke Davis. 502 00:35:42,891 --> 00:35:46,760 Iar acum, toate fetele singure trebuie s� vin� pe ringul de dans. 503 00:35:46,828 --> 00:35:50,563 Brooke vrea s� v� d�ruiasc� ceva. 504 00:35:51,232 --> 00:35:52,866 Haide. Du-te. F�-m� m�ndru. 505 00:35:52,951 --> 00:35:56,287 Nu pot, e responsabilitatea mea s� capturez marile momente ale nun�ii, 506 00:35:56,354 --> 00:35:58,822 precum aruncarea buchetului. Nu pot participa. 507 00:35:58,873 --> 00:36:00,791 D�-mi aparatul. �intesc �i ap�s, nu ? 508 00:36:00,858 --> 00:36:03,527 Nu, e mai complicat. Trebuie s�... 509 00:36:03,578 --> 00:36:05,696 Du-te. �tiu cum se folose�te. 510 00:36:05,747 --> 00:36:07,197 �inte�ti �i ape�i. Mersi. 511 00:36:07,248 --> 00:36:09,533 Bine, Brooke. C�nd e�ti gata. 512 00:36:22,380 --> 00:36:26,383 Te-ai distrat. E pl�cut s� te v�d astfel. 513 00:36:26,434 --> 00:36:32,156 - M� simt de parc� ne-am rec�p�tat via�a. - Da. 514 00:36:32,223 --> 00:36:36,026 - Clay, trebuie s�-�i spun ceva. - Bine. 515 00:36:36,077 --> 00:36:37,995 A fost vina mea c� s-a �ntors Katie. 516 00:36:39,664 --> 00:36:43,283 Nu spune asta. E vina mea. 517 00:36:43,368 --> 00:36:44,752 Ba nu e, bine ? 518 00:36:44,836 --> 00:36:48,622 Dup� ce am p�r�sit Africa de Sud, nu am venit direct acas�... 519 00:36:48,707 --> 00:36:50,708 fiindc� am g�sit-o pe Katie. 520 00:36:50,759 --> 00:36:54,628 �i-a dat seama c� am g�sit-o �i s-a �ntors dup� mine. 521 00:36:54,713 --> 00:36:58,098 - A fost vina mea, Clay. - De ce nu mi-ai spus ? 522 00:36:58,183 --> 00:37:02,436 Nu �tiu. Poate mi-a fost fric� de ce vei spune. 523 00:37:02,520 --> 00:37:03,771 Dar... 524 00:37:03,855 --> 00:37:06,089 Dar am vrut s� �tii. 525 00:37:06,141 --> 00:37:09,392 Nu a fost corect fa�� de tine �i �mi pare r�u. 526 00:37:10,028 --> 00:37:11,562 �mi pare r�u. 527 00:37:15,734 --> 00:37:21,989 Ai trecut prin multe. �i totul a �nceput cu mine �i Katie. 528 00:37:24,042 --> 00:37:28,746 Puteam s� te pierd definitiv, Quinn. �i nu e ceva cu ce a� putea tr�i. 529 00:37:28,797 --> 00:37:35,252 - Promit c� mereu voi fi sincer� cu tine. - Regret c� a trebuit s� treci prin at�tea. 530 00:37:38,506 --> 00:37:40,557 Te iubesc. 531 00:37:41,893 --> 00:37:44,428 �i eu te iubesc. 532 00:38:20,164 --> 00:38:22,766 Cred c� ve�i prefera camioneta. 533 00:38:22,834 --> 00:38:25,185 Deja e decorat� pentru cazuri de urgen��, 534 00:38:25,270 --> 00:38:29,306 cum ar fi ca limuzina s� fie furat� �i s� cad� de pe pod. 535 00:38:30,692 --> 00:38:32,008 Bine. 536 00:38:33,177 --> 00:38:34,561 Mul�umesc, Skills. 537 00:38:34,646 --> 00:38:36,563 Te-ai descurcat grozav azi, sper c� �tii asta. 538 00:38:36,631 --> 00:38:37,614 Mul�umesc. 539 00:39:01,506 --> 00:39:03,557 Nu cred c� �i-a fost u�or. 540 00:39:03,641 --> 00:39:08,645 A fost nea�teptat, dar era de a�teptat. 541 00:39:08,713 --> 00:39:11,882 - Are sens ? - Da. 542 00:39:11,933 --> 00:39:14,651 - �mi pare r�u. - Aveai dreptate. 543 00:39:14,719 --> 00:39:17,988 Seara asta nu a fost despre ei �i nici despre mine. 544 00:39:18,055 --> 00:39:22,109 A fost despre Brooke �i Julian. �i m� bucur c� le-am fost al�turi. 545 00:39:23,912 --> 00:39:26,163 Nu trebuie s� te str�duie�ti at�t... 546 00:39:26,230 --> 00:39:28,348 cu Chase sau alt b�iat. 547 00:39:28,416 --> 00:39:30,233 Uit�-te la tine. 548 00:39:30,285 --> 00:39:35,088 E�ti frumoas� �i amuzant� �i oricine ar fi bucuros s� fie cu tine. 549 00:39:35,173 --> 00:39:36,707 Mersi, Quinn. 550 00:39:36,758 --> 00:39:40,043 Cred c� tocmai am realizat ceva. 551 00:39:40,094 --> 00:39:43,847 Chase a pl�cut-o pe Mia �i apoi m-a pl�cut pe mine. 552 00:39:43,915 --> 00:39:46,082 Iar apoi era confuz. 553 00:39:46,134 --> 00:39:49,520 Iar eu doar... am vrut s� c�tig. 554 00:39:49,587 --> 00:39:53,857 Atunci poate nu era vorba de Chase. Ci era vorba de "v�n�toare". 555 00:39:55,193 --> 00:39:56,593 Da. 556 00:39:57,946 --> 00:40:01,565 - Nu mai pl�nge. - Mersi, Quinn. 557 00:40:05,570 --> 00:40:08,655 Somnoril�. 558 00:40:12,160 --> 00:40:16,079 - Te-ai descurcat minunat. - Crezi c� a fost bine ? 559 00:40:16,130 --> 00:40:17,998 Bine ? 560 00:40:18,082 --> 00:40:27,891 Am auzit multe discursuri, iar al t�u a fost cel mai dulce, onest �i memorabil. 561 00:40:27,959 --> 00:40:33,347 Sunt foarte m�ndr� de tine. �i �tii ceva ? 562 00:40:33,431 --> 00:40:37,818 - Surioara ta ar fi m�ndr�. - Voi avea o surioar� ? 563 00:40:37,902 --> 00:40:40,320 - E �n regul� ? - Da. 564 00:40:40,405 --> 00:40:42,772 Sper c� ��i va sem�na, mam�. 565 00:40:52,817 --> 00:40:56,169 Am reu�it, nu-i a�a ? 566 00:40:56,254 --> 00:41:00,007 E�ti bine, doamn� Baker ? 567 00:41:00,091 --> 00:41:03,043 Sunt foarte fericit�, domnule Davis. 568 00:41:16,319 --> 00:41:21,854 Traducerea �i adaptarea Soryn-EL 569 00:41:21,855 --> 00:41:24,080 Comentarii pe www.tvblog.ro 570 00:41:24,081 --> 00:41:29,081 Sincronizare WEB-DL Soryn-EL @ titrari.ro 47291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.