Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:04,130
Subtitling made possible by
Acorn Media
2
00:00:04,422 --> 00:00:07,133
[suspenseful music]
3
00:00:07,425 --> 00:00:15,425
♪♪
4
00:00:50,051 --> 00:00:51,371
Two turns left
before the final.
5
00:00:51,594 --> 00:00:53,596
Place your bets.
6
00:01:03,481 --> 00:01:05,191
10 loses.
7
00:01:07,193 --> 00:01:08,361
4 wins.
8
00:01:10,905 --> 00:01:12,365
That's it for me.
9
00:01:12,657 --> 00:01:14,697
You shouldn't risk everything
on one card, Hannah.
10
00:01:14,951 --> 00:01:16,994
This from the man
who leaves everything to chance?
11
00:01:17,286 --> 00:01:18,996
Only too true, Hannah.
12
00:01:19,288 --> 00:01:20,998
- Place your bets.
- Come on, Magnus.
13
00:01:21,290 --> 00:01:22,375
Russell.
Emily.
14
00:01:22,667 --> 00:01:23,709
I'll let mine ride.
15
00:01:24,001 --> 00:01:26,754
I'll add...
16
00:01:27,046 --> 00:01:28,756
four more checks.
17
00:01:31,550 --> 00:01:33,594
2 loses.
18
00:01:33,886 --> 00:01:35,930
Queen wins.
19
00:01:36,222 --> 00:01:37,473
You cheated, Jacob.
20
00:01:37,765 --> 00:01:39,100
What are you talking about?
21
00:01:39,392 --> 00:01:41,686
No one can win a game
that's gaffed.
22
00:01:41,978 --> 00:01:43,562
I demand we inspect the cards.
23
00:01:43,854 --> 00:01:45,398
Show him the cards, Jacob.
24
00:01:45,690 --> 00:01:48,818
He won't be satisfied
till we do.
25
00:01:49,110 --> 00:01:50,361
We need some more light.
26
00:01:50,653 --> 00:01:51,779
Fanny, would you be so kind?
27
00:01:52,071 --> 00:01:55,199
Yes, Mr. MacDonald.
28
00:01:55,491 --> 00:01:57,618
- The filament must be broken.
- Try the other lamp.
29
00:01:57,910 --> 00:01:58,953
Yes, sir.
30
00:02:00,746 --> 00:02:02,415
I'll fetch an oil lamp.
31
00:02:06,085 --> 00:02:07,128
Hurry up, Hannah.
32
00:02:07,420 --> 00:02:09,422
It's dark as Hades in here.
33
00:02:10,798 --> 00:02:12,925
[match strikes]
34
00:02:13,217 --> 00:02:15,219
[gagging]
35
00:02:15,511 --> 00:02:16,679
Jacob?
36
00:02:18,764 --> 00:02:20,308
[gasps]
37
00:02:20,599 --> 00:02:21,767
Oh, Jacob!
38
00:02:22,059 --> 00:02:25,062
[gasping]
39
00:02:26,522 --> 00:02:29,525
[thunder rumbling]
40
00:02:34,780 --> 00:02:35,531
Detective Murdoch.
41
00:02:35,781 --> 00:02:37,241
Dr. Grace.
42
00:02:37,533 --> 00:02:40,036
I'm surprised you were able
to make it here in the storm.
43
00:02:40,328 --> 00:02:42,663
I almost didn't.
44
00:02:45,708 --> 00:02:47,209
You were telephoned as well?
45
00:02:47,501 --> 00:02:49,503
I was here already.
46
00:02:49,795 --> 00:02:52,298
- Oh.
- I see.
47
00:02:52,590 --> 00:02:54,467
Well, then I take it
you knew the victim.
48
00:02:54,759 --> 00:02:56,635
- Yes.
- Jacob Oliver.
49
00:02:56,927 --> 00:02:58,679
We went
to medical school together.
50
00:02:58,971 --> 00:03:00,264
And is this his establishment?
51
00:03:00,556 --> 00:03:02,516
No, he's a guest
of the owner,
52
00:03:02,808 --> 00:03:04,018
Magnus MacDonald.
53
00:03:04,310 --> 00:03:05,495
He lives here with his
sister-in-law,
54
00:03:05,519 --> 00:03:07,563
Hannah Beaumont.
55
00:03:07,855 --> 00:03:09,065
Sir.
56
00:03:09,357 --> 00:03:10,941
When will my guests
be allowed to leave?
57
00:03:11,233 --> 00:03:12,443
Detective William Murdoch.
58
00:03:12,735 --> 00:03:14,904
I'm afraid everyone here
will have to be questioned.
59
00:03:15,196 --> 00:03:16,298
A poor end to what
was supposed to be
60
00:03:16,322 --> 00:03:17,823
a splendid evening.
61
00:03:18,115 --> 00:03:21,118
[thunder rumbles]
62
00:03:23,079 --> 00:03:25,039
These people are friends
of yours, Doctor?
63
00:03:25,331 --> 00:03:27,291
A group of us get together
from time to time
64
00:03:27,583 --> 00:03:29,919
to play cards.
65
00:03:30,211 --> 00:03:32,213
What happened?
66
00:03:32,505 --> 00:03:36,217
We were playing when the storm
knocked out the lights.
67
00:03:36,509 --> 00:03:39,595
Suddenly Jacob was gasping
for air and clutching his neck.
68
00:03:39,887 --> 00:03:42,473
I ran to tend to him.
Russell tried to help too.
69
00:03:42,765 --> 00:03:44,266
- Russell?
- Russell Chisholm.
70
00:03:44,558 --> 00:03:46,602
He is the man at the bar
with Magnus.
71
00:03:46,894 --> 00:03:49,897
He's a doctor as well.
72
00:03:50,189 --> 00:03:53,192
- Hmm.
- Quite the game of cards.
73
00:04:01,409 --> 00:04:03,119
Your thoughts, Doctor?
74
00:04:03,411 --> 00:04:05,246
Jacob died of blood loss.
75
00:04:05,538 --> 00:04:07,415
Something is wedged in his neck
76
00:04:07,706 --> 00:04:09,667
that likely severed
the carotid artery.
77
00:04:09,959 --> 00:04:13,045
I'll know more once I continue
my investigation at the morgue.
78
00:04:13,337 --> 00:04:14,964
I'm ready to take the body now.
79
00:04:15,256 --> 00:04:16,416
I'm afraid your examination
80
00:04:16,632 --> 00:04:18,072
will have to take place here,
Doctor.
81
00:04:18,300 --> 00:04:19,300
What do you mean?
82
00:04:19,510 --> 00:04:21,390
The ferry to the mainland
isn't going anywhere
83
00:04:21,637 --> 00:04:22,888
until this storm lets up.
84
00:04:23,180 --> 00:04:25,141
We're here for the night.
85
00:04:25,433 --> 00:04:28,769
[thunder crashes]
86
00:04:29,061 --> 00:04:31,063
Are you quite all right, Doctor?
87
00:04:33,774 --> 00:04:36,527
I was sitting at a table
with my friends, playing cards,
88
00:04:36,819 --> 00:04:39,530
and one of them died
in front of me.
89
00:04:39,822 --> 00:04:42,533
No, I'm not all right.
90
00:04:42,825 --> 00:04:44,827
[thunder rumbling]
91
00:04:46,454 --> 00:04:47,746
A bloody nuisance.
92
00:04:48,038 --> 00:04:49,999
My whole force is out
dealing with emergencies-.
93
00:04:50,291 --> 00:04:52,251
People stranded,
washed-out roads.
94
00:04:52,543 --> 00:04:53,728
Cells at Station 2
are flooded.
95
00:04:53,752 --> 00:04:55,004
He needs to be housed.
96
00:04:55,296 --> 00:04:56,314
We don't want the poor sod
97
00:04:56,338 --> 00:04:57,590
catching his death,
now, do we?
98
00:04:57,882 --> 00:04:59,842
- Certainly not.
- Ned Watts.
99
00:05:00,134 --> 00:05:03,387
He's laying charges
against Randolph Means tomorrow.
100
00:05:03,679 --> 00:05:05,014
Randolph the Razor?
101
00:05:05,306 --> 00:05:06,306
You've got some stones.
102
00:05:06,515 --> 00:05:07,635
Nothing to do with stones.
103
00:05:07,808 --> 00:05:09,185
It's his neck or mine.
104
00:05:09,477 --> 00:05:10,517
I'll keep an eye on him.
105
00:05:10,728 --> 00:05:12,271
Appreciate it, Thomas.
106
00:05:12,563 --> 00:05:15,107
Crabtree, where the bloody
hell do you think you're going?
107
00:05:15,399 --> 00:05:17,335
Sir, I was going to catch
some of the vaudeville.
108
00:05:17,359 --> 00:05:18,959
They're giving out prizes
of coal and ham
109
00:05:19,153 --> 00:05:21,071
to anyone who will brave
the storm.
110
00:05:21,363 --> 00:05:22,865
- Not tonight, you're not.
- I need you.
111
00:05:23,157 --> 00:05:24,397
He'll be signing a deposition
112
00:05:24,575 --> 00:05:26,135
at the Crown attorney's
office tomorrow.
113
00:05:26,285 --> 00:05:28,621
I'll make sure that
he practices his penmanship.
114
00:05:28,913 --> 00:05:30,956
Does the Razor know
that we have him?
115
00:05:31,248 --> 00:05:32,708
Who knows what
the Razor knows?
116
00:05:33,000 --> 00:05:36,003
[thunder crashes]
117
00:05:36,295 --> 00:05:39,006
Crabtree,
put him in the cells.
118
00:05:39,298 --> 00:05:40,298
Cells?
119
00:05:40,508 --> 00:05:41,788
I'm providin' evidence tomorrow,
120
00:05:42,009 --> 00:05:43,569
testimony that'll put
Randolph the Razor
121
00:05:43,677 --> 00:05:44,877
on the sorry end of the noose.
122
00:05:45,095 --> 00:05:47,056
I'm not sitting in any cell.
123
00:05:47,348 --> 00:05:49,326
I suppose I could watch him
just was well here, sir.
124
00:05:49,350 --> 00:05:51,185
Well, don't be
mollycoddlin' him.
125
00:05:55,105 --> 00:05:58,651
If Razor gets wind
of where I am,
126
00:05:58,943 --> 00:06:00,236
we're all gonna die tonight.
127
00:06:00,528 --> 00:06:03,531
[thunder crashes]
128
00:06:08,911 --> 00:06:12,206
Will you be much longer,
Detective?
129
00:06:12,498 --> 00:06:14,226
I'm afraid your guests
will have to stay put
130
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
until the weather breaks.
131
00:06:15,376 --> 00:06:17,096
You may as well
make yourselves comfortable.
132
00:06:17,294 --> 00:06:18,546
Hmm.
133
00:06:18,837 --> 00:06:21,840
Very little blood spatter.
134
00:06:22,132 --> 00:06:24,885
I confess to being an admirer
of Conan Doyle.
135
00:06:25,177 --> 00:06:27,179
I take it you're familiar
with him.
136
00:06:27,471 --> 00:06:28,931
I'm somewhat acquainted, yes.
137
00:06:29,223 --> 00:06:30,223
Hmm.
138
00:06:30,307 --> 00:06:31,826
I believe the reason
for the lack of blood
139
00:06:31,850 --> 00:06:34,019
is that Jacob was clutching
at his neck,
140
00:06:34,311 --> 00:06:36,188
trying to save his life.
141
00:06:37,690 --> 00:06:39,400
You were playing a game
of faro, yes?
142
00:06:39,692 --> 00:06:41,110
We were.
143
00:06:41,402 --> 00:06:44,113
It's an elegant game
in all its simplicity,
144
00:06:44,405 --> 00:06:48,325
a man's fate
decided on the turn of a card.
145
00:06:48,617 --> 00:06:50,619
Hmm.
146
00:06:52,413 --> 00:06:54,373
The table's too wide
for anybody to reach across
147
00:06:54,623 --> 00:06:57,751
and stab the victim.
148
00:06:58,043 --> 00:06:59,461
Mr. MacDonald,
149
00:06:59,753 --> 00:07:01,922
I would prefer to conduct
my investigation alone,
150
00:07:02,214 --> 00:07:03,966
if you don't mind.
151
00:07:04,258 --> 00:07:05,634
Just trying to help, sir.
152
00:07:10,180 --> 00:07:11,849
How much longer
is this going to go on?
153
00:07:12,141 --> 00:07:15,811
Apparently, until the good
detective is finished with us.
154
00:07:16,103 --> 00:07:18,188
Fanny, would you pour us
a drink?
155
00:07:18,480 --> 00:07:20,482
We may as well get comfortable.
156
00:07:23,611 --> 00:07:25,046
Margaret, look,
it can't be helped.
157
00:07:25,070 --> 00:07:26,150
I'll have a duty detective...
158
00:07:26,280 --> 00:07:28,324
[thunder crashes]
Margaret?
159
00:07:28,616 --> 00:07:29,366
Margaret!
160
00:07:29,617 --> 00:07:31,118
Mar-
Oh...
161
00:07:31,410 --> 00:07:32,494
Bollocks.
162
00:07:32,786 --> 00:07:34,066
We lost the telephone
connection.
163
00:07:34,330 --> 00:07:35,640
That's likely due
to the storm, sir.
164
00:07:35,664 --> 00:07:37,625
I know it's from
the bloody storm, Crabtree.
165
00:07:37,916 --> 00:07:40,169
I would like to write out
my deposition now,
166
00:07:40,461 --> 00:07:41,461
if I could.
167
00:07:41,503 --> 00:07:44,256
It can wait until morning.
168
00:07:44,548 --> 00:07:46,675
Doubt it can.
169
00:07:46,967 --> 00:07:48,886
Maybe there was no flood
at Station 2.
170
00:07:49,178 --> 00:07:51,722
Maybe they just wanted me
out of there.
171
00:07:52,014 --> 00:07:54,475
Razor intends
on finishing me tonight
172
00:07:54,767 --> 00:07:56,894
and anyone who stands
in his way, I imagine.
173
00:07:57,186 --> 00:07:58,746
Well, he would
have to make it through
174
00:07:58,979 --> 00:08:00,915
two highly trained officers
of the law to do that.
175
00:08:00,939 --> 00:08:02,191
You two?
176
00:08:02,483 --> 00:08:03,734
Roly and Poly?
177
00:08:04,026 --> 00:08:06,070
Know why they call him
the Razor?
178
00:08:06,362 --> 00:08:09,281
Not for the means
which he dispatches his victims
179
00:08:09,573 --> 00:08:13,243
but because he's in possession
of an extremely sharp mind.
180
00:08:13,535 --> 00:08:14,870
Doubt you two are a match.
181
00:08:18,165 --> 00:08:20,709
You just watch
your mouth, sunshine.
182
00:08:21,001 --> 00:08:22,001
[pounding at door]
183
00:08:22,086 --> 00:08:23,629
- Here he comes!
- Sit down!
184
00:08:23,921 --> 00:08:24,961
Crabtree, answer the door.
185
00:08:25,089 --> 00:08:25,839
[pounding at door]
186
00:08:26,090 --> 00:08:27,800
Constable Crabtree,
get the door.
187
00:08:28,092 --> 00:08:29,968
- You'd best arm yourself.
- I said sit down!
188
00:08:30,260 --> 00:08:31,011
[pounding at door]
189
00:08:31,261 --> 00:08:32,763
Please, I need refuge!
190
00:08:33,055 --> 00:08:34,682
Uh, we're having a situation.
191
00:08:34,973 --> 00:08:36,392
I know my rights!
192
00:08:36,684 --> 00:08:38,769
You're obliged to help me,
193
00:08:39,061 --> 00:08:41,438
or need I quote
from the Police Services Act?
194
00:08:41,730 --> 00:08:43,541
- The bloody hell?
- Fine, there's a stove here.
195
00:08:43,565 --> 00:08:45,192
You can warm yourself there,
old man.
196
00:08:45,484 --> 00:08:46,485
Old man?
197
00:08:46,777 --> 00:08:49,154
I'm but 43.
198
00:08:52,032 --> 00:08:54,243
These are hardly
ideal circumstances
199
00:08:54,535 --> 00:08:57,121
for such a delicate procedure.
200
00:08:57,413 --> 00:08:59,707
We have to conduct the
investigation from the mainland.
201
00:08:59,998 --> 00:09:02,000
It's not possible, Doctor.
202
00:09:04,670 --> 00:09:06,672
That's not enough light.
203
00:09:08,173 --> 00:09:10,217
- Where's the fuse box?
- I don't know.
204
00:09:11,677 --> 00:09:12,837
Perhaps it wasn't the storm
205
00:09:12,970 --> 00:09:14,888
that knocked out
the lodge's power.
206
00:09:58,599 --> 00:10:00,225
[thunder crashes]
207
00:10:33,175 --> 00:10:35,219
What are you doing?
208
00:10:35,511 --> 00:10:36,595
Miss Beaumont.
209
00:10:36,887 --> 00:10:39,348
This is my studio.
210
00:10:39,640 --> 00:10:41,475
I'm conducting
a murder investigation.
211
00:10:41,767 --> 00:10:43,477
I realize that,
212
00:10:43,769 --> 00:10:46,355
but it didn't happen here,
did it?
213
00:11:11,338 --> 00:11:12,339
[electricity zapping]
214
00:12:06,059 --> 00:12:08,186
Does anyone recognize
this pin?
215
00:12:09,730 --> 00:12:12,065
It had been jammed
in the socket of the lamp.
216
00:12:12,357 --> 00:12:14,902
Any attempt to turn it on
would have tripped the circuit.
217
00:12:15,193 --> 00:12:16,987
Who does it belong to?
218
00:12:17,279 --> 00:12:19,948
- Um, it looks like one of mine.
- It must have fallen out.
219
00:12:21,366 --> 00:12:24,369
But I don't know anything
about electrical thingamajigs.
220
00:12:24,661 --> 00:12:26,538
Mr. MacDonald asked
for more light.
221
00:12:26,830 --> 00:12:28,540
When I went to turn on
the first lamp,
222
00:12:28,832 --> 00:12:29,917
it didn't work.
223
00:12:30,208 --> 00:12:33,128
And that's when I left
the room to fetch the oil lamp.
224
00:12:33,420 --> 00:12:35,422
And did you return
to your seat, Miss Glover?
225
00:12:35,714 --> 00:12:38,425
No, I waited by the fireplace.
226
00:12:38,717 --> 00:12:41,762
Where you had a clear line
of sight to Mr. Oliver's chair?
227
00:12:42,054 --> 00:12:43,597
I couldn't see a thing.
228
00:12:43,889 --> 00:12:45,491
I stood where I was
and waited for Miss Hannah
229
00:12:45,515 --> 00:12:46,558
to return with the lamp.
230
00:12:46,850 --> 00:12:49,061
- You had already left the room?
- Yes.
231
00:12:49,353 --> 00:12:51,647
And did you see Miss Glover
upon your return?
232
00:12:51,939 --> 00:12:54,733
As she said, she was standing
by the fireplace.
233
00:12:55,025 --> 00:12:56,025
Hmm.
234
00:12:56,234 --> 00:12:58,487
And Mr. MacDonald?
235
00:12:58,779 --> 00:13:00,948
I had left a box of matches
on the mantle.
236
00:13:01,239 --> 00:13:02,491
I stood up to get them.
237
00:13:02,783 --> 00:13:04,451
You knocked over
the cigar stand.
238
00:13:04,743 --> 00:13:07,120
- Made quite a clatter.
- I did?
239
00:13:08,288 --> 00:13:09,888
I'm surprised you remember
such a detail,
240
00:13:09,915 --> 00:13:11,755
given all the whiskey
you've consumed, Russell.
241
00:13:11,833 --> 00:13:12,960
[clears throat]
242
00:13:13,251 --> 00:13:15,253
I struck the match.
243
00:13:15,545 --> 00:13:17,839
Jacob was making
dreadful noises
244
00:13:18,131 --> 00:13:20,926
as my sister-in-law
returned with a lamp,
245
00:13:21,218 --> 00:13:24,054
and we saw the ghastly sight.
246
00:13:24,346 --> 00:13:27,599
Then I went into the foyer
and telephoned the police.
247
00:13:27,891 --> 00:13:29,184
Detective Murdoch,
248
00:13:29,476 --> 00:13:31,228
I'm ready.
249
00:13:31,520 --> 00:13:33,146
[thunder crashes]
250
00:13:41,321 --> 00:13:42,364
What is it?
251
00:13:42,656 --> 00:13:43,824
I don't know.
252
00:13:44,116 --> 00:13:45,659
But the depth
of the wound indicates
253
00:13:45,951 --> 00:13:48,620
that it entered his neck
with considerable force.
254
00:13:48,912 --> 00:13:50,914
Given the distance
across the table,
255
00:13:51,206 --> 00:13:53,542
the killer must have used
some sort of firing mechanism.
256
00:13:53,834 --> 00:13:56,795
A sling, perhaps.
257
00:13:57,087 --> 00:13:59,256
Doctor, have a look at this.
258
00:13:59,548 --> 00:14:02,676
His fingertips
are exceptionally smooth,
259
00:14:02,968 --> 00:14:05,595
almost as if they've been
sanded down.
260
00:14:07,472 --> 00:14:09,349
I am not a part
of any of this.
261
00:14:09,641 --> 00:14:11,810
Keep you voice down, Fanny.
262
00:14:12,102 --> 00:14:14,187
Miss Glover.
263
00:14:14,479 --> 00:14:15,731
What are you not a part of?
264
00:14:16,023 --> 00:14:17,303
I'm nothing more
than the maid.
265
00:14:17,357 --> 00:14:18,859
I was just here to count cards
266
00:14:19,151 --> 00:14:20,336
so that everybody else
could play.
267
00:14:20,360 --> 00:14:22,612
And to cover
for Jacob's cheating.
268
00:14:30,787 --> 00:14:31,787
These cards are marked.
269
00:14:31,830 --> 00:14:32,539
- Ah!
- I knew it!
270
00:14:32,789 --> 00:14:34,041
Bastard!
271
00:14:34,332 --> 00:14:35,932
It was Jacob's idea
to involve a servant.
272
00:14:36,126 --> 00:14:38,606
We should have known then he was
planning on queering the game.
273
00:14:38,670 --> 00:14:40,464
Stop this.
274
00:14:40,756 --> 00:14:42,340
Fanny had nothing
to do with this.
275
00:14:42,632 --> 00:14:44,801
Let the detective
do his job, Hannah.
276
00:14:45,093 --> 00:14:46,428
There's no money on the table,
277
00:14:46,720 --> 00:14:47,947
yet you all had checks
to play with.
278
00:14:47,971 --> 00:14:49,598
- What were you playing for?
- Nothing.
279
00:14:49,890 --> 00:14:52,100
Just a friendly game of cards.
280
00:14:52,392 --> 00:14:55,353
Obviously, there was something
significant at stake.
281
00:15:00,942 --> 00:15:02,694
Dr. Grace?
282
00:15:02,986 --> 00:15:04,446
You have something to say?
283
00:15:06,740 --> 00:15:09,493
I'm not speaking to you
as a colleague, Doctor.
284
00:15:12,454 --> 00:15:14,623
What's going on here?
285
00:15:14,915 --> 00:15:16,666
You're right, Detective.
286
00:15:16,958 --> 00:15:18,251
The stakes were quite high.
287
00:15:18,543 --> 00:15:20,003
For God sakes,
be quiet, Magnus.
288
00:15:20,295 --> 00:15:23,507
We have nothing to hide,
Russell.
289
00:15:23,799 --> 00:15:26,426
What were you playing for,
Mr. MacDonald?
290
00:15:26,718 --> 00:15:27,761
[sighs]
291
00:15:28,053 --> 00:15:30,013
A chance to die, sir.
292
00:15:31,848 --> 00:15:35,352
We were playing
for the chance to die.
293
00:15:35,644 --> 00:15:36,645
[thunder crashes]
294
00:15:46,822 --> 00:15:49,241
Playing for the chance to die,
Mr. MacDonald?
295
00:15:49,533 --> 00:15:51,368
That will require
an explanation.
296
00:15:53,370 --> 00:15:56,414
We belong to the Society
for Metaphysical Exploration.
297
00:15:56,706 --> 00:16:01,670
Quite a lofty name for a group
of people playing cards.
298
00:16:01,962 --> 00:16:06,091
Faro is only an adjunct
to our purpose, Detective.
299
00:16:06,383 --> 00:16:09,719
Our society's based in serious
scientific experimentation.
300
00:16:10,011 --> 00:16:12,097
Which involves
cold-blooded murder?
301
00:16:12,389 --> 00:16:13,932
The horrible event
of this evening
302
00:16:14,224 --> 00:16:16,143
has nothing to do with our goal.
303
00:16:16,434 --> 00:16:18,603
Scientists and scholars
have long pursued a belief
304
00:16:18,895 --> 00:16:20,355
in the spirit world.
305
00:16:20,647 --> 00:16:23,108
Is your group attempting
to communicate with the dead?
306
00:16:23,400 --> 00:16:26,027
No, not attempting, Detective.
307
00:16:27,946 --> 00:16:29,406
We are succeeding.
308
00:16:29,698 --> 00:16:32,075
By putting ourselves
in near-death states,
309
00:16:32,367 --> 00:16:34,870
we are crossing over
to the other side.
310
00:16:35,704 --> 00:16:37,372
I find that hard to believe.
311
00:16:37,998 --> 00:16:39,332
At first, so did I.
312
00:16:39,624 --> 00:16:41,251
What happened?
313
00:16:43,461 --> 00:16:44,880
For some years,
314
00:16:45,172 --> 00:16:48,758
I've been trying to communicate
with my dead wife, Charlotte.
315
00:16:49,050 --> 00:16:51,344
I sought out
a well-known medium,
316
00:16:51,636 --> 00:16:54,014
but it was
a dreadful experience.
317
00:16:54,306 --> 00:16:55,765
The woman was a charlatan.
318
00:16:56,057 --> 00:16:57,184
And then?
319
00:16:57,475 --> 00:16:58,786
Arthur Conan Doyle
came to Toronto
320
00:16:58,810 --> 00:17:02,022
to talk about spiritualism and
the presence of an afterlife.
321
00:17:02,314 --> 00:17:03,314
And you attended.
322
00:17:03,356 --> 00:17:07,652
Yes, Hannah and myself,
with my daughter, Lillian.
323
00:17:08,612 --> 00:17:13,658
Conan Doyle was convincing
as he talked about crossing over
324
00:17:13,950 --> 00:17:15,493
to the other side.
325
00:17:15,785 --> 00:17:18,538
The perfect hotel, he called it.
326
00:17:18,830 --> 00:17:20,749
Lillian was a medical student
at the time.
327
00:17:21,041 --> 00:17:22,292
She was fascinated.
328
00:17:22,584 --> 00:17:25,921
A few days later, she introduced
us to her fellow students.
329
00:17:26,213 --> 00:17:27,672
Mr. Chisholm and Mr. Oliver.
330
00:17:27,964 --> 00:17:29,257
And Emily Grace.
331
00:17:29,549 --> 00:17:30,967
Dr. Grace?
332
00:17:31,259 --> 00:17:33,428
That surprises you?
333
00:17:33,720 --> 00:17:35,305
I thought her
to be a scientist.
334
00:17:35,597 --> 00:17:39,726
Then you have a very narrow
view of science.
335
00:17:40,018 --> 00:17:41,818
The four students thought,
if it were possible
336
00:17:42,020 --> 00:17:43,540
to visit the portals
of the other side,
337
00:17:43,688 --> 00:17:46,608
then why not prove it
once and for all?
338
00:17:46,900 --> 00:17:52,989
So we started our experiments,
or travelling, as we call it.
339
00:17:57,202 --> 00:17:59,663
[thunder rumbling]
340
00:18:07,087 --> 00:18:10,173
So, Crabtree, tell me about
this song-and-dance show
341
00:18:10,465 --> 00:18:11,525
you were supposed to attend.
342
00:18:11,549 --> 00:18:13,134
Oh, sir, I am sorry
to be missing it.
343
00:18:13,426 --> 00:18:15,553
Um, duty calls and all,
but they were going to have
344
00:18:15,845 --> 00:18:17,389
a professional
regurgitator there.
345
00:18:17,681 --> 00:18:19,557
Sir, it's a man who has
the ability to swallow
346
00:18:19,849 --> 00:18:21,935
almost any object,
and then he can bring it...
347
00:18:22,227 --> 00:18:24,688
I know what a regurgitator is.
348
00:18:29,651 --> 00:18:31,420
Sir, I wonder how
the detective is making out
349
00:18:31,444 --> 00:18:32,444
in the rain.
350
00:18:32,654 --> 00:18:33,905
I'm sure he's well-prepared.
351
00:18:34,197 --> 00:18:35,448
Yes, he always is, sir.
352
00:18:35,740 --> 00:18:37,325
Bloody Murdoch.
353
00:18:37,617 --> 00:18:39,220
Never a hair out of place
on him, is there?
354
00:18:39,244 --> 00:18:40,244
Hmm.
355
00:18:40,412 --> 00:18:41,913
He's a fastidious chap,
to be sure.
356
00:18:42,205 --> 00:18:43,498
Quite annoying sometimes.
357
00:18:43,790 --> 00:18:45,709
Well, annoying is harsh term.
358
00:18:46,001 --> 00:18:47,377
Stick in the mud.
359
00:18:47,669 --> 00:18:49,462
You ever seen him laugh?
360
00:18:49,754 --> 00:18:51,256
I've seen him smile.
361
00:18:51,548 --> 00:18:52,882
I've even seen him smirk,
362
00:18:53,174 --> 00:18:55,174
so he does project
a sense of being somewhat amused
363
00:18:55,260 --> 00:18:56,260
from time to time.
364
00:18:56,469 --> 00:18:59,806
- Man needs to loosen up.
- Life's too short.
365
00:19:00,098 --> 00:19:02,058
Fancy a wee swallow, Crabtree?
366
00:19:02,350 --> 00:19:03,351
Keep out the cold?
367
00:19:03,643 --> 00:19:04,936
Oh, sir, don't mind if I do.
368
00:19:05,228 --> 00:19:06,980
- Ah.
- Good lad.
369
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
[sighs]
370
00:19:10,900 --> 00:19:13,236
Oh, that's refreshing.
Thank you, sir.
371
00:19:13,528 --> 00:19:15,613
One thing I will admit
is somewhat annoying
372
00:19:15,905 --> 00:19:16,905
about the detective, sir,
373
00:19:17,157 --> 00:19:18,926
is that he's always telling me
to pay attention
374
00:19:18,950 --> 00:19:20,410
to the small details.
375
00:19:20,702 --> 00:19:23,872
"Now, George, pay attention
to the small details," he says.
376
00:19:24,164 --> 00:19:26,291
It's almost as if he forgets
I am a writer.
377
00:19:26,583 --> 00:19:27,584
Of course.
378
00:19:33,089 --> 00:19:34,729
The traveler
is injected with a solution
379
00:19:34,966 --> 00:19:38,386
of chloral hydrate
to induce a hypnotic state.
380
00:19:39,220 --> 00:19:40,889
Once in a deep sleep,
381
00:19:41,181 --> 00:19:42,557
the traveler is placed
into a bath
382
00:19:42,849 --> 00:19:45,977
surrounded by packed ice
to keep the water cold.
383
00:19:46,269 --> 00:19:47,896
Hypothermia protects
the internal organs
384
00:19:48,188 --> 00:19:50,982
and increases
the comatose state.
385
00:19:51,274 --> 00:19:53,443
- And who supervised this?
- We all did.
386
00:19:53,735 --> 00:19:55,320
We have the medical
qualifications.
387
00:19:55,612 --> 00:20:00,325
How long is the traveler left
in this suspended state?
388
00:20:00,617 --> 00:20:05,455
Uh, it varies depending
on the body's size and weight.
389
00:20:05,747 --> 00:20:08,625
Once the heart rate drops
below what we consider viable,
390
00:20:08,917 --> 00:20:10,543
the traveler is brought back.
391
00:20:10,835 --> 00:20:12,504
With this caffeine citrate?
392
00:20:12,796 --> 00:20:13,838
Yes.
393
00:20:14,130 --> 00:20:16,257
The resulting shock
stimulates the heart and lungs.
394
00:20:16,549 --> 00:20:19,427
What does this have to do
with a game of faro?
395
00:20:19,719 --> 00:20:21,471
Faro's a game of chance.
396
00:20:21,763 --> 00:20:25,392
We leave the choice of who
travels each year to fate.
397
00:20:25,683 --> 00:20:27,352
And who was winning
this evening?
398
00:20:27,977 --> 00:20:29,771
Jacob Oliver.
399
00:20:30,063 --> 00:20:31,999
Well, it would appear
Mr. Oliver has been granted
400
00:20:32,023 --> 00:20:35,360
a one-way ticket
to the great beyond.
401
00:20:35,652 --> 00:20:40,156
How can you willingly subject
yourselves to such risk?
402
00:20:40,448 --> 00:20:43,243
Explorers are risk takers,
Detective.
403
00:20:43,535 --> 00:20:45,203
They travel to the ends
of the earth.
404
00:20:45,495 --> 00:20:49,457
We are trying
to do more than that.
405
00:20:49,749 --> 00:20:51,793
We're trying to find heaven.
406
00:21:01,386 --> 00:21:04,097
So have you warmed yourself?
407
00:21:04,389 --> 00:21:05,932
I have indeed.
408
00:21:06,224 --> 00:21:08,035
I'll have to send you out
when the rain lets up.
409
00:21:08,059 --> 00:21:09,811
Eh, sure.
410
00:21:10,103 --> 00:21:11,103
Drink?
411
00:21:11,312 --> 00:21:12,512
Oh, never touched the stuff.
412
00:21:12,689 --> 00:21:15,191
Uh, I like to keep
my mind sharp.
413
00:21:15,483 --> 00:21:17,944
I don't mind the odd dram.
414
00:21:18,236 --> 00:21:19,654
Not bloody likely.
415
00:21:19,946 --> 00:21:21,948
[clears throat]
416
00:21:26,411 --> 00:21:27,829
What is it, Crabtree?
417
00:21:28,121 --> 00:21:31,166
Sir, do you have any idea
what the Razor looks like?
418
00:21:31,458 --> 00:21:32,876
- Can't say I do.
- Why?
419
00:21:33,168 --> 00:21:36,004
Because I hear he likes
to keep his mind sharp.
420
00:21:39,424 --> 00:21:41,885
Watts, have you ever seen
the Razor?
421
00:21:42,177 --> 00:21:43,303
Not me.
422
00:21:43,595 --> 00:21:45,597
No one knows
what the Razor looks like.
423
00:21:49,767 --> 00:21:52,854
Jacob was determined to be
the next traveler.
424
00:21:53,146 --> 00:21:54,814
That's why he cheated.
425
00:21:55,106 --> 00:21:57,775
Surely, you were all equally
anxious to win.
426
00:21:58,067 --> 00:21:59,402
Naturally, Detective.
427
00:21:59,694 --> 00:22:02,155
I was longing to see
my beloved wife again.
428
00:22:02,447 --> 00:22:03,781
You hadn't yet travelled?
429
00:22:04,073 --> 00:22:07,619
I was the first to go,
but it was uneventful.
430
00:22:07,911 --> 00:22:11,080
I fell into a deep sleep
but saw nothing.
431
00:22:11,372 --> 00:22:13,166
A dull headache
was my only reward.
432
00:22:13,458 --> 00:22:15,478
We were too conservative
with the chloral hydrate dose
433
00:22:15,502 --> 00:22:16,544
the first time.
434
00:22:16,836 --> 00:22:19,130
So you increased the dosage.
435
00:22:19,422 --> 00:22:21,424
Who was next?
436
00:22:21,716 --> 00:22:24,761
- Jacob.
- He came back ecstatic.
437
00:22:25,053 --> 00:22:26,804
He'd met Thomas Addison.
438
00:22:27,096 --> 00:22:29,140
- Addison?
- The British doctor?
439
00:22:29,432 --> 00:22:32,435
Yes, one of the pioneers
of adrenal research.
440
00:22:32,727 --> 00:22:36,022
Addison and Jacob had
an exchange on the other side.
441
00:22:36,314 --> 00:22:39,359
Dr. Addison validated Jacob's
ideas on adrenal extracts.
442
00:22:39,651 --> 00:22:40,860
So he says.
443
00:22:41,152 --> 00:22:42,392
I had no reason to doubt him.
444
00:22:42,570 --> 00:22:45,323
He was a liar and a cheat.
445
00:22:48,451 --> 00:22:50,036
Russell and Jacob
446
00:22:50,328 --> 00:22:53,164
were quite competitive
medical researchers, Detective.
447
00:22:53,456 --> 00:22:57,418
Both wanted to ascend
the staircase to heaven.
448
00:22:58,753 --> 00:23:00,922
You don't come across
many master criminals.
449
00:23:01,214 --> 00:23:02,257
No, that you don't.
450
00:23:02,549 --> 00:23:04,092
A man with
the Razor's reputation,
451
00:23:04,384 --> 00:23:05,544
you would think that somebody
452
00:23:05,718 --> 00:23:07,279
would have caught
a glimpse of him by now.
453
00:23:07,303 --> 00:23:09,806
You know, sir, it's a shame
Detective Murdoch is not here.
454
00:23:10,098 --> 00:23:11,898
- We don't need Murdoch.
- We're proper coppers.
455
00:23:12,100 --> 00:23:13,620
Oh, yes, but, sir,
Detective Murdoch-.
456
00:23:13,851 --> 00:23:16,938
There may not be a keener mind
in any police station anywhere.
457
00:23:17,230 --> 00:23:18,590
Hence the reason
why I hired him.
458
00:23:18,648 --> 00:23:19,941
And good on you for that, sir.
459
00:23:20,233 --> 00:23:21,233
Have a seat, Crabtree.
460
00:23:21,484 --> 00:23:22,652
I mean, without him,
461
00:23:22,944 --> 00:23:25,738
this station might never solve
a case at all.
462
00:23:26,864 --> 00:23:29,033
Now, hold on, Crabtree.
463
00:23:29,325 --> 00:23:30,994
I wouldn't go that far.
464
00:23:31,286 --> 00:23:32,954
I've solved many cases
in my time.
465
00:23:33,246 --> 00:23:35,915
You don't rise to the upper
echelon of the police department
466
00:23:36,207 --> 00:23:38,102
without demonstrating
considerable accomplishment.
467
00:23:38,126 --> 00:23:39,252
Well, yes, sir.
468
00:23:39,544 --> 00:23:40,771
I don't doubt
your past achievements
469
00:23:40,795 --> 00:23:42,130
back when you were
in your prime.
470
00:23:42,422 --> 00:23:43,715
But I mean recently.
471
00:23:44,007 --> 00:23:45,049
Prime?
472
00:23:45,341 --> 00:23:47,176
Son, what you don't understand
473
00:23:47,468 --> 00:23:49,268
is that I have myriad
other duties that hinder
474
00:23:49,512 --> 00:23:51,598
my ability to sink my teeth
into a case.
475
00:23:52,557 --> 00:23:54,642
The politics of the job
is a time-consuming task.
476
00:23:54,934 --> 00:23:56,144
But given the chance...
477
00:23:56,436 --> 00:23:58,036
Well, sir, if you don't mind
me saying,
478
00:23:58,104 --> 00:24:00,148
as commanding officer,
surely you have the authority
479
00:24:00,440 --> 00:24:03,234
to take the lead over any case
that comes through the door.
480
00:24:03,526 --> 00:24:06,904
That may be, but have you
considered the human dynamic?
481
00:24:07,196 --> 00:24:08,196
If I were to do that,
482
00:24:08,448 --> 00:24:10,617
wouldn't I be stepping
on Detective Murdoch's toes?
483
00:24:10,908 --> 00:24:13,161
That's what I mean
when I talk about the politics.
484
00:24:13,453 --> 00:24:15,773
I have to think about the morale
of the station as a whole.
485
00:24:15,997 --> 00:24:17,540
Uh, yes, of course, sir.
486
00:24:17,832 --> 00:24:20,918
But that old man, he may be
worth further conversation.
487
00:24:21,210 --> 00:24:23,171
- Right.
- Sit down, Crabtree.
488
00:24:23,463 --> 00:24:25,923
I'll handle it...
489
00:24:26,215 --> 00:24:28,509
when it's time.
490
00:24:31,971 --> 00:24:34,932
I take it you also wanted
to win the game
491
00:24:35,224 --> 00:24:37,518
and travel to the other side,
Miss Beaumont.
492
00:24:37,810 --> 00:24:40,021
- [sighs]
- I'm an artist, Detective.
493
00:24:40,313 --> 00:24:42,774
The depiction of inner beauty-.
494
00:24:43,066 --> 00:24:44,859
The soul, if you will-.
495
00:24:45,151 --> 00:24:48,196
Is what I strive for.
496
00:24:48,488 --> 00:24:50,865
A spiritual journey
would be invaluable.
497
00:24:51,991 --> 00:24:54,452
And Jacob Oliver's
enlightening experiences
498
00:24:54,744 --> 00:24:56,579
no doubt encouraged you all.
499
00:24:56,871 --> 00:24:58,414
Yes.
500
00:24:58,706 --> 00:25:01,042
He was a changed man afterwards,
501
00:25:01,334 --> 00:25:02,919
full of confidence
and determination
502
00:25:03,211 --> 00:25:05,672
to further pursue his research.
503
00:25:06,547 --> 00:25:08,049
And Mr. Chisholm?
504
00:25:08,341 --> 00:25:11,219
Well, Russell was desperate
to have the same experience.
505
00:25:11,511 --> 00:25:15,473
The doctors were competitive
in all things, Detective.
506
00:25:15,765 --> 00:25:17,725
- All things?
- Yes.
507
00:25:18,851 --> 00:25:20,853
Including the affections
of Lillian.
508
00:25:21,145 --> 00:25:24,273
- Lillian.
- Your niece.
509
00:25:25,608 --> 00:25:27,485
Yes.
510
00:25:27,777 --> 00:25:29,697
There were advances
from both men over the years,
511
00:25:29,779 --> 00:25:33,741
but Lillian's a new woman.
512
00:25:34,909 --> 00:25:38,287
No intention of tying herself
to a marriage.
513
00:25:38,579 --> 00:25:41,624
Her career was always
far too important.
514
00:25:41,916 --> 00:25:44,419
And she was also involved
in the experimentations
515
00:25:44,711 --> 00:25:46,379
that you had
all been conducting?
516
00:25:48,339 --> 00:25:49,674
Very much so.
517
00:25:49,966 --> 00:25:52,844
Then why isn't Lillian here
this evening?
518
00:25:55,972 --> 00:25:57,348
I cannot capture her.
519
00:25:57,640 --> 00:25:58,933
[thunder booms]
520
00:25:59,225 --> 00:26:01,105
Will you please tell me
what is going on here?
521
00:26:01,227 --> 00:26:02,787
I don't know
what you mean, Detective.
522
00:26:02,937 --> 00:26:04,857
You were not forthcoming
about your association
523
00:26:05,022 --> 00:26:06,190
with this group, Doctor.
524
00:26:06,482 --> 00:26:08,776
I didn't see how it related
to Jacob's death.
525
00:26:09,068 --> 00:26:11,612
I am conducting
a murder investigation, Doctor.
526
00:26:11,904 --> 00:26:14,407
You have participated in
the activities of this society
527
00:26:14,699 --> 00:26:16,451
and withheld that information
from me.
528
00:26:16,743 --> 00:26:19,054
Our experiments are conducted
with great care and scrutiny
529
00:26:19,078 --> 00:26:20,288
under medical supervision.
530
00:26:20,580 --> 00:26:21,789
We were breaking no laws.
531
00:26:22,081 --> 00:26:23,499
What else is going on here
532
00:26:23,791 --> 00:26:25,168
you've chosen
not to share with me?
533
00:26:25,460 --> 00:26:27,378
Nothing.
534
00:26:27,670 --> 00:26:28,921
Who are you protecting?
535
00:26:29,213 --> 00:26:30,256
No one.
536
00:26:32,467 --> 00:26:34,218
Lillian MacDonald
was a founding member
537
00:26:34,510 --> 00:26:35,928
of this society.
538
00:26:36,220 --> 00:26:38,347
Why was she
not at tonight's game?
539
00:26:38,639 --> 00:26:39,974
I wish she were.
540
00:26:40,266 --> 00:26:41,976
Dr. Grace, answer me.
541
00:26:46,105 --> 00:26:47,440
Lillian didn't return.
542
00:26:47,732 --> 00:26:49,066
Return from where?
543
00:26:53,905 --> 00:26:55,281
She was a traveler.
544
00:26:55,573 --> 00:26:57,950
It was her idea.
545
00:26:59,368 --> 00:27:00,453
What happened?
546
00:27:02,663 --> 00:27:06,375
Dr. Grace, what happened?
547
00:27:08,127 --> 00:27:09,629
I killed her.
548
00:27:09,921 --> 00:27:11,255
[thunder crashes]
549
00:27:11,547 --> 00:27:13,633
I killed Lillian.
550
00:27:22,600 --> 00:27:24,685
Dr. Grace,
the truth this time.
551
00:27:24,977 --> 00:27:26,979
What happened to Lillian?
552
00:27:30,399 --> 00:27:33,402
Lillian was the architect
of our experiments.
553
00:27:33,694 --> 00:27:36,364
After Jacob travelled
and saw Dr. Addison,
554
00:27:36,656 --> 00:27:38,699
she was determined
to go further.
555
00:27:38,991 --> 00:27:40,451
She would have done anything.
556
00:27:40,743 --> 00:27:42,383
She was as competitive
as the other two.
557
00:27:42,662 --> 00:27:43,663
More so.
558
00:27:43,955 --> 00:27:47,166
Jacob said he saw
a level beyond his reach.
559
00:27:47,458 --> 00:27:48,835
Lillian was resolved
to get there.
560
00:27:49,126 --> 00:27:51,003
And how were you involved?
561
00:27:57,760 --> 00:27:59,345
Lillian won the game
last year
562
00:27:59,637 --> 00:28:02,265
and asked me to preside
over her transition.
563
00:28:02,557 --> 00:28:04,350
I was touched by her trust.
564
00:28:04,642 --> 00:28:06,018
You had never
presided before?
565
00:28:06,310 --> 00:28:08,396
- No.
- It was always Lillian.
566
00:28:08,688 --> 00:28:10,273
She was in charge of the dosage.
567
00:28:10,565 --> 00:28:12,900
She had researched the chemicals
and their effects.
568
00:28:13,526 --> 00:28:14,986
What happened?
569
00:28:15,278 --> 00:28:16,904
She wanted to go deeper.
570
00:28:17,196 --> 00:28:19,198
[thunder crashes]
571
00:28:28,583 --> 00:28:29,709
She asked me to inject her
572
00:28:30,001 --> 00:28:32,461
with a higher dose
of chloral hydrate.
573
00:28:35,339 --> 00:28:36,339
And that killed her?
574
00:28:36,507 --> 00:28:37,967
- No.
- I refused.
575
00:28:45,558 --> 00:28:47,018
That wasn't the cause
of her death.
576
00:28:47,310 --> 00:28:48,561
Continue.
577
00:28:48,853 --> 00:28:51,355
Once the choral hydrate
took effect,
578
00:28:51,647 --> 00:28:54,442
we placed her in the ice bath.
579
00:28:57,904 --> 00:28:58,904
It's time.
580
00:28:59,155 --> 00:29:02,199
Jacob, hand me the caffeine.
581
00:29:15,630 --> 00:29:18,841
I injected the caffeine citrate
in plenty of time.
582
00:29:19,133 --> 00:29:21,469
But it wasn't sufficient
to revive her?
583
00:29:21,761 --> 00:29:23,971
On the contrary.
584
00:29:25,598 --> 00:29:26,599
[gasps]
585
00:29:26,891 --> 00:29:29,435
Instead of the normal
acceleration,
586
00:29:29,727 --> 00:29:33,522
her heart began
to race violently.
587
00:29:33,814 --> 00:29:35,816
She was gasping for breath.
588
00:29:42,073 --> 00:29:45,534
And then her heart stopped.
589
00:29:45,826 --> 00:29:47,912
I couldn't revive her.
590
00:29:50,206 --> 00:29:51,332
We were all shocked.
591
00:29:51,624 --> 00:29:53,000
Hannah was devastated,
592
00:29:53,292 --> 00:29:54,919
and she has never recovered.
593
00:29:55,211 --> 00:29:57,630
She works constantly to bring
Lillian back in sculpture,
594
00:29:57,922 --> 00:29:59,382
and she's never satisfied.
595
00:30:01,884 --> 00:30:03,052
She blames you.
596
00:30:03,344 --> 00:30:05,054
Actually, no.
597
00:30:05,346 --> 00:30:07,390
It's my own conscience
that won't forgive me.
598
00:30:07,682 --> 00:30:10,393
Even after
a failed experiment,
599
00:30:10,685 --> 00:30:13,145
you all decided
to attempt it again?
600
00:30:13,437 --> 00:30:16,440
I still believe
in what we are trying to do.
601
00:30:16,732 --> 00:30:19,360
The scientific advancement,
the endless possibilities...
602
00:30:19,652 --> 00:30:22,113
it's worth the risk.
603
00:30:22,405 --> 00:30:24,132
Could someone have tampered
with the dosage
604
00:30:24,156 --> 00:30:25,324
of caffeine citrate?
605
00:30:25,616 --> 00:30:26,616
Even if that were so,
606
00:30:26,867 --> 00:30:28,929
it would never have provoked
such an extreme reaction.
607
00:30:28,953 --> 00:30:32,289
Doctor, you take
responsibility for her death,
608
00:30:32,581 --> 00:30:34,083
yet you defend your procedure.
609
00:30:34,375 --> 00:30:36,127
She died of heart failure.
610
00:30:36,419 --> 00:30:38,337
Surely, you have
an alternate theory.
611
00:30:38,629 --> 00:30:40,006
What are you suggesting?
612
00:30:40,297 --> 00:30:41,465
Given the meticulous way
613
00:30:41,757 --> 00:30:44,301
in which Jacob Oliver
was murdered,
614
00:30:44,593 --> 00:30:48,139
it's quite possible
the two deaths are related.
615
00:30:48,431 --> 00:30:50,307
[thunder crashes]
616
00:31:05,531 --> 00:31:08,075
How come you came
to this particular station
617
00:31:08,367 --> 00:31:10,786
on this particular night?
618
00:31:11,078 --> 00:31:12,455
I was seeking shelter.
619
00:31:12,747 --> 00:31:14,874
Nothing more?
620
00:31:15,166 --> 00:31:16,446
You better be telling the truth,
621
00:31:16,709 --> 00:31:18,794
or I'll put you on a charge
of vagrancy.
622
00:31:19,086 --> 00:31:21,255
How do you fancy a week
in the cells?
623
00:31:21,547 --> 00:31:24,300
I was simply trying
to get out of the rain.
624
00:31:26,052 --> 00:31:27,845
Perhaps your judgment
is clouded.
625
00:31:28,137 --> 00:31:31,182
I know mine certainly was before
our Lord and Savior convinced me
626
00:31:31,474 --> 00:31:32,850
to give up the bottle.
627
00:31:33,142 --> 00:31:35,728
Have you considered
the road to His light?
628
00:31:38,898 --> 00:31:40,107
Sir.
629
00:31:40,399 --> 00:31:41,525
What is it, Crabtree?
630
00:31:41,817 --> 00:31:43,337
Just got a wire
from Station House 2.
631
00:31:43,402 --> 00:31:44,713
They're coming back
to pick up Watts.
632
00:31:44,737 --> 00:31:47,198
Apparently, they've staunched
the flooding in their cells.
633
00:32:01,212 --> 00:32:03,089
Mr. MacDonald?
634
00:32:11,180 --> 00:32:12,180
What did you tell him?
635
00:32:12,223 --> 00:32:14,391
- He found out about Lillian.
- I told him the truth.
636
00:32:14,683 --> 00:32:16,083
Why would you bring her
into this?
637
00:32:16,143 --> 00:32:17,463
Lillian's death
was an accident.
638
00:32:17,686 --> 00:32:19,355
Jacob's was no accident,
to be sure.
639
00:32:19,647 --> 00:32:20,647
You mean Mr. Oliver.
640
00:32:20,689 --> 00:32:21,816
Don't forget your station
641
00:32:22,108 --> 00:32:23,708
just because your betters
keep dying off.
642
00:32:23,818 --> 00:32:25,152
Russell, mind your tongue.
643
00:32:25,444 --> 00:32:27,363
[glass shatters]
644
00:32:27,655 --> 00:32:30,324
[clicking]
645
00:32:30,616 --> 00:32:31,826
The murder weapon.
646
00:32:32,118 --> 00:32:34,203
[clacking]
647
00:32:34,495 --> 00:32:37,164
And it belongs to you,
Mr. MacDonald.
648
00:32:37,456 --> 00:32:38,958
It's a holdout.
649
00:32:39,250 --> 00:32:41,252
Used by gamblers
to cheat at cards.
650
00:32:41,544 --> 00:32:44,964
Yes, but it certainly wasn't
built to shoot objects.
651
00:32:45,256 --> 00:32:47,341
It slips a card
into the player's hand
652
00:32:47,633 --> 00:32:49,969
by pressing against this lever.
653
00:32:50,261 --> 00:32:52,429
It can't propel the card
across a room.
654
00:32:52,721 --> 00:32:54,932
All it would need is
a stronger, shorter spring,
655
00:32:55,224 --> 00:32:56,224
which it now has.
656
00:32:56,392 --> 00:32:58,144
Anybody could have
done that.
657
00:32:58,435 --> 00:32:59,979
This room is never locked.
658
00:33:00,271 --> 00:33:01,897
Everyone knows of my collection.
659
00:33:04,233 --> 00:33:05,818
You were a gambler,
Mr. MacDonald?
660
00:33:06,110 --> 00:33:08,154
I was a gambler,
661
00:33:08,445 --> 00:33:11,699
never a cheater,
and certainly not a killer.
662
00:33:13,742 --> 00:33:16,203
What about all this?
663
00:33:16,495 --> 00:33:21,041
This blade was a favorite
of Doc Holliday's.
664
00:33:21,333 --> 00:33:23,586
Concealed it in his sleeve.
665
00:33:23,878 --> 00:33:26,589
These cards belonged
to Canada Bill Jones-.
666
00:33:26,881 --> 00:33:30,509
Roughened on one side so
two cards will stick together.
667
00:33:30,801 --> 00:33:32,344
His fingers were like silk,
668
00:33:32,636 --> 00:33:35,890
sanded down to be more sensitive
to the cards.
669
00:33:37,850 --> 00:33:40,519
Just like
Jacob Oliver's fingers.
670
00:33:42,563 --> 00:33:43,898
You realized
he was attempting
671
00:33:44,190 --> 00:33:47,151
to cheat you out of your chance
to see the gates of heaven,
672
00:33:47,443 --> 00:33:48,444
so you killed him.
673
00:33:48,736 --> 00:33:51,071
I'm not that desperate,
Detective.
674
00:33:51,363 --> 00:33:54,783
Lillian, Jacob, and Russell
were the determined ones.
675
00:33:55,075 --> 00:33:57,828
The holdout would have enough
force to fire across the table
676
00:33:58,120 --> 00:33:59,914
and pierce Jacob's neck.
677
00:34:00,206 --> 00:34:02,583
But I don't see how
that helps us.
678
00:34:02,875 --> 00:34:05,794
If anything, it places everyone
back under suspicion.
679
00:34:06,086 --> 00:34:07,213
Not everyone.
680
00:34:07,504 --> 00:34:08,756
Whoever killed Jacob Oliver
681
00:34:09,048 --> 00:34:10,448
would have had
to have been standing
682
00:34:10,507 --> 00:34:11,967
almost directly in front of him.
683
00:34:12,259 --> 00:34:14,499
Based on where you were seated
at the time of his murder,
684
00:34:14,637 --> 00:34:16,639
you can be exonerated.
685
00:34:16,931 --> 00:34:18,933
I must confess, I'm relieved.
686
00:34:19,225 --> 00:34:20,976
As am I, Detective.
687
00:34:21,268 --> 00:34:25,022
Straight on target would mean
either Hannah or Russell
688
00:34:25,314 --> 00:34:26,899
was the perpetrator.
689
00:34:27,191 --> 00:34:28,275
Hannah was out of the room,
690
00:34:28,567 --> 00:34:31,362
so the only other
possibility is...
691
00:34:31,654 --> 00:34:33,530
Mr. Chisholm.
692
00:34:36,450 --> 00:34:39,912
The two of you
were scientific rivals.
693
00:34:40,204 --> 00:34:42,748
A little healthy
competition, yes.
694
00:34:43,040 --> 00:34:44,792
Nothing worth killing over.
695
00:34:45,084 --> 00:34:47,336
You were also rivals
for Lillian's affections.
696
00:34:47,628 --> 00:34:48,628
[scoffs]
697
00:34:48,879 --> 00:34:52,007
I could have had Lillian
if I wanted her.
698
00:34:53,217 --> 00:34:55,970
You and Mr. Oliver were both
present at Lillian's death?
699
00:34:56,262 --> 00:34:58,597
- Yes.
- An unfortunate result.
700
00:34:58,889 --> 00:35:01,392
So she was just the subject
of an experiment, then?
701
00:35:01,684 --> 00:35:02,851
I beg your pardon.
702
00:35:03,143 --> 00:35:06,230
Mr. Chisholm, you don't seem
particularly affected
703
00:35:06,522 --> 00:35:08,565
by either Lillian's
untimely death
704
00:35:08,857 --> 00:35:10,109
or Mr. Oliver's murder.
705
00:35:10,943 --> 00:35:12,611
So you think I killed them?
706
00:35:14,697 --> 00:35:18,450
Do you have any idea
what this could possibly be?
707
00:35:18,742 --> 00:35:21,328
No.
708
00:35:21,620 --> 00:35:22,621
Not at all.
709
00:35:31,463 --> 00:35:34,466
[thunder rumbling]
710
00:35:49,648 --> 00:35:50,649
[grunts softly]
711
00:35:52,860 --> 00:35:55,863
[gasping]
712
00:36:02,786 --> 00:36:04,913
[thunder crashes]
713
00:36:05,205 --> 00:36:06,206
[grunts]
714
00:36:22,181 --> 00:36:24,183
Russell!
715
00:36:31,482 --> 00:36:32,816
Is he alive?
716
00:36:33,108 --> 00:36:35,110
Barely.
717
00:36:45,954 --> 00:36:47,206
Hurry, Russell!
718
00:36:49,625 --> 00:36:51,752
Here.
719
00:37:30,582 --> 00:37:31,917
Who killed you?
720
00:37:42,886 --> 00:37:44,006
- Move!
- What are you doing?
721
00:37:44,096 --> 00:37:45,722
Trust me!
722
00:38:04,074 --> 00:38:05,534
No.
723
00:38:08,245 --> 00:38:09,746
I don't understand.
724
00:38:10,038 --> 00:38:11,248
It should have worked.
725
00:38:11,540 --> 00:38:12,540
His heart's stopped.
726
00:38:12,749 --> 00:38:15,210
It won't circulate
if the heart isn't beating.
727
00:38:17,004 --> 00:38:18,964
- Beat, damn you.
- Beat!
728
00:38:19,256 --> 00:38:20,757
What did you give him, Russell?
729
00:38:21,049 --> 00:38:22,050
Beat!
730
00:38:40,068 --> 00:38:41,570
Beat!
731
00:38:41,862 --> 00:38:43,530
Beat, damn you!
732
00:38:43,822 --> 00:38:45,908
Beat!
Beat!
733
00:38:46,200 --> 00:38:47,200
Beat!
734
00:38:47,284 --> 00:38:50,454
[gasping]
735
00:38:50,746 --> 00:38:52,122
- Detective!
- Detective!
736
00:38:52,414 --> 00:38:53,665
Detective Murdoch.
737
00:38:56,168 --> 00:38:59,171
Inspector Graves asked me
to convey his appreciation, sir.
738
00:38:59,463 --> 00:39:01,303
We could have held him
the rest of the night.
739
00:39:01,340 --> 00:39:02,549
No need.
740
00:39:02,841 --> 00:39:05,052
My inspector wants
the glory on this one.
741
00:39:07,221 --> 00:39:09,223
Come along, sir.
742
00:39:17,231 --> 00:39:19,024
I'll escort you to the wagon.
743
00:39:19,316 --> 00:39:20,316
That's not necessary.
744
00:39:20,400 --> 00:39:21,902
Oh, I don't mind.
745
00:39:22,194 --> 00:39:24,863
[whispers]
Sir, arm yourself.
746
00:39:26,907 --> 00:39:29,701
Good God.
747
00:39:29,993 --> 00:39:31,119
It worked.
748
00:39:31,411 --> 00:39:33,580
What did you use
to bring him back?
749
00:39:33,872 --> 00:39:36,166
I took an extract
of a sheep's adrenal gland.
750
00:39:38,085 --> 00:39:41,171
Jacob was right.
751
00:39:41,463 --> 00:39:43,465
You gave him adrenaline?
752
00:39:46,760 --> 00:39:49,471
You gave it Lillian too,
didn't you?
753
00:39:49,763 --> 00:39:50,763
You killed Lillian.
754
00:39:51,014 --> 00:39:52,015
I did not.
755
00:39:52,307 --> 00:39:53,627
Jacob administered
the adrenaline.
756
00:39:53,809 --> 00:39:54,935
But you knew,
757
00:39:55,227 --> 00:39:58,105
and you let me shoulder
the burden of her death.
758
00:39:58,397 --> 00:40:00,941
You and Jacob killed Lillian.
759
00:40:02,734 --> 00:40:05,153
Dr. Grace.
760
00:40:05,445 --> 00:40:09,575
Assemble the rest of the Society
for Metaphysical Exploration.
761
00:40:15,956 --> 00:40:16,999
You're not needed here.
762
00:40:17,291 --> 00:40:21,295
Always willing to help out
a fellow officer of the law.
763
00:40:21,587 --> 00:40:24,131
I never did get
your name, Constable.
764
00:40:24,423 --> 00:40:25,799
I never gave it.
765
00:40:26,091 --> 00:40:27,091
[grunts]
766
00:40:27,175 --> 00:40:28,175
[gunshot]
767
00:40:28,385 --> 00:40:29,865
The next one goes
right through you,
768
00:40:29,970 --> 00:40:31,888
Mr. Bloody Teetotaler.
769
00:40:37,436 --> 00:40:39,605
Two murders have occurred
at this lodge.
770
00:40:39,896 --> 00:40:42,441
Two murders that are connected.
771
00:40:42,733 --> 00:40:44,776
What are you talking about?
772
00:40:45,068 --> 00:40:47,154
Lillian MacDonald died
a year ago.
773
00:40:47,446 --> 00:40:49,364
She died of an overdose
of adrenaline.
774
00:40:49,656 --> 00:40:51,992
Russell, is this true?
775
00:40:53,660 --> 00:40:55,287
It was Lillian's idea.
776
00:40:55,579 --> 00:40:56,705
But is it true?
777
00:40:56,997 --> 00:40:58,624
They were all involved...
778
00:40:58,915 --> 00:41:01,209
Russell, Jacob,
and Lillian.
779
00:41:01,501 --> 00:41:03,879
- No!
- I don't believe it.
780
00:41:04,171 --> 00:41:06,965
Lillian would never
have taken such a risk.
781
00:41:07,257 --> 00:41:08,759
She would never have
abandoned me.
782
00:41:09,051 --> 00:41:11,345
Well, maybe you didn't
know her as well as you think.
783
00:41:11,637 --> 00:41:13,555
I knew her best.
784
00:41:13,847 --> 00:41:15,223
I loved her best.
785
00:41:15,515 --> 00:41:18,644
Miss Beaumont,
may we have a word in private?
786
00:41:18,935 --> 00:41:21,355
What you say to Hannah,
you say to all of us.
787
00:41:25,651 --> 00:41:27,319
Very well.
788
00:41:27,611 --> 00:41:31,448
Miss Beaumont,
you killed Jacob Oliver.
789
00:41:33,033 --> 00:41:34,826
You loosened
the lightbulb of one lamp
790
00:41:35,118 --> 00:41:37,162
and rigged the second
with Fanny's hairpin
791
00:41:37,454 --> 00:41:38,830
to blow the circuit.
792
00:41:46,505 --> 00:41:48,065
You knew the first lamp
wouldn't work...
793
00:41:48,340 --> 00:41:49,341
Yes, Mr. MacDonald.
794
00:41:49,633 --> 00:41:51,968
So you waited for Fanny
to walk to the second lamp.
795
00:41:52,260 --> 00:41:53,887
You then feigned your exit...
796
00:41:54,179 --> 00:41:55,555
I'll fetch an oil lamp.
797
00:41:55,847 --> 00:41:59,476
Timed perfectly with Fanny
pulling the switch.
798
00:41:59,768 --> 00:42:01,186
But you didn't leave the room.
799
00:42:01,478 --> 00:42:02,813
You stepped back
into the darkness
800
00:42:03,105 --> 00:42:05,732
and stood right behind
Mr. Chisholm.
801
00:42:06,024 --> 00:42:07,344
You then kicked over
the ash stand
802
00:42:07,609 --> 00:42:09,861
to mask the sound
of the holdout's release.
803
00:42:10,153 --> 00:42:11,446
[gags]
804
00:42:11,738 --> 00:42:12,818
You then left the room...
805
00:42:12,989 --> 00:42:16,034
- Hurry up, Hannah.
- It's dark as Hades in here.
806
00:42:16,326 --> 00:42:18,704
[strikes a match]
807
00:42:18,995 --> 00:42:19,995
[gagging]
808
00:42:20,247 --> 00:42:22,958
Returning moments later
with the oil lamp.
809
00:42:23,250 --> 00:42:24,793
[gasping]
810
00:42:25,085 --> 00:42:26,712
Oh, Jacob!
811
00:42:28,547 --> 00:42:30,674
And in the end, the person
that killed Jacob Oliver
812
00:42:30,966 --> 00:42:33,719
was the person
with the perfect alibi.
813
00:42:34,010 --> 00:42:36,555
Where is the evidence?
814
00:42:39,099 --> 00:42:41,727
Miss Beaumont,
815
00:42:42,018 --> 00:42:43,854
is this your sculpting tool?
816
00:42:46,606 --> 00:42:48,859
I suppose it must be.
817
00:42:49,151 --> 00:42:52,195
How is it came to be broken?
818
00:42:52,487 --> 00:42:54,823
I work with
difficult materials.
819
00:42:55,115 --> 00:42:56,575
Oh, I see.
820
00:42:56,867 --> 00:42:58,952
Well, then,
perhaps you can tell me,
821
00:42:59,244 --> 00:43:03,957
how is the broken piece ended up
in Jacob Oliver's throat?
822
00:43:09,087 --> 00:43:11,131
He used my precious girl
823
00:43:11,423 --> 00:43:14,426
to further his quest
for scientific glory.
824
00:43:14,718 --> 00:43:17,471
Lillian wanted us to take her
right to the edge of death.
825
00:43:17,763 --> 00:43:19,890
But you should have
looked after her.
826
00:43:20,182 --> 00:43:22,058
You shouldn't have gambled
with her life.
827
00:43:22,350 --> 00:43:24,519
The two of you killed her.
828
00:43:24,811 --> 00:43:27,063
Detective, arrest this man.
829
00:43:27,981 --> 00:43:30,692
I'm afraid I cannot.
830
00:43:30,984 --> 00:43:35,655
Lillian MacDonald's death
must be ruled an accident.
831
00:43:35,947 --> 00:43:38,742
I will not accept that.
832
00:43:39,034 --> 00:43:43,288
Mr. Chisholm and Mr. Oliver's
actions were irresponsible...
833
00:43:45,081 --> 00:43:46,625
but not illegal.
834
00:43:46,917 --> 00:43:49,336
Your actions, however, were,
835
00:43:49,628 --> 00:43:51,439
and I'm afraid I have to place
you under arrest
836
00:43:51,463 --> 00:43:53,632
for the murder of Jacob Oliver.
837
00:43:59,888 --> 00:44:01,890
[sobbing]
838
00:44:08,772 --> 00:44:11,441
- You caught Randolph Means?
- The Razor?
839
00:44:11,733 --> 00:44:13,401
Indeed, sir,
with the inspector's help.
840
00:44:13,693 --> 00:44:15,487
Oh, good of you
to mention it, Crabtree.
841
00:44:15,779 --> 00:44:17,447
When Watts
was transferred here,
842
00:44:17,739 --> 00:44:18,782
the Razor got wind of it.
843
00:44:19,074 --> 00:44:20,450
He commandeered a police wagon.
844
00:44:20,742 --> 00:44:22,462
He placed an accomplice here
in the station.
845
00:44:22,536 --> 00:44:25,288
Then, sir, he disguised himself
as an officer of the law.
846
00:44:25,580 --> 00:44:28,708
Well, the Razor's a rather
elusive fellow, George.
847
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
How did you spot him?
848
00:44:30,252 --> 00:44:32,879
- The shoes, sir.
- Hardly police issue.
849
00:44:33,171 --> 00:44:35,298
- The shoes?
- Very good, George.
850
00:44:35,590 --> 00:44:37,843
You see, by paying attention
to the smallest detail-.
851
00:44:38,134 --> 00:44:40,303
- Oh, here we go.
- [chuckling]
852
00:44:40,595 --> 00:44:42,347
- What's so amusing?
- Oh, nothing, sir.
853
00:44:42,639 --> 00:44:43,919
Fancy another drink, Crabtree?
854
00:44:44,099 --> 00:44:45,725
- Well earned.
- Certainly, sir.
855
00:44:46,017 --> 00:44:47,561
[chuckles]
856
00:44:47,853 --> 00:44:49,104
So, Murdoch,
857
00:44:49,396 --> 00:44:51,648
I believe our jail cells
have a new occupant.
858
00:44:51,940 --> 00:44:53,608
Caught yourself a murderer
as well.
859
00:44:53,900 --> 00:44:55,110
I did, sir.
860
00:44:55,402 --> 00:44:57,279
Did you pick up
on some small detail
861
00:44:57,571 --> 00:44:59,614
someone missed?
862
00:44:59,906 --> 00:45:00,907
[chuckles]
863
00:45:03,159 --> 00:45:04,159
No, sir.
864
00:45:04,369 --> 00:45:05,969
Finding the crucial detail
was the result
865
00:45:06,121 --> 00:45:09,499
of a rather unusual
occurrence...
866
00:45:09,791 --> 00:45:12,002
outside of my body,
if you will.
867
00:45:13,920 --> 00:45:15,338
Go home, Murdoch.
868
00:45:15,630 --> 00:45:17,132
Get some rest.
869
00:45:18,258 --> 00:45:20,468
Yes, sir.
870
00:45:38,194 --> 00:45:42,324
"As the life ebbed out of me,
I seemed to drift away from...
871
00:45:42,616 --> 00:45:44,075
"and I could see my body...
872
00:45:44,367 --> 00:45:47,746
"No fear as I moved away
from Dr. Grace and Dr. Chisholm.
873
00:45:48,038 --> 00:45:50,290
"I felt a heightened feeling
of awareness,
874
00:45:50,582 --> 00:45:54,002
an intensity
I had never experienced."
875
00:46:04,638 --> 00:46:05,889
Dr. Grace.
876
00:46:07,933 --> 00:46:09,726
What did you see...
877
00:46:10,018 --> 00:46:11,019
when you died?
878
00:46:13,521 --> 00:46:15,315
Please.
879
00:46:15,607 --> 00:46:17,776
What did you see?
880
00:46:23,573 --> 00:46:24,824
Heaven.
881
00:46:25,659 --> 00:46:26,785
Truly?
882
00:46:27,577 --> 00:46:29,788
I saw heaven,
883
00:46:30,080 --> 00:46:32,165
or at least my imagining of it.
884
00:46:33,208 --> 00:46:34,876
How was it?
885
00:46:36,336 --> 00:46:38,338
It was wonderful.
886
00:46:50,684 --> 00:46:53,687
Subtitling made possible by
Acorn Media
62750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.