All language subtitles for Murdoch Mysteries (2008) - S03E09 - Love and Human Remains (1080p BluRay x265 Langbard)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,968 --> 00:00:51,261 Bring them here. 2 00:00:51,469 --> 00:00:54,681 I want these on the back of that thing. 3 00:00:54,889 --> 00:00:55,807 Right away. 4 00:00:56,015 --> 00:00:57,058 What's he up to? 5 00:00:57,267 --> 00:00:59,310 You two. Get in there. 6 00:00:59,519 --> 00:01:00,854 Hey. Come on. 7 00:01:01,062 --> 00:01:02,981 Get those bricks in that pile there. 8 00:01:03,189 --> 00:01:04,524 Lambie! 9 00:01:05,942 --> 00:01:07,527 We're already behind schedule. 10 00:01:07,736 --> 00:01:09,612 What do you think you're doing? 11 00:01:14,868 --> 00:01:17,162 They look like gargoyles, sir. 12 00:01:17,370 --> 00:01:21,166 The contortions of the bodies would suggest poisoning. 13 00:01:21,374 --> 00:01:23,168 An astute hypothesis, Detective. 14 00:01:23,376 --> 00:01:24,627 Cyanide perhaps? 15 00:01:24,836 --> 00:01:28,381 That would explain the clenched fists. 16 00:01:28,590 --> 00:01:29,966 What about the color of their skin? 17 00:01:30,175 --> 00:01:33,178 Stained by the damp earth, I suspect. 18 00:01:33,386 --> 00:01:35,889 Cyanide is often used in suicides. 19 00:01:36,097 --> 00:01:38,141 Perhaps they killed themselves. 20 00:01:38,349 --> 00:01:41,394 How did they then bury themselves, George? 21 00:01:41,603 --> 00:01:43,772 Point taken, sir. 22 00:01:43,980 --> 00:01:44,773 So, murder, then. 23 00:01:44,981 --> 00:01:46,232 Judging by their condition, 24 00:01:46,441 --> 00:01:49,110 I suspect they were killed within the last two weeks. 25 00:01:49,319 --> 00:01:50,236 Not likely. 26 00:01:50,445 --> 00:01:54,699 There was a shed built over those piles. 27 00:01:54,908 --> 00:01:57,994 Could someone have cut the floorboards then, to bury them? 28 00:01:58,203 --> 00:02:00,330 No. Lambie or myself would have noticed a thing like that. 29 00:02:00,538 --> 00:02:03,041 When was the shed demolished? 30 00:02:03,249 --> 00:02:04,918 We took up the floor this morning. 31 00:02:06,419 --> 00:02:09,506 So the bodies were buried before the shed was built. 32 00:02:09,714 --> 00:02:11,257 Any idea when that might have been? 33 00:02:11,466 --> 00:02:13,468 About five years ago, as I recollect. 34 00:02:13,676 --> 00:02:15,011 Five years? 35 00:02:15,220 --> 00:02:18,640 So they were lying there in the ground all of this time, 36 00:02:18,848 --> 00:02:20,266 perfectly preserved. 37 00:02:24,562 --> 00:02:25,897 Five years in the ground 38 00:02:26,105 --> 00:02:27,023 and they've not decomposed. 39 00:02:27,232 --> 00:02:28,608 How is that possible? 40 00:02:28,817 --> 00:02:30,860 They were buried in sphagnum moss, sir. 41 00:02:31,069 --> 00:02:32,904 Moss? As in peat moss? 42 00:02:33,112 --> 00:02:33,905 Yes. 43 00:02:34,113 --> 00:02:35,907 Its acidic nature acts as a sort of preservative. 44 00:02:36,115 --> 00:02:38,952 The watery, airless conditions prevent organic matter 45 00:02:39,160 --> 00:02:40,036 from decomposing. 46 00:02:40,245 --> 00:02:42,247 I've never heard of such a thing. 47 00:02:42,455 --> 00:02:45,083 Well, sir, there has been a recorded case just this year. 48 00:02:45,291 --> 00:02:48,545 A young girl was found in a peat bog in the Netherlands. 49 00:02:48,753 --> 00:02:50,338 Yes, Murdoch, I'll take your word for it. 50 00:02:50,547 --> 00:02:53,716 So whoever built this shed did it to conceal the bodies. 51 00:02:53,925 --> 00:02:55,802 That would be the owner of the factory -- 52 00:02:56,010 --> 00:02:56,803 a James Kirkham. 53 00:02:57,011 --> 00:02:58,096 I've asked George to find him 54 00:02:58,304 --> 00:03:00,056 and determine the nature of his business. 55 00:03:00,265 --> 00:03:02,100 I did ask him to be quick about it. 56 00:03:02,308 --> 00:03:04,727 Oh, good. Because with a five-year-old case, 57 00:03:04,936 --> 00:03:07,564 we wouldn't want the trail to go cold, would we? 58 00:03:11,192 --> 00:03:12,026 Remarkable. 59 00:03:12,235 --> 00:03:13,444 I'm receiving telegrams 60 00:03:13,653 --> 00:03:15,029 from universities and museums 61 00:03:15,238 --> 00:03:16,781 all but begging for information. 62 00:03:16,990 --> 00:03:18,533 Well, this is a very rare find. 63 00:03:18,741 --> 00:03:20,702 Did you know that earlier this year, 64 00:03:20,910 --> 00:03:22,495 the body of a mummified woman... 65 00:03:22,704 --> 00:03:24,455 Was discovered in the Netherlands. 66 00:03:24,664 --> 00:03:27,166 Preserved in a peat bog just like this. 67 00:03:27,375 --> 00:03:28,626 Yes. 68 00:03:28,835 --> 00:03:30,753 So, what have you learned, Doctor? 69 00:03:30,962 --> 00:03:33,715 Well, they're a male and female, obviously. 70 00:03:33,923 --> 00:03:36,467 Both approximately 40 years of age. 71 00:03:36,676 --> 00:03:38,261 And how did you determine that? 72 00:03:38,469 --> 00:03:41,389 Fine wrinkles where the skin has been folded on itself. 73 00:03:41,598 --> 00:03:43,516 People go gray at different rates, 74 00:03:43,725 --> 00:03:45,727 but skin breakdown is fairly uniform. 75 00:03:45,935 --> 00:03:47,228 Of particular interest, 76 00:03:47,437 --> 00:03:49,981 their internal organs are entirely intact, 77 00:03:50,189 --> 00:03:53,276 as are their stomach contents. 78 00:03:53,484 --> 00:04:00,950 It looks like partially-digested meat, potato, and onion? 79 00:04:01,159 --> 00:04:03,202 And cyanide. In both stomachs. 80 00:04:03,411 --> 00:04:05,580 They were definitely poisoned. 81 00:04:05,788 --> 00:04:07,332 Were they husband and wife? 82 00:04:07,540 --> 00:04:08,833 Or brother and sister? 83 00:04:09,042 --> 00:04:09,834 Their similar ages 84 00:04:10,043 --> 00:04:11,878 and the fact that they shared the same last meal 85 00:04:12,086 --> 00:04:13,254 would suggest they cohabitated. 86 00:04:13,463 --> 00:04:14,547 Yes. 87 00:04:14,756 --> 00:04:16,132 And there is this. 88 00:04:16,341 --> 00:04:19,260 A dental apparatus I found in the woman's mouth. 89 00:04:19,469 --> 00:04:21,012 Are these teeth human? 90 00:04:21,220 --> 00:04:24,015 I'd guess goat or calf. 91 00:04:24,223 --> 00:04:26,100 Clearly, the dentist they visited 92 00:04:26,309 --> 00:04:27,852 employed primitive techniques. 93 00:04:28,061 --> 00:04:29,520 Or they could have been immigrants. 94 00:04:29,729 --> 00:04:30,688 From Eastern Europe perhaps? 95 00:04:30,897 --> 00:04:32,273 Mm. 96 00:04:32,482 --> 00:04:34,692 Well, this is an excellent start. 97 00:04:34,901 --> 00:04:39,822 Yes, well, I may have saved the best for last. 98 00:04:42,241 --> 00:04:44,369 It's like it's staring at me, sir. 99 00:04:44,577 --> 00:04:46,371 Yes, quite realistic, isn't it? 100 00:04:46,579 --> 00:04:48,665 How would one keep it from falling out? 101 00:04:48,873 --> 00:04:51,960 I mean, imagine how embarrassing at a lovely romantic dinner 102 00:04:52,168 --> 00:04:54,337 and your glass eye falls into your soup. 103 00:04:54,545 --> 00:04:57,048 Not this one, George. This one is very well made. 104 00:04:57,256 --> 00:05:00,218 It would have been custom-fitted to the man's eye socket. 105 00:05:00,426 --> 00:05:01,886 There appears to be an identification mark 106 00:05:02,095 --> 00:05:02,887 of some sort. 107 00:05:03,096 --> 00:05:05,390 Something to offer us some insight, sir? 108 00:05:05,598 --> 00:05:08,726 George, there's a very attractive young lady 109 00:05:08,935 --> 00:05:09,811 to see you here. 110 00:05:10,019 --> 00:05:11,521 - Georgie! - Penny. 111 00:05:11,729 --> 00:05:13,898 Oh, my! 112 00:05:14,107 --> 00:05:16,693 Ah, yes, thank you. That will be all, Higgins. 113 00:05:16,901 --> 00:05:18,277 Georgie, how wonderful to see you. 114 00:05:18,486 --> 00:05:20,822 The trip was very long and the railcar had a certain odor, 115 00:05:21,030 --> 00:05:21,864 but it went by very quickly. 116 00:05:22,073 --> 00:05:22,907 And Toronto is much bigger 117 00:05:23,116 --> 00:05:24,200 than I thought it was going to be. 118 00:05:24,409 --> 00:05:27,286 You look so smart in your uniform. 119 00:05:27,495 --> 00:05:29,872 Is that a glass eye? 120 00:05:30,081 --> 00:05:31,749 I do believe it's staring at me. 121 00:05:31,958 --> 00:05:33,251 Relative of yours, George? 122 00:05:33,459 --> 00:05:34,669 Yes, sir. 123 00:05:34,877 --> 00:05:37,046 Please allow me to introduce you to my cousin, 124 00:05:37,255 --> 00:05:38,047 Miss Penny Renton. 125 00:05:38,256 --> 00:05:39,674 Penny, this is Detective Murdoch. 126 00:05:39,882 --> 00:05:41,718 A pleasure to make your acquaintance, Miss Renton. 127 00:05:41,926 --> 00:05:43,553 And you, sir. If you don't mind me saying, 128 00:05:43,761 --> 00:05:45,263 Georgia's always writing home about you 129 00:05:45,471 --> 00:05:47,765 and your brilliant ideas you have and the experiments you do 130 00:05:47,974 --> 00:05:50,101 and how he's so much wishing he'll be like you one day and -- 131 00:05:50,309 --> 00:05:53,104 Penny tends to go on quite a bit, sir. 132 00:05:53,312 --> 00:05:54,856 She came all the way from Belleville 133 00:05:55,064 --> 00:05:56,190 to attend secretarial school. 134 00:05:56,399 --> 00:05:57,442 Oh, well, in that case, 135 00:05:57,650 --> 00:05:59,652 I wish you all the success in the world. 136 00:05:59,861 --> 00:06:00,903 Now, if you don't mind, 137 00:06:01,112 --> 00:06:03,156 I have a couple of things I need to discuss 138 00:06:03,364 --> 00:06:04,449 with Constable Crabtree. 139 00:06:04,657 --> 00:06:06,993 "Constable Crabtree." 140 00:06:07,201 --> 00:06:08,453 Of course. 141 00:06:08,661 --> 00:06:11,205 Sir, about the letters, she tends to exaggerate. 142 00:06:11,414 --> 00:06:12,582 It's quite all right, George. 143 00:06:14,250 --> 00:06:16,002 I looked into the factory and its owner. 144 00:06:16,210 --> 00:06:18,087 And I think you'll be particularly interested 145 00:06:18,296 --> 00:06:19,088 in what they made there. 146 00:06:19,297 --> 00:06:20,131 Very good. 147 00:06:20,339 --> 00:06:21,799 And if you could please find out all you can 148 00:06:22,008 --> 00:06:23,051 about this glass eye. 149 00:06:23,259 --> 00:06:25,094 Where it was manufactured, when, and for whom. 150 00:06:25,303 --> 00:06:26,095 Yes, sir. 151 00:06:26,304 --> 00:06:28,097 I will look into it. 152 00:06:31,851 --> 00:06:33,561 All right. I'm nipping this in the bud. 153 00:06:40,818 --> 00:06:42,695 As I already told your colleague, 154 00:06:42,904 --> 00:06:45,698 there'll be no photographs of the bodies released, 155 00:06:45,907 --> 00:06:47,408 nor any details of this case. 156 00:06:47,617 --> 00:06:50,870 Yes, you can call back later if you wish, 157 00:06:51,079 --> 00:06:53,206 but don't expect to hear anything differently. 158 00:06:53,414 --> 00:06:55,458 Thank you. Bye-bye. 159 00:06:55,666 --> 00:06:57,001 Bloody reporters. 160 00:06:57,210 --> 00:06:59,253 That's the third one I've had sniffing around 161 00:06:59,462 --> 00:07:00,546 for your mummies, Murdoch. 162 00:07:00,755 --> 00:07:02,507 Buried treasure I understand. 163 00:07:02,715 --> 00:07:03,841 But buried bodies? 164 00:07:04,050 --> 00:07:04,842 What's this? 165 00:07:05,051 --> 00:07:06,260 Information on James Kirkham, 166 00:07:06,469 --> 00:07:09,180 the factory owner who built the shed over the burial site. 167 00:07:09,388 --> 00:07:11,974 It was an electroplating factory. 168 00:07:12,183 --> 00:07:13,309 Any significance in that? 169 00:07:13,518 --> 00:07:16,270 An electrolyte used in both gold and silver electroplating 170 00:07:16,479 --> 00:07:18,314 is a cyanide solution. 171 00:07:18,523 --> 00:07:21,859 The poison responsible for the deaths. 172 00:07:22,068 --> 00:07:23,986 You think the bodies may have been factory workers? 173 00:07:24,195 --> 00:07:27,031 Apparently, Kirkham was very hard on his employees. 174 00:07:27,240 --> 00:07:28,950 Check missing-persons reports from the period. 175 00:07:29,158 --> 00:07:31,285 Already looking into it, sir. 176 00:07:31,494 --> 00:07:32,286 Hmm. 177 00:07:32,495 --> 00:07:34,038 He had quite a violent streak, this fellow. 178 00:07:34,247 --> 00:07:35,957 Kirkham was arrested twice for harassment 179 00:07:36,165 --> 00:07:38,042 and three times for assault. 180 00:07:38,251 --> 00:07:40,545 So, he does them in, up goes the shed, 181 00:07:40,753 --> 00:07:42,046 and no one's the wiser. 182 00:07:42,255 --> 00:07:45,550 Am I really here to talk about a shed? 183 00:07:47,260 --> 00:07:49,637 Two people were found buried underneath that shed. 184 00:07:49,846 --> 00:07:52,807 And you think I had something to do with it? 185 00:07:53,015 --> 00:07:55,059 They died of cyanide poisoning. 186 00:07:55,268 --> 00:07:57,812 You used cyanide in your factory. 187 00:07:58,020 --> 00:08:00,565 Yes, but I didn't feed it to anybody. 188 00:08:00,773 --> 00:08:03,568 These people were murdered, Mr. Kirkham. 189 00:08:03,776 --> 00:08:06,612 And then buried beneath a shed you built. 190 00:08:06,821 --> 00:08:09,824 Be that as it may, I didn't murder them. 191 00:08:11,909 --> 00:08:14,579 You owed many people money, did you not? 192 00:08:14,787 --> 00:08:15,580 Still do. 193 00:08:15,788 --> 00:08:18,583 Did any of them ever come to your factory to collect? 194 00:08:18,791 --> 00:08:20,501 I'm afraid I can't answer that. 195 00:08:20,710 --> 00:08:22,503 I beg your pardon? 196 00:08:22,712 --> 00:08:26,090 I'm involved in several disputes of a civil nature. 197 00:08:26,299 --> 00:08:27,633 My lawyer has forbidden me 198 00:08:27,842 --> 00:08:30,761 to discuss any details regarding my debt obligations. 199 00:08:30,970 --> 00:08:33,598 Are you deliberately evading my inquiries, Mr. Kirkham? 200 00:08:33,806 --> 00:08:35,433 I'm doing no such thing. 201 00:08:35,641 --> 00:08:39,604 I'm free to talk at length about my shed. 202 00:08:39,812 --> 00:08:41,355 Two people have been murdered, 203 00:08:41,564 --> 00:08:43,941 and I believe you know something about it. 204 00:08:44,150 --> 00:08:45,443 You will either tell me -- 205 00:08:45,651 --> 00:08:47,028 Sir. 206 00:08:47,236 --> 00:08:48,404 Excuse me. A word? 207 00:08:56,746 --> 00:08:58,456 I am in the middle of an interview, George. 208 00:08:58,664 --> 00:09:00,124 Sir, that's why I felt I had to interrupt you. 209 00:09:00,333 --> 00:09:01,167 What do you mean? 210 00:09:01,375 --> 00:09:03,628 Sir, the glass eye found in our male body 211 00:09:03,836 --> 00:09:06,297 was made by an ocularist named Bryan Winston. 212 00:09:06,505 --> 00:09:10,051 Winston stopped manufacturing glass eyes in 1850. 213 00:09:10,259 --> 00:09:11,427 Almost 50 years ago. 214 00:09:13,179 --> 00:09:14,472 What does that mean? 215 00:09:14,680 --> 00:09:17,225 1850 is the last year that our male victim 216 00:09:17,433 --> 00:09:19,018 could have been fitted with the eye. 217 00:09:19,227 --> 00:09:20,561 Now, if he was 18 at the time, 218 00:09:20,770 --> 00:09:22,521 which he would have had to have been 219 00:09:22,730 --> 00:09:24,523 to be fitted with a custom glass eye, 220 00:09:24,732 --> 00:09:26,150 and 40 when he died, 221 00:09:26,359 --> 00:09:29,445 then 1872 is the last year he could have died. 222 00:09:29,654 --> 00:09:31,822 Before the electroplating factory was even built. 223 00:09:32,031 --> 00:09:34,283 Which would exonerate Mr. Kirkham. 224 00:09:34,492 --> 00:09:36,327 And those bodies have remained perfectly preserved 225 00:09:36,535 --> 00:09:37,328 all this time? 226 00:09:37,536 --> 00:09:38,496 Yes, sir. 227 00:09:38,704 --> 00:09:40,414 25 years. 228 00:09:40,623 --> 00:09:41,749 Is this even worth pursuing, Murdoch? 229 00:09:41,958 --> 00:09:44,168 The culprit is probably dead by now. 230 00:09:44,377 --> 00:09:46,045 Age isn't amnesty, sir. 231 00:09:46,254 --> 00:09:48,464 Two people have been murdered. 232 00:09:48,673 --> 00:09:49,632 We owe it to the victims 233 00:09:49,840 --> 00:09:51,342 to find out the truth about their deaths. 234 00:09:51,550 --> 00:09:56,055 If the killer is out there, I'll find him. 235 00:09:58,266 --> 00:10:01,644 This map, dated 1888, clearly shows the Kirkham factory. 236 00:10:01,852 --> 00:10:04,146 The X is where the bodies were found? 237 00:10:04,355 --> 00:10:05,856 That's right. 238 00:10:06,065 --> 00:10:09,860 And this one -- dated 1872... 239 00:10:10,069 --> 00:10:11,070 The last year that we believe 240 00:10:11,279 --> 00:10:12,905 our mystery mummies could have been killed. 241 00:10:13,114 --> 00:10:13,948 Right. 242 00:10:14,156 --> 00:10:15,866 It was mostly farmland back then. 243 00:10:16,075 --> 00:10:18,869 But there is a house approximately 20 yards 244 00:10:19,078 --> 00:10:20,454 from where the bodies were found. 245 00:10:20,663 --> 00:10:21,706 When was the house torn down? 246 00:10:21,914 --> 00:10:22,873 1880. 247 00:10:23,082 --> 00:10:24,208 Sirs. 248 00:10:24,417 --> 00:10:25,876 Any luck at city records, Crabtree? 249 00:10:26,085 --> 00:10:28,296 The land and surrounding area was purchased from city hall 250 00:10:28,504 --> 00:10:29,380 in 1852. 251 00:10:29,588 --> 00:10:30,715 Whoever owned that house 252 00:10:30,923 --> 00:10:33,050 must know something about those bodies. 253 00:10:33,259 --> 00:10:34,468 Could well be our killer. 254 00:10:34,677 --> 00:10:37,054 George, were you able to find out who purchased the house? 255 00:10:37,263 --> 00:10:38,973 His name is Horace Mooney. 256 00:10:39,181 --> 00:10:40,558 On the old farm? 257 00:10:40,766 --> 00:10:41,559 Yes. 258 00:10:41,767 --> 00:10:44,520 Well, I wish I knew how I can help you, Detective, 259 00:10:44,729 --> 00:10:48,232 but I haven't lived there since I sold the place in... 260 00:10:48,441 --> 00:10:49,233 1879. 261 00:10:49,442 --> 00:10:50,234 That's right. 262 00:10:50,443 --> 00:10:54,613 The bodies have been there since at least 1872, Mr. Mooney. 263 00:10:54,822 --> 00:10:56,532 And you were living there during that time, were you not? 264 00:10:56,741 --> 00:10:57,533 I was. 265 00:10:57,742 --> 00:10:59,285 Then perhaps you can explain to me 266 00:10:59,493 --> 00:11:00,786 how two people came to be buried 267 00:11:00,995 --> 00:11:02,413 less than 20 yards from your door 268 00:11:02,621 --> 00:11:03,581 without you noticing? 269 00:11:03,789 --> 00:11:05,833 Well, that's a very good question, Detective, 270 00:11:06,042 --> 00:11:07,251 and I wish I knew the answer. 271 00:11:07,460 --> 00:11:09,378 I believe you do. 272 00:11:09,587 --> 00:11:11,881 And whether you buried them or murdered them as well -- 273 00:11:12,089 --> 00:11:12,882 Murder? 274 00:11:13,090 --> 00:11:14,633 Detective, I didn't kill them. I didn't bury them. 275 00:11:14,842 --> 00:11:17,386 And I honestly wish there was something I could do 276 00:11:17,595 --> 00:11:18,387 to help you out. 277 00:11:18,596 --> 00:11:21,474 Perhaps there is. 278 00:11:25,102 --> 00:11:28,022 Do you recognize them, Mr. Mooney? 279 00:11:28,230 --> 00:11:31,108 How can they still be preserved like this? 280 00:11:31,317 --> 00:11:33,194 They're mummified. 281 00:11:33,402 --> 00:11:35,446 Do you recognize them? 282 00:11:35,654 --> 00:11:37,615 No. 283 00:11:37,823 --> 00:11:39,950 Someone who went missing perhaps? 284 00:11:40,159 --> 00:11:41,577 Neighbors? Farmhands? 285 00:11:41,786 --> 00:11:43,454 No. 286 00:11:43,662 --> 00:11:47,375 So complete strangers were buried on your property 287 00:11:47,583 --> 00:11:49,251 without your knowledge? 288 00:11:49,460 --> 00:11:52,213 I suppose so. 289 00:11:53,255 --> 00:11:55,883 If that's all... 290 00:11:56,092 --> 00:11:57,760 Yes, Mr. Mooney, that's all. 291 00:11:57,968 --> 00:12:00,096 For now. 292 00:12:03,015 --> 00:12:05,810 What do you make of his reaction to the bodies? 293 00:12:06,018 --> 00:12:06,811 It's hard to say. 294 00:12:07,019 --> 00:12:09,814 He certainly seemed to study them with great interest. 295 00:12:10,022 --> 00:12:11,816 Do you think he's their killer? 296 00:12:12,024 --> 00:12:13,067 I don't know. 297 00:12:13,275 --> 00:12:16,278 But I'm convinced he knows more than he's saying. 298 00:12:16,487 --> 00:12:18,823 But how do I prove it after 25 years? 299 00:12:19,031 --> 00:12:23,452 I think I might have something that will cheer you up. 300 00:12:28,499 --> 00:12:30,835 At first, I thought it was a birthmark 301 00:12:31,043 --> 00:12:34,338 or discoloration from having been in the ground for so long. 302 00:12:34,547 --> 00:12:36,674 Then I realized... 303 00:12:36,882 --> 00:12:38,509 It's a tattoo. 304 00:12:38,717 --> 00:12:42,054 Military perhaps. 305 00:12:42,263 --> 00:12:43,889 You're right, Julia. 306 00:12:44,098 --> 00:12:46,142 This has cheered me up. 307 00:12:49,353 --> 00:12:50,146 Sir. 308 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 Ah, Murdoch. 309 00:12:51,564 --> 00:12:54,900 I've just received a telegram from The Times in London. 310 00:12:55,109 --> 00:12:57,319 They want to do a featured article on the mummies. 311 00:12:57,528 --> 00:12:59,155 Word has spread to London, sir? 312 00:12:59,363 --> 00:13:00,156 Can you believe it? 313 00:13:00,364 --> 00:13:01,490 Murdoch, I think these bodies 314 00:13:01,699 --> 00:13:03,868 are considerably more significant than we thought. 315 00:13:04,076 --> 00:13:05,703 You don't say. 316 00:13:05,911 --> 00:13:07,621 What have you got there? 317 00:13:07,830 --> 00:13:11,459 Our male mummy had some kind of military tattoo on his arm. 318 00:13:11,667 --> 00:13:12,710 Can you identify it? 319 00:13:12,918 --> 00:13:15,212 You're not going to believe this, sir, 320 00:13:15,421 --> 00:13:18,215 but the insignia is of the Caldwell Rangers, 321 00:13:18,424 --> 00:13:21,385 a Canadian regiment that last fought in the War of 1812. 322 00:13:21,594 --> 00:13:24,305 1812? 323 00:13:25,639 --> 00:13:27,892 Based on Dr. Ogden's estimate of their ages, 324 00:13:28,100 --> 00:13:30,686 and my assumption that he was at least 16 years old 325 00:13:30,895 --> 00:13:32,730 when he joined the regiment in 1812, 326 00:13:32,938 --> 00:13:36,400 the murders had to have occurred before 1836. 327 00:13:36,609 --> 00:13:37,735 That's 60 years ago. 328 00:13:37,943 --> 00:13:40,488 Which puts Horace Mooney in the clear. 329 00:13:40,696 --> 00:13:42,656 I was certain he knew something. 330 00:13:42,865 --> 00:13:44,575 Toronto wasn't much of a city back then. 331 00:13:44,783 --> 00:13:46,035 Less than 10,000 people. 332 00:13:46,243 --> 00:13:47,870 Would have been quiet and safe. 333 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 Not this sprawling, 334 00:13:49,288 --> 00:13:51,415 foul-smelling place we live in today. 335 00:13:51,624 --> 00:13:54,293 This is what our murder site would have looked like 336 00:13:54,502 --> 00:13:55,294 back in 1836. 337 00:13:55,503 --> 00:13:56,921 It's all fields west of Spadina. 338 00:13:57,129 --> 00:13:59,215 College Street didn't even exist. 339 00:14:00,299 --> 00:14:01,759 What have you, George? 340 00:14:01,967 --> 00:14:04,595 Sirs, the property was originally owned 341 00:14:04,803 --> 00:14:06,472 by a Samuel and Mary Blake. 342 00:14:06,680 --> 00:14:08,766 They built the house there in 1815, 343 00:14:08,974 --> 00:14:10,267 farmed there until 1850 344 00:14:10,476 --> 00:14:13,020 when the land was expropriated by the city. 345 00:14:13,229 --> 00:14:14,438 For what? 346 00:14:14,647 --> 00:14:15,439 An insane asylum. 347 00:14:15,648 --> 00:14:16,774 But then plans changed, 348 00:14:16,982 --> 00:14:18,984 the asylum was built on Queen Street, 349 00:14:19,193 --> 00:14:22,530 and the land was auctioned in 1852. 350 00:14:22,738 --> 00:14:23,948 To Horace Mooney. 351 00:14:24,156 --> 00:14:26,951 Well, that clears things up somewhat. 352 00:14:27,159 --> 00:14:28,619 Uh, one other thing, sirs. 353 00:14:28,827 --> 00:14:30,996 The Blakes had a child. A daughter. 354 00:14:31,205 --> 00:14:32,498 Her married name is Rebecca Hastings. 355 00:14:32,706 --> 00:14:34,375 She's still alive, and I have her address. 356 00:14:46,971 --> 00:14:48,806 Hello. 357 00:14:50,224 --> 00:14:52,810 Mrs. Hastings? 358 00:14:53,018 --> 00:14:55,312 Mrs. Rebecca Hastings? 359 00:14:55,521 --> 00:14:57,481 Yes, how can I help you? 360 00:14:57,690 --> 00:15:00,401 I'm Detective William Murdoch of the Toronto Constabulary. 361 00:15:00,609 --> 00:15:02,152 Oh, dear, has something happened? 362 00:15:02,361 --> 00:15:05,072 Oh, goodness, no. I didn't mean to alarm you. 363 00:15:05,281 --> 00:15:06,365 I just have some questions for you. 364 00:15:06,574 --> 00:15:07,700 Of course. 365 00:15:10,786 --> 00:15:12,162 Are these your grandchildren? 366 00:15:12,371 --> 00:15:13,747 Great-grandchildren, actually. 367 00:15:13,956 --> 00:15:14,999 Charlie Hastings. 368 00:15:15,207 --> 00:15:16,625 Detective William Murdoch. 369 00:15:16,834 --> 00:15:19,295 Now, what can we do for you? 370 00:15:20,754 --> 00:15:21,547 Excuse me, ma'am. 371 00:15:21,755 --> 00:15:22,881 Do you teach at the secretarial -- 372 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 Pardon me. 373 00:15:25,467 --> 00:15:27,011 Excuse me, ma'am, do you -- 374 00:15:27,219 --> 00:15:29,430 Pardon me. Pardon. 375 00:15:29,638 --> 00:15:30,764 Ah, of course. 376 00:15:30,973 --> 00:15:31,807 Pardon me, ma'am. 377 00:15:32,016 --> 00:15:32,933 Yes. 378 00:15:33,142 --> 00:15:34,476 Is there a problem, Constable? 379 00:15:34,685 --> 00:15:35,477 Yes. Well, no. 380 00:15:35,686 --> 00:15:37,688 I'm here to meet my cousin, Penny Renton. 381 00:15:37,896 --> 00:15:40,107 She began her first day of class here today. 382 00:15:40,316 --> 00:15:42,860 She absolutely did not. Classes begin tomorrow. 383 00:15:43,068 --> 00:15:44,236 Are you quite certain, ma'am? 384 00:15:44,445 --> 00:15:46,030 I dropped Penny here this morning. 385 00:15:46,238 --> 00:15:49,158 She must have realized her mistake and left. 386 00:15:52,077 --> 00:15:53,495 Yes, of course. 387 00:15:53,704 --> 00:15:55,372 Good day, ma'am. 388 00:16:00,919 --> 00:16:03,213 Lovely. Thank you, Mrs. Hastings. 389 00:16:03,422 --> 00:16:07,051 I was hoping to speak to you about your parents, 390 00:16:07,259 --> 00:16:08,636 Mr. and Mrs. Blake. 391 00:16:08,844 --> 00:16:11,513 Goodness me. Whatever for? 392 00:16:11,722 --> 00:16:14,558 We recently found two well-preserved bodies 393 00:16:14,767 --> 00:16:17,394 buried on the property they once owned. 394 00:16:17,603 --> 00:16:19,563 That's disturbing news. 395 00:16:19,772 --> 00:16:21,899 It appears the bodies were buried 396 00:16:22,107 --> 00:16:24,652 at a time when your parents still owned the property. 397 00:16:24,860 --> 00:16:26,320 Around 1836. 398 00:16:26,528 --> 00:16:28,656 I don't know how I can help you. 399 00:16:28,864 --> 00:16:30,908 I'd left the farm by that time. 400 00:16:31,116 --> 00:16:32,701 And how old were you then? 401 00:16:32,910 --> 00:16:34,286 15. 402 00:16:34,370 --> 00:16:35,162 15? 403 00:16:35,371 --> 00:16:37,915 That's rather young to be off on your own, isn't it? 404 00:16:38,123 --> 00:16:40,042 Oh, I wasn't on my own. 405 00:16:40,250 --> 00:16:42,002 Charlie left with me. 406 00:16:42,211 --> 00:16:46,006 Mr. Hastings, you lived at the home as well? 407 00:16:46,215 --> 00:16:47,549 Well, I was indentured. 408 00:16:47,758 --> 00:16:49,426 My parents couldn't afford to keep me 409 00:16:49,635 --> 00:16:51,887 so they sent me to the Blake farm to work 410 00:16:52,096 --> 00:16:54,223 in exchange for food and lodging. 411 00:16:54,431 --> 00:16:57,309 Ah, and your parents must not have taken too kindly 412 00:16:57,518 --> 00:17:00,187 to you being courted by an indentured servant. 413 00:17:00,396 --> 00:17:02,106 No, they did not. 414 00:17:02,314 --> 00:17:04,900 When we told them we wanted to marry, 415 00:17:05,109 --> 00:17:08,779 they were very angry. 416 00:17:08,987 --> 00:17:10,114 So we left. 417 00:17:10,322 --> 00:17:12,616 And did you keep in touch with your parents? 418 00:17:12,825 --> 00:17:14,284 Not very much. 419 00:17:14,493 --> 00:17:17,496 My mother died shortly after the sale of the property. 420 00:17:17,705 --> 00:17:19,957 My father followed a couple of years later. 421 00:17:20,165 --> 00:17:22,126 So you have no idea who the people we found buried 422 00:17:22,334 --> 00:17:23,293 might be? 423 00:17:23,502 --> 00:17:25,629 None at all. 424 00:17:25,838 --> 00:17:29,800 I wonder, would you be willing to look at the bodies? 425 00:17:30,008 --> 00:17:32,094 Perhaps it could trigger a memory, however small, 426 00:17:32,302 --> 00:17:34,388 that could help us identify them. 427 00:17:35,889 --> 00:17:38,183 Well, if it'll help. 428 00:17:41,437 --> 00:17:44,148 Oh, those poor people. 429 00:17:44,356 --> 00:17:46,400 They look frozen in time. 430 00:17:46,608 --> 00:17:48,485 Do you recognize them? 431 00:17:48,694 --> 00:17:51,488 I'm trying to think, 432 00:17:51,697 --> 00:17:56,660 but I can't say that I've ever seen them before in my life. 433 00:17:56,869 --> 00:17:58,662 Are you absolutely sure? 434 00:18:00,205 --> 00:18:01,540 Yes. 435 00:18:03,375 --> 00:18:04,918 Thank you both for coming. 436 00:18:05,127 --> 00:18:06,795 It's most appreciated. 437 00:18:16,430 --> 00:18:20,559 You don't need to pull on me. I can walk on my own. 438 00:18:20,768 --> 00:18:21,977 I found her in Allan Gardens. 439 00:18:22,186 --> 00:18:23,103 What? 440 00:18:23,312 --> 00:18:25,022 I can't believe you sent the police after me. 441 00:18:25,230 --> 00:18:26,774 She was talking with a young man. 442 00:18:26,982 --> 00:18:27,941 What? 443 00:18:28,150 --> 00:18:30,027 I was merely asking for directions. 444 00:18:30,235 --> 00:18:32,362 Penny Elizabeth Harriet Renton, what were you thinking? 445 00:18:32,571 --> 00:18:33,363 You could have been harmed. 446 00:18:33,572 --> 00:18:34,865 - I didn't -- - No, I don't want to hear it. 447 00:18:35,073 --> 00:18:36,992 Do you know, I went to your secretarial school today 448 00:18:37,201 --> 00:18:38,202 to pick you up, only to find 449 00:18:38,410 --> 00:18:40,037 that your classes don't begin until tomorrow. 450 00:18:40,245 --> 00:18:42,581 I'm afraid that in all the excitement, 451 00:18:42,790 --> 00:18:43,999 I mixed up the dates. 452 00:18:44,208 --> 00:18:46,001 And you didn't come back to the station because... 453 00:18:46,210 --> 00:18:47,336 I was embarrassed. 454 00:18:47,544 --> 00:18:50,881 My first day in the big city and I get it all wrong. 455 00:18:51,089 --> 00:18:53,383 Georgie, please don't be mad at me. 456 00:18:53,592 --> 00:18:55,344 Constable. 457 00:18:55,552 --> 00:18:57,221 Are you hungry? 458 00:19:07,898 --> 00:19:12,444 I've got some bread and some cheese. 459 00:19:14,071 --> 00:19:16,406 I'll get you something warmer in a little bit. 460 00:19:19,076 --> 00:19:19,868 Sir. 461 00:19:20,077 --> 00:19:22,871 Sir, I found something I believe you'll find very intriguing. 462 00:19:23,080 --> 00:19:23,872 Yes, George? 463 00:19:24,081 --> 00:19:25,374 Well, I looked into the Caldwell Rangers 464 00:19:25,582 --> 00:19:27,501 and I found an officers list. 465 00:19:27,709 --> 00:19:29,378 That fellow who used to own the property -- Samuel Blake -- 466 00:19:29,586 --> 00:19:30,379 is on it. 467 00:19:30,587 --> 00:19:32,714 Really? 468 00:19:32,923 --> 00:19:34,967 Sir, it would be my guess that the buried bodies 469 00:19:35,175 --> 00:19:36,760 are those of Samuel and Mary Blake. 470 00:19:36,969 --> 00:19:38,095 Very good, George. 471 00:19:38,303 --> 00:19:40,889 Which means we've identified our mummies. 472 00:19:41,098 --> 00:19:42,391 Rebecca Hastings' parents. 473 00:19:42,599 --> 00:19:43,725 Yes. 474 00:19:43,934 --> 00:19:47,437 But it also means Charlie and Rebecca Hastings lied to me. 475 00:19:52,943 --> 00:19:54,945 The bodies you saw in the morgue were those of your parents, 476 00:19:55,153 --> 00:19:56,113 Mrs. Hastings. 477 00:19:56,321 --> 00:19:57,865 There's no way you couldn't have known that. 478 00:19:58,073 --> 00:20:00,075 They looked so different. 479 00:20:00,284 --> 00:20:02,911 And it's been such a long time. 480 00:20:03,120 --> 00:20:05,038 I simply didn't recognize them. 481 00:20:05,247 --> 00:20:08,375 You told me your parents died after the sale of the property. 482 00:20:08,584 --> 00:20:11,378 That was in 1850. You lied to me. 483 00:20:11,587 --> 00:20:13,797 Why? Did you murder them? 484 00:20:14,006 --> 00:20:15,632 Murder? No! 485 00:20:15,841 --> 00:20:16,800 Charlie. 486 00:20:17,009 --> 00:20:21,346 Rebecca, we need to tell him the truth. 487 00:20:23,056 --> 00:20:24,725 You were right. 488 00:20:24,933 --> 00:20:26,602 We didn't leave the farm. 489 00:20:26,810 --> 00:20:28,562 It was my parents who left. 490 00:20:28,770 --> 00:20:30,981 At least that's what we thought 491 00:20:31,189 --> 00:20:33,775 until you showed us their bodies. 492 00:20:33,984 --> 00:20:35,944 When did they leave? 493 00:20:36,153 --> 00:20:38,071 Around 1836. 494 00:20:38,280 --> 00:20:40,365 They just disappeared. 495 00:20:40,574 --> 00:20:42,075 We never saw them again. 496 00:20:42,284 --> 00:20:43,911 And you never went to the authorities? 497 00:20:44,119 --> 00:20:46,997 What authorities? 498 00:20:47,205 --> 00:20:50,042 There were no police then the way there are now. 499 00:20:50,250 --> 00:20:52,502 At least, none that you could trust at any rate. 500 00:20:52,711 --> 00:20:54,504 We knew something must have happened to them, 501 00:20:54,713 --> 00:20:56,465 but we never had any idea what. 502 00:20:56,673 --> 00:20:58,842 We impersonated my parents 503 00:20:59,051 --> 00:21:02,638 by forging their signatures on the sales documents. 504 00:21:02,846 --> 00:21:05,724 We always feared this day would come. 505 00:21:07,559 --> 00:21:09,728 Are you going to arrest us? 506 00:21:09,937 --> 00:21:12,856 Not for forgery, no. 507 00:21:13,065 --> 00:21:16,735 But I am conducting a murder investigation. 508 00:21:19,863 --> 00:21:24,034 Oh, sir, according to the House of Industry records, 509 00:21:24,242 --> 00:21:26,203 Charlie Hastings was not the only indentured child 510 00:21:26,411 --> 00:21:28,330 living at the Blakes' when they disappeared. 511 00:21:28,538 --> 00:21:30,123 There were three other children there. 512 00:21:30,332 --> 00:21:32,209 Really? Still living? 513 00:21:32,417 --> 00:21:33,543 All of them, sir. 514 00:21:33,752 --> 00:21:35,128 Including one Horace Mooney. 515 00:21:35,337 --> 00:21:36,213 Huh. 516 00:21:36,421 --> 00:21:38,006 Find them and bring them in for questioning. 517 00:21:38,215 --> 00:21:40,092 Sir. 518 00:21:43,095 --> 00:21:45,013 Sir? 519 00:21:45,097 --> 00:21:47,057 Sir? 520 00:21:47,265 --> 00:21:51,186 Sorry to disturb you, sir, but you have a telephone call. 521 00:21:51,395 --> 00:21:52,437 Another reporter? 522 00:21:52,646 --> 00:21:55,357 This one's from The New York Times, sir. 523 00:21:55,565 --> 00:21:57,234 The New York Times. 524 00:21:57,442 --> 00:21:58,735 Put it through. 525 00:21:58,944 --> 00:22:00,153 Right away. 526 00:22:04,282 --> 00:22:05,075 Pardon me. 527 00:22:05,283 --> 00:22:08,078 Excuse me, I received a note at the university 528 00:22:08,286 --> 00:22:10,122 that I should come down here at once. 529 00:22:10,330 --> 00:22:12,165 My name is Michael Webster. 530 00:22:12,374 --> 00:22:13,583 No. 531 00:22:13,792 --> 00:22:16,461 Excuse me, ma'am? 532 00:22:17,587 --> 00:22:20,215 Why, it is you. 533 00:22:20,424 --> 00:22:22,342 You little turkey. 534 00:22:22,551 --> 00:22:25,303 No one has called me that... 535 00:22:26,972 --> 00:22:28,598 Alice! 536 00:22:28,807 --> 00:22:31,226 I really don't know what more I can tell you people, 537 00:22:31,435 --> 00:22:32,477 Constable. 538 00:22:32,686 --> 00:22:35,063 We just have a few more questions, Mr. Mooney. 539 00:22:35,272 --> 00:22:36,606 Horace? 540 00:22:36,815 --> 00:22:38,775 It's Michael. 541 00:22:38,984 --> 00:22:40,569 And Alice. 542 00:22:40,777 --> 00:22:43,530 Oh, my goodness! 543 00:22:43,739 --> 00:22:44,865 Horace! 544 00:22:45,073 --> 00:22:48,285 It's a strange place for a reunion, but I'll take it. 545 00:22:48,493 --> 00:22:50,620 Now, what in the world 546 00:22:50,829 --> 00:22:54,666 did they drag us all down here for? 547 00:22:58,170 --> 00:23:00,797 Mr. Mooney, you say that you didn't recognize 548 00:23:01,006 --> 00:23:03,175 the bodies of Samuel and Mary Blake, 549 00:23:03,383 --> 00:23:04,718 yet you lived with them. 550 00:23:04,926 --> 00:23:06,261 I didn't recognize them. 551 00:23:06,470 --> 00:23:09,639 The last time I laid eyes on them, I was five years old. 552 00:23:09,848 --> 00:23:11,183 And then they left. 553 00:23:11,391 --> 00:23:14,019 Did you not wonder where they went? 554 00:23:14,227 --> 00:23:15,437 To be honest, not really. 555 00:23:15,645 --> 00:23:16,438 I was glad. 556 00:23:16,646 --> 00:23:19,066 They were horrible. 557 00:23:19,274 --> 00:23:21,610 They just up and left as I recall. 558 00:23:21,818 --> 00:23:24,321 And you never heard from them again, Miss Nugent? 559 00:23:24,529 --> 00:23:25,322 No. 560 00:23:25,530 --> 00:23:28,533 And I didn't care one whit. 561 00:23:28,742 --> 00:23:31,495 That was a -- That was a cold thing to say. 562 00:23:31,703 --> 00:23:34,247 They were, for all intents and purposes, your parents. 563 00:23:34,456 --> 00:23:35,957 My parents died when I was 10. 564 00:23:36,166 --> 00:23:37,501 The Blakes were my keepers. 565 00:23:37,709 --> 00:23:40,128 You felt bitter about having to work for your food and board? 566 00:23:40,337 --> 00:23:43,632 I was bitter about 18 hours of farm work a day 567 00:23:43,840 --> 00:23:45,926 and the beatings to top it off. 568 00:23:46,134 --> 00:23:46,927 Beatings? 569 00:23:47,135 --> 00:23:49,179 They were mean, those Blakes. 570 00:23:49,387 --> 00:23:52,390 Never a smile or a kind word from them. 571 00:23:52,599 --> 00:23:55,519 Yet years later you bought the house. 572 00:23:55,727 --> 00:23:58,605 Why would you do that if there were such terrible memories? 573 00:23:58,814 --> 00:24:00,982 Because after the Blakes disappeared, 574 00:24:01,191 --> 00:24:03,360 there were nothing but good memories. 575 00:24:03,568 --> 00:24:07,114 Rebecca and Charlie became like a mother and father to us. 576 00:24:07,322 --> 00:24:09,616 We were family. 577 00:24:09,825 --> 00:24:10,992 Can you tell me anything 578 00:24:11,201 --> 00:24:13,203 about the last time you saw the Blakes? 579 00:24:13,411 --> 00:24:15,831 My last memory is hearing old man Blake 580 00:24:16,039 --> 00:24:18,125 take his belt to Alice's backside. 581 00:24:18,333 --> 00:24:19,709 I didn't deserve it. 582 00:24:19,918 --> 00:24:21,211 He stubbed his toe on a chair 583 00:24:21,419 --> 00:24:23,380 and accused me of pulling it to the hutch 584 00:24:23,588 --> 00:24:25,257 to steal candy from the top shelf. 585 00:24:25,465 --> 00:24:26,633 But I didn't. 586 00:24:26,842 --> 00:24:28,552 The next morning, they were gone. 587 00:24:28,760 --> 00:24:30,470 Who do you think killed them? 588 00:24:30,679 --> 00:24:32,055 I have no idea. 589 00:24:32,264 --> 00:24:33,640 I'm sorry, Detective. 590 00:24:33,849 --> 00:24:35,851 I can't help you with that one. 591 00:24:36,059 --> 00:24:38,520 Don't know. Don't care. 592 00:24:38,728 --> 00:24:41,022 We were just happy they were gone. 593 00:24:42,149 --> 00:24:43,650 So, all their stories match. 594 00:24:43,859 --> 00:24:46,027 They have remarkable memories for old people. 595 00:24:46,236 --> 00:24:48,488 Except for the part about what happened to the Blakes. 596 00:24:48,697 --> 00:24:50,365 Well, they could be telling the truth about that, sir. 597 00:24:50,574 --> 00:24:51,992 I mean, I suppose the Blakes could have enemies 598 00:24:52,200 --> 00:24:53,326 that the children didn't know about. 599 00:24:53,535 --> 00:24:54,536 I don't think so. 600 00:24:54,744 --> 00:24:56,830 I think Alice, Horace, and Michael are lying 601 00:24:57,038 --> 00:24:58,165 to protect the Hastings. 602 00:24:58,373 --> 00:25:00,167 Or perhaps they all did the mean bastards in 603 00:25:00,375 --> 00:25:01,251 to protect each other. 604 00:25:01,459 --> 00:25:03,211 I don't know what's worse to think about. 605 00:25:03,420 --> 00:25:05,172 These sweet old people killing the Blakes 606 00:25:05,380 --> 00:25:07,591 or to think of them as young children doing the same. 607 00:25:07,799 --> 00:25:09,926 Either way, I think we're finally getting closer 608 00:25:10,135 --> 00:25:11,970 to finding out what happened in that house 609 00:25:12,179 --> 00:25:13,263 and who was involved. 610 00:25:14,306 --> 00:25:15,390 Off you go, now, ladies. 611 00:25:15,599 --> 00:25:16,391 No loitering. 612 00:25:16,600 --> 00:25:17,684 All of you, let's go. 613 00:25:17,893 --> 00:25:19,853 Good evening. 614 00:25:20,061 --> 00:25:21,104 Hello, again, ma'am. 615 00:25:21,313 --> 00:25:23,273 Constable, you must be here to meet Miss Renton. 616 00:25:23,481 --> 00:25:24,357 I am. 617 00:25:24,566 --> 00:25:26,443 I have the correct day today, I hope. 618 00:25:26,651 --> 00:25:28,069 Yes, congratulations, Constable. 619 00:25:28,278 --> 00:25:30,280 However, you do not have the correct time. 620 00:25:30,488 --> 00:25:32,449 Ma'am, if classes end at 4:30, 621 00:25:32,657 --> 00:25:34,576 I'm nearly a full hour early. 622 00:25:34,784 --> 00:25:36,119 Class is over at 3:30. 623 00:25:36,328 --> 00:25:38,788 Something you might have checked first. 624 00:25:38,997 --> 00:25:41,416 Well, I'm certain Penny told me 4:30. 625 00:25:41,625 --> 00:25:44,628 Constable, young girls do not have the capacity to focus. 626 00:25:44,836 --> 00:25:48,089 Their minds wander aimlessly unless given proper instruction. 627 00:25:48,298 --> 00:25:49,090 Yes, ma'am. 628 00:25:49,299 --> 00:25:50,967 Something I fear you are not doing. 629 00:25:51,176 --> 00:25:54,137 Ma'am, I'm sorry. She's usually a very responsible girl. 630 00:25:54,346 --> 00:25:55,889 You must be responsible for her. 631 00:25:56,097 --> 00:25:58,266 You are her guardian, are you not? 632 00:25:58,475 --> 00:25:59,434 I am, ma'am. 633 00:25:59,643 --> 00:26:02,312 I'll look for her straightaway. Thank you. 634 00:26:02,520 --> 00:26:04,356 Constable. 635 00:26:04,564 --> 00:26:07,651 Miss Renton went in that direction. 636 00:26:07,859 --> 00:26:08,860 Ah. 637 00:26:09,069 --> 00:26:10,570 Thanks again, ma'am. 638 00:26:10,779 --> 00:26:12,614 You're too kind. 639 00:27:10,839 --> 00:27:13,049 Oh, I don't think so. 640 00:27:13,758 --> 00:27:15,885 Penny, what in God's name is going on here? 641 00:27:16,094 --> 00:27:17,345 - George! - Oh, my gosh. 642 00:27:17,554 --> 00:27:19,014 You get your hands off her. 643 00:27:19,222 --> 00:27:20,807 George, you don't understand. 644 00:27:21,016 --> 00:27:22,058 Oh, I understand. 645 00:27:22,267 --> 00:27:24,936 This randy scoundrel is trying to take advantage 646 00:27:25,145 --> 00:27:26,563 of an innocent young girl. 647 00:27:26,771 --> 00:27:28,732 - I'm 16. - Sir, I was only... 648 00:27:28,940 --> 00:27:30,859 Oh, yes, I know what you were "only," you goat. 649 00:27:31,067 --> 00:27:32,736 I should have you penned up in the ram's pasture. 650 00:27:32,944 --> 00:27:33,737 You're coming with me. 651 00:27:33,945 --> 00:27:34,863 What are you doing? 652 00:27:35,071 --> 00:27:37,198 This whatever-his-name-is is under arrest. 653 00:27:37,407 --> 00:27:39,034 For what? 654 00:27:39,242 --> 00:27:41,202 Public indecency. 655 00:27:41,411 --> 00:27:42,203 We're indoors. 656 00:27:42,412 --> 00:27:44,039 The curtains are see-through. 657 00:27:44,247 --> 00:27:45,999 What does that have to do with anything? 658 00:27:46,207 --> 00:27:47,876 Well, it means that any member of the public 659 00:27:48,084 --> 00:27:49,961 could witness this indecency. 660 00:27:50,170 --> 00:27:51,421 Now, get a move on. 661 00:27:51,629 --> 00:27:54,299 George Crabtree, you let him go. 662 00:28:09,606 --> 00:28:11,733 Penny, I'm doing this for your own good. 663 00:28:11,941 --> 00:28:13,443 But Clarence is my true love. 664 00:28:13,651 --> 00:28:14,778 Oh, don't be ridiculous. 665 00:28:14,986 --> 00:28:16,738 You arrived for school two days ago. 666 00:28:16,946 --> 00:28:17,864 You've only just met. 667 00:28:18,073 --> 00:28:19,741 I've known him six months. 668 00:28:19,949 --> 00:28:21,910 You came here to be with a boy? 669 00:28:22,118 --> 00:28:23,453 School was just a ruse? 670 00:28:23,661 --> 00:28:25,580 It was not. I came to do both. 671 00:28:25,789 --> 00:28:27,123 - Oh! - Penny, just calm down. 672 00:28:27,332 --> 00:28:29,292 You know, your cousin has every right to be upset. 673 00:28:29,501 --> 00:28:30,627 Thank you. 674 00:28:30,835 --> 00:28:33,463 Ah, you're not allowed to speak. No more speaking from you. 675 00:28:33,671 --> 00:28:35,924 George, is everything all right? 676 00:28:36,132 --> 00:28:37,634 Sir, forgive me for the disturbance. 677 00:28:37,842 --> 00:28:39,052 I was just making an arrest. 678 00:28:42,514 --> 00:28:44,599 Sir, a man just phoned from the demolition site. 679 00:28:44,808 --> 00:28:46,643 It seems another body's been discovered at that location. 680 00:28:46,851 --> 00:28:47,644 What? 681 00:28:47,852 --> 00:28:50,688 As if two adults aren't bad enough, someone dumps a child, 682 00:28:50,897 --> 00:28:52,732 as though it was a piece of rubbish. 683 00:28:52,941 --> 00:28:54,651 Something's different here, sir. 684 00:28:54,859 --> 00:28:56,986 I don't believe this body was dumped. 685 00:28:57,195 --> 00:28:59,280 The child is dressed in baptismal gowns 686 00:28:59,489 --> 00:29:00,657 and wrapped in blankets. 687 00:29:00,865 --> 00:29:02,242 It was buried with love. 688 00:29:02,450 --> 00:29:06,246 If there's love in that grave, I don't see it. 689 00:29:06,704 --> 00:29:08,832 Perhaps the Blakes had a second child? 690 00:29:09,040 --> 00:29:11,000 That's unlikely. 691 00:29:11,209 --> 00:29:13,002 Mary Blake had undergone a crude hysterectomy, 692 00:29:13,211 --> 00:29:14,921 most likely due to postpartum hemorrhaging 693 00:29:15,130 --> 00:29:16,297 after the birth of Rebecca. 694 00:29:16,506 --> 00:29:18,508 Well, it's no coincidence that the body was buried 695 00:29:18,716 --> 00:29:20,051 just a few yards away from the Blakes. 696 00:29:20,260 --> 00:29:21,928 So, whose baby is it? 697 00:29:23,888 --> 00:29:25,807 I believe I know. 698 00:29:35,358 --> 00:29:36,609 That's enough. 699 00:29:40,363 --> 00:29:42,031 This was your child, then? 700 00:29:42,240 --> 00:29:45,869 We named him Martin. 701 00:29:46,077 --> 00:29:48,872 He was just six months old when he... 702 00:29:49,080 --> 00:29:50,707 He died of congenital heart failure. 703 00:29:50,915 --> 00:29:52,750 There's nothing you could have done. 704 00:29:54,836 --> 00:29:56,796 Why did you bury him like you did? 705 00:29:57,005 --> 00:30:01,301 We were just children ourselves. 706 00:30:03,178 --> 00:30:07,432 Frightened we did something wrong. 707 00:30:09,267 --> 00:30:12,687 Constable, please escort the Hastings back to the station. 708 00:30:12,896 --> 00:30:15,023 They're to be charged with murder. 709 00:30:15,231 --> 00:30:16,316 Oh, no! 710 00:30:16,524 --> 00:30:19,777 No, no, no, no, no. 711 00:30:26,618 --> 00:30:31,581 William, the child died of natural causes. 712 00:30:31,789 --> 00:30:35,001 And was buried less than 10 feet away from the Blakes. 713 00:30:35,210 --> 00:30:36,628 That was no coincidence. 714 00:30:40,131 --> 00:30:42,133 So, if they buried the Blakes... 715 00:30:42,342 --> 00:30:44,177 Then they murdered them as well. 716 00:30:50,808 --> 00:30:54,604 Mr. Hastings, you have lied to me at every turn. 717 00:30:54,812 --> 00:30:58,358 Yes, we buried them, but we didn't kill them. 718 00:30:58,566 --> 00:31:00,610 We were trying to kill ourselves. 719 00:31:00,818 --> 00:31:03,071 I don't understand. 720 00:31:03,279 --> 00:31:05,281 Rebecca and I had fallen in love. 721 00:31:05,490 --> 00:31:08,618 We kept it a secret, but when Rebecca became pregnant, 722 00:31:08,826 --> 00:31:10,245 we had to tell the Blakes. 723 00:31:10,453 --> 00:31:12,121 Mother and Father were enraged. 724 00:31:12,330 --> 00:31:14,624 They threatened to have Charlie arrested 725 00:31:14,832 --> 00:31:16,459 on trumped-up charges of theft. 726 00:31:16,668 --> 00:31:18,962 And they wanted Rebecca to take something 727 00:31:19,170 --> 00:31:20,380 to get rid of the baby. 728 00:31:20,588 --> 00:31:22,799 We would have run away, but we had nowhere to go. 729 00:31:23,007 --> 00:31:24,634 Rebecca told me to leave, 730 00:31:24,842 --> 00:31:26,803 but I wasn't going to abandon her to them. 731 00:31:27,011 --> 00:31:29,138 So we saw no way out of the situation. 732 00:31:29,347 --> 00:31:31,724 Except for suicide. 733 00:31:31,933 --> 00:31:33,142 Yes. 734 00:31:33,351 --> 00:31:36,646 And how were you planning to do it? 735 00:31:36,854 --> 00:31:40,483 The Blakes used cyanide on the farm as a pesticide. 736 00:31:40,692 --> 00:31:41,609 I stole some. 737 00:31:41,818 --> 00:31:44,487 We made a draft with the cyanide, 738 00:31:44,696 --> 00:31:46,322 and put it in an old laudanum bottle. 739 00:31:46,531 --> 00:31:48,950 Rebecca's parents had the habit 740 00:31:49,158 --> 00:31:51,786 of taking laudanum every night to help them sleep. 741 00:31:51,995 --> 00:31:55,665 We planned to use some of their laudanum in our poison 742 00:31:55,873 --> 00:31:59,002 with a mind of making our deaths less painful. 743 00:31:59,210 --> 00:32:02,547 We said our goodbyes and fell asleep. 744 00:32:05,633 --> 00:32:07,760 But in the morning, you awoke. 745 00:32:07,969 --> 00:32:11,848 We -- We had no idea why it didn't work. 746 00:32:12,056 --> 00:32:14,434 Until we saw my parents. 747 00:32:18,313 --> 00:32:22,692 That's when I realized I'd made a terrible mistake. 748 00:32:22,900 --> 00:32:27,697 I'd inadvertently switched the cyanide with the laudanum. 749 00:32:27,905 --> 00:32:29,365 The bottles were identical. 750 00:32:29,574 --> 00:32:31,367 We were so frightened. 751 00:32:31,576 --> 00:32:34,579 We panicked, buried the bodies in the backyard, 752 00:32:34,787 --> 00:32:38,416 and told the children that the Blakes just up and left. 753 00:32:45,173 --> 00:32:48,051 If Charlie had accidentally switched the bottles, 754 00:32:48,259 --> 00:32:50,887 then the Blakes would have ingested laudanum 755 00:32:51,095 --> 00:32:52,221 as well as cyanide. 756 00:32:52,430 --> 00:32:55,224 Would the laudanum still be in their bodies? 757 00:32:55,433 --> 00:32:57,018 It would be. 758 00:32:57,226 --> 00:32:59,062 But it isn't. 759 00:32:59,270 --> 00:33:01,856 Just cyanide. 760 00:33:02,065 --> 00:33:04,233 I'm afraid they're lying. 761 00:33:04,442 --> 00:33:05,693 Oh. 762 00:33:05,902 --> 00:33:07,904 And I wanted so much to believe them. 763 00:33:08,112 --> 00:33:10,907 Yes, it's a shame. 764 00:33:11,115 --> 00:33:12,909 What will happen to the Hastings? Will they hang? 765 00:33:14,994 --> 00:33:16,996 If you'll please excuse me, Julia. 766 00:33:27,465 --> 00:33:30,510 There was no laudanum found in the Blakes' bodies. 767 00:33:30,718 --> 00:33:35,098 You never switched the bottles, and this was no accident. 768 00:33:35,306 --> 00:33:37,266 But what we've told you is... 769 00:33:37,475 --> 00:33:39,018 The truth? 770 00:33:39,227 --> 00:33:42,689 I think one of you had something to do with the Blakes' death. 771 00:33:42,897 --> 00:33:44,941 I'm not sure which one. 772 00:33:45,149 --> 00:33:47,610 And perhaps you never even admitted it to one another. 773 00:33:47,819 --> 00:33:52,156 But don't you think it's time to set the record straight? 774 00:34:00,164 --> 00:34:01,791 Arrest me. 775 00:34:02,959 --> 00:34:04,419 I will not. 776 00:34:04,627 --> 00:34:06,921 George Crabtree, you arrest me right now. 777 00:34:07,130 --> 00:34:08,131 For what? 778 00:34:08,339 --> 00:34:11,300 I, too, was undressed and about to engage in carnal acts! 779 00:34:11,509 --> 00:34:12,802 Penny, you came here 780 00:34:13,010 --> 00:34:16,222 and asked to stay with me under false pretenses. 781 00:34:16,431 --> 00:34:18,474 We plan to be married, George. I love him. 782 00:34:18,683 --> 00:34:20,893 Penny, you're 16. You don't know what love is. 783 00:34:21,102 --> 00:34:22,395 That's practically an adult. 784 00:34:22,603 --> 00:34:24,147 You're behaving like a child. 785 00:34:24,355 --> 00:34:26,566 You're the one who arrested Clarence for no reason, 786 00:34:26,774 --> 00:34:27,817 just because you're angry. 787 00:34:28,025 --> 00:34:28,985 George, I'm begging you. 788 00:34:29,193 --> 00:34:30,111 - Let him go. - I can't. 789 00:34:30,319 --> 00:34:31,779 He put you in a compromising position, 790 00:34:31,988 --> 00:34:33,448 and I have to charge him accordingly. 791 00:34:33,656 --> 00:34:35,783 But that will go on his permanent record. 792 00:34:35,992 --> 00:34:37,660 He wants to attend medical school. 793 00:34:37,869 --> 00:34:39,203 It will destroy his life. 794 00:34:40,705 --> 00:34:42,999 If I go home and promise not to see him again, 795 00:34:43,207 --> 00:34:44,417 will you please let him go? 796 00:34:44,625 --> 00:34:46,127 What about your schooling? 797 00:34:46,335 --> 00:34:48,463 I'll make other arrangements. I love him. 798 00:34:48,671 --> 00:34:51,299 I won't let you ruin his life just because of me. 799 00:34:51,507 --> 00:34:53,801 Please, George. Let him go. 800 00:35:01,058 --> 00:35:03,019 Either they both did it or one of them did it. 801 00:35:03,227 --> 00:35:04,187 So charge them both. 802 00:35:04,395 --> 00:35:06,189 We don't have enough evidence, sir. 803 00:35:06,397 --> 00:35:08,858 And no jury would ever convict either one of them. 804 00:35:09,066 --> 00:35:10,318 Sweet old couple like that. 805 00:35:10,526 --> 00:35:12,779 Age is no reason for amnesty, Murdoch. 806 00:35:12,987 --> 00:35:13,863 You said it yourself. 807 00:35:14,071 --> 00:35:15,865 I'm aware of that, sir. 808 00:35:16,073 --> 00:35:18,701 But let's say one of them did switch the bottles 809 00:35:18,910 --> 00:35:20,536 and the other one is innocent. 810 00:35:20,745 --> 00:35:21,704 That's reasonable doubt. 811 00:35:21,913 --> 00:35:23,790 And if they stick to their story, well... 812 00:35:23,998 --> 00:35:25,291 So break their story. 813 00:35:25,500 --> 00:35:26,501 Interrogate them separately. 814 00:35:26,709 --> 00:35:27,960 Get one of them to confess. 815 00:35:28,169 --> 00:35:29,921 By what means? 816 00:35:30,129 --> 00:35:31,714 You'll figure it out. 817 00:35:31,923 --> 00:35:34,050 You can solve this, Murdoch. 818 00:35:34,258 --> 00:35:35,885 I know you can. 819 00:35:38,054 --> 00:35:39,055 Thank you, sir. 820 00:35:40,515 --> 00:35:41,349 Sir, that reporter from The New York Times 821 00:35:41,557 --> 00:35:42,391 is on the line. 822 00:35:42,600 --> 00:35:43,684 He wants to confirm your interview 823 00:35:43,893 --> 00:35:44,769 at the Rossin House Hotel at 8:00. 824 00:35:44,977 --> 00:35:46,729 Excellent, good. 825 00:35:46,938 --> 00:35:47,897 An interview, sir? 826 00:35:48,105 --> 00:35:49,232 With a reporter? 827 00:35:49,440 --> 00:35:51,984 He came all the way from New York to pursue this story. 828 00:35:52,193 --> 00:35:53,820 Which story would that be? 829 00:35:54,028 --> 00:35:56,364 The discovery of mummified remains 830 00:35:56,572 --> 00:35:57,657 or the subsequent murder investigation. 831 00:35:57,865 --> 00:35:58,908 Both. 832 00:35:59,116 --> 00:36:01,077 Well, you can't tell one without the other, can you? 833 00:36:01,285 --> 00:36:02,078 Ah. 834 00:36:02,286 --> 00:36:04,413 So you would like a satisfactory outcome. 835 00:36:04,622 --> 00:36:06,415 Of course. Don't you? 836 00:36:06,624 --> 00:36:09,418 The eyes of the world's press are upon us, Murdoch. 837 00:36:09,627 --> 00:36:12,088 Well, sir, given your distaste for the press, 838 00:36:12,296 --> 00:36:15,174 perhaps I should take this interview off your hands. 839 00:36:15,383 --> 00:36:16,634 That's very kind of you, 840 00:36:16,843 --> 00:36:18,970 but I think this case needs you more. 841 00:36:19,178 --> 00:36:20,388 Excuse me, sirs, 842 00:36:20,596 --> 00:36:24,058 Charlie Hastings would like to speak with you. 843 00:36:24,267 --> 00:36:26,018 Ah. 844 00:36:28,437 --> 00:36:32,441 I killed the Blakes. 845 00:36:32,650 --> 00:36:35,611 I switched the bottles on purpose. 846 00:36:35,820 --> 00:36:39,699 I didn't put any laudanum in, 847 00:36:39,907 --> 00:36:42,952 just went in and switched the two bottles. 848 00:36:43,160 --> 00:36:45,288 I meant to do it. 849 00:36:45,496 --> 00:36:47,164 I wanted them dead. 850 00:36:51,335 --> 00:36:54,213 Are you willing to put your confession to paper? 851 00:36:54,422 --> 00:36:55,423 Yes. 852 00:36:55,631 --> 00:37:00,469 Just as long as you understand I did this alone. 853 00:37:00,678 --> 00:37:03,931 Rebecca had nothing to do with it. 854 00:37:11,939 --> 00:37:14,400 George, can you join me with a pen and paper? 855 00:37:14,609 --> 00:37:16,777 We need to draw up a confession for Mr. Hastings. 856 00:37:16,986 --> 00:37:17,904 Uh, sir. 857 00:37:18,112 --> 00:37:20,072 Rebecca Hastings is asking for you. 858 00:37:20,281 --> 00:37:22,450 I've put her in the interview room. 859 00:37:27,038 --> 00:37:28,831 I killed my parents. 860 00:37:29,040 --> 00:37:30,458 You did? 861 00:37:30,666 --> 00:37:33,836 I couldn't go along with the suicide. 862 00:37:34,045 --> 00:37:37,506 I wanted to live with Charlie, not die with him. 863 00:37:37,715 --> 00:37:40,635 But I knew he would never have gone along with my new plan. 864 00:37:40,843 --> 00:37:42,178 Which was? 865 00:37:42,386 --> 00:37:45,681 I switched the cyanide with the laudanum. 866 00:37:45,890 --> 00:37:47,558 I killed my parents. 867 00:37:49,060 --> 00:37:51,562 I see. 868 00:37:53,648 --> 00:37:56,984 So, if they both switched the bottles, 869 00:37:57,193 --> 00:37:59,528 the second switch would have canceled out the first one. 870 00:37:59,737 --> 00:38:01,864 So they can't both be telling the truth. 871 00:38:02,073 --> 00:38:04,700 That means one of them gave a false confession. 872 00:38:04,909 --> 00:38:06,202 If Rebecca switched the bottles 873 00:38:06,410 --> 00:38:08,913 and Charlie mixed the two concoctions, 874 00:38:09,121 --> 00:38:11,040 then they would have also gotten a dose of the cyanide. 875 00:38:11,248 --> 00:38:13,334 They would have died along with the Blakes. 876 00:38:15,294 --> 00:38:17,922 But if Charlie alone switched the bottles, 877 00:38:18,130 --> 00:38:20,341 then they live and the Blakes die. 878 00:38:20,549 --> 00:38:21,801 So Charlie's our man. 879 00:38:23,427 --> 00:38:26,639 Unless what if they're both lying? 880 00:38:26,847 --> 00:38:29,308 I mean, what if Charlie is confessing to save Rebecca, 881 00:38:29,517 --> 00:38:31,477 Rebecca is confessing to save Charlie? 882 00:38:31,686 --> 00:38:34,689 Maybe they're making that sacrifice for each other. 883 00:38:34,897 --> 00:38:36,607 But if they're both lying... 884 00:38:36,816 --> 00:38:38,192 It means they're both telling the truth. 885 00:38:38,401 --> 00:38:40,736 About the suicide, that is. 886 00:38:40,945 --> 00:38:43,406 But then the Blakes would have had laudanum in their stomachs. 887 00:38:43,614 --> 00:38:44,615 Which they didn't. 888 00:38:47,785 --> 00:38:49,996 What if one of the other children made the switch? 889 00:38:50,204 --> 00:38:51,247 Aw, bloody hell, Crabtree. 890 00:38:51,455 --> 00:38:53,332 We've solved it. It's Charlie. 891 00:38:53,541 --> 00:38:54,709 What did you say? 892 00:38:54,917 --> 00:38:55,918 I don't know. 893 00:38:56,127 --> 00:38:57,837 What if one of the other children switched the bottles? 894 00:38:58,045 --> 00:39:01,173 Sir, he has a point. 895 00:39:01,382 --> 00:39:03,426 George, bring everyone back in here. 896 00:39:06,429 --> 00:39:10,474 Mrs. Hastings, you claim that you switched the laudanum bottle 897 00:39:10,683 --> 00:39:12,435 unbeknownst to anyone else, 898 00:39:12,643 --> 00:39:15,521 but I believe that you're simply protecting your husband. 899 00:39:15,730 --> 00:39:16,605 That's not true. 900 00:39:16,814 --> 00:39:17,773 It is. 901 00:39:17,982 --> 00:39:19,025 And I also believe 902 00:39:19,233 --> 00:39:21,861 that Mr. Hastings is doing the same on your behalf. 903 00:39:24,488 --> 00:39:26,115 He's right. 904 00:39:27,283 --> 00:39:29,243 That leaves the other children in the household. 905 00:39:29,452 --> 00:39:33,456 All of you had both motive and opportunity. 906 00:39:33,664 --> 00:39:34,790 The Blakes were so awful 907 00:39:34,999 --> 00:39:37,460 that you can barely speak of it, Mr. Webster. 908 00:39:38,502 --> 00:39:40,963 Mrs. Nugent, you suffered a beating 909 00:39:41,172 --> 00:39:43,632 on the evening that the Blakes died. 910 00:39:43,841 --> 00:39:46,218 Then there's little Horace Mooney, 911 00:39:46,427 --> 00:39:50,514 who claims to barely remember a thing because he was only five. 912 00:39:50,723 --> 00:39:53,392 You were the youngest and also the smallest. 913 00:39:53,601 --> 00:39:55,853 Now, can anyone tell me on this diagram 914 00:39:56,062 --> 00:39:58,105 where the laudanum bottle was kept? 915 00:39:58,314 --> 00:40:00,149 Right here in the hutch. 916 00:40:00,357 --> 00:40:01,817 - On the shelf. - Which shelf? 917 00:40:02,026 --> 00:40:03,903 The middle shelf. 918 00:40:05,071 --> 00:40:07,490 The middle shelf. 919 00:40:07,698 --> 00:40:10,117 Now, Mrs. Nugent, 920 00:40:10,326 --> 00:40:12,787 you suffered a beating on that fateful evening 921 00:40:12,995 --> 00:40:15,831 because Mr. Blake thought you had been stealing candy. 922 00:40:16,040 --> 00:40:18,000 Where was the candy kept? 923 00:40:18,209 --> 00:40:20,169 On the top shelf. 924 00:40:20,377 --> 00:40:23,380 The top shelf. 925 00:40:26,717 --> 00:40:28,969 And why was it kept on the top shelf? 926 00:40:29,178 --> 00:40:31,430 Because I could reach the others. 927 00:40:31,639 --> 00:40:32,807 You could reach the others. 928 00:40:33,015 --> 00:40:35,184 Including the shelf where the laudanum was kept? 929 00:40:35,392 --> 00:40:36,602 Yes. 930 00:40:36,811 --> 00:40:38,938 So, in that case, you didn't need a chair 931 00:40:39,146 --> 00:40:41,357 to reach the laudanum bottle and switch it. 932 00:40:41,565 --> 00:40:42,691 No. 933 00:40:42,900 --> 00:40:46,529 But there was a chair there that evening, wasn't there? 934 00:40:46,737 --> 00:40:48,364 Yes. 935 00:40:48,572 --> 00:40:49,573 Was the chair there 936 00:40:49,782 --> 00:40:52,284 when you changed the bottle, Mr. Hastings? 937 00:40:53,119 --> 00:40:54,537 I don't recall. 938 00:40:54,745 --> 00:40:55,621 No. 939 00:40:55,830 --> 00:40:58,999 If it was, I would have put it back. 940 00:40:59,208 --> 00:41:02,628 So, what was the chair doing there? 941 00:41:02,837 --> 00:41:06,507 The only person who would have needed the chair 942 00:41:06,715 --> 00:41:10,719 to reach the lower shelf where the laudanum was kept 943 00:41:10,928 --> 00:41:13,347 was little Horace Mooney. 944 00:41:16,267 --> 00:41:17,810 But how could you say that? 945 00:41:18,018 --> 00:41:20,396 That's a ridiculous notion. 946 00:41:20,604 --> 00:41:22,314 He's right. 947 00:41:29,113 --> 00:41:33,075 I don't remember much about that age, 948 00:41:33,284 --> 00:41:36,328 but I do remember that night. 949 00:41:37,913 --> 00:41:40,082 I overheard Charlie and Rebecca. 950 00:41:40,291 --> 00:41:43,169 They were talking about going away. 951 00:41:43,377 --> 00:41:45,629 You overheard them planning their suicide. 952 00:41:49,133 --> 00:41:53,012 They saw how scared I was, so they told me they were 953 00:41:53,220 --> 00:41:55,598 just taking a magic disappearing potion 954 00:41:55,806 --> 00:41:58,267 that would make them go away for a while. 955 00:41:58,475 --> 00:42:01,312 We told him it was similar to the "happy potion" 956 00:42:01,520 --> 00:42:03,105 the Blakes drank each night. 957 00:42:03,314 --> 00:42:04,106 The laudanum. 958 00:42:04,315 --> 00:42:05,691 Yes. 959 00:42:07,401 --> 00:42:09,445 But you didn't want them to disappear, did you? 960 00:42:09,653 --> 00:42:11,363 No. 961 00:42:12,656 --> 00:42:17,536 That night, I stole into their room 962 00:42:17,745 --> 00:42:19,914 with a fresh bottle of "happy potion" from the cellar, 963 00:42:20,122 --> 00:42:21,081 which I -- 964 00:42:21,290 --> 00:42:23,500 Well, I put in place of the -- 965 00:42:23,709 --> 00:42:27,046 what I presumed to be the disappearing potion. 966 00:42:27,254 --> 00:42:31,008 So when I switched the laudanum with the cyanide, 967 00:42:31,217 --> 00:42:32,259 I was only... 968 00:42:32,468 --> 00:42:34,929 Adding laudanum to laudanum. 969 00:42:35,137 --> 00:42:38,557 I made sure that Charlie and Rebecca didn't disappear. 970 00:42:38,766 --> 00:42:41,268 But that wasn't enough, was it, Mr. Mooney? 971 00:42:41,477 --> 00:42:44,480 I was afraid that as long as the Blakes were around, 972 00:42:44,688 --> 00:42:47,483 Charlie and Rebecca would try to disappear again. 973 00:42:47,691 --> 00:42:50,152 So you gave the Blakes 974 00:42:50,361 --> 00:42:52,780 Charlie and Rebecca's disappearing potion. 975 00:42:52,988 --> 00:42:54,990 The one that contained cyanide. 976 00:42:55,199 --> 00:42:56,492 After Charlie left, 977 00:42:56,700 --> 00:43:01,080 you replaced the laudanum bottle with the disappearing potion. 978 00:43:01,288 --> 00:43:04,458 But to reach it, you had to drag a chair over. 979 00:43:04,667 --> 00:43:06,502 And that's where you left it. 980 00:43:06,710 --> 00:43:10,631 I was too young to understand what "disappearing" meant. 981 00:43:12,466 --> 00:43:16,178 The next day, Charlie and Rebecca told us 982 00:43:16,387 --> 00:43:18,847 that the Blakes had gone. 983 00:43:19,056 --> 00:43:23,227 They were going to be taking care of us. 984 00:43:23,435 --> 00:43:25,104 I guess the potion worked. 985 00:43:25,312 --> 00:43:28,190 Horace, you kept this secret all this time? 986 00:43:29,441 --> 00:43:32,361 That must have been a heavy load for such a young man. 987 00:43:32,569 --> 00:43:34,280 I never gave it much thought. 988 00:43:34,488 --> 00:43:38,742 It was years before I understood what I'd done. 989 00:43:38,951 --> 00:43:42,371 And I can't say I regret it. 990 00:43:42,579 --> 00:43:45,416 What's going to happen to Horace, Detective? 991 00:43:48,544 --> 00:43:52,214 Well, we can't very well convict a man 992 00:43:52,423 --> 00:43:53,799 for misunderstanding the meaning of a word 993 00:43:54,008 --> 00:43:55,175 when he was five years old, can we? 994 00:43:55,384 --> 00:43:57,636 No, sir, we can't. 995 00:43:57,845 --> 00:43:59,763 Truly? 996 00:44:01,348 --> 00:44:02,808 You mean I'm free to go? 997 00:44:03,017 --> 00:44:05,060 You are. 998 00:44:05,269 --> 00:44:08,147 You all are. 999 00:44:22,286 --> 00:44:23,746 Sir, it's almost 8:00. 1000 00:44:23,954 --> 00:44:25,622 You asked me to remind you. 1001 00:44:25,831 --> 00:44:26,623 Bloody hell. 1002 00:44:26,832 --> 00:44:29,168 What will I tell The New York Times now? 1003 00:44:29,376 --> 00:44:32,379 That we've solved the case but not made any arrests? 1004 00:44:32,588 --> 00:44:34,298 Well, sir, you could always dazzle them 1005 00:44:34,506 --> 00:44:35,591 with scientific information 1006 00:44:35,799 --> 00:44:37,509 about the details of mummification. 1007 00:44:37,718 --> 00:44:39,303 Murdoch, when have you ever heard me 1008 00:44:39,511 --> 00:44:41,096 use a scientific term in a sentence? 1009 00:44:41,305 --> 00:44:42,556 You'll be fine, sir. 1010 00:44:42,765 --> 00:44:44,224 Just stick to the facts. 1011 00:44:44,433 --> 00:44:46,060 You should get a move on, sir. 1012 00:44:46,268 --> 00:44:47,061 How do I look? 1013 00:44:47,269 --> 00:44:48,771 Really? 1014 00:44:48,979 --> 00:44:50,439 You look very handsome, sir. 1015 00:45:08,499 --> 00:45:09,625 - Penny! - Clarence! 1016 00:45:09,833 --> 00:45:11,293 All right, not so fast. 1017 00:45:11,502 --> 00:45:13,212 Now, listen, you two. I know you say you're in love. 1018 00:45:13,420 --> 00:45:14,797 We are in love. In fact -- 1019 00:45:15,005 --> 00:45:15,964 Uh, I believe you. 1020 00:45:16,173 --> 00:45:18,634 I just don't want you to rush into anything. 1021 00:45:18,842 --> 00:45:21,011 So I've written a list of conditions. 1022 00:45:22,513 --> 00:45:26,141 Until you should decide to get married, 1023 00:45:26,350 --> 00:45:30,646 you have to agree to be chaperoned at all times. 1024 00:45:30,854 --> 00:45:32,648 Is that all? 1025 00:45:32,856 --> 00:45:33,982 I think that's a sacrifice 1026 00:45:34,191 --> 00:45:35,901 that two people who are in love would be willing to make. 1027 00:45:36,110 --> 00:45:37,111 Do you agree? 1028 00:45:37,319 --> 00:45:38,070 I do. 1029 00:45:38,278 --> 00:45:39,321 I do, too. 1030 00:45:39,530 --> 00:45:41,031 Thank you, Georgie. 1031 00:45:41,240 --> 00:45:43,367 I'll treat her well, sir. 1032 00:45:47,663 --> 00:45:49,415 All right, that's enough now. 1033 00:45:49,623 --> 00:45:51,125 This is my workplace. 1034 00:45:56,422 --> 00:45:59,633 I wonder how the inspector's interview is faring. 1035 00:45:59,842 --> 00:46:01,718 Very well, I should think. 1036 00:46:01,927 --> 00:46:03,303 He's surprisingly sentimental 1037 00:46:03,512 --> 00:46:05,180 about romantic stories like this. 1038 00:46:05,389 --> 00:46:06,348 He'll do it justice. 1039 00:46:06,557 --> 00:46:07,683 You find this romantic? 1040 00:46:07,891 --> 00:46:10,018 Certainly. 1041 00:46:10,227 --> 00:46:13,522 Out of adversity grew a family of sorts. 1042 00:46:13,730 --> 00:46:15,357 That's important to you, isn't it? 1043 00:46:15,566 --> 00:46:16,483 Family. 1044 00:46:16,692 --> 00:46:18,652 Oh, yes. 1045 00:46:18,861 --> 00:46:21,613 My family life was so erratic, 1046 00:46:21,822 --> 00:46:26,285 I suppose it made me crave my own close-knit family someday. 1047 00:46:26,493 --> 00:46:29,121 You deserve such happiness. 1048 00:46:31,081 --> 00:46:32,374 As do you. 1049 00:46:32,583 --> 00:46:33,542 Yes. 1050 00:46:33,750 --> 00:46:37,171 If that's what you want. 1051 00:46:37,379 --> 00:46:38,797 Is that what you want? 1052 00:46:40,215 --> 00:46:41,008 Yes. 1053 00:46:41,216 --> 00:46:43,385 Yes, of course. 75753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.