Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,511 --> 00:00:52,721
Where are you taking me?
2
00:00:52,846 --> 00:00:54,848
To the garden
of earthly delights.
3
00:00:59,394 --> 00:01:01,146
Change?
What kind of change?
4
00:01:02,063 --> 00:01:03,606
I'm not sure, exactly.
5
00:01:05,066 --> 00:01:08,737
When H.G. Wells was visiting,
he made a most peculiar comment.
6
00:01:09,028 --> 00:01:10,196
He said that he could tell
7
00:01:10,321 --> 00:01:12,282
there was something missing
from my life
8
00:01:12,407 --> 00:01:14,159
and that he hoped
I would find it.
9
00:01:14,284 --> 00:01:16,077
That's rather presumptuous
of him.
10
00:01:16,202 --> 00:01:17,203
Yes, it was.
11
00:01:17,620 --> 00:01:18,872
The odd thing is...
12
00:01:21,499 --> 00:01:24,544
he was right.
13
00:01:28,715 --> 00:01:30,008
You're so beautiful.
14
00:01:31,301 --> 00:01:32,969
I dream about you every night.
15
00:01:33,261 --> 00:01:36,097
Oh, Luther.
16
00:01:37,766 --> 00:01:39,642
But I thought you loved
your work.
17
00:01:39,768 --> 00:01:40,769
I do.
18
00:01:40,894 --> 00:01:43,980
And it goes without saying
that I enjoy working with you.
19
00:01:44,731 --> 00:01:47,066
But I'm a doctor, William,
not a detective.
20
00:01:48,067 --> 00:01:50,069
You'd make a very good one,
however.
21
00:01:50,195 --> 00:01:53,323
If you like, I could put a word
in with the superintendent.
22
00:01:53,448 --> 00:01:56,868
I was the only woman attending
medical school in Montreal.
23
00:01:57,285 --> 00:01:59,788
And it was very important to me
that I succeed.
24
00:01:59,913 --> 00:02:00,789
And you have.
25
00:02:00,914 --> 00:02:04,000
I'm the only one from my class
still cutting up cadavers.
26
00:02:04,667 --> 00:02:07,629
The Hippocratic Oath
was wasted on me.
27
00:02:14,427 --> 00:02:18,264
What is it?
What did I do?
28
00:02:21,559 --> 00:02:24,062
There are a hundred good doctors
in this town,
29
00:02:24,229 --> 00:02:26,231
but only one that can do
what you do.
30
00:02:26,481 --> 00:02:27,398
William.
31
00:02:27,524 --> 00:02:28,983
Julia, you have a gift.
32
00:02:29,901 --> 00:02:32,987
I thank you for that, but this
is not just about my work.
33
00:02:35,240 --> 00:02:36,866
What, then?
34
00:02:45,750 --> 00:02:49,337
It appears we're needed again.
35
00:02:56,553 --> 00:02:58,054
She hasn't been here long.
36
00:02:58,179 --> 00:03:00,348
Fewer than 12 hours,
I'd estimate.
37
00:03:02,517 --> 00:03:04,102
She was strangled.
38
00:03:04,227 --> 00:03:05,353
So it would appear.
39
00:03:18,241 --> 00:03:19,742
What have you, George?
40
00:03:19,868 --> 00:03:22,954
This young lad and his lady
friend found the body, sir.
41
00:03:23,371 --> 00:03:25,081
What were they doing out here?
42
00:03:25,456 --> 00:03:28,084
Just having a stroll
in the woods, so they say.
43
00:03:28,877 --> 00:03:30,712
No blood,
no signs of a struggle.
44
00:03:31,462 --> 00:03:34,299
Perhaps the body was moved here,
sir.
45
00:03:36,342 --> 00:03:37,969
At least we know who she was.
46
00:03:38,094 --> 00:03:40,346
"Miss Abigail Tunstall."
47
00:03:40,513 --> 00:03:43,474
And an address
on Wellesley Street.
48
00:03:45,268 --> 00:03:46,269
Oh, my.
49
00:03:46,936 --> 00:03:49,439
Sir, according
to Miss Tunstall's landlady,
50
00:03:49,564 --> 00:03:50,815
she was a kitchen hand.
51
00:03:50,940 --> 00:03:52,942
Quite the wardrobe
for a kitchen hand.
52
00:03:53,067 --> 00:03:53,943
I daresay.
53
00:03:54,068 --> 00:03:56,237
I can't imagine
she was chopping cabbage
54
00:03:56,404 --> 00:03:58,531
or curdling cheese
in these fineries.
55
00:03:58,656 --> 00:04:01,409
How did she afford all of
this clothing, I wonder?
56
00:04:02,243 --> 00:04:04,412
Well, perhaps, sir,
she's just one of those women
57
00:04:04,537 --> 00:04:05,788
who can really spot a bargain.
58
00:04:05,914 --> 00:04:07,248
You know, my Aunt Primrose says
59
00:04:07,373 --> 00:04:08,958
that any girl can dress
like a lady
60
00:04:09,083 --> 00:04:10,418
if she has an eye for value.
61
00:04:10,919 --> 00:04:12,754
A true font of wisdom,
your aunt.
62
00:04:13,212 --> 00:04:14,255
Not according to my Aunt Iris,
63
00:04:14,380 --> 00:04:16,299
who has a rather low opinion
of Aunt Primrose.
64
00:04:16,424 --> 00:04:18,760
Called her a gluttonous imbecile
once.
65
00:04:19,052 --> 00:04:20,261
Not to her face, but...
66
00:04:20,720 --> 00:04:22,722
George, how many aunts
do you have?
67
00:04:22,847 --> 00:04:23,723
Oh, let's see.
68
00:04:23,848 --> 00:04:26,684
There's Aunt Amaryllis,
Aunt Aster, Aunt Azalea,
69
00:04:26,893 --> 00:04:28,561
Aunt Begonia, Aunt Bryony.
70
00:04:28,853 --> 00:04:29,729
Thank you, George.
71
00:04:29,854 --> 00:04:31,230
Oh, sir, that's just
the A's and B's.
72
00:04:31,356 --> 00:04:34,192
You can fill me in on the C's
through Z another time.
73
00:04:34,484 --> 00:04:36,235
Well, I'll look forward to that.
74
00:04:36,778 --> 00:04:38,321
We'll have some tea.
75
00:04:39,405 --> 00:04:40,531
Oh, my goodness.
76
00:04:42,742 --> 00:04:45,703
Sir, I think you'll want to have
a look at these.
77
00:04:47,372 --> 00:04:48,247
Oh, my.
78
00:04:48,373 --> 00:04:49,415
Rather saucy.
79
00:04:49,832 --> 00:04:51,125
Indeed.
80
00:04:51,209 --> 00:04:53,294
Looks like our girl
was into some risky business.
81
00:04:54,712 --> 00:04:56,631
Yes.
Perhaps that's the reason
82
00:04:56,965 --> 00:04:59,634
why Miss Tunstall
has turned up dead.
83
00:05:03,596 --> 00:05:05,848
She died sometime
between midnight and 2:00 a.m.
84
00:05:05,974 --> 00:05:08,393
What can you tell me
about her attacker?
85
00:05:08,518 --> 00:05:10,687
A man, judging by the size
of the hand.
86
00:05:11,980 --> 00:05:16,025
And a few inches taller
than her, by the angle.
87
00:05:17,402 --> 00:05:18,861
Any other injuries?
88
00:05:19,779 --> 00:05:21,197
Any interference?
89
00:05:22,323 --> 00:05:23,324
No sign of that.
90
00:05:23,992 --> 00:05:25,159
Small comfort.
91
00:05:25,535 --> 00:05:26,911
Such a beautiful girl.
92
00:05:27,036 --> 00:05:29,122
Such a pity she had to end up
this way.
93
00:05:29,455 --> 00:05:31,207
Not entirely unexpected.
94
00:05:32,083 --> 00:05:34,168
Oh, William,
just because she posed
95
00:05:34,711 --> 00:05:37,213
for titillating
picture postcards.
96
00:05:37,338 --> 00:05:39,757
It's a fact that women
in this line of work
97
00:05:40,800 --> 00:05:42,593
invite unhealthy attention.
98
00:05:42,719 --> 00:05:43,970
They "invite" it?
99
00:05:44,178 --> 00:05:46,514
Well, attract it.
100
00:05:47,181 --> 00:05:49,600
Pornography sets men's minds
to dark urges.
101
00:05:52,437 --> 00:05:53,730
From what you've described,
102
00:05:53,855 --> 00:05:56,357
the postcards in question
were hardly pornographic.
103
00:05:56,482 --> 00:06:00,069
Yes, well, perhaps they were
more than enough for her killer.
104
00:06:01,988 --> 00:06:04,032
You'll have my report
by the end of the day.
105
00:06:05,533 --> 00:06:07,535
Very good.
106
00:06:18,421 --> 00:06:20,590
Dr. Julia Ogden.
107
00:06:21,716 --> 00:06:22,717
Dr. Folwell.
108
00:06:24,260 --> 00:06:26,888
Yes, I did receive your letter.
109
00:06:27,889 --> 00:06:30,141
Tomorrow evening
would be perfect.
110
00:06:30,683 --> 00:06:33,895
I look forward to it.
111
00:06:39,817 --> 00:06:41,152
Okay, lads,
let's have those back.
112
00:06:41,277 --> 00:06:42,153
No, no, no, here.
113
00:06:42,278 --> 00:06:43,279
Give me those.
114
00:06:43,571 --> 00:06:44,447
Give.
115
00:06:44,572 --> 00:06:45,615
Oh, very funny.
116
00:06:45,948 --> 00:06:48,618
Have some respect for the dead,
for Pete's sake.
117
00:06:49,869 --> 00:06:51,454
Oi! Oi!
What's all the racket?
118
00:06:51,579 --> 00:06:52,455
Sir, I --
119
00:06:52,580 --> 00:06:55,041
Whatever it is you're up to,
pack it in and get back to work.
120
00:06:55,166 --> 00:06:57,293
And, Crabtree, I expect you
to set a better example.
121
00:06:57,418 --> 00:06:58,753
- Me, sir?
- Murdoch.
122
00:06:58,878 --> 00:07:00,421
You and Happy Dafty, my office.
123
00:07:00,546 --> 00:07:01,547
Happy Dafty!
124
00:07:02,423 --> 00:07:04,801
What did you do?
125
00:07:06,844 --> 00:07:08,763
Well,
what's this girl's story?
126
00:07:08,888 --> 00:07:10,723
Miss Tunstall worked
in the kitchen
127
00:07:10,848 --> 00:07:12,141
at the King's Goose Tavern.
128
00:07:12,266 --> 00:07:14,852
She finished her shift
and left just after midnight.
129
00:07:14,977 --> 00:07:16,312
Some bloke followed her out?
130
00:07:16,395 --> 00:07:17,647
No one saw anything.
131
00:07:17,772 --> 00:07:18,648
Any boyfriends?
132
00:07:18,773 --> 00:07:20,650
According to her workmates
at the tavern,
133
00:07:20,775 --> 00:07:22,151
there was no one special.
134
00:07:22,276 --> 00:07:23,277
Let me see these.
135
00:07:23,361 --> 00:07:25,446
Hmm.
136
00:07:28,157 --> 00:07:29,117
Nice.
137
00:07:30,785 --> 00:07:32,829
Inspector, really.
138
00:07:32,954 --> 00:07:34,997
I was referring
to the quality of the work.
139
00:07:35,123 --> 00:07:37,750
The composition is professional,
and the paper stock is...
140
00:07:37,875 --> 00:07:39,752
Well, the paper stock
is top-notch.
141
00:07:39,877 --> 00:07:42,171
The paper stock, sir.
First thing I noticed.
142
00:07:42,296 --> 00:07:43,339
Judging by these,
143
00:07:44,465 --> 00:07:47,218
I'd suggest a visit
to my old friend Marcus Evans.
144
00:07:52,807 --> 00:07:56,018
Ah.
That's perfect.
145
00:08:00,356 --> 00:08:02,358
I thought I told you
to shut this place down.
146
00:08:02,441 --> 00:08:03,734
- George, the girls.
- Ladies.
147
00:08:03,860 --> 00:08:05,820
It's a pleasure to see you
again, Sergeant Brackenreid.
148
00:08:05,945 --> 00:08:06,946
It's inspector.
149
00:08:07,071 --> 00:08:08,573
Moving up in the world, I see.
150
00:08:08,781 --> 00:08:11,742
Unlike you, Evans, still
crawling around in the gutter.
151
00:08:11,868 --> 00:08:13,661
- Let me see this camera.
- Not my camera.
152
00:08:13,786 --> 00:08:15,121
Shift, Evans.
It's evidence.
153
00:08:15,246 --> 00:08:17,707
Evidence of what?
My work is purely artistic.
154
00:08:17,832 --> 00:08:19,375
Artistic.
155
00:08:19,792 --> 00:08:23,045
Tell that to the wives of the
husbands who buy your trash.
156
00:08:23,337 --> 00:08:26,382
Oh, and this time, it's not
just about saucy postcards.
157
00:08:26,757 --> 00:08:28,926
Perhaps you recognize
this woman.
158
00:08:29,093 --> 00:08:30,845
Abigail.
What of her?
159
00:08:31,137 --> 00:08:32,638
She's one of your models, then.
160
00:08:32,763 --> 00:08:33,764
Was.
161
00:08:34,473 --> 00:08:36,934
She quit awhile ago.
I haven't seen her since.
162
00:08:37,059 --> 00:08:38,728
She's been found dead, Marcus.
163
00:08:38,853 --> 00:08:39,896
Any theories?
164
00:08:40,021 --> 00:08:41,022
Oh, no.
165
00:08:41,856 --> 00:08:42,857
Oh, poor Abby.
166
00:08:43,608 --> 00:08:44,942
Mr. Evans, do you know of anyone
167
00:08:45,067 --> 00:08:46,944
who may have wanted to harm
Miss Tunstall?
168
00:08:47,069 --> 00:08:47,945
No.
169
00:08:48,070 --> 00:08:50,072
She was --
Everybody liked Abby.
170
00:08:50,907 --> 00:08:51,824
Except whoever did her in.
171
00:08:51,949 --> 00:08:53,576
Sirs, I've taken their names
and addresses.
172
00:08:53,701 --> 00:08:55,745
I'll get full statements
once they get some clothes on.
173
00:08:55,870 --> 00:08:57,371
Grab any negatives, Crabtree.
174
00:08:57,455 --> 00:08:59,123
Please.
I can't afford to replace those.
175
00:08:59,248 --> 00:09:00,124
And the camera.
176
00:09:00,249 --> 00:09:02,293
Not the camera, Inspector.
This is my livelihood.
177
00:09:02,418 --> 00:09:04,420
A young lady in your employ
is dead.
178
00:09:05,046 --> 00:09:08,424
I think it's time
for a career change, sunshine.
179
00:09:11,093 --> 00:09:12,386
Miss.
180
00:09:16,182 --> 00:09:17,433
Is there something else, Miss...
181
00:09:17,516 --> 00:09:18,517
Mahoney.
182
00:09:18,643 --> 00:09:19,810
Moira Mahoney.
183
00:09:20,645 --> 00:09:22,563
Miss Mahoney.
184
00:09:24,523 --> 00:09:26,150
You knew Abigail, didn't you?
185
00:09:26,275 --> 00:09:27,151
Yes.
186
00:09:27,276 --> 00:09:28,444
Me and Abby were pals.
187
00:09:29,487 --> 00:09:32,323
In that case, I'm terribly sorry
for your loss.
188
00:09:32,782 --> 00:09:35,451
Have you any idea who may have
wanted to harm her?
189
00:09:36,410 --> 00:09:39,288
No, but...
190
00:09:40,331 --> 00:09:42,250
The thing is,
when Abby quit here,
191
00:09:42,458 --> 00:09:44,043
she went on to something else.
192
00:09:44,210 --> 00:09:45,461
Something else?
193
00:09:46,462 --> 00:09:47,838
There was an apartment.
194
00:09:48,923 --> 00:09:50,258
Abby took men there.
195
00:09:51,133 --> 00:09:52,885
She asked me
if I wanted in on it.
196
00:09:53,594 --> 00:09:54,804
I thought about it.
197
00:09:54,929 --> 00:09:56,681
Miss Mahoney, it's all right.
198
00:09:57,348 --> 00:10:00,309
I'm only interested in who may
have wanted to harm Abigail.
199
00:10:02,103 --> 00:10:03,187
I went along once,
200
00:10:03,312 --> 00:10:05,815
but changed my mind
before I ever went inside.
201
00:10:06,232 --> 00:10:07,608
It was -- It wasn't right.
202
00:10:10,486 --> 00:10:13,322
Do you recall the address?
203
00:10:20,746 --> 00:10:22,665
It looks like a doxie's digs,
sir.
204
00:10:22,957 --> 00:10:23,958
It certainly does.
205
00:10:24,083 --> 00:10:25,626
It would appear Miss Tunstall
206
00:10:25,751 --> 00:10:28,379
was involved in more than
just cheeky pictures.
207
00:10:28,504 --> 00:10:29,964
What did you find, George?
208
00:10:30,423 --> 00:10:33,426
Just a small kitchen
and a water closet.
209
00:10:43,644 --> 00:10:44,520
A darkroom.
210
00:10:44,645 --> 00:10:48,482
Yes, but the question is, what's
it doing in a doxie's apartment?
211
00:10:49,191 --> 00:10:51,819
A hobby, perhaps?
212
00:10:53,821 --> 00:10:57,491
George, go and turn the light on
in the boudoir.
213
00:11:09,628 --> 00:11:11,672
George,
come and have a look at this.
214
00:11:13,591 --> 00:11:14,759
Oh, my goodness!
215
00:11:15,509 --> 00:11:16,844
A mirror you can see
right through.
216
00:11:16,969 --> 00:11:19,013
It's a half-silvered mirror,
George,
217
00:11:19,138 --> 00:11:22,058
used in scientific experiments
to split beams of light.
218
00:11:22,183 --> 00:11:25,561
I suspect the use in this case
is somewhat less scrupulous.
219
00:11:30,358 --> 00:11:32,860
Sir, imagine we had one of these
at the station
220
00:11:33,069 --> 00:11:34,236
in the interview room.
221
00:11:34,362 --> 00:11:36,072
We would be able
to observe suspects
222
00:11:36,197 --> 00:11:38,115
without them ever knowing
we were there.
223
00:11:38,240 --> 00:11:39,241
Yes, but in this case,
224
00:11:39,367 --> 00:11:41,911
I believe the intention was
to take photographs of people
225
00:11:42,036 --> 00:11:43,746
without their knowledge.
226
00:11:43,871 --> 00:11:45,039
People in the bed.
227
00:11:46,248 --> 00:11:48,709
Yes, George.
228
00:11:51,420 --> 00:11:52,797
What have you there, sir?
229
00:11:53,255 --> 00:11:55,883
A hinge.
230
00:12:07,478 --> 00:12:08,938
This is a camera?
231
00:12:09,063 --> 00:12:10,272
It's no bigger than a cigar box.
232
00:12:10,398 --> 00:12:11,774
Remarkable, isn't it?
233
00:12:11,899 --> 00:12:14,652
It's the latest from
the Eastman Kodak Company --
234
00:12:15,361 --> 00:12:16,570
the Pocket Kodak.
235
00:12:16,654 --> 00:12:18,614
But the plates?
How do they fit?
236
00:12:19,407 --> 00:12:21,242
Oh, sir, plates are
a thing of the past.
237
00:12:21,367 --> 00:12:24,620
George Eastman has introduced
a new type of flexible film
238
00:12:24,787 --> 00:12:25,871
made of cellulose.
239
00:12:25,996 --> 00:12:27,623
It stays inside the camera.
240
00:12:28,582 --> 00:12:30,084
What will they think of next?
241
00:12:30,751 --> 00:12:31,710
So, what are you doing?
242
00:12:31,836 --> 00:12:33,295
You've been at that
half an hour.
243
00:12:33,421 --> 00:12:35,756
Trying out
different combinations.
244
00:12:35,881 --> 00:12:37,007
I thought you'd cracked it.
245
00:12:37,133 --> 00:12:38,843
And what's
the bloody stethoscope for?
246
00:12:38,968 --> 00:12:41,637
Oh, sir, you can hear the bolt
pass over the first tumbler.
247
00:12:41,720 --> 00:12:43,806
The other two are trial
and error, I'm afraid.
248
00:12:43,931 --> 00:12:45,307
Well, that's 60 numbers.
249
00:12:45,433 --> 00:12:46,392
Times another 60.
250
00:12:46,517 --> 00:12:49,645
Yes, and each number has a
leeway of one digit either side,
251
00:12:49,895 --> 00:12:52,064
making it a total
of 400 combinations
252
00:12:52,565 --> 00:12:53,732
of which I have tried 76.
253
00:12:54,316 --> 00:12:57,111
Murdoch,
just drill the bloody thing.
254
00:13:00,865 --> 00:13:02,116
Don't look so smug.
255
00:13:02,575 --> 00:13:04,201
What's inside?
256
00:13:05,327 --> 00:13:06,454
Money.
257
00:13:07,455 --> 00:13:08,664
Photographs.
258
00:13:09,373 --> 00:13:10,374
Oh, my.
259
00:13:11,125 --> 00:13:12,126
Oh.
260
00:13:12,710 --> 00:13:14,128
These make Evans' postcards
261
00:13:14,253 --> 00:13:16,672
look like an invitation
to a church social.
262
00:13:16,755 --> 00:13:18,007
Look closer, sir.
263
00:13:18,924 --> 00:13:20,342
Good God.
264
00:13:20,468 --> 00:13:21,719
Alderman Merrick.
265
00:13:22,470 --> 00:13:25,222
Clarence Chislett,
the district court justice.
266
00:13:25,556 --> 00:13:27,808
Ooh, I'll be years
trying to forget these.
267
00:13:28,601 --> 00:13:31,020
A record was kept
of the names and addresses.
268
00:13:32,980 --> 00:13:34,273
All important toffs.
269
00:13:34,398 --> 00:13:35,774
Was it blackmail, then?
270
00:13:36,025 --> 00:13:37,193
I'd be willing to wager
271
00:13:37,318 --> 00:13:38,527
these men would pay
a lot of money
272
00:13:38,652 --> 00:13:41,030
to be sure these photographs
were never seen.
273
00:13:41,155 --> 00:13:43,491
And it wouldn't take much
for a beauty like Miss Tunstall
274
00:13:43,616 --> 00:13:45,159
to lure them
back to the apartment.
275
00:13:45,284 --> 00:13:46,952
I wonder who took these photos?
276
00:13:47,411 --> 00:13:49,997
This could be our answer now.
What have you, George?
277
00:13:50,122 --> 00:13:51,749
Sir, according to the landlord,
278
00:13:51,874 --> 00:13:54,960
the apartment was leased
two months ago by a John Smith.
279
00:13:55,085 --> 00:13:56,712
John Smith.
280
00:13:57,129 --> 00:13:59,089
John Smith, George.
281
00:13:59,340 --> 00:14:01,342
Clearly,
that's not his real name.
282
00:14:01,675 --> 00:14:02,676
Oh.
283
00:14:03,594 --> 00:14:04,887
So, how do we find him?
284
00:14:07,723 --> 00:14:09,558
George,
this is a brand-new camera.
285
00:14:09,683 --> 00:14:11,477
Telegraph
the Eastman Kodak Company
286
00:14:11,602 --> 00:14:13,437
and find out which stores
in Toronto
287
00:14:13,562 --> 00:14:14,813
carry this specific model.
288
00:14:14,939 --> 00:14:16,106
Sir, right away.
289
00:14:17,483 --> 00:14:19,652
Dangerous game
they were playing.
290
00:14:20,277 --> 00:14:22,988
One of these "clients" could
have done Miss Tunstall in?
291
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
Yes.
292
00:14:24,365 --> 00:14:25,908
They would have had motive.
293
00:14:26,367 --> 00:14:27,993
We'll interview all of them.
294
00:14:28,202 --> 00:14:29,078
Tread carefully, Murdoch.
295
00:14:29,203 --> 00:14:32,122
These "gentlemen" carry
a lot of clout.
296
00:14:33,374 --> 00:14:34,583
More of the same?
297
00:14:35,876 --> 00:14:36,877
No.
298
00:14:37,044 --> 00:14:39,755
These photographs
were taken elsewhere.
299
00:14:39,880 --> 00:14:43,384
Different vintage, older.
300
00:14:46,762 --> 00:14:48,764
Why, yes, Mrs. Pendrick.
301
00:14:49,098 --> 00:14:50,432
Is this a social call?
302
00:14:50,558 --> 00:14:51,725
How wonderful.
303
00:14:52,768 --> 00:14:54,478
Ice water?
304
00:14:57,147 --> 00:14:58,983
Sir.
305
00:15:01,735 --> 00:15:03,946
Sir, it's Sally Pendrick.
306
00:15:23,048 --> 00:15:24,633
Detective Murdoch.
307
00:15:25,718 --> 00:15:28,804
What fiendish crime of mine
brings you here this time?
308
00:15:29,597 --> 00:15:30,639
Mr. Pendrick.
309
00:15:31,390 --> 00:15:33,642
I apologize
for my unannounced visit.
310
00:15:35,561 --> 00:15:38,272
What do you think of
my latest concept, Detective?
311
00:15:38,397 --> 00:15:39,857
The Toronto of the future.
312
00:15:40,274 --> 00:15:43,485
Millions of people living in
fully self-sufficient towers,
313
00:15:43,611 --> 00:15:44,903
connected by a vast grid
314
00:15:45,112 --> 00:15:47,615
of underground railways
and elevated paths,
315
00:15:47,740 --> 00:15:49,825
fed by endless acres
of rooftop farms.
316
00:15:51,660 --> 00:15:54,163
Whole generations never need set
a foot outside,
317
00:15:54,288 --> 00:15:56,874
working and playing
in the sheltered security
318
00:15:57,916 --> 00:16:00,044
of their tower communities.
319
00:16:00,711 --> 00:16:02,171
That's fascinating.
320
00:16:02,588 --> 00:16:04,840
Actually, I'm here to speak
with your wife.
321
00:16:04,923 --> 00:16:05,841
I see.
322
00:16:05,966 --> 00:16:08,385
And I trust you don't intend
to accuse her
323
00:16:09,762 --> 00:16:11,138
of some dastardly deed.
324
00:16:11,930 --> 00:16:12,848
Not at all.
325
00:16:12,931 --> 00:16:14,642
I have an art question for her.
326
00:16:14,767 --> 00:16:15,768
Ah.
327
00:16:16,810 --> 00:16:18,812
One of those urgent
art questions.
328
00:16:22,608 --> 00:16:23,567
At any rate --
329
00:16:23,692 --> 00:16:24,693
Wait here.
330
00:16:25,194 --> 00:16:28,906
I'll see if I can find her.
331
00:16:32,618 --> 00:16:34,495
Art question.
332
00:16:38,332 --> 00:16:40,334
A model of the solar system.
333
00:16:40,542 --> 00:16:41,543
You and James,
334
00:16:42,336 --> 00:16:45,673
both fascinated by such things.
335
00:16:47,508 --> 00:16:48,676
Mrs. Pendrick.
336
00:16:49,009 --> 00:16:50,761
To what do I owe the pleasure?
337
00:16:51,470 --> 00:16:53,055
Actually, it's imperative
338
00:16:53,180 --> 00:16:55,599
that I speak to you
in the utmost privacy.
339
00:16:56,183 --> 00:16:57,184
Certainly.
340
00:16:58,102 --> 00:17:00,688
What could possibly demand
such intimacy?
341
00:17:02,231 --> 00:17:03,315
This.
342
00:17:03,649 --> 00:17:06,110
Oh, my God.
343
00:17:07,319 --> 00:17:09,697
It was found during the course
of a murder investigation.
344
00:17:09,822 --> 00:17:11,323
- Murder?
- Yes.
345
00:17:11,532 --> 00:17:13,450
A young woman
named Abigail Tunstall
346
00:17:13,575 --> 00:17:15,077
was found murdered yesterday.
347
00:17:15,202 --> 00:17:17,913
Possibly by the man
who took these photographs.
348
00:17:18,163 --> 00:17:19,164
I...
349
00:17:19,540 --> 00:17:20,916
I'm sorry.
I must sit.
350
00:17:21,667 --> 00:17:24,586
Yes, of course.
351
00:17:29,258 --> 00:17:31,260
I was young
and without prospects.
352
00:17:34,096 --> 00:17:35,264
He offered me money.
353
00:17:35,389 --> 00:17:36,390
Good money.
354
00:17:37,766 --> 00:17:38,726
Who did?
355
00:17:38,851 --> 00:17:40,477
His name was Colin McTavish.
356
00:17:41,562 --> 00:17:43,230
He kept an apartment in Albany.
357
00:17:44,231 --> 00:17:46,150
I was to bring men
to the apartment
358
00:17:47,651 --> 00:17:49,194
and entice them to disrobe.
359
00:17:50,195 --> 00:17:51,196
That was all.
360
00:17:51,572 --> 00:17:53,115
I never prostituted myself.
361
00:17:53,240 --> 00:17:54,491
You must believe me.
362
00:17:56,577 --> 00:17:59,204
Did you know he was blackmailing
the men in the photographs?
363
00:17:59,329 --> 00:18:00,873
I didn't want to know.
364
00:18:02,624 --> 00:18:04,251
But it doesn't surprise me.
365
00:18:05,377 --> 00:18:06,795
He's been blackmailing me.
366
00:18:06,920 --> 00:18:09,173
Apparently, he saw my photo
in The Gazette
367
00:18:09,923 --> 00:18:10,966
and remembered me.
368
00:18:11,091 --> 00:18:13,677
He threatened to show the photos
to James.
369
00:18:15,554 --> 00:18:16,555
How much?
370
00:18:16,805 --> 00:18:17,848
So far, $1,500.
371
00:18:18,724 --> 00:18:19,641
So far?
372
00:18:19,767 --> 00:18:21,143
Well, he keeps coming back
to the well
373
00:18:21,268 --> 00:18:22,144
every couple of months.
374
00:18:22,269 --> 00:18:24,104
I'm due for a payment
any day now.
375
00:18:25,272 --> 00:18:26,482
Why didn't you come to me?
376
00:18:26,607 --> 00:18:27,983
I was ashamed, of course.
377
00:18:29,276 --> 00:18:32,780
If only one could erase all the
poor decisions of one's past.
378
00:18:33,113 --> 00:18:35,824
Should this Colin McTavish
contact you again...
379
00:18:35,949 --> 00:18:37,743
I'll let you know immediately.
380
00:18:40,287 --> 00:18:41,872
Detective Murdoch?
381
00:18:42,414 --> 00:18:44,583
I beg you not to mention this
to James.
382
00:18:45,542 --> 00:18:47,002
He knows nothing of my past.
383
00:18:47,669 --> 00:18:49,797
It would devastate him.
384
00:18:55,969 --> 00:18:56,970
Uh, sir.
385
00:18:58,055 --> 00:18:59,515
I spoke with a retailer who said
386
00:18:59,640 --> 00:19:01,433
he sold a black leather
Pocket Kodak
387
00:19:01,558 --> 00:19:02,518
just three weeks ago.
388
00:19:02,643 --> 00:19:04,144
Oh.
Have we a name, George?
389
00:19:04,686 --> 00:19:07,189
The buyer was a Mr. McTavish.
First initial C.
390
00:19:07,356 --> 00:19:09,024
Said he was
a nature photographer.
391
00:19:09,149 --> 00:19:11,318
Well, that's one way
of putting it, I suppose.
392
00:19:11,443 --> 00:19:13,070
The initial C stands for Colin.
393
00:19:13,195 --> 00:19:14,780
He hails from New York State.
394
00:19:14,905 --> 00:19:17,491
He's been blackmailing
Mrs. Pendrick as well.
395
00:19:17,616 --> 00:19:19,159
That's quite the gold mine,
there, sir.
396
00:19:19,284 --> 00:19:20,160
Indeed.
397
00:19:20,285 --> 00:19:22,037
But if the past
is any indication,
398
00:19:22,120 --> 00:19:23,163
he'll be back for more.
399
00:19:23,288 --> 00:19:24,373
And then we'll have him.
400
00:19:24,498 --> 00:19:25,374
Colin McTavish.
401
00:19:25,499 --> 00:19:27,084
Do you think he's our killer,
sir?
402
00:19:27,209 --> 00:19:28,210
He could be.
403
00:19:28,377 --> 00:19:30,212
But then, so could any of
the men in those photographs.
404
00:19:30,337 --> 00:19:31,547
Have we identified them all?
405
00:19:31,672 --> 00:19:33,757
Uh, all except for this fellow,
sir.
406
00:19:36,176 --> 00:19:38,595
And his name wasn't on the list
you found.
407
00:19:39,346 --> 00:19:41,014
Keep looking, George.
408
00:19:41,181 --> 00:19:42,724
Sir.
409
00:19:54,361 --> 00:19:55,696
You seem cheerful.
410
00:19:56,029 --> 00:19:57,030
Do I?
411
00:19:58,198 --> 00:20:00,200
I must have forgotten myself.
412
00:20:01,743 --> 00:20:02,619
I came by to see
413
00:20:02,744 --> 00:20:04,913
if you would like to have a walk
with me this evening.
414
00:20:05,038 --> 00:20:08,292
We never got a chance to finish
our conversation yesterday.
415
00:20:08,959 --> 00:20:09,960
Yes.
416
00:20:10,210 --> 00:20:13,088
I would love to, truly,
but I have an engagement.
417
00:20:14,506 --> 00:20:15,549
Ah.
A meeting?
418
00:20:16,383 --> 00:20:17,843
A dinner, actually.
419
00:20:18,886 --> 00:20:20,095
With a colleague.
420
00:20:20,721 --> 00:20:23,348
A business dinner.
421
00:20:25,851 --> 00:20:27,603
Perhaps another time, then.
422
00:20:27,936 --> 00:20:30,731
Yes.
Yes, another time.
423
00:20:46,121 --> 00:20:48,123
- Sir.
- What have you learned, George?
424
00:20:48,290 --> 00:20:49,374
Sir, all the men confirmed
425
00:20:49,499 --> 00:20:51,752
are receiving copies of
the photographs in the mail.
426
00:20:51,877 --> 00:20:53,128
Along with threats to make
the photographs public
427
00:20:53,211 --> 00:20:54,129
if the monies weren't paid.
428
00:20:54,212 --> 00:20:55,172
You're correct, sir.
429
00:20:55,297 --> 00:20:56,173
$50 in most cases,
430
00:20:56,298 --> 00:20:58,467
mailed to a post-office box
here in town.
431
00:20:59,259 --> 00:21:02,137
$50 is substantial
but hardly worth killing over.
432
00:21:02,429 --> 00:21:04,097
I shouldn't think so, sir.
433
00:21:04,181 --> 00:21:05,140
Alibis?
434
00:21:05,265 --> 00:21:07,559
They all gave a complete account
of their actions
435
00:21:07,684 --> 00:21:09,394
the day Miss Tunstall
was murdered,
436
00:21:09,519 --> 00:21:10,646
including Judge Chislett,
437
00:21:10,771 --> 00:21:11,772
who, in fact, admitted
438
00:21:11,897 --> 00:21:13,649
to accosting Mr. Evans
at one point,
439
00:21:13,774 --> 00:21:16,151
thinking that Evans
was behind the blackmail note.
440
00:21:16,234 --> 00:21:17,486
But you found them
to be truthful?
441
00:21:17,611 --> 00:21:18,612
I think so, sir.
442
00:21:19,154 --> 00:21:20,697
Embarrassed, mostly.
443
00:21:21,073 --> 00:21:23,033
At any rate, I have Higgins
confirming their alibis.
444
00:21:23,158 --> 00:21:24,242
Discreetly I hope.
445
00:21:25,911 --> 00:21:28,163
Although one of these men
could be our killer,
446
00:21:28,288 --> 00:21:30,374
the rest are simply victims
of blackmail.
447
00:21:30,499 --> 00:21:31,541
Of course, sir.
448
00:21:31,667 --> 00:21:32,793
Excuse me, sir.
449
00:21:32,918 --> 00:21:35,128
Colin McTavish was released
from New York State Penitentiary
450
00:21:35,212 --> 00:21:36,171
last June.
451
00:21:36,296 --> 00:21:38,674
They're sending
his Bertillon measurements.
452
00:21:38,799 --> 00:21:39,925
Thank you, Constable Worsley.
453
00:21:41,426 --> 00:21:45,973
Well, that would explain
McTavish's sudden re-emergence.
454
00:21:52,312 --> 00:21:55,190
"Dear Sally, I very much enjoyed
our last meeting
455
00:21:56,149 --> 00:21:58,193
and thought it was time
we meet up again
456
00:21:58,986 --> 00:22:01,697
unless you'd prefer that your
husband learn your true nature."
457
00:22:01,822 --> 00:22:04,199
As frightening as this is,
Mrs. Pendrick,
458
00:22:04,992 --> 00:22:06,994
it's precisely
what I'd hoped for.
459
00:22:07,160 --> 00:22:09,329
I want him apprehended
as badly as you do.
460
00:22:09,705 --> 00:22:11,289
Will I be required to testify?
461
00:22:11,790 --> 00:22:14,626
We have him on a number
of other blackmail charges,
462
00:22:15,335 --> 00:22:18,839
and he's our number-one suspect
in Miss Tunstall's murder.
463
00:22:19,339 --> 00:22:22,801
I see no reason for you
to have to take the stand.
464
00:22:24,428 --> 00:22:26,221
He's expecting you at 8:00.
465
00:22:26,304 --> 00:22:28,724
I suggest we leave
at quarter to the hour.
466
00:22:29,516 --> 00:22:32,102
So I meet him,
give him the money, and leave.
467
00:22:35,063 --> 00:22:37,024
We'll have other men
posted nearby.
468
00:22:37,149 --> 00:22:39,359
The moment you're clear,
they'll move in.
469
00:22:39,484 --> 00:22:40,569
And I'll be safe?
470
00:22:40,736 --> 00:22:43,655
McTavish has no reason
to harm you, Sally.
471
00:22:44,239 --> 00:22:46,700
It's clear he intends
to continue demanding money.
472
00:22:46,825 --> 00:22:49,411
I'll put an end to that tonight.
473
00:23:05,552 --> 00:23:07,262
Dr. Julia Ogden, I presume.
474
00:23:07,429 --> 00:23:09,514
- Why, yes.
- I'm Dr. Martin Folwell.
475
00:23:09,806 --> 00:23:12,559
I'm delighted to meet you
in person.
476
00:23:16,563 --> 00:23:17,439
Thank you.
477
00:23:17,564 --> 00:23:20,442
So, what shall you have?
A glass of champagne perhaps?
478
00:23:20,567 --> 00:23:21,568
Champagne?
479
00:23:22,778 --> 00:23:25,280
Well, I am endeavoring
to woo you, Dr. Ogden.
480
00:23:25,363 --> 00:23:27,115
You must allow me my methods.
481
00:23:39,002 --> 00:23:40,003
We'll be late.
482
00:23:40,754 --> 00:23:41,755
He'll wait.
483
00:23:42,255 --> 00:23:44,841
Of all the outcomes
I ever imagined for myself,
484
00:23:46,593 --> 00:23:48,512
here I am
with my future dependent
485
00:23:49,012 --> 00:23:51,306
on the retrieval
of a sordid photograph.
486
00:23:51,765 --> 00:23:53,767
There's a certain dark humor
in it.
487
00:23:53,975 --> 00:23:55,018
Yes, I suppose.
488
00:23:55,435 --> 00:23:57,813
I do wish you hadn't learned
of my indiscretions, Detective.
489
00:23:57,938 --> 00:23:59,314
That's long in the past.
490
00:24:00,315 --> 00:24:01,316
Yes.
491
00:24:01,441 --> 00:24:03,944
But your respect means
a great deal to me.
492
00:24:04,569 --> 00:24:05,570
I just hope...
493
00:24:05,821 --> 00:24:08,782
My respect for you
is undiminished.
494
00:24:11,827 --> 00:24:13,161
To your lovely city.
495
00:24:13,787 --> 00:24:17,958
I do believe it is almost
as attractive as Buffalo.
496
00:24:18,792 --> 00:24:20,335
Yes, I've heard it said.
497
00:24:21,128 --> 00:24:22,170
Well, I'm most interested
498
00:24:22,295 --> 00:24:24,381
to hear more about
your new hospital, of course.
499
00:24:24,506 --> 00:24:26,716
The Children's Hospital
of Buffalo.
500
00:24:26,842 --> 00:24:27,968
A nurturing environment
501
00:24:28,093 --> 00:24:29,803
dedicated to
our most vulnerable.
502
00:24:29,928 --> 00:24:30,971
We have high hopes.
503
00:24:31,847 --> 00:24:34,641
Well, I imagine it would be
quite effective to have a staff
504
00:24:34,766 --> 00:24:36,852
dedicated solely
to the treatment of children.
505
00:24:36,977 --> 00:24:38,061
That's it, precisely.
506
00:24:38,186 --> 00:24:39,688
And as I mentioned in my letter,
507
00:24:39,813 --> 00:24:41,148
such a progressive hospital
508
00:24:41,273 --> 00:24:43,358
would do well to have
a female physician
509
00:24:43,441 --> 00:24:45,360
as our head
of pediatric surgery.
510
00:24:46,695 --> 00:24:49,948
Is that something
that you would consider?
511
00:24:55,203 --> 00:24:56,413
I used to sing.
512
00:24:57,205 --> 00:24:58,582
Growing up in Montreal,
513
00:24:58,957 --> 00:25:01,293
my dream was to become
a famous soloist.
514
00:25:01,960 --> 00:25:03,587
I was quite good, actually.
515
00:25:03,753 --> 00:25:06,339
Unfortunately,
my parents thought singing
516
00:25:06,423 --> 00:25:08,091
to be a sordid career choice.
517
00:25:08,216 --> 00:25:09,384
So I ran away to New York.
518
00:25:09,885 --> 00:25:12,721
Took some voice lessons.
I did a bit of performing.
519
00:25:14,014 --> 00:25:15,098
You didn't pursue it?
520
00:25:15,223 --> 00:25:16,558
I ran out of money.
521
00:25:16,892 --> 00:25:19,728
Living in New York City,
I could barely feed myself.
522
00:25:19,853 --> 00:25:22,105
Do you know what that's like,
Detective?
523
00:25:22,230 --> 00:25:23,398
I can only imagine.
524
00:25:23,857 --> 00:25:25,942
I was hungry, alone,
and terrified.
525
00:25:26,818 --> 00:25:29,404
Easy prey for someone
like Colin McTavish.
526
00:25:30,155 --> 00:25:31,198
He convinced me
527
00:25:34,367 --> 00:25:36,411
that I could support
my singing career
528
00:25:36,703 --> 00:25:39,247
if I moved to Albany
to start working for him.
529
00:25:39,372 --> 00:25:40,415
And I believed him.
530
00:25:42,542 --> 00:25:46,046
How I regret that now.
531
00:25:48,506 --> 00:25:50,467
That's close enough.
Driver!
532
00:25:50,884 --> 00:25:51,885
Whoa!
533
00:25:52,093 --> 00:25:54,179
Right.
The warehouse is just ahead.
534
00:25:55,680 --> 00:25:58,850
Return immediately upon
completing the transaction.
535
00:25:59,893 --> 00:26:02,270
I have men posted
all around the warehouse.
536
00:26:02,395 --> 00:26:05,106
They won't make a move
until you're safely out.
537
00:26:38,515 --> 00:26:40,767
Sally!
538
00:26:50,610 --> 00:26:51,486
Sally!
539
00:26:51,611 --> 00:26:54,197
Sally, can you hear me?
540
00:26:54,656 --> 00:26:57,158
Sally?
541
00:26:58,910 --> 00:26:59,995
What happened?
542
00:27:00,120 --> 00:27:01,496
There was an explosion.
543
00:27:01,871 --> 00:27:04,582
Are you all right?
544
00:27:05,041 --> 00:27:06,042
I think.
545
00:27:06,626 --> 00:27:08,003
It's just a small cut.
546
00:27:09,838 --> 00:27:10,755
Oh, God.
547
00:27:10,880 --> 00:27:13,258
If we had arrived
just a moment earlier...
548
00:27:13,383 --> 00:27:14,884
Indeed.
549
00:27:20,432 --> 00:27:21,433
McTavish.
550
00:27:22,517 --> 00:27:24,144
George, have the men take
a look.
551
00:27:24,269 --> 00:27:25,979
There might still be
someone inside.
552
00:27:26,104 --> 00:27:27,105
Sir.
553
00:27:28,398 --> 00:27:29,399
Sally!
554
00:27:30,775 --> 00:27:32,527
Sally.
Sally, you're hurt.
555
00:27:32,652 --> 00:27:33,820
No, I'm fine.
556
00:27:38,825 --> 00:27:40,493
What in God's name
are you up to, Murdoch?
557
00:27:40,577 --> 00:27:41,995
Are you trying to
get my wife killed?
558
00:27:42,120 --> 00:27:43,997
The more pertinent question,
Mr. Pendrick,
559
00:27:44,122 --> 00:27:45,290
is "What are you doing here?"
560
00:27:45,415 --> 00:27:46,624
Did you follow Sally?
561
00:27:47,125 --> 00:27:49,044
That's Mrs. Pendrick to you,
sir.
562
00:27:49,919 --> 00:27:51,671
Her well-being is my concern.
563
00:27:51,921 --> 00:27:53,923
Why exactly
did you bring her here?
564
00:27:54,507 --> 00:27:56,092
That's police business.
565
00:27:57,010 --> 00:27:59,554
Your police business
risked my wife's life.
566
00:28:00,764 --> 00:28:02,974
I'll be making that point
to your superiors.
567
00:28:09,105 --> 00:28:11,441
Sir, there's a man
inside the building.
568
00:28:12,400 --> 00:28:13,401
Dead or alive?
569
00:28:13,693 --> 00:28:16,946
Very much dead, sir.
570
00:28:18,406 --> 00:28:20,408
It's Colin McTavish.
571
00:28:20,658 --> 00:28:23,244
The Bertillon measurements
leave no doubt.
572
00:28:23,370 --> 00:28:25,872
Most of the blast wounds
are on his right side.
573
00:28:26,623 --> 00:28:28,041
This embedded debris.
574
00:28:28,166 --> 00:28:30,752
Yes. Flying shards of wood
and metal and glass.
575
00:28:31,378 --> 00:28:32,379
Beyond that,
576
00:28:32,670 --> 00:28:36,049
the state of the body is making
the postmortem rather difficult.
577
00:28:36,174 --> 00:28:37,634
That's unfortunate.
578
00:28:38,134 --> 00:28:40,387
Any word on the cause
of the explosion?
579
00:28:40,887 --> 00:28:43,598
The fire chief seems to think
it was a gas leak.
580
00:28:44,140 --> 00:28:45,809
You don't sound convinced.
581
00:28:46,226 --> 00:28:47,602
Well, it's the timing.
582
00:28:47,769 --> 00:28:48,812
Just at the moment
583
00:28:48,937 --> 00:28:51,606
when Sally Pendrick was supposed
to enter the building.
584
00:28:51,689 --> 00:28:52,607
Yes.
585
00:28:52,690 --> 00:28:53,691
How is she?
586
00:28:54,275 --> 00:28:55,610
She had quite a close call.
587
00:28:57,404 --> 00:28:59,322
She's shaken,
but she'll be fine.
588
00:29:00,782 --> 00:29:01,866
You must be relieved.
589
00:29:01,991 --> 00:29:04,119
Yes, quite.
590
00:29:07,038 --> 00:29:08,623
Julia, are you concerned
591
00:29:08,706 --> 00:29:11,960
about the nature of my
relationship with Mrs. Pendrick?
592
00:29:12,335 --> 00:29:14,921
Is that the cause
for this distance between us?
593
00:29:17,382 --> 00:29:18,842
No.
I promise, William.
594
00:29:19,968 --> 00:29:23,680
It's nothing to do
with Sally Pendrick.
595
00:29:33,440 --> 00:29:35,859
If the explosion was the result
of a gas leak,
596
00:29:36,484 --> 00:29:38,027
as the fire chief suspects,
597
00:29:38,236 --> 00:29:40,321
something ignited
a room full of gas.
598
00:29:40,447 --> 00:29:41,614
McTavish lighting a cigar.
599
00:29:41,698 --> 00:29:43,408
- Or a lamp.
- Either of those.
600
00:29:43,533 --> 00:29:46,661
The resulting explosion
would have sent debris outward
601
00:29:48,955 --> 00:29:51,791
in all directions like this.
602
00:29:52,834 --> 00:29:55,795
However, McTavish's injuries
were concentrated
603
00:29:55,920 --> 00:29:57,672
to the right side of his body,
604
00:29:57,881 --> 00:30:00,675
as if the explosion came
from one side of the room.
605
00:30:03,428 --> 00:30:05,054
What would have caused that?
606
00:30:05,972 --> 00:30:06,973
I don't know.
607
00:30:07,390 --> 00:30:09,851
I'd like to return to the
warehouse and take another look.
608
00:30:09,976 --> 00:30:11,102
If McTavish was murdered,
609
00:30:11,227 --> 00:30:13,855
it's most likely it was the same
person who killed Abigail.
610
00:30:13,980 --> 00:30:16,691
I'll wager it was one of
their blackmail victims.
611
00:30:16,774 --> 00:30:18,860
Except, sir,
all those men have alibis
612
00:30:18,985 --> 00:30:20,361
for the night
of Miss Tunstall's murder.
613
00:30:20,487 --> 00:30:22,280
Well, we must have missed
something.
614
00:30:22,405 --> 00:30:23,823
Have we interviewed all of them?
615
00:30:23,948 --> 00:30:25,241
Everybody except for this chap
616
00:30:25,366 --> 00:30:27,160
that we haven't been able
to identify.
617
00:30:27,285 --> 00:30:28,286
Right.
618
00:30:28,495 --> 00:30:31,414
George, enlarge that photograph.
And make copies.
619
00:30:31,748 --> 00:30:34,501
Perhaps someone at another
station can identify him.
620
00:30:34,626 --> 00:30:35,668
Sir, will do.
621
00:32:11,055 --> 00:32:12,265
What's all this?
622
00:32:12,390 --> 00:32:13,808
The remnants of a bomb, sir.
623
00:32:14,392 --> 00:32:15,810
This pile of leavings?
624
00:32:15,893 --> 00:32:17,729
It was found at the blast site.
625
00:32:17,937 --> 00:32:18,938
So, no gas leak.
626
00:32:19,355 --> 00:32:20,940
There was a ruptured gas line,
627
00:32:21,107 --> 00:32:22,233
but that was as a result
of the explosion,
628
00:32:22,358 --> 00:32:23,234
not the cause of it.
629
00:32:23,359 --> 00:32:25,612
What do you plan on doing
with all this?
630
00:32:25,945 --> 00:32:28,448
If I can determine
how the bomb was made,
631
00:32:28,573 --> 00:32:30,617
perhaps it will lead us
to who set it.
632
00:32:30,742 --> 00:32:32,952
The answer lies
in reconstructing the bomb.
633
00:32:33,077 --> 00:32:34,078
You can do that?
634
00:32:34,370 --> 00:32:35,371
I can try.
635
00:32:38,499 --> 00:32:39,959
Dr. Ogden is asking for you,
sir.
636
00:32:43,087 --> 00:32:45,923
It's quite curious,
but there's no doubt about it.
637
00:32:46,049 --> 00:32:49,010
Colin McTavish was dead
before the explosion occurred.
638
00:32:49,135 --> 00:32:51,804
There's no trace of searing
or ash inside the lungs.
639
00:32:51,888 --> 00:32:53,264
And how long has he been dead?
640
00:32:53,389 --> 00:32:54,265
Not long.
641
00:32:54,390 --> 00:32:55,642
Perhaps a day or two.
642
00:32:56,059 --> 00:32:57,935
Why would anyone go
to the trouble
643
00:32:58,061 --> 00:32:59,354
of blowing up a dead body?
644
00:32:59,479 --> 00:33:00,480
Why, indeed?
645
00:33:01,272 --> 00:33:02,857
And the actual cause of death?
646
00:33:03,274 --> 00:33:05,234
I'm still trying to
determine that.
647
00:33:07,070 --> 00:33:08,404
Thank you, Doctor.
648
00:33:08,655 --> 00:33:09,947
I must be off.
649
00:33:16,454 --> 00:33:18,706
Sir, I've enlarged
the photograph.
650
00:33:19,123 --> 00:33:20,166
Did you make copies?
651
00:33:20,291 --> 00:33:23,002
Not yet. I thought
you should have a look first.
652
00:33:23,711 --> 00:33:25,630
Hmm.
I still don't recognize him.
653
00:33:26,130 --> 00:33:27,382
Not him, sir.
Her.
654
00:33:27,674 --> 00:33:28,675
Look in the mirror.
655
00:33:28,800 --> 00:33:30,885
That's not Abigail.
656
00:33:31,219 --> 00:33:32,679
No, that's Moira Mahoney.
657
00:33:32,804 --> 00:33:34,889
She's the one
who stayed to speak with us
658
00:33:35,181 --> 00:33:36,557
at Marcus Evans' studio.
659
00:33:38,935 --> 00:33:40,853
Miss.
660
00:33:42,355 --> 00:33:43,356
So it is.
661
00:33:43,523 --> 00:33:44,774
Now, she swore up and down, sir,
662
00:33:44,899 --> 00:33:47,110
she was never in that apartment,
but there she is.
663
00:33:47,235 --> 00:33:48,653
In the flesh so to speak.
664
00:33:48,945 --> 00:33:50,947
Well done, Crabtree.
Bring her in.
665
00:33:52,156 --> 00:33:54,450
- Immediately.
- Will do.
666
00:33:58,496 --> 00:33:59,497
Detective.
667
00:33:59,664 --> 00:34:00,832
Mrs. Pendrick.
668
00:34:01,124 --> 00:34:02,041
Is your husband here?
669
00:34:02,166 --> 00:34:03,835
Why, no, he's at the office.
670
00:34:04,168 --> 00:34:05,044
Good, good.
671
00:34:05,169 --> 00:34:06,921
Sally, you have to leave here.
672
00:34:07,463 --> 00:34:08,715
You're in danger.
673
00:34:08,923 --> 00:34:10,633
What in the world
are you talking about?
674
00:34:10,758 --> 00:34:12,135
That explosion --
it wasn't a gas leak.
675
00:34:12,260 --> 00:34:13,136
It was a bomb.
676
00:34:13,261 --> 00:34:14,762
And I believe
it was meant for you.
677
00:34:14,887 --> 00:34:15,888
Me?
678
00:34:16,514 --> 00:34:17,890
Well, how do you know?
679
00:34:18,182 --> 00:34:20,768
McTavish was already dead
when the bomb went off.
680
00:34:20,893 --> 00:34:22,729
Somebody else lured you
to that building,
681
00:34:22,854 --> 00:34:25,189
knowing you'd arrive
just in time for it to explode.
682
00:34:25,314 --> 00:34:26,315
Goodness.
683
00:34:27,483 --> 00:34:28,735
But why leave here?
684
00:34:29,110 --> 00:34:30,862
I can think of only one person
685
00:34:31,362 --> 00:34:33,865
who would want both you
and McTavish dead.
686
00:34:34,574 --> 00:34:35,867
Your husband.
687
00:34:41,038 --> 00:34:42,832
Mr. Pendrick must have found out
688
00:34:42,957 --> 00:34:45,168
about your involvement
with McTavish.
689
00:34:45,293 --> 00:34:46,919
He must have overheard us
talking.
690
00:34:47,003 --> 00:34:48,671
He was in another part
of the house.
691
00:34:48,796 --> 00:34:50,673
Perhaps he has
hidden microphones.
692
00:34:50,798 --> 00:34:51,674
I hardly think.
693
00:34:51,799 --> 00:34:54,302
How did he know you would be
at that warehouse?
694
00:34:54,635 --> 00:34:55,511
He followed us.
695
00:34:55,636 --> 00:34:58,431
He said as much
on the carriage ride home.
696
00:34:59,974 --> 00:35:02,894
He was concerned about
your attentions towards me.
697
00:35:03,519 --> 00:35:05,980
I believe he lured you
to that warehouse.
698
00:35:06,105 --> 00:35:07,398
The note came from Colin.
699
00:35:07,523 --> 00:35:09,525
Perhaps Mr. Pendrick
forged the note.
700
00:35:09,650 --> 00:35:11,652
Or killed McTavish
after he wrote it.
701
00:35:11,778 --> 00:35:12,737
No.
That can't be.
702
00:35:12,862 --> 00:35:14,238
I've always believed
703
00:35:14,363 --> 00:35:16,574
someone else was behind
the Rembrandt theft.
704
00:35:16,699 --> 00:35:18,701
Four people died
in that incident,
705
00:35:19,118 --> 00:35:20,745
one of them shot
by your husband.
706
00:35:20,870 --> 00:35:23,206
James shot Luca Carducci
to save your life.
707
00:35:24,290 --> 00:35:25,458
Or to silence him.
708
00:35:25,875 --> 00:35:28,002
And what about
the Eugenics Society?
709
00:35:28,377 --> 00:35:29,337
What about it?
710
00:35:29,462 --> 00:35:32,089
James was not responsible
for Linus Mailing's death.
711
00:35:32,215 --> 00:35:35,134
Still, his views on the matter
are entirely sinister.
712
00:35:35,259 --> 00:35:37,595
I believe your husband
is a dangerous man.
713
00:35:37,720 --> 00:35:40,014
Well,
I simply don't believe you.
714
00:35:40,139 --> 00:35:41,766
James would never hurt me.
715
00:35:41,891 --> 00:35:44,227
Mr. Pendrick has
the technical capability
716
00:35:44,727 --> 00:35:45,978
of building an explosive device.
717
00:35:46,062 --> 00:35:47,396
And so do many people.
718
00:35:47,522 --> 00:35:49,023
What proof do you have, hmm?
719
00:35:51,025 --> 00:35:52,026
Sally, please.
720
00:35:53,027 --> 00:35:54,111
For your own safety.
721
00:35:55,655 --> 00:35:59,033
I'm afraid I'm going to have to
ask you to leave, Detective.
722
00:36:00,284 --> 00:36:01,869
And it's Mrs. Pendrick.
723
00:36:01,994 --> 00:36:03,746
- But --
- I'm quite serious.
724
00:36:04,747 --> 00:36:06,499
Get out.
725
00:36:17,927 --> 00:36:19,053
My office, George.
726
00:36:20,137 --> 00:36:21,138
Oh, sir, you should know,
727
00:36:21,264 --> 00:36:23,683
the inspector's in the interview
room with Moira Mahoney.
728
00:36:23,808 --> 00:36:25,893
She's the one in the photo
with the mystery man.
729
00:36:26,018 --> 00:36:27,019
Really?
730
00:36:27,979 --> 00:36:28,855
Hmm.
731
00:36:28,980 --> 00:36:31,607
George, these are the remnants
of an exploded bomb.
732
00:36:31,732 --> 00:36:34,068
It's my intention
to put it back together.
733
00:36:36,612 --> 00:36:38,364
- Oh, you're serious.
- Yes.
734
00:36:38,531 --> 00:36:41,117
But first I need you
to clean the carbon residue
735
00:36:42,076 --> 00:36:43,536
off of every piece.
736
00:36:49,792 --> 00:36:51,878
I don't know who that girl is.
737
00:36:52,003 --> 00:36:53,087
Look in the mirror.
738
00:36:54,338 --> 00:36:55,965
Look closer.
739
00:37:01,929 --> 00:37:03,764
It was just the one time,
I swear.
740
00:37:04,432 --> 00:37:05,933
I'm not that kind of girl.
741
00:37:06,225 --> 00:37:07,101
Really?
742
00:37:07,226 --> 00:37:09,854
You didn't have any problem
stripping down for Marcus Evans.
743
00:37:09,979 --> 00:37:11,105
That was different.
744
00:37:11,230 --> 00:37:14,233
I never had to go starkers,
and no one ever touched me.
745
00:37:14,650 --> 00:37:15,651
I'm not a doxie!
746
00:37:16,319 --> 00:37:17,653
I don't care if you're
the whore of Babylon.
747
00:37:17,778 --> 00:37:20,364
I want to know everything
you know about this operation,
748
00:37:20,489 --> 00:37:21,365
starting with him.
749
00:37:21,490 --> 00:37:22,366
Who is he?
750
00:37:22,491 --> 00:37:23,659
I don't remember his name.
751
00:37:23,784 --> 00:37:24,660
Rubbish!
752
00:37:24,785 --> 00:37:26,162
Abby knew him.
I didn't.
753
00:37:26,621 --> 00:37:28,456
I never seen him before
or since.
754
00:37:29,498 --> 00:37:30,583
How did you choose your marks?
755
00:37:30,708 --> 00:37:31,626
I didn't.
756
00:37:31,751 --> 00:37:33,586
I told you.
I wanted no part of it.
757
00:37:35,004 --> 00:37:37,089
How did Abigail Tunstall know
758
00:37:37,173 --> 00:37:38,215
which men to approach?
759
00:37:38,341 --> 00:37:40,593
- She had Mr. Evans' client list.
- She stole it?
760
00:37:40,718 --> 00:37:41,928
She didn't have to steal it.
761
00:37:42,053 --> 00:37:43,220
Mr. Evans gave it to her.
762
00:37:44,513 --> 00:37:45,389
Oh, is that so?
763
00:37:45,514 --> 00:37:46,933
Abby told him she wanted to know
764
00:37:47,058 --> 00:37:49,310
which men liked to buy
the postcards of her.
765
00:37:49,435 --> 00:37:51,103
So then Abigail contacted
these men
766
00:37:51,187 --> 00:37:53,022
and invited them
up to the apartment.
767
00:37:54,523 --> 00:37:57,109
How many of these so-called
gentlemen were on the list?
768
00:37:57,193 --> 00:37:58,152
A lot.
769
00:37:58,235 --> 00:37:59,779
Abby was very popular.
770
00:38:00,780 --> 00:38:02,031
I wasn't nearly so.
771
00:38:03,366 --> 00:38:05,534
Evans just handed
over the list, did he?
772
00:38:05,660 --> 00:38:08,162
Well, he didn't know what
she wanted it for, did he?
773
00:38:08,245 --> 00:38:10,414
If he had known,
he never would have agreed.
774
00:38:10,539 --> 00:38:11,540
Why?
775
00:38:11,749 --> 00:38:13,960
Because of his abiding
moral conscience?
776
00:38:14,085 --> 00:38:15,086
No.
777
00:38:15,920 --> 00:38:18,172
Because it would have broken
his heart.
778
00:38:18,255 --> 00:38:21,050
He was crazy in love with her.
779
00:38:23,260 --> 00:38:24,512
They were lovers?
780
00:38:25,262 --> 00:38:26,180
No.
781
00:38:26,263 --> 00:38:28,140
She'd never let him.
782
00:38:29,976 --> 00:38:34,271
If he'd known what she was
doing, it would have killed him.
783
00:38:35,564 --> 00:38:36,649
I'm not convinced, sir.
784
00:38:36,774 --> 00:38:39,485
I still think Pendrick planted
the bomb in that warehouse.
785
00:38:39,610 --> 00:38:41,487
You're always on
about bloody Pendrick.
786
00:38:41,612 --> 00:38:42,613
Sir, he had motive,
787
00:38:42,738 --> 00:38:45,825
and he was in the vicinity of
the warehouse when it exploded.
788
00:38:45,950 --> 00:38:47,576
You're barking up
the wrong tree, Murdoch.
789
00:38:47,702 --> 00:38:49,161
Evans is our boy on this one.
790
00:38:49,245 --> 00:38:51,205
He was in love
with Abigail Tunstall,
791
00:38:51,288 --> 00:38:52,665
who ditches him for McTavish,
792
00:38:52,790 --> 00:38:54,000
and just as a final kick
in the old plums,
793
00:38:54,125 --> 00:38:55,584
she takes his client list.
794
00:38:55,960 --> 00:38:58,212
Evans has motive to kill
the both of them.
795
00:38:58,295 --> 00:38:59,630
All right, let's go.
796
00:39:01,215 --> 00:39:02,842
Hats and coats.
797
00:39:04,635 --> 00:39:06,303
You never learn, do you?
798
00:39:08,139 --> 00:39:09,223
Just wait there.
799
00:39:09,432 --> 00:39:11,225
It's time to come clean, Evans.
800
00:39:11,642 --> 00:39:12,977
I don't know
what you're talking about.
801
00:39:13,102 --> 00:39:15,312
Abigail Tunstall
and Colin McTavish.
802
00:39:16,063 --> 00:39:16,981
You killed them.
803
00:39:17,106 --> 00:39:19,316
- I did not.
- Your best girl.
804
00:39:19,442 --> 00:39:20,776
Your little angel.
805
00:39:21,027 --> 00:39:22,236
Do you want to see more?
806
00:39:23,070 --> 00:39:23,863
No.
807
00:39:23,988 --> 00:39:25,364
There are dozens of them.
808
00:39:25,656 --> 00:39:28,242
All of Abigail Tunstall
and your ex-clients.
809
00:39:28,951 --> 00:39:30,619
It must have driven you insane,
810
00:39:30,745 --> 00:39:32,955
knowing that Abigail ditched you
for that sort of business.
811
00:39:33,080 --> 00:39:34,373
You've got it all wrong.
812
00:39:35,332 --> 00:39:37,126
I didn't know
why Abby left the studio.
813
00:39:37,251 --> 00:39:38,377
The love of your life,
814
00:39:38,544 --> 00:39:40,254
and you didn't bother
to find out why?
815
00:39:40,337 --> 00:39:41,338
Bollocks!
816
00:39:41,505 --> 00:39:43,841
She had them lined up
around the block, Evans.
817
00:39:43,966 --> 00:39:46,385
She was making money hand
over fist, her and McTavish,
818
00:39:46,510 --> 00:39:47,636
blackmailing your clients.
819
00:39:47,762 --> 00:39:49,638
I don't know
what you're talking about.
820
00:39:49,764 --> 00:39:51,223
Well, that's funny,
821
00:39:51,307 --> 00:39:54,477
because Judge Chislett told us
that he confronted you.
822
00:39:55,311 --> 00:39:58,147
You knew, didn't you?
823
00:40:05,654 --> 00:40:06,655
What was it like
824
00:40:07,615 --> 00:40:09,700
knowing what the love
of your life was doing
825
00:40:09,825 --> 00:40:11,202
with all of these men?
826
00:40:12,036 --> 00:40:13,287
Any man, in fact, but you.
827
00:40:14,371 --> 00:40:15,539
Stop it!
Stop it.
828
00:40:16,373 --> 00:40:18,375
What were you doing
between midnight and 2:00 a.m.
829
00:40:18,501 --> 00:40:19,418
on October 3rd?
830
00:40:19,543 --> 00:40:20,586
I don't remember.
831
00:40:20,711 --> 00:40:21,712
It was three days ago.
832
00:40:21,837 --> 00:40:23,547
I'll tell you
what you were doing.
833
00:40:23,672 --> 00:40:26,258
You had your fat fingers
around her pretty little neck.
834
00:40:26,342 --> 00:40:27,551
You killed her, Evans.
835
00:40:27,676 --> 00:40:29,011
And you killed McTavish.
836
00:40:29,136 --> 00:40:30,513
I didn't kill McTavish.
837
00:40:30,805 --> 00:40:32,848
I never even set eyes on him.
838
00:40:35,768 --> 00:40:37,520
I wish I had done him in,
though.
839
00:40:38,729 --> 00:40:40,272
Instead of Abigail?
840
00:40:52,326 --> 00:40:53,327
I didn't mean to.
841
00:40:55,496 --> 00:40:58,332
I just wanted to show her
how much she'd hurt me.
842
00:40:58,749 --> 00:41:00,042
She was so heartless.
843
00:41:00,167 --> 00:41:01,252
I lost my temper.
844
00:41:03,921 --> 00:41:09,426
I remember grabbing her,
shaking her.
845
00:41:10,052 --> 00:41:12,680
The next thing I knew,
she was dead.
846
00:41:16,934 --> 00:41:20,020
What about Sally Pendrick?
How does she figure into this?
847
00:41:21,397 --> 00:41:23,482
Sally who?
848
00:41:24,775 --> 00:41:27,444
Evans had a reason to kill
Abigail and McTavish,
849
00:41:27,653 --> 00:41:28,529
but not Sally.
850
00:41:28,654 --> 00:41:31,824
While Pendrick may have wanted
to have McTavish and Sally dead,
851
00:41:31,949 --> 00:41:33,534
but not Abigail Tunstall.
852
00:41:34,118 --> 00:41:35,119
Thank you.
853
00:41:35,286 --> 00:41:36,996
So we're dealing
with two separate crimes.
854
00:41:37,121 --> 00:41:39,039
One of which involves
James Pendrick.
855
00:41:39,165 --> 00:41:40,875
You know you're treading
on dangerous ground.
856
00:41:41,000 --> 00:41:42,543
Pendrick has already complained
to the chief constable
857
00:41:42,668 --> 00:41:43,544
about you.
858
00:41:43,669 --> 00:41:45,379
- If you're wrong --
- I'm not wrong.
859
00:41:45,504 --> 00:41:46,505
Not this time.
860
00:41:46,839 --> 00:41:48,132
So, what's the plan?
861
00:41:48,257 --> 00:41:50,926
At the moment, I have a bomb
to put back together.
862
00:41:51,218 --> 00:41:53,512
Interesting.
863
00:41:55,723 --> 00:41:58,392
So, sir, the explosive material
was contained
864
00:41:58,475 --> 00:42:00,019
in this metal pipe section, yes.
865
00:42:00,144 --> 00:42:01,061
That's right.
866
00:42:01,187 --> 00:42:03,731
And this is the remains of
a timing device of some sort,
867
00:42:03,856 --> 00:42:05,482
which would have been attached
to a blasting cap --
868
00:42:05,608 --> 00:42:08,027
Which would have ignited
the explosive material
869
00:42:08,152 --> 00:42:09,528
once the timer reached 8:00.
870
00:42:09,653 --> 00:42:12,656
That's right, but some of
the pieces appear to be missing.
871
00:42:12,781 --> 00:42:14,867
Unless they've been blown
beyond recognition.
872
00:42:14,992 --> 00:42:17,411
Well, sir, I think this piece
is for your lot.
873
00:42:19,914 --> 00:42:25,044
It's a cog wheel of some sort.
874
00:42:26,420 --> 00:42:28,422
Ah, George,
what country of origin
875
00:42:29,548 --> 00:42:31,550
would you say begins
with the letters S-W?
876
00:42:31,675 --> 00:42:33,844
Oh, there's several
I can think of, sir.
877
00:42:33,969 --> 00:42:35,971
Swansea.
That's in England, I believe.
878
00:42:36,096 --> 00:42:37,097
Uh, Sweden.
879
00:42:37,223 --> 00:42:39,308
Swaziland, I think,
is a real place.
880
00:42:40,267 --> 00:42:41,393
Switzerland, George.
881
00:42:41,477 --> 00:42:42,728
Switzerland.
882
00:42:43,896 --> 00:42:45,439
And what are
the Swiss famous for?
883
00:42:45,564 --> 00:42:46,941
Chocolate.
Cheese.
884
00:42:47,900 --> 00:42:48,984
Cheese with holes in it.
885
00:42:49,109 --> 00:42:50,110
Clocks!
886
00:42:50,736 --> 00:42:53,113
George, the Swiss are famous
for fine Swiss clocks.
887
00:42:53,239 --> 00:42:55,991
And fine Swiss clocks require
fine clock wheels.
888
00:42:58,327 --> 00:43:01,580
George, I need you to run
another errand for me.
889
00:43:05,834 --> 00:43:07,753
Detective, please!
890
00:43:08,921 --> 00:43:10,714
James Pendrick,
you are under arrest
891
00:43:10,839 --> 00:43:12,466
for the murder
of Colin McTavish
892
00:43:12,591 --> 00:43:15,052
and the attempted murder
of your wife, Sally Pendrick.
893
00:43:17,054 --> 00:43:19,890
Really, Detective,
you've outdone yourself.
894
00:43:21,850 --> 00:43:24,770
This is no laughing matter.
895
00:43:25,854 --> 00:43:26,897
This is a clock wheel
896
00:43:27,022 --> 00:43:28,107
from the timing mechanism
897
00:43:28,232 --> 00:43:30,150
of the bomb
that almost killed your wife.
898
00:43:30,276 --> 00:43:31,277
Yes.
And?
899
00:43:33,195 --> 00:43:35,197
It's identical
to the clock wheels
900
00:43:35,322 --> 00:43:36,865
used in this remarkable model
901
00:43:36,991 --> 00:43:39,243
that I was so impressed with
months ago.
902
00:43:39,368 --> 00:43:41,370
So it matches.
That means nothing.
903
00:43:41,704 --> 00:43:45,499
These clock wheels are very rare
and not readily available here.
904
00:43:45,833 --> 00:43:47,126
I had my constable check
905
00:43:47,251 --> 00:43:49,461
with the manufacturer
in Switzerland.
906
00:43:49,545 --> 00:43:51,922
And they confirm a shipment
of several of the clock wheels
907
00:43:52,047 --> 00:43:54,800
were sent to a Pendrick
Steel Company in Toronto.
908
00:43:56,218 --> 00:43:59,305
A record of the transactions
is in the mail as we speak.
909
00:44:00,264 --> 00:44:02,224
You're dead wrong, Detective.
910
00:44:02,474 --> 00:44:05,144
I've heard that before, sir.
911
00:44:08,272 --> 00:44:09,940
You'll regret this, Murdoch.
912
00:44:10,065 --> 00:44:14,361
Darling, don't be concerned.
913
00:44:14,903 --> 00:44:17,781
I'll be home before dinner.
914
00:44:42,723 --> 00:44:43,724
Dr. Folwell.
915
00:44:44,725 --> 00:44:46,560
What a pleasure
to see you again.
916
00:44:46,852 --> 00:44:48,437
So, this is your headquarters.
917
00:44:48,562 --> 00:44:50,314
A rather dreary one, I'm afraid.
918
00:44:51,482 --> 00:44:52,858
Tchaikovsky, is it not?
919
00:44:53,942 --> 00:44:55,402
Yes.
From his Opus 35.
920
00:44:56,528 --> 00:44:58,572
So, do I have good news
to take back to my colleagues
921
00:44:58,697 --> 00:44:59,698
at the children's hospital?
922
00:44:59,823 --> 00:45:01,158
Oh, really, so soon?
923
00:45:02,951 --> 00:45:06,372
I haven't even had a chance
to discuss this with my family.
924
00:45:06,955 --> 00:45:08,624
There's no immediate rush.
925
00:45:08,791 --> 00:45:10,709
But I take it
you're not saying no.
926
00:45:11,251 --> 00:45:13,921
I must admit I have been
contemplating a change.
927
00:45:14,338 --> 00:45:15,339
Yes.
928
00:45:15,547 --> 00:45:17,800
A grim business,
always dealing in death.
929
00:45:18,926 --> 00:45:19,927
It can be, yes.
930
00:45:20,844 --> 00:45:22,846
And the chance
to heal children...
931
00:45:23,972 --> 00:45:26,600
I look forward to your decision,
then, Doctor.
932
00:45:27,518 --> 00:45:30,020
Good day.
933
00:45:36,485 --> 00:45:38,987
I'm afraid I was rather
high-handed earlier.
934
00:45:40,697 --> 00:45:41,698
I apologize.
935
00:45:42,032 --> 00:45:43,742
In spite of the circumstances,
936
00:45:43,867 --> 00:45:45,953
this must be very difficult
for you.
937
00:45:46,203 --> 00:45:47,371
It is difficult.
938
00:45:48,080 --> 00:45:50,499
But, truly, it is I
who should apologize.
939
00:45:50,666 --> 00:45:53,502
I've turned a blind eye
to my husband's faults.
940
00:45:53,836 --> 00:45:55,754
Your husband's
a very clever man.
941
00:45:56,630 --> 00:46:00,801
Yes, and you were right
about him all along, it seems.
942
00:46:02,219 --> 00:46:04,263
I owe you my life.
943
00:46:05,639 --> 00:46:07,057
I must confess to a concern.
944
00:46:08,475 --> 00:46:09,935
How will you fare on your own?
945
00:46:12,938 --> 00:46:14,648
Always come out all right.
946
00:46:15,149 --> 00:46:18,402
One way or another.
947
00:46:19,653 --> 00:46:20,654
Mrs. Pendrick.
948
00:46:22,072 --> 00:46:24,450
Sally.
949
00:46:24,575 --> 00:46:26,076
Sally.
950
00:46:27,494 --> 00:46:29,663
If you're ever
in need of assistance,
951
00:46:30,789 --> 00:46:33,292
I would be honored
if you were to call on me.
952
00:46:34,585 --> 00:46:36,003
Thank you, Detective.
953
00:46:37,087 --> 00:46:39,298
I might just do that.
67282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.