Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,968 --> 00:00:51,261
Bring them here.
2
00:00:51,469 --> 00:00:54,681
I want these on the back
of that thing.
3
00:00:54,889 --> 00:00:55,807
Right away.
4
00:00:56,015 --> 00:00:57,058
What's he up to?
5
00:00:57,267 --> 00:00:59,310
You two.
Get in there.
6
00:00:59,519 --> 00:01:00,854
Hey.
Come on.
7
00:01:01,062 --> 00:01:02,981
Get those bricks
in that pile there.
8
00:01:03,189 --> 00:01:04,524
Lambie!
9
00:01:05,942 --> 00:01:07,527
We're already behind schedule.
10
00:01:07,736 --> 00:01:09,612
What do you think you're doing?
11
00:01:14,868 --> 00:01:17,162
They look like gargoyles, sir.
12
00:01:17,370 --> 00:01:21,166
The contortions of the bodies
would suggest poisoning.
13
00:01:21,374 --> 00:01:23,168
An astute hypothesis, Detective.
14
00:01:23,376 --> 00:01:24,627
Cyanide perhaps?
15
00:01:24,836 --> 00:01:28,381
That would explain
the clenched fists.
16
00:01:28,590 --> 00:01:29,966
What about the color
of their skin?
17
00:01:30,175 --> 00:01:33,178
Stained by the damp earth,
I suspect.
18
00:01:33,386 --> 00:01:35,889
Cyanide is often used
in suicides.
19
00:01:36,097 --> 00:01:38,141
Perhaps they killed themselves.
20
00:01:38,349 --> 00:01:41,394
How did they then
bury themselves, George?
21
00:01:41,603 --> 00:01:43,772
Point taken, sir.
22
00:01:43,980 --> 00:01:44,773
So, murder, then.
23
00:01:44,981 --> 00:01:46,232
Judging by their condition,
24
00:01:46,441 --> 00:01:49,110
I suspect they were killed
within the last two weeks.
25
00:01:49,319 --> 00:01:50,236
Not likely.
26
00:01:50,445 --> 00:01:54,699
There was a shed built over
those piles.
27
00:01:54,908 --> 00:01:57,994
Could someone have cut the
floorboards then, to bury them?
28
00:01:58,203 --> 00:02:00,330
No. Lambie or myself would have
noticed a thing like that.
29
00:02:00,538 --> 00:02:03,041
When was the shed demolished?
30
00:02:03,249 --> 00:02:04,918
We took up the floor
this morning.
31
00:02:06,419 --> 00:02:09,506
So the bodies were buried
before the shed was built.
32
00:02:09,714 --> 00:02:11,257
Any idea
when that might have been?
33
00:02:11,466 --> 00:02:13,468
About five years ago,
as I recollect.
34
00:02:13,676 --> 00:02:15,011
Five years?
35
00:02:15,220 --> 00:02:18,640
So they were lying there in
the ground all of this time,
36
00:02:18,848 --> 00:02:20,266
perfectly preserved.
37
00:02:24,562 --> 00:02:25,897
Five years in the ground
38
00:02:26,105 --> 00:02:27,023
and they've not decomposed.
39
00:02:27,232 --> 00:02:28,608
How is that possible?
40
00:02:28,817 --> 00:02:30,860
They were buried
in sphagnum moss, sir.
41
00:02:31,069 --> 00:02:32,904
Moss?
As in peat moss?
42
00:02:33,112 --> 00:02:33,905
Yes.
43
00:02:34,113 --> 00:02:35,907
Its acidic nature acts
as a sort of preservative.
44
00:02:36,115 --> 00:02:38,952
The watery, airless conditions
prevent organic matter
45
00:02:39,160 --> 00:02:40,036
from decomposing.
46
00:02:40,245 --> 00:02:42,247
I've never heard
of such a thing.
47
00:02:42,455 --> 00:02:45,083
Well, sir, there has been
a recorded case just this year.
48
00:02:45,291 --> 00:02:48,545
A young girl was found in
a peat bog in the Netherlands.
49
00:02:48,753 --> 00:02:50,338
Yes, Murdoch,
I'll take your word for it.
50
00:02:50,547 --> 00:02:53,716
So whoever built this shed
did it to conceal the bodies.
51
00:02:53,925 --> 00:02:55,802
That would be the owner
of the factory --
52
00:02:56,010 --> 00:02:56,803
a James Kirkham.
53
00:02:57,011 --> 00:02:58,096
I've asked George to find him
54
00:02:58,304 --> 00:03:00,056
and determine the nature
of his business.
55
00:03:00,265 --> 00:03:02,100
I did ask him to be quick
about it.
56
00:03:02,308 --> 00:03:04,727
Oh, good. Because with
a five-year-old case,
57
00:03:04,936 --> 00:03:07,564
we wouldn't want the trail
to go cold, would we?
58
00:03:11,192 --> 00:03:12,026
Remarkable.
59
00:03:12,235 --> 00:03:13,444
I'm receiving telegrams
60
00:03:13,653 --> 00:03:15,029
from universities and museums
61
00:03:15,238 --> 00:03:16,781
all but begging for information.
62
00:03:16,990 --> 00:03:18,533
Well, this is a very rare find.
63
00:03:18,741 --> 00:03:20,702
Did you know
that earlier this year,
64
00:03:20,910 --> 00:03:22,495
the body of a mummified woman...
65
00:03:22,704 --> 00:03:24,455
Was discovered
in the Netherlands.
66
00:03:24,664 --> 00:03:27,166
Preserved in a peat bog
just like this.
67
00:03:27,375 --> 00:03:28,626
Yes.
68
00:03:28,835 --> 00:03:30,753
So, what have you learned,
Doctor?
69
00:03:30,962 --> 00:03:33,715
Well, they're a male and female,
obviously.
70
00:03:33,923 --> 00:03:36,467
Both approximately
40 years of age.
71
00:03:36,676 --> 00:03:38,261
And how did you determine that?
72
00:03:38,469 --> 00:03:41,389
Fine wrinkles where the skin
has been folded on itself.
73
00:03:41,598 --> 00:03:43,516
People go gray
at different rates,
74
00:03:43,725 --> 00:03:45,727
but skin breakdown
is fairly uniform.
75
00:03:45,935 --> 00:03:47,228
Of particular interest,
76
00:03:47,437 --> 00:03:49,981
their internal organs
are entirely intact,
77
00:03:50,189 --> 00:03:53,276
as are their stomach contents.
78
00:03:53,484 --> 00:04:00,950
It looks like partially-digested
meat, potato, and onion?
79
00:04:01,159 --> 00:04:03,202
And cyanide.
In both stomachs.
80
00:04:03,411 --> 00:04:05,580
They were definitely poisoned.
81
00:04:05,788 --> 00:04:07,332
Were they husband and wife?
82
00:04:07,540 --> 00:04:08,833
Or brother and sister?
83
00:04:09,042 --> 00:04:09,834
Their similar ages
84
00:04:10,043 --> 00:04:11,878
and the fact that they shared
the same last meal
85
00:04:12,086 --> 00:04:13,254
would suggest they cohabitated.
86
00:04:13,463 --> 00:04:14,547
Yes.
87
00:04:14,756 --> 00:04:16,132
And there is this.
88
00:04:16,341 --> 00:04:19,260
A dental apparatus I found
in the woman's mouth.
89
00:04:19,469 --> 00:04:21,012
Are these teeth human?
90
00:04:21,220 --> 00:04:24,015
I'd guess goat or calf.
91
00:04:24,223 --> 00:04:26,100
Clearly,
the dentist they visited
92
00:04:26,309 --> 00:04:27,852
employed primitive techniques.
93
00:04:28,061 --> 00:04:29,520
Or they could have been
immigrants.
94
00:04:29,729 --> 00:04:30,688
From Eastern Europe perhaps?
95
00:04:30,897 --> 00:04:32,273
Mm.
96
00:04:32,482 --> 00:04:34,692
Well, this is
an excellent start.
97
00:04:34,901 --> 00:04:39,822
Yes, well, I may have saved
the best for last.
98
00:04:42,241 --> 00:04:44,369
It's like it's staring at me,
sir.
99
00:04:44,577 --> 00:04:46,371
Yes, quite realistic, isn't it?
100
00:04:46,579 --> 00:04:48,665
How would one keep it
from falling out?
101
00:04:48,873 --> 00:04:51,960
I mean, imagine how embarrassing
at a lovely romantic dinner
102
00:04:52,168 --> 00:04:54,337
and your glass eye falls
into your soup.
103
00:04:54,545 --> 00:04:57,048
Not this one, George.
This one is very well made.
104
00:04:57,256 --> 00:05:00,218
It would have been custom-fitted
to the man's eye socket.
105
00:05:00,426 --> 00:05:01,886
There appears to be
an identification mark
106
00:05:02,095 --> 00:05:02,887
of some sort.
107
00:05:03,096 --> 00:05:05,390
Something to offer us
some insight, sir?
108
00:05:05,598 --> 00:05:08,726
George, there's
a very attractive young lady
109
00:05:08,935 --> 00:05:09,811
to see you here.
110
00:05:10,019 --> 00:05:11,521
- Georgie!
- Penny.
111
00:05:11,729 --> 00:05:13,898
Oh, my!
112
00:05:14,107 --> 00:05:16,693
Ah, yes, thank you.
That will be all, Higgins.
113
00:05:16,901 --> 00:05:18,277
Georgie,
how wonderful to see you.
114
00:05:18,486 --> 00:05:20,822
The trip was very long and
the railcar had a certain odor,
115
00:05:21,030 --> 00:05:21,864
but it went by very quickly.
116
00:05:22,073 --> 00:05:22,907
And Toronto is much bigger
117
00:05:23,116 --> 00:05:24,200
than I thought
it was going to be.
118
00:05:24,409 --> 00:05:27,286
You look so smart
in your uniform.
119
00:05:27,495 --> 00:05:29,872
Is that a glass eye?
120
00:05:30,081 --> 00:05:31,749
I do believe it's staring at me.
121
00:05:31,958 --> 00:05:33,251
Relative of yours, George?
122
00:05:33,459 --> 00:05:34,669
Yes, sir.
123
00:05:34,877 --> 00:05:37,046
Please allow me
to introduce you to my cousin,
124
00:05:37,255 --> 00:05:38,047
Miss Penny Renton.
125
00:05:38,256 --> 00:05:39,674
Penny,
this is Detective Murdoch.
126
00:05:39,882 --> 00:05:41,718
A pleasure to make
your acquaintance, Miss Renton.
127
00:05:41,926 --> 00:05:43,553
And you, sir.
If you don't mind me saying,
128
00:05:43,761 --> 00:05:45,263
Georgia's always writing home
about you
129
00:05:45,471 --> 00:05:47,765
and your brilliant ideas you
have and the experiments you do
130
00:05:47,974 --> 00:05:50,101
and how he's so much wishing
he'll be like you one day and --
131
00:05:50,309 --> 00:05:53,104
Penny tends to go on
quite a bit, sir.
132
00:05:53,312 --> 00:05:54,856
She came all the way
from Belleville
133
00:05:55,064 --> 00:05:56,190
to attend secretarial school.
134
00:05:56,399 --> 00:05:57,442
Oh, well, in that case,
135
00:05:57,650 --> 00:05:59,652
I wish you all the success
in the world.
136
00:05:59,861 --> 00:06:00,903
Now, if you don't mind,
137
00:06:01,112 --> 00:06:03,156
I have a couple of things
I need to discuss
138
00:06:03,364 --> 00:06:04,449
with Constable Crabtree.
139
00:06:04,657 --> 00:06:06,993
"Constable Crabtree."
140
00:06:07,201 --> 00:06:08,453
Of course.
141
00:06:08,661 --> 00:06:11,205
Sir, about the letters,
she tends to exaggerate.
142
00:06:11,414 --> 00:06:12,582
It's quite all right, George.
143
00:06:14,250 --> 00:06:16,002
I looked into the factory
and its owner.
144
00:06:16,210 --> 00:06:18,087
And I think you'll be
particularly interested
145
00:06:18,296 --> 00:06:19,088
in what they made there.
146
00:06:19,297 --> 00:06:20,131
Very good.
147
00:06:20,339 --> 00:06:21,799
And if you could please find out
all you can
148
00:06:22,008 --> 00:06:23,051
about this glass eye.
149
00:06:23,259 --> 00:06:25,094
Where it was manufactured,
when, and for whom.
150
00:06:25,303 --> 00:06:26,095
Yes, sir.
151
00:06:26,304 --> 00:06:28,097
I will look into it.
152
00:06:31,851 --> 00:06:33,561
All right.
I'm nipping this in the bud.
153
00:06:40,818 --> 00:06:42,695
As I already told
your colleague,
154
00:06:42,904 --> 00:06:45,698
there'll be no photographs
of the bodies released,
155
00:06:45,907 --> 00:06:47,408
nor any details of this case.
156
00:06:47,617 --> 00:06:50,870
Yes, you can call back later
if you wish,
157
00:06:51,079 --> 00:06:53,206
but don't expect to hear
anything differently.
158
00:06:53,414 --> 00:06:55,458
Thank you.
Bye-bye.
159
00:06:55,666 --> 00:06:57,001
Bloody reporters.
160
00:06:57,210 --> 00:06:59,253
That's the third one
I've had sniffing around
161
00:06:59,462 --> 00:07:00,546
for your mummies, Murdoch.
162
00:07:00,755 --> 00:07:02,507
Buried treasure I understand.
163
00:07:02,715 --> 00:07:03,841
But buried bodies?
164
00:07:04,050 --> 00:07:04,842
What's this?
165
00:07:05,051 --> 00:07:06,260
Information on James Kirkham,
166
00:07:06,469 --> 00:07:09,180
the factory owner who built
the shed over the burial site.
167
00:07:09,388 --> 00:07:11,974
It was
an electroplating factory.
168
00:07:12,183 --> 00:07:13,309
Any significance in that?
169
00:07:13,518 --> 00:07:16,270
An electrolyte used in both
gold and silver electroplating
170
00:07:16,479 --> 00:07:18,314
is a cyanide solution.
171
00:07:18,523 --> 00:07:21,859
The poison responsible
for the deaths.
172
00:07:22,068 --> 00:07:23,986
You think the bodies
may have been factory workers?
173
00:07:24,195 --> 00:07:27,031
Apparently, Kirkham was
very hard on his employees.
174
00:07:27,240 --> 00:07:28,950
Check missing-persons reports
from the period.
175
00:07:29,158 --> 00:07:31,285
Already looking into it, sir.
176
00:07:31,494 --> 00:07:32,286
Hmm.
177
00:07:32,495 --> 00:07:34,038
He had quite a violent streak,
this fellow.
178
00:07:34,247 --> 00:07:35,957
Kirkham was arrested twice
for harassment
179
00:07:36,165 --> 00:07:38,042
and three times for assault.
180
00:07:38,251 --> 00:07:40,545
So, he does them in,
up goes the shed,
181
00:07:40,753 --> 00:07:42,046
and no one's the wiser.
182
00:07:42,255 --> 00:07:45,550
Am I really here
to talk about a shed?
183
00:07:47,260 --> 00:07:49,637
Two people were found buried
underneath that shed.
184
00:07:49,846 --> 00:07:52,807
And you think
I had something to do with it?
185
00:07:53,015 --> 00:07:55,059
They died of cyanide poisoning.
186
00:07:55,268 --> 00:07:57,812
You used cyanide
in your factory.
187
00:07:58,020 --> 00:08:00,565
Yes, but I didn't feed it
to anybody.
188
00:08:00,773 --> 00:08:03,568
These people were murdered,
Mr. Kirkham.
189
00:08:03,776 --> 00:08:06,612
And then buried
beneath a shed you built.
190
00:08:06,821 --> 00:08:09,824
Be that as it may,
I didn't murder them.
191
00:08:11,909 --> 00:08:14,579
You owed many people money,
did you not?
192
00:08:14,787 --> 00:08:15,580
Still do.
193
00:08:15,788 --> 00:08:18,583
Did any of them ever come
to your factory to collect?
194
00:08:18,791 --> 00:08:20,501
I'm afraid I can't answer that.
195
00:08:20,710 --> 00:08:22,503
I beg your pardon?
196
00:08:22,712 --> 00:08:26,090
I'm involved in several disputes
of a civil nature.
197
00:08:26,299 --> 00:08:27,633
My lawyer has forbidden me
198
00:08:27,842 --> 00:08:30,761
to discuss any details regarding
my debt obligations.
199
00:08:30,970 --> 00:08:33,598
Are you deliberately evading
my inquiries, Mr. Kirkham?
200
00:08:33,806 --> 00:08:35,433
I'm doing no such thing.
201
00:08:35,641 --> 00:08:39,604
I'm free to talk at length
about my shed.
202
00:08:39,812 --> 00:08:41,355
Two people have been murdered,
203
00:08:41,564 --> 00:08:43,941
and I believe you know
something about it.
204
00:08:44,150 --> 00:08:45,443
You will either tell me --
205
00:08:45,651 --> 00:08:47,028
Sir.
206
00:08:47,236 --> 00:08:48,404
Excuse me.
A word?
207
00:08:56,746 --> 00:08:58,456
I am in the middle
of an interview, George.
208
00:08:58,664 --> 00:09:00,124
Sir, that's why I felt
I had to interrupt you.
209
00:09:00,333 --> 00:09:01,167
What do you mean?
210
00:09:01,375 --> 00:09:03,628
Sir, the glass eye found
in our male body
211
00:09:03,836 --> 00:09:06,297
was made by an ocularist
named Bryan Winston.
212
00:09:06,505 --> 00:09:10,051
Winston stopped manufacturing
glass eyes in 1850.
213
00:09:10,259 --> 00:09:11,427
Almost 50 years ago.
214
00:09:13,179 --> 00:09:14,472
What does that mean?
215
00:09:14,680 --> 00:09:17,225
1850 is the last year
that our male victim
216
00:09:17,433 --> 00:09:19,018
could have been fitted
with the eye.
217
00:09:19,227 --> 00:09:20,561
Now, if he was 18 at the time,
218
00:09:20,770 --> 00:09:22,521
which he would have had
to have been
219
00:09:22,730 --> 00:09:24,523
to be fitted
with a custom glass eye,
220
00:09:24,732 --> 00:09:26,150
and 40 when he died,
221
00:09:26,359 --> 00:09:29,445
then 1872 is the last year
he could have died.
222
00:09:29,654 --> 00:09:31,822
Before the electroplating
factory was even built.
223
00:09:32,031 --> 00:09:34,283
Which would exonerate
Mr. Kirkham.
224
00:09:34,492 --> 00:09:36,327
And those bodies have remained
perfectly preserved
225
00:09:36,535 --> 00:09:37,328
all this time?
226
00:09:37,536 --> 00:09:38,496
Yes, sir.
227
00:09:38,704 --> 00:09:40,414
25 years.
228
00:09:40,623 --> 00:09:41,749
Is this even worth pursuing,
Murdoch?
229
00:09:41,958 --> 00:09:44,168
The culprit is probably dead
by now.
230
00:09:44,377 --> 00:09:46,045
Age isn't amnesty, sir.
231
00:09:46,254 --> 00:09:48,464
Two people have been murdered.
232
00:09:48,673 --> 00:09:49,632
We owe it to the victims
233
00:09:49,840 --> 00:09:51,342
to find out the truth
about their deaths.
234
00:09:51,550 --> 00:09:56,055
If the killer is out there,
I'll find him.
235
00:09:58,266 --> 00:10:01,644
This map, dated 1888, clearly
shows the Kirkham factory.
236
00:10:01,852 --> 00:10:04,146
The X is where the bodies
were found?
237
00:10:04,355 --> 00:10:05,856
That's right.
238
00:10:06,065 --> 00:10:09,860
And this one -- dated 1872...
239
00:10:10,069 --> 00:10:11,070
The last year that we believe
240
00:10:11,279 --> 00:10:12,905
our mystery mummies
could have been killed.
241
00:10:13,114 --> 00:10:13,948
Right.
242
00:10:14,156 --> 00:10:15,866
It was mostly farmland
back then.
243
00:10:16,075 --> 00:10:18,869
But there is a house
approximately 20 yards
244
00:10:19,078 --> 00:10:20,454
from where the bodies
were found.
245
00:10:20,663 --> 00:10:21,706
When was the house torn down?
246
00:10:21,914 --> 00:10:22,873
1880.
247
00:10:23,082 --> 00:10:24,208
Sirs.
248
00:10:24,417 --> 00:10:25,876
Any luck at city records,
Crabtree?
249
00:10:26,085 --> 00:10:28,296
The land and surrounding area
was purchased from city hall
250
00:10:28,504 --> 00:10:29,380
in 1852.
251
00:10:29,588 --> 00:10:30,715
Whoever owned that house
252
00:10:30,923 --> 00:10:33,050
must know something
about those bodies.
253
00:10:33,259 --> 00:10:34,468
Could well be our killer.
254
00:10:34,677 --> 00:10:37,054
George, were you able to find
out who purchased the house?
255
00:10:37,263 --> 00:10:38,973
His name is Horace Mooney.
256
00:10:39,181 --> 00:10:40,558
On the old farm?
257
00:10:40,766 --> 00:10:41,559
Yes.
258
00:10:41,767 --> 00:10:44,520
Well, I wish I knew
how I can help you, Detective,
259
00:10:44,729 --> 00:10:48,232
but I haven't lived there
since I sold the place in...
260
00:10:48,441 --> 00:10:49,233
1879.
261
00:10:49,442 --> 00:10:50,234
That's right.
262
00:10:50,443 --> 00:10:54,613
The bodies have been there
since at least 1872, Mr. Mooney.
263
00:10:54,822 --> 00:10:56,532
And you were living there during
that time, were you not?
264
00:10:56,741 --> 00:10:57,533
I was.
265
00:10:57,742 --> 00:10:59,285
Then perhaps
you can explain to me
266
00:10:59,493 --> 00:11:00,786
how two people came to be buried
267
00:11:00,995 --> 00:11:02,413
less than 20 yards
from your door
268
00:11:02,621 --> 00:11:03,581
without you noticing?
269
00:11:03,789 --> 00:11:05,833
Well, that's a very good
question, Detective,
270
00:11:06,042 --> 00:11:07,251
and I wish I knew the answer.
271
00:11:07,460 --> 00:11:09,378
I believe you do.
272
00:11:09,587 --> 00:11:11,881
And whether you buried them
or murdered them as well --
273
00:11:12,089 --> 00:11:12,882
Murder?
274
00:11:13,090 --> 00:11:14,633
Detective, I didn't kill them.
I didn't bury them.
275
00:11:14,842 --> 00:11:17,386
And I honestly wish
there was something I could do
276
00:11:17,595 --> 00:11:18,387
to help you out.
277
00:11:18,596 --> 00:11:21,474
Perhaps there is.
278
00:11:25,102 --> 00:11:28,022
Do you recognize them,
Mr. Mooney?
279
00:11:28,230 --> 00:11:31,108
How can they still be preserved
like this?
280
00:11:31,317 --> 00:11:33,194
They're mummified.
281
00:11:33,402 --> 00:11:35,446
Do you recognize them?
282
00:11:35,654 --> 00:11:37,615
No.
283
00:11:37,823 --> 00:11:39,950
Someone who went missing
perhaps?
284
00:11:40,159 --> 00:11:41,577
Neighbors?
Farmhands?
285
00:11:41,786 --> 00:11:43,454
No.
286
00:11:43,662 --> 00:11:47,375
So complete strangers
were buried on your property
287
00:11:47,583 --> 00:11:49,251
without your knowledge?
288
00:11:49,460 --> 00:11:52,213
I suppose so.
289
00:11:53,255 --> 00:11:55,883
If that's all...
290
00:11:56,092 --> 00:11:57,760
Yes, Mr. Mooney, that's all.
291
00:11:57,968 --> 00:12:00,096
For now.
292
00:12:03,015 --> 00:12:05,810
What do you make of his reaction
to the bodies?
293
00:12:06,018 --> 00:12:06,811
It's hard to say.
294
00:12:07,019 --> 00:12:09,814
He certainly seemed to study
them with great interest.
295
00:12:10,022 --> 00:12:11,816
Do you think he's their killer?
296
00:12:12,024 --> 00:12:13,067
I don't know.
297
00:12:13,275 --> 00:12:16,278
But I'm convinced he knows more
than he's saying.
298
00:12:16,487 --> 00:12:18,823
But how do I prove it
after 25 years?
299
00:12:19,031 --> 00:12:23,452
I think I might have something
that will cheer you up.
300
00:12:28,499 --> 00:12:30,835
At first, I thought
it was a birthmark
301
00:12:31,043 --> 00:12:34,338
or discoloration from having
been in the ground for so long.
302
00:12:34,547 --> 00:12:36,674
Then I realized...
303
00:12:36,882 --> 00:12:38,509
It's a tattoo.
304
00:12:38,717 --> 00:12:42,054
Military perhaps.
305
00:12:42,263 --> 00:12:43,889
You're right, Julia.
306
00:12:44,098 --> 00:12:46,142
This has cheered me up.
307
00:12:49,353 --> 00:12:50,146
Sir.
308
00:12:50,354 --> 00:12:51,355
Ah, Murdoch.
309
00:12:51,564 --> 00:12:54,900
I've just received a telegram
from The Times in London.
310
00:12:55,109 --> 00:12:57,319
They want to do a featured
article on the mummies.
311
00:12:57,528 --> 00:12:59,155
Word has spread to London, sir?
312
00:12:59,363 --> 00:13:00,156
Can you believe it?
313
00:13:00,364 --> 00:13:01,490
Murdoch, I think these bodies
314
00:13:01,699 --> 00:13:03,868
are considerably more
significant than we thought.
315
00:13:04,076 --> 00:13:05,703
You don't say.
316
00:13:05,911 --> 00:13:07,621
What have you got there?
317
00:13:07,830 --> 00:13:11,459
Our male mummy had some kind of
military tattoo on his arm.
318
00:13:11,667 --> 00:13:12,710
Can you identify it?
319
00:13:12,918 --> 00:13:15,212
You're not going to believe
this, sir,
320
00:13:15,421 --> 00:13:18,215
but the insignia
is of the Caldwell Rangers,
321
00:13:18,424 --> 00:13:21,385
a Canadian regiment that last
fought in the War of 1812.
322
00:13:21,594 --> 00:13:24,305
1812?
323
00:13:25,639 --> 00:13:27,892
Based on Dr. Ogden's estimate
of their ages,
324
00:13:28,100 --> 00:13:30,686
and my assumption that he was
at least 16 years old
325
00:13:30,895 --> 00:13:32,730
when he joined the regiment
in 1812,
326
00:13:32,938 --> 00:13:36,400
the murders had to have occurred
before 1836.
327
00:13:36,609 --> 00:13:37,735
That's 60 years ago.
328
00:13:37,943 --> 00:13:40,488
Which puts Horace Mooney
in the clear.
329
00:13:40,696 --> 00:13:42,656
I was certain he knew something.
330
00:13:42,865 --> 00:13:44,575
Toronto wasn't
much of a city back then.
331
00:13:44,783 --> 00:13:46,035
Less than 10,000 people.
332
00:13:46,243 --> 00:13:47,870
Would have been quiet and safe.
333
00:13:48,078 --> 00:13:49,079
Not this sprawling,
334
00:13:49,288 --> 00:13:51,415
foul-smelling place
we live in today.
335
00:13:51,624 --> 00:13:54,293
This is what our murder site
would have looked like
336
00:13:54,502 --> 00:13:55,294
back in 1836.
337
00:13:55,503 --> 00:13:56,921
It's all fields west of Spadina.
338
00:13:57,129 --> 00:13:59,215
College Street
didn't even exist.
339
00:14:00,299 --> 00:14:01,759
What have you, George?
340
00:14:01,967 --> 00:14:04,595
Sirs, the property
was originally owned
341
00:14:04,803 --> 00:14:06,472
by a Samuel and Mary Blake.
342
00:14:06,680 --> 00:14:08,766
They built the house there
in 1815,
343
00:14:08,974 --> 00:14:10,267
farmed there until 1850
344
00:14:10,476 --> 00:14:13,020
when the land was expropriated
by the city.
345
00:14:13,229 --> 00:14:14,438
For what?
346
00:14:14,647 --> 00:14:15,439
An insane asylum.
347
00:14:15,648 --> 00:14:16,774
But then plans changed,
348
00:14:16,982 --> 00:14:18,984
the asylum was built
on Queen Street,
349
00:14:19,193 --> 00:14:22,530
and the land was auctioned
in 1852.
350
00:14:22,738 --> 00:14:23,948
To Horace Mooney.
351
00:14:24,156 --> 00:14:26,951
Well, that clears things up
somewhat.
352
00:14:27,159 --> 00:14:28,619
Uh, one other thing, sirs.
353
00:14:28,827 --> 00:14:30,996
The Blakes had a child.
A daughter.
354
00:14:31,205 --> 00:14:32,498
Her married name
is Rebecca Hastings.
355
00:14:32,706 --> 00:14:34,375
She's still alive,
and I have her address.
356
00:14:46,971 --> 00:14:48,806
Hello.
357
00:14:50,224 --> 00:14:52,810
Mrs. Hastings?
358
00:14:53,018 --> 00:14:55,312
Mrs. Rebecca Hastings?
359
00:14:55,521 --> 00:14:57,481
Yes, how can I help you?
360
00:14:57,690 --> 00:15:00,401
I'm Detective William Murdoch
of the Toronto Constabulary.
361
00:15:00,609 --> 00:15:02,152
Oh, dear,
has something happened?
362
00:15:02,361 --> 00:15:05,072
Oh, goodness, no.
I didn't mean to alarm you.
363
00:15:05,281 --> 00:15:06,365
I just have some questions
for you.
364
00:15:06,574 --> 00:15:07,700
Of course.
365
00:15:10,786 --> 00:15:12,162
Are these your grandchildren?
366
00:15:12,371 --> 00:15:13,747
Great-grandchildren, actually.
367
00:15:13,956 --> 00:15:14,999
Charlie Hastings.
368
00:15:15,207 --> 00:15:16,625
Detective William Murdoch.
369
00:15:16,834 --> 00:15:19,295
Now, what can we do for you?
370
00:15:20,754 --> 00:15:21,547
Excuse me, ma'am.
371
00:15:21,755 --> 00:15:22,881
Do you teach
at the secretarial --
372
00:15:23,090 --> 00:15:24,091
Pardon me.
373
00:15:25,467 --> 00:15:27,011
Excuse me, ma'am, do you --
374
00:15:27,219 --> 00:15:29,430
Pardon me.
Pardon.
375
00:15:29,638 --> 00:15:30,764
Ah, of course.
376
00:15:30,973 --> 00:15:31,807
Pardon me, ma'am.
377
00:15:32,016 --> 00:15:32,933
Yes.
378
00:15:33,142 --> 00:15:34,476
Is there a problem, Constable?
379
00:15:34,685 --> 00:15:35,477
Yes. Well, no.
380
00:15:35,686 --> 00:15:37,688
I'm here to meet my cousin,
Penny Renton.
381
00:15:37,896 --> 00:15:40,107
She began her first day of class
here today.
382
00:15:40,316 --> 00:15:42,860
She absolutely did not.
Classes begin tomorrow.
383
00:15:43,068 --> 00:15:44,236
Are you quite certain, ma'am?
384
00:15:44,445 --> 00:15:46,030
I dropped Penny here
this morning.
385
00:15:46,238 --> 00:15:49,158
She must have realized
her mistake and left.
386
00:15:52,077 --> 00:15:53,495
Yes, of course.
387
00:15:53,704 --> 00:15:55,372
Good day, ma'am.
388
00:16:00,919 --> 00:16:03,213
Lovely.
Thank you, Mrs. Hastings.
389
00:16:03,422 --> 00:16:07,051
I was hoping to speak to you
about your parents,
390
00:16:07,259 --> 00:16:08,636
Mr. and Mrs. Blake.
391
00:16:08,844 --> 00:16:11,513
Goodness me.
Whatever for?
392
00:16:11,722 --> 00:16:14,558
We recently found two
well-preserved bodies
393
00:16:14,767 --> 00:16:17,394
buried on the property
they once owned.
394
00:16:17,603 --> 00:16:19,563
That's disturbing news.
395
00:16:19,772 --> 00:16:21,899
It appears
the bodies were buried
396
00:16:22,107 --> 00:16:24,652
at a time when your parents
still owned the property.
397
00:16:24,860 --> 00:16:26,320
Around 1836.
398
00:16:26,528 --> 00:16:28,656
I don't know how I can help you.
399
00:16:28,864 --> 00:16:30,908
I'd left the farm by that time.
400
00:16:31,116 --> 00:16:32,701
And how old were you then?
401
00:16:32,910 --> 00:16:34,286
15.
402
00:16:34,370 --> 00:16:35,162
15?
403
00:16:35,371 --> 00:16:37,915
That's rather young to be
off on your own, isn't it?
404
00:16:38,123 --> 00:16:40,042
Oh, I wasn't on my own.
405
00:16:40,250 --> 00:16:42,002
Charlie left with me.
406
00:16:42,211 --> 00:16:46,006
Mr. Hastings, you lived
at the home as well?
407
00:16:46,215 --> 00:16:47,549
Well, I was indentured.
408
00:16:47,758 --> 00:16:49,426
My parents couldn't afford
to keep me
409
00:16:49,635 --> 00:16:51,887
so they sent me
to the Blake farm to work
410
00:16:52,096 --> 00:16:54,223
in exchange
for food and lodging.
411
00:16:54,431 --> 00:16:57,309
Ah, and your parents must not
have taken too kindly
412
00:16:57,518 --> 00:17:00,187
to you being courted
by an indentured servant.
413
00:17:00,396 --> 00:17:02,106
No, they did not.
414
00:17:02,314 --> 00:17:04,900
When we told them
we wanted to marry,
415
00:17:05,109 --> 00:17:08,779
they were very angry.
416
00:17:08,987 --> 00:17:10,114
So we left.
417
00:17:10,322 --> 00:17:12,616
And did you keep in touch
with your parents?
418
00:17:12,825 --> 00:17:14,284
Not very much.
419
00:17:14,493 --> 00:17:17,496
My mother died shortly after
the sale of the property.
420
00:17:17,705 --> 00:17:19,957
My father followed
a couple of years later.
421
00:17:20,165 --> 00:17:22,126
So you have no idea
who the people we found buried
422
00:17:22,334 --> 00:17:23,293
might be?
423
00:17:23,502 --> 00:17:25,629
None at all.
424
00:17:25,838 --> 00:17:29,800
I wonder, would you be willing
to look at the bodies?
425
00:17:30,008 --> 00:17:32,094
Perhaps it could trigger
a memory, however small,
426
00:17:32,302 --> 00:17:34,388
that could help us
identify them.
427
00:17:35,889 --> 00:17:38,183
Well, if it'll help.
428
00:17:41,437 --> 00:17:44,148
Oh, those poor people.
429
00:17:44,356 --> 00:17:46,400
They look frozen in time.
430
00:17:46,608 --> 00:17:48,485
Do you recognize them?
431
00:17:48,694 --> 00:17:51,488
I'm trying to think,
432
00:17:51,697 --> 00:17:56,660
but I can't say that I've ever
seen them before in my life.
433
00:17:56,869 --> 00:17:58,662
Are you absolutely sure?
434
00:18:00,205 --> 00:18:01,540
Yes.
435
00:18:03,375 --> 00:18:04,918
Thank you both for coming.
436
00:18:05,127 --> 00:18:06,795
It's most appreciated.
437
00:18:16,430 --> 00:18:20,559
You don't need to pull on me.
I can walk on my own.
438
00:18:20,768 --> 00:18:21,977
I found her in Allan Gardens.
439
00:18:22,186 --> 00:18:23,103
What?
440
00:18:23,312 --> 00:18:25,022
I can't believe you sent
the police after me.
441
00:18:25,230 --> 00:18:26,774
She was talking
with a young man.
442
00:18:26,982 --> 00:18:27,941
What?
443
00:18:28,150 --> 00:18:30,027
I was merely asking
for directions.
444
00:18:30,235 --> 00:18:32,362
Penny Elizabeth Harriet Renton,
what were you thinking?
445
00:18:32,571 --> 00:18:33,363
You could have been harmed.
446
00:18:33,572 --> 00:18:34,865
- I didn't --
- No, I don't want to hear it.
447
00:18:35,073 --> 00:18:36,992
Do you know, I went to
your secretarial school today
448
00:18:37,201 --> 00:18:38,202
to pick you up, only to find
449
00:18:38,410 --> 00:18:40,037
that your classes don't begin
until tomorrow.
450
00:18:40,245 --> 00:18:42,581
I'm afraid
that in all the excitement,
451
00:18:42,790 --> 00:18:43,999
I mixed up the dates.
452
00:18:44,208 --> 00:18:46,001
And you didn't come
back to the station because...
453
00:18:46,210 --> 00:18:47,336
I was embarrassed.
454
00:18:47,544 --> 00:18:50,881
My first day in the big city
and I get it all wrong.
455
00:18:51,089 --> 00:18:53,383
Georgie,
please don't be mad at me.
456
00:18:53,592 --> 00:18:55,344
Constable.
457
00:18:55,552 --> 00:18:57,221
Are you hungry?
458
00:19:07,898 --> 00:19:12,444
I've got some bread
and some cheese.
459
00:19:14,071 --> 00:19:16,406
I'll get you something warmer
in a little bit.
460
00:19:19,076 --> 00:19:19,868
Sir.
461
00:19:20,077 --> 00:19:22,871
Sir, I found something I believe
you'll find very intriguing.
462
00:19:23,080 --> 00:19:23,872
Yes, George?
463
00:19:24,081 --> 00:19:25,374
Well, I looked
into the Caldwell Rangers
464
00:19:25,582 --> 00:19:27,501
and I found an officers list.
465
00:19:27,709 --> 00:19:29,378
That fellow who used to own
the property -- Samuel Blake --
466
00:19:29,586 --> 00:19:30,379
is on it.
467
00:19:30,587 --> 00:19:32,714
Really?
468
00:19:32,923 --> 00:19:34,967
Sir, it would be my guess
that the buried bodies
469
00:19:35,175 --> 00:19:36,760
are those
of Samuel and Mary Blake.
470
00:19:36,969 --> 00:19:38,095
Very good, George.
471
00:19:38,303 --> 00:19:40,889
Which means we've identified
our mummies.
472
00:19:41,098 --> 00:19:42,391
Rebecca Hastings' parents.
473
00:19:42,599 --> 00:19:43,725
Yes.
474
00:19:43,934 --> 00:19:47,437
But it also means Charlie and
Rebecca Hastings lied to me.
475
00:19:52,943 --> 00:19:54,945
The bodies you saw in the morgue
were those of your parents,
476
00:19:55,153 --> 00:19:56,113
Mrs. Hastings.
477
00:19:56,321 --> 00:19:57,865
There's no way
you couldn't have known that.
478
00:19:58,073 --> 00:20:00,075
They looked so different.
479
00:20:00,284 --> 00:20:02,911
And it's been such a long time.
480
00:20:03,120 --> 00:20:05,038
I simply didn't recognize them.
481
00:20:05,247 --> 00:20:08,375
You told me your parents died
after the sale of the property.
482
00:20:08,584 --> 00:20:11,378
That was in 1850.
You lied to me.
483
00:20:11,587 --> 00:20:13,797
Why?
Did you murder them?
484
00:20:14,006 --> 00:20:15,632
Murder?
No!
485
00:20:15,841 --> 00:20:16,800
Charlie.
486
00:20:17,009 --> 00:20:21,346
Rebecca,
we need to tell him the truth.
487
00:20:23,056 --> 00:20:24,725
You were right.
488
00:20:24,933 --> 00:20:26,602
We didn't leave the farm.
489
00:20:26,810 --> 00:20:28,562
It was my parents who left.
490
00:20:28,770 --> 00:20:30,981
At least that's what we thought
491
00:20:31,189 --> 00:20:33,775
until you showed us
their bodies.
492
00:20:33,984 --> 00:20:35,944
When did they leave?
493
00:20:36,153 --> 00:20:38,071
Around 1836.
494
00:20:38,280 --> 00:20:40,365
They just disappeared.
495
00:20:40,574 --> 00:20:42,075
We never saw them again.
496
00:20:42,284 --> 00:20:43,911
And you never went
to the authorities?
497
00:20:44,119 --> 00:20:46,997
What authorities?
498
00:20:47,205 --> 00:20:50,042
There were no police then
the way there are now.
499
00:20:50,250 --> 00:20:52,502
At least, none that
you could trust at any rate.
500
00:20:52,711 --> 00:20:54,504
We knew something
must have happened to them,
501
00:20:54,713 --> 00:20:56,465
but we never had any idea what.
502
00:20:56,673 --> 00:20:58,842
We impersonated my parents
503
00:20:59,051 --> 00:21:02,638
by forging their signatures
on the sales documents.
504
00:21:02,846 --> 00:21:05,724
We always feared
this day would come.
505
00:21:07,559 --> 00:21:09,728
Are you going to arrest us?
506
00:21:09,937 --> 00:21:12,856
Not for forgery, no.
507
00:21:13,065 --> 00:21:16,735
But I am conducting
a murder investigation.
508
00:21:19,863 --> 00:21:24,034
Oh, sir, according to
the House of Industry records,
509
00:21:24,242 --> 00:21:26,203
Charlie Hastings was not
the only indentured child
510
00:21:26,411 --> 00:21:28,330
living at the Blakes'
when they disappeared.
511
00:21:28,538 --> 00:21:30,123
There were three other children
there.
512
00:21:30,332 --> 00:21:32,209
Really?
Still living?
513
00:21:32,417 --> 00:21:33,543
All of them, sir.
514
00:21:33,752 --> 00:21:35,128
Including one Horace Mooney.
515
00:21:35,337 --> 00:21:36,213
Huh.
516
00:21:36,421 --> 00:21:38,006
Find them and bring them in
for questioning.
517
00:21:38,215 --> 00:21:40,092
Sir.
518
00:21:43,095 --> 00:21:45,013
Sir?
519
00:21:45,097 --> 00:21:47,057
Sir?
520
00:21:47,265 --> 00:21:51,186
Sorry to disturb you, sir,
but you have a telephone call.
521
00:21:51,395 --> 00:21:52,437
Another reporter?
522
00:21:52,646 --> 00:21:55,357
This one's from
The New York Times, sir.
523
00:21:55,565 --> 00:21:57,234
The New York Times.
524
00:21:57,442 --> 00:21:58,735
Put it through.
525
00:21:58,944 --> 00:22:00,153
Right away.
526
00:22:04,282 --> 00:22:05,075
Pardon me.
527
00:22:05,283 --> 00:22:08,078
Excuse me, I received a note
at the university
528
00:22:08,286 --> 00:22:10,122
that I should come down here
at once.
529
00:22:10,330 --> 00:22:12,165
My name is Michael Webster.
530
00:22:12,374 --> 00:22:13,583
No.
531
00:22:13,792 --> 00:22:16,461
Excuse me, ma'am?
532
00:22:17,587 --> 00:22:20,215
Why, it is you.
533
00:22:20,424 --> 00:22:22,342
You little turkey.
534
00:22:22,551 --> 00:22:25,303
No one has called me that...
535
00:22:26,972 --> 00:22:28,598
Alice!
536
00:22:28,807 --> 00:22:31,226
I really don't know what more
I can tell you people,
537
00:22:31,435 --> 00:22:32,477
Constable.
538
00:22:32,686 --> 00:22:35,063
We just have a few more
questions, Mr. Mooney.
539
00:22:35,272 --> 00:22:36,606
Horace?
540
00:22:36,815 --> 00:22:38,775
It's Michael.
541
00:22:38,984 --> 00:22:40,569
And Alice.
542
00:22:40,777 --> 00:22:43,530
Oh, my goodness!
543
00:22:43,739 --> 00:22:44,865
Horace!
544
00:22:45,073 --> 00:22:48,285
It's a strange place for
a reunion, but I'll take it.
545
00:22:48,493 --> 00:22:50,620
Now, what in the world
546
00:22:50,829 --> 00:22:54,666
did they drag us all
down here for?
547
00:22:58,170 --> 00:23:00,797
Mr. Mooney, you say
that you didn't recognize
548
00:23:01,006 --> 00:23:03,175
the bodies of Samuel
and Mary Blake,
549
00:23:03,383 --> 00:23:04,718
yet you lived with them.
550
00:23:04,926 --> 00:23:06,261
I didn't recognize them.
551
00:23:06,470 --> 00:23:09,639
The last time I laid eyes
on them, I was five years old.
552
00:23:09,848 --> 00:23:11,183
And then they left.
553
00:23:11,391 --> 00:23:14,019
Did you not wonder
where they went?
554
00:23:14,227 --> 00:23:15,437
To be honest, not really.
555
00:23:15,645 --> 00:23:16,438
I was glad.
556
00:23:16,646 --> 00:23:19,066
They were horrible.
557
00:23:19,274 --> 00:23:21,610
They just up and left
as I recall.
558
00:23:21,818 --> 00:23:24,321
And you never heard from them
again, Miss Nugent?
559
00:23:24,529 --> 00:23:25,322
No.
560
00:23:25,530 --> 00:23:28,533
And I didn't care one whit.
561
00:23:28,742 --> 00:23:31,495
That was a --
That was a cold thing to say.
562
00:23:31,703 --> 00:23:34,247
They were, for all intents
and purposes, your parents.
563
00:23:34,456 --> 00:23:35,957
My parents died when I was 10.
564
00:23:36,166 --> 00:23:37,501
The Blakes were my keepers.
565
00:23:37,709 --> 00:23:40,128
You felt bitter about having
to work for your food and board?
566
00:23:40,337 --> 00:23:43,632
I was bitter about 18 hours
of farm work a day
567
00:23:43,840 --> 00:23:45,926
and the beatings to top it off.
568
00:23:46,134 --> 00:23:46,927
Beatings?
569
00:23:47,135 --> 00:23:49,179
They were mean, those Blakes.
570
00:23:49,387 --> 00:23:52,390
Never a smile or a kind word
from them.
571
00:23:52,599 --> 00:23:55,519
Yet years later
you bought the house.
572
00:23:55,727 --> 00:23:58,605
Why would you do that if there
were such terrible memories?
573
00:23:58,814 --> 00:24:00,982
Because after
the Blakes disappeared,
574
00:24:01,191 --> 00:24:03,360
there were nothing
but good memories.
575
00:24:03,568 --> 00:24:07,114
Rebecca and Charlie became like
a mother and father to us.
576
00:24:07,322 --> 00:24:09,616
We were family.
577
00:24:09,825 --> 00:24:10,992
Can you tell me anything
578
00:24:11,201 --> 00:24:13,203
about the last time
you saw the Blakes?
579
00:24:13,411 --> 00:24:15,831
My last memory
is hearing old man Blake
580
00:24:16,039 --> 00:24:18,125
take his belt
to Alice's backside.
581
00:24:18,333 --> 00:24:19,709
I didn't deserve it.
582
00:24:19,918 --> 00:24:21,211
He stubbed his toe on a chair
583
00:24:21,419 --> 00:24:23,380
and accused me
of pulling it to the hutch
584
00:24:23,588 --> 00:24:25,257
to steal candy
from the top shelf.
585
00:24:25,465 --> 00:24:26,633
But I didn't.
586
00:24:26,842 --> 00:24:28,552
The next morning,
they were gone.
587
00:24:28,760 --> 00:24:30,470
Who do you think killed them?
588
00:24:30,679 --> 00:24:32,055
I have no idea.
589
00:24:32,264 --> 00:24:33,640
I'm sorry, Detective.
590
00:24:33,849 --> 00:24:35,851
I can't help you with that one.
591
00:24:36,059 --> 00:24:38,520
Don't know.
Don't care.
592
00:24:38,728 --> 00:24:41,022
We were just happy
they were gone.
593
00:24:42,149 --> 00:24:43,650
So, all their stories match.
594
00:24:43,859 --> 00:24:46,027
They have remarkable memories
for old people.
595
00:24:46,236 --> 00:24:48,488
Except for the part about
what happened to the Blakes.
596
00:24:48,697 --> 00:24:50,365
Well, they could be telling
the truth about that, sir.
597
00:24:50,574 --> 00:24:51,992
I mean, I suppose the Blakes
could have enemies
598
00:24:52,200 --> 00:24:53,326
that the children
didn't know about.
599
00:24:53,535 --> 00:24:54,536
I don't think so.
600
00:24:54,744 --> 00:24:56,830
I think Alice, Horace,
and Michael are lying
601
00:24:57,038 --> 00:24:58,165
to protect the Hastings.
602
00:24:58,373 --> 00:25:00,167
Or perhaps they all did
the mean bastards in
603
00:25:00,375 --> 00:25:01,251
to protect each other.
604
00:25:01,459 --> 00:25:03,211
I don't know what's worse
to think about.
605
00:25:03,420 --> 00:25:05,172
These sweet old people
killing the Blakes
606
00:25:05,380 --> 00:25:07,591
or to think of them as young
children doing the same.
607
00:25:07,799 --> 00:25:09,926
Either way, I think
we're finally getting closer
608
00:25:10,135 --> 00:25:11,970
to finding out what happened
in that house
609
00:25:12,179 --> 00:25:13,263
and who was involved.
610
00:25:14,306 --> 00:25:15,390
Off you go, now, ladies.
611
00:25:15,599 --> 00:25:16,391
No loitering.
612
00:25:16,600 --> 00:25:17,684
All of you, let's go.
613
00:25:17,893 --> 00:25:19,853
Good evening.
614
00:25:20,061 --> 00:25:21,104
Hello, again, ma'am.
615
00:25:21,313 --> 00:25:23,273
Constable, you must be here
to meet Miss Renton.
616
00:25:23,481 --> 00:25:24,357
I am.
617
00:25:24,566 --> 00:25:26,443
I have the correct day today,
I hope.
618
00:25:26,651 --> 00:25:28,069
Yes, congratulations, Constable.
619
00:25:28,278 --> 00:25:30,280
However, you do not have
the correct time.
620
00:25:30,488 --> 00:25:32,449
Ma'am, if classes end at 4:30,
621
00:25:32,657 --> 00:25:34,576
I'm nearly a full hour early.
622
00:25:34,784 --> 00:25:36,119
Class is over at 3:30.
623
00:25:36,328 --> 00:25:38,788
Something you might have checked
first.
624
00:25:38,997 --> 00:25:41,416
Well, I'm certain Penny told me
4:30.
625
00:25:41,625 --> 00:25:44,628
Constable, young girls do not
have the capacity to focus.
626
00:25:44,836 --> 00:25:48,089
Their minds wander aimlessly
unless given proper instruction.
627
00:25:48,298 --> 00:25:49,090
Yes, ma'am.
628
00:25:49,299 --> 00:25:50,967
Something I fear
you are not doing.
629
00:25:51,176 --> 00:25:54,137
Ma'am, I'm sorry. She's usually
a very responsible girl.
630
00:25:54,346 --> 00:25:55,889
You must be responsible for her.
631
00:25:56,097 --> 00:25:58,266
You are her guardian,
are you not?
632
00:25:58,475 --> 00:25:59,434
I am, ma'am.
633
00:25:59,643 --> 00:26:02,312
I'll look for her straightaway.
Thank you.
634
00:26:02,520 --> 00:26:04,356
Constable.
635
00:26:04,564 --> 00:26:07,651
Miss Renton went
in that direction.
636
00:26:07,859 --> 00:26:08,860
Ah.
637
00:26:09,069 --> 00:26:10,570
Thanks again, ma'am.
638
00:26:10,779 --> 00:26:12,614
You're too kind.
639
00:27:10,839 --> 00:27:13,049
Oh, I don't think so.
640
00:27:13,758 --> 00:27:15,885
Penny, what in God's name
is going on here?
641
00:27:16,094 --> 00:27:17,345
- George!
- Oh, my gosh.
642
00:27:17,554 --> 00:27:19,014
You get your hands off her.
643
00:27:19,222 --> 00:27:20,807
George, you don't understand.
644
00:27:21,016 --> 00:27:22,058
Oh, I understand.
645
00:27:22,267 --> 00:27:24,936
This randy scoundrel
is trying to take advantage
646
00:27:25,145 --> 00:27:26,563
of an innocent young girl.
647
00:27:26,771 --> 00:27:28,732
- I'm 16.
- Sir, I was only...
648
00:27:28,940 --> 00:27:30,859
Oh, yes, I know what you were
"only," you goat.
649
00:27:31,067 --> 00:27:32,736
I should have you penned up
in the ram's pasture.
650
00:27:32,944 --> 00:27:33,737
You're coming with me.
651
00:27:33,945 --> 00:27:34,863
What are you doing?
652
00:27:35,071 --> 00:27:37,198
This whatever-his-name-is
is under arrest.
653
00:27:37,407 --> 00:27:39,034
For what?
654
00:27:39,242 --> 00:27:41,202
Public indecency.
655
00:27:41,411 --> 00:27:42,203
We're indoors.
656
00:27:42,412 --> 00:27:44,039
The curtains are see-through.
657
00:27:44,247 --> 00:27:45,999
What does that have to do
with anything?
658
00:27:46,207 --> 00:27:47,876
Well, it means
that any member of the public
659
00:27:48,084 --> 00:27:49,961
could witness this indecency.
660
00:27:50,170 --> 00:27:51,421
Now, get a move on.
661
00:27:51,629 --> 00:27:54,299
George Crabtree, you let him go.
662
00:28:09,606 --> 00:28:11,733
Penny, I'm doing this
for your own good.
663
00:28:11,941 --> 00:28:13,443
But Clarence is my true love.
664
00:28:13,651 --> 00:28:14,778
Oh, don't be ridiculous.
665
00:28:14,986 --> 00:28:16,738
You arrived for school
two days ago.
666
00:28:16,946 --> 00:28:17,864
You've only just met.
667
00:28:18,073 --> 00:28:19,741
I've known him six months.
668
00:28:19,949 --> 00:28:21,910
You came here to be with a boy?
669
00:28:22,118 --> 00:28:23,453
School was just a ruse?
670
00:28:23,661 --> 00:28:25,580
It was not.
I came to do both.
671
00:28:25,789 --> 00:28:27,123
- Oh!
- Penny, just calm down.
672
00:28:27,332 --> 00:28:29,292
You know, your cousin
has every right to be upset.
673
00:28:29,501 --> 00:28:30,627
Thank you.
674
00:28:30,835 --> 00:28:33,463
Ah, you're not allowed to speak.
No more speaking from you.
675
00:28:33,671 --> 00:28:35,924
George, is everything all right?
676
00:28:36,132 --> 00:28:37,634
Sir, forgive me
for the disturbance.
677
00:28:37,842 --> 00:28:39,052
I was just making an arrest.
678
00:28:42,514 --> 00:28:44,599
Sir, a man just phoned
from the demolition site.
679
00:28:44,808 --> 00:28:46,643
It seems another body's been
discovered at that location.
680
00:28:46,851 --> 00:28:47,644
What?
681
00:28:47,852 --> 00:28:50,688
As if two adults aren't bad
enough, someone dumps a child,
682
00:28:50,897 --> 00:28:52,732
as though it was
a piece of rubbish.
683
00:28:52,941 --> 00:28:54,651
Something's different here, sir.
684
00:28:54,859 --> 00:28:56,986
I don't believe
this body was dumped.
685
00:28:57,195 --> 00:28:59,280
The child is dressed
in baptismal gowns
686
00:28:59,489 --> 00:29:00,657
and wrapped in blankets.
687
00:29:00,865 --> 00:29:02,242
It was buried with love.
688
00:29:02,450 --> 00:29:06,246
If there's love in that grave,
I don't see it.
689
00:29:06,704 --> 00:29:08,832
Perhaps the Blakes had
a second child?
690
00:29:09,040 --> 00:29:11,000
That's unlikely.
691
00:29:11,209 --> 00:29:13,002
Mary Blake had undergone
a crude hysterectomy,
692
00:29:13,211 --> 00:29:14,921
most likely due
to postpartum hemorrhaging
693
00:29:15,130 --> 00:29:16,297
after the birth of Rebecca.
694
00:29:16,506 --> 00:29:18,508
Well, it's no coincidence
that the body was buried
695
00:29:18,716 --> 00:29:20,051
just a few yards away
from the Blakes.
696
00:29:20,260 --> 00:29:21,928
So, whose baby is it?
697
00:29:23,888 --> 00:29:25,807
I believe I know.
698
00:29:35,358 --> 00:29:36,609
That's enough.
699
00:29:40,363 --> 00:29:42,031
This was your child, then?
700
00:29:42,240 --> 00:29:45,869
We named him Martin.
701
00:29:46,077 --> 00:29:48,872
He was just six months old
when he...
702
00:29:49,080 --> 00:29:50,707
He died of congenital
heart failure.
703
00:29:50,915 --> 00:29:52,750
There's nothing
you could have done.
704
00:29:54,836 --> 00:29:56,796
Why did you bury him
like you did?
705
00:29:57,005 --> 00:30:01,301
We were just children ourselves.
706
00:30:03,178 --> 00:30:07,432
Frightened we did
something wrong.
707
00:30:09,267 --> 00:30:12,687
Constable, please escort the
Hastings back to the station.
708
00:30:12,896 --> 00:30:15,023
They're to be charged
with murder.
709
00:30:15,231 --> 00:30:16,316
Oh, no!
710
00:30:16,524 --> 00:30:19,777
No, no, no, no, no.
711
00:30:26,618 --> 00:30:31,581
William, the child died
of natural causes.
712
00:30:31,789 --> 00:30:35,001
And was buried less than 10 feet
away from the Blakes.
713
00:30:35,210 --> 00:30:36,628
That was no coincidence.
714
00:30:40,131 --> 00:30:42,133
So, if they buried the Blakes...
715
00:30:42,342 --> 00:30:44,177
Then they murdered them as well.
716
00:30:50,808 --> 00:30:54,604
Mr. Hastings, you have lied
to me at every turn.
717
00:30:54,812 --> 00:30:58,358
Yes, we buried them,
but we didn't kill them.
718
00:30:58,566 --> 00:31:00,610
We were trying to kill
ourselves.
719
00:31:00,818 --> 00:31:03,071
I don't understand.
720
00:31:03,279 --> 00:31:05,281
Rebecca and I
had fallen in love.
721
00:31:05,490 --> 00:31:08,618
We kept it a secret, but
when Rebecca became pregnant,
722
00:31:08,826 --> 00:31:10,245
we had to tell the Blakes.
723
00:31:10,453 --> 00:31:12,121
Mother and Father were enraged.
724
00:31:12,330 --> 00:31:14,624
They threatened
to have Charlie arrested
725
00:31:14,832 --> 00:31:16,459
on trumped-up charges of theft.
726
00:31:16,668 --> 00:31:18,962
And they wanted Rebecca
to take something
727
00:31:19,170 --> 00:31:20,380
to get rid of the baby.
728
00:31:20,588 --> 00:31:22,799
We would have run away,
but we had nowhere to go.
729
00:31:23,007 --> 00:31:24,634
Rebecca told me to leave,
730
00:31:24,842 --> 00:31:26,803
but I wasn't going to abandon
her to them.
731
00:31:27,011 --> 00:31:29,138
So we saw no way
out of the situation.
732
00:31:29,347 --> 00:31:31,724
Except for suicide.
733
00:31:31,933 --> 00:31:33,142
Yes.
734
00:31:33,351 --> 00:31:36,646
And how were you planning
to do it?
735
00:31:36,854 --> 00:31:40,483
The Blakes used cyanide
on the farm as a pesticide.
736
00:31:40,692 --> 00:31:41,609
I stole some.
737
00:31:41,818 --> 00:31:44,487
We made a draft
with the cyanide,
738
00:31:44,696 --> 00:31:46,322
and put it in
an old laudanum bottle.
739
00:31:46,531 --> 00:31:48,950
Rebecca's parents
had the habit
740
00:31:49,158 --> 00:31:51,786
of taking laudanum every night
to help them sleep.
741
00:31:51,995 --> 00:31:55,665
We planned to use some of
their laudanum in our poison
742
00:31:55,873 --> 00:31:59,002
with a mind of making our deaths
less painful.
743
00:31:59,210 --> 00:32:02,547
We said our goodbyes
and fell asleep.
744
00:32:05,633 --> 00:32:07,760
But in the morning, you awoke.
745
00:32:07,969 --> 00:32:11,848
We -- We had no idea
why it didn't work.
746
00:32:12,056 --> 00:32:14,434
Until we saw my parents.
747
00:32:18,313 --> 00:32:22,692
That's when I realized
I'd made a terrible mistake.
748
00:32:22,900 --> 00:32:27,697
I'd inadvertently switched
the cyanide with the laudanum.
749
00:32:27,905 --> 00:32:29,365
The bottles were identical.
750
00:32:29,574 --> 00:32:31,367
We were so frightened.
751
00:32:31,576 --> 00:32:34,579
We panicked, buried the bodies
in the backyard,
752
00:32:34,787 --> 00:32:38,416
and told the children that
the Blakes just up and left.
753
00:32:45,173 --> 00:32:48,051
If Charlie had accidentally
switched the bottles,
754
00:32:48,259 --> 00:32:50,887
then the Blakes would have
ingested laudanum
755
00:32:51,095 --> 00:32:52,221
as well as cyanide.
756
00:32:52,430 --> 00:32:55,224
Would the laudanum still be
in their bodies?
757
00:32:55,433 --> 00:32:57,018
It would be.
758
00:32:57,226 --> 00:32:59,062
But it isn't.
759
00:32:59,270 --> 00:33:01,856
Just cyanide.
760
00:33:02,065 --> 00:33:04,233
I'm afraid they're lying.
761
00:33:04,442 --> 00:33:05,693
Oh.
762
00:33:05,902 --> 00:33:07,904
And I wanted so much
to believe them.
763
00:33:08,112 --> 00:33:10,907
Yes, it's a shame.
764
00:33:11,115 --> 00:33:12,909
What will happen to
the Hastings? Will they hang?
765
00:33:14,994 --> 00:33:16,996
If you'll please excuse me,
Julia.
766
00:33:27,465 --> 00:33:30,510
There was no laudanum found
in the Blakes' bodies.
767
00:33:30,718 --> 00:33:35,098
You never switched the bottles,
and this was no accident.
768
00:33:35,306 --> 00:33:37,266
But what we've told you is...
769
00:33:37,475 --> 00:33:39,018
The truth?
770
00:33:39,227 --> 00:33:42,689
I think one of you had something
to do with the Blakes' death.
771
00:33:42,897 --> 00:33:44,941
I'm not sure which one.
772
00:33:45,149 --> 00:33:47,610
And perhaps you never even
admitted it to one another.
773
00:33:47,819 --> 00:33:52,156
But don't you think it's time
to set the record straight?
774
00:34:00,164 --> 00:34:01,791
Arrest me.
775
00:34:02,959 --> 00:34:04,419
I will not.
776
00:34:04,627 --> 00:34:06,921
George Crabtree,
you arrest me right now.
777
00:34:07,130 --> 00:34:08,131
For what?
778
00:34:08,339 --> 00:34:11,300
I, too, was undressed and
about to engage in carnal acts!
779
00:34:11,509 --> 00:34:12,802
Penny, you came here
780
00:34:13,010 --> 00:34:16,222
and asked to stay with me
under false pretenses.
781
00:34:16,431 --> 00:34:18,474
We plan to be married, George.
I love him.
782
00:34:18,683 --> 00:34:20,893
Penny, you're 16.
You don't know what love is.
783
00:34:21,102 --> 00:34:22,395
That's practically an adult.
784
00:34:22,603 --> 00:34:24,147
You're behaving like a child.
785
00:34:24,355 --> 00:34:26,566
You're the one who arrested
Clarence for no reason,
786
00:34:26,774 --> 00:34:27,817
just because you're angry.
787
00:34:28,025 --> 00:34:28,985
George, I'm begging you.
788
00:34:29,193 --> 00:34:30,111
- Let him go.
- I can't.
789
00:34:30,319 --> 00:34:31,779
He put you
in a compromising position,
790
00:34:31,988 --> 00:34:33,448
and I have to charge him
accordingly.
791
00:34:33,656 --> 00:34:35,783
But that will go
on his permanent record.
792
00:34:35,992 --> 00:34:37,660
He wants to attend
medical school.
793
00:34:37,869 --> 00:34:39,203
It will destroy his life.
794
00:34:40,705 --> 00:34:42,999
If I go home and promise
not to see him again,
795
00:34:43,207 --> 00:34:44,417
will you please let him go?
796
00:34:44,625 --> 00:34:46,127
What about your schooling?
797
00:34:46,335 --> 00:34:48,463
I'll make other arrangements.
I love him.
798
00:34:48,671 --> 00:34:51,299
I won't let you ruin his life
just because of me.
799
00:34:51,507 --> 00:34:53,801
Please, George.
Let him go.
800
00:35:01,058 --> 00:35:03,019
Either they both did it
or one of them did it.
801
00:35:03,227 --> 00:35:04,187
So charge them both.
802
00:35:04,395 --> 00:35:06,189
We don't have enough evidence,
sir.
803
00:35:06,397 --> 00:35:08,858
And no jury would ever convict
either one of them.
804
00:35:09,066 --> 00:35:10,318
Sweet old couple like that.
805
00:35:10,526 --> 00:35:12,779
Age is no reason for amnesty,
Murdoch.
806
00:35:12,987 --> 00:35:13,863
You said it yourself.
807
00:35:14,071 --> 00:35:15,865
I'm aware of that, sir.
808
00:35:16,073 --> 00:35:18,701
But let's say one of them
did switch the bottles
809
00:35:18,910 --> 00:35:20,536
and the other one is innocent.
810
00:35:20,745 --> 00:35:21,704
That's reasonable doubt.
811
00:35:21,913 --> 00:35:23,790
And if they stick
to their story, well...
812
00:35:23,998 --> 00:35:25,291
So break their story.
813
00:35:25,500 --> 00:35:26,501
Interrogate them separately.
814
00:35:26,709 --> 00:35:27,960
Get one of them to confess.
815
00:35:28,169 --> 00:35:29,921
By what means?
816
00:35:30,129 --> 00:35:31,714
You'll figure it out.
817
00:35:31,923 --> 00:35:34,050
You can solve this, Murdoch.
818
00:35:34,258 --> 00:35:35,885
I know you can.
819
00:35:38,054 --> 00:35:39,055
Thank you, sir.
820
00:35:40,515 --> 00:35:41,349
Sir, that reporter
from The New York Times
821
00:35:41,557 --> 00:35:42,391
is on the line.
822
00:35:42,600 --> 00:35:43,684
He wants to confirm
your interview
823
00:35:43,893 --> 00:35:44,769
at the Rossin House Hotel
at 8:00.
824
00:35:44,977 --> 00:35:46,729
Excellent, good.
825
00:35:46,938 --> 00:35:47,897
An interview, sir?
826
00:35:48,105 --> 00:35:49,232
With a reporter?
827
00:35:49,440 --> 00:35:51,984
He came all the way from
New York to pursue this story.
828
00:35:52,193 --> 00:35:53,820
Which story would that be?
829
00:35:54,028 --> 00:35:56,364
The discovery
of mummified remains
830
00:35:56,572 --> 00:35:57,657
or the subsequent
murder investigation.
831
00:35:57,865 --> 00:35:58,908
Both.
832
00:35:59,116 --> 00:36:01,077
Well, you can't tell one
without the other, can you?
833
00:36:01,285 --> 00:36:02,078
Ah.
834
00:36:02,286 --> 00:36:04,413
So you would like
a satisfactory outcome.
835
00:36:04,622 --> 00:36:06,415
Of course.
Don't you?
836
00:36:06,624 --> 00:36:09,418
The eyes of the world's press
are upon us, Murdoch.
837
00:36:09,627 --> 00:36:12,088
Well, sir, given your distaste
for the press,
838
00:36:12,296 --> 00:36:15,174
perhaps I should take
this interview off your hands.
839
00:36:15,383 --> 00:36:16,634
That's very kind of you,
840
00:36:16,843 --> 00:36:18,970
but I think this case
needs you more.
841
00:36:19,178 --> 00:36:20,388
Excuse me, sirs,
842
00:36:20,596 --> 00:36:24,058
Charlie Hastings
would like to speak with you.
843
00:36:24,267 --> 00:36:26,018
Ah.
844
00:36:28,437 --> 00:36:32,441
I killed the Blakes.
845
00:36:32,650 --> 00:36:35,611
I switched the bottles
on purpose.
846
00:36:35,820 --> 00:36:39,699
I didn't put any laudanum in,
847
00:36:39,907 --> 00:36:42,952
just went in and switched
the two bottles.
848
00:36:43,160 --> 00:36:45,288
I meant to do it.
849
00:36:45,496 --> 00:36:47,164
I wanted them dead.
850
00:36:51,335 --> 00:36:54,213
Are you willing to put
your confession to paper?
851
00:36:54,422 --> 00:36:55,423
Yes.
852
00:36:55,631 --> 00:37:00,469
Just as long as you understand
I did this alone.
853
00:37:00,678 --> 00:37:03,931
Rebecca had nothing to do
with it.
854
00:37:11,939 --> 00:37:14,400
George, can you join me
with a pen and paper?
855
00:37:14,609 --> 00:37:16,777
We need to draw up a confession
for Mr. Hastings.
856
00:37:16,986 --> 00:37:17,904
Uh, sir.
857
00:37:18,112 --> 00:37:20,072
Rebecca Hastings
is asking for you.
858
00:37:20,281 --> 00:37:22,450
I've put her
in the interview room.
859
00:37:27,038 --> 00:37:28,831
I killed my parents.
860
00:37:29,040 --> 00:37:30,458
You did?
861
00:37:30,666 --> 00:37:33,836
I couldn't go along
with the suicide.
862
00:37:34,045 --> 00:37:37,506
I wanted to live with Charlie,
not die with him.
863
00:37:37,715 --> 00:37:40,635
But I knew he would never have
gone along with my new plan.
864
00:37:40,843 --> 00:37:42,178
Which was?
865
00:37:42,386 --> 00:37:45,681
I switched the cyanide
with the laudanum.
866
00:37:45,890 --> 00:37:47,558
I killed my parents.
867
00:37:49,060 --> 00:37:51,562
I see.
868
00:37:53,648 --> 00:37:56,984
So, if they both switched
the bottles,
869
00:37:57,193 --> 00:37:59,528
the second switch would have
canceled out the first one.
870
00:37:59,737 --> 00:38:01,864
So they can't both be telling
the truth.
871
00:38:02,073 --> 00:38:04,700
That means one of them gave
a false confession.
872
00:38:04,909 --> 00:38:06,202
If Rebecca switched the bottles
873
00:38:06,410 --> 00:38:08,913
and Charlie mixed
the two concoctions,
874
00:38:09,121 --> 00:38:11,040
then they would have also gotten
a dose of the cyanide.
875
00:38:11,248 --> 00:38:13,334
They would have died
along with the Blakes.
876
00:38:15,294 --> 00:38:17,922
But if Charlie alone switched
the bottles,
877
00:38:18,130 --> 00:38:20,341
then they live
and the Blakes die.
878
00:38:20,549 --> 00:38:21,801
So Charlie's our man.
879
00:38:23,427 --> 00:38:26,639
Unless what if
they're both lying?
880
00:38:26,847 --> 00:38:29,308
I mean, what if Charlie is
confessing to save Rebecca,
881
00:38:29,517 --> 00:38:31,477
Rebecca is confessing
to save Charlie?
882
00:38:31,686 --> 00:38:34,689
Maybe they're making that
sacrifice for each other.
883
00:38:34,897 --> 00:38:36,607
But if they're both lying...
884
00:38:36,816 --> 00:38:38,192
It means they're both telling
the truth.
885
00:38:38,401 --> 00:38:40,736
About the suicide, that is.
886
00:38:40,945 --> 00:38:43,406
But then the Blakes would have
had laudanum in their stomachs.
887
00:38:43,614 --> 00:38:44,615
Which they didn't.
888
00:38:47,785 --> 00:38:49,996
What if one of the other
children made the switch?
889
00:38:50,204 --> 00:38:51,247
Aw, bloody hell, Crabtree.
890
00:38:51,455 --> 00:38:53,332
We've solved it.
It's Charlie.
891
00:38:53,541 --> 00:38:54,709
What did you say?
892
00:38:54,917 --> 00:38:55,918
I don't know.
893
00:38:56,127 --> 00:38:57,837
What if one of the other
children switched the bottles?
894
00:38:58,045 --> 00:39:01,173
Sir, he has a point.
895
00:39:01,382 --> 00:39:03,426
George,
bring everyone back in here.
896
00:39:06,429 --> 00:39:10,474
Mrs. Hastings, you claim that
you switched the laudanum bottle
897
00:39:10,683 --> 00:39:12,435
unbeknownst to anyone else,
898
00:39:12,643 --> 00:39:15,521
but I believe that you're simply
protecting your husband.
899
00:39:15,730 --> 00:39:16,605
That's not true.
900
00:39:16,814 --> 00:39:17,773
It is.
901
00:39:17,982 --> 00:39:19,025
And I also believe
902
00:39:19,233 --> 00:39:21,861
that Mr. Hastings is doing
the same on your behalf.
903
00:39:24,488 --> 00:39:26,115
He's right.
904
00:39:27,283 --> 00:39:29,243
That leaves the other children
in the household.
905
00:39:29,452 --> 00:39:33,456
All of you had both motive
and opportunity.
906
00:39:33,664 --> 00:39:34,790
The Blakes were so awful
907
00:39:34,999 --> 00:39:37,460
that you can barely speak of it,
Mr. Webster.
908
00:39:38,502 --> 00:39:40,963
Mrs. Nugent,
you suffered a beating
909
00:39:41,172 --> 00:39:43,632
on the evening
that the Blakes died.
910
00:39:43,841 --> 00:39:46,218
Then there's little
Horace Mooney,
911
00:39:46,427 --> 00:39:50,514
who claims to barely remember a
thing because he was only five.
912
00:39:50,723 --> 00:39:53,392
You were the youngest
and also the smallest.
913
00:39:53,601 --> 00:39:55,853
Now, can anyone tell me
on this diagram
914
00:39:56,062 --> 00:39:58,105
where the laudanum bottle
was kept?
915
00:39:58,314 --> 00:40:00,149
Right here in the hutch.
916
00:40:00,357 --> 00:40:01,817
- On the shelf.
- Which shelf?
917
00:40:02,026 --> 00:40:03,903
The middle shelf.
918
00:40:05,071 --> 00:40:07,490
The middle shelf.
919
00:40:07,698 --> 00:40:10,117
Now, Mrs. Nugent,
920
00:40:10,326 --> 00:40:12,787
you suffered a beating
on that fateful evening
921
00:40:12,995 --> 00:40:15,831
because Mr. Blake thought
you had been stealing candy.
922
00:40:16,040 --> 00:40:18,000
Where was the candy kept?
923
00:40:18,209 --> 00:40:20,169
On the top shelf.
924
00:40:20,377 --> 00:40:23,380
The top shelf.
925
00:40:26,717 --> 00:40:28,969
And why was it kept
on the top shelf?
926
00:40:29,178 --> 00:40:31,430
Because I could reach
the others.
927
00:40:31,639 --> 00:40:32,807
You could reach the others.
928
00:40:33,015 --> 00:40:35,184
Including the shelf
where the laudanum was kept?
929
00:40:35,392 --> 00:40:36,602
Yes.
930
00:40:36,811 --> 00:40:38,938
So, in that case,
you didn't need a chair
931
00:40:39,146 --> 00:40:41,357
to reach the laudanum bottle
and switch it.
932
00:40:41,565 --> 00:40:42,691
No.
933
00:40:42,900 --> 00:40:46,529
But there was a chair there
that evening, wasn't there?
934
00:40:46,737 --> 00:40:48,364
Yes.
935
00:40:48,572 --> 00:40:49,573
Was the chair there
936
00:40:49,782 --> 00:40:52,284
when you changed the bottle,
Mr. Hastings?
937
00:40:53,119 --> 00:40:54,537
I don't recall.
938
00:40:54,745 --> 00:40:55,621
No.
939
00:40:55,830 --> 00:40:58,999
If it was,
I would have put it back.
940
00:40:59,208 --> 00:41:02,628
So, what was the chair
doing there?
941
00:41:02,837 --> 00:41:06,507
The only person
who would have needed the chair
942
00:41:06,715 --> 00:41:10,719
to reach the lower shelf
where the laudanum was kept
943
00:41:10,928 --> 00:41:13,347
was little Horace Mooney.
944
00:41:16,267 --> 00:41:17,810
But how could you say that?
945
00:41:18,018 --> 00:41:20,396
That's a ridiculous notion.
946
00:41:20,604 --> 00:41:22,314
He's right.
947
00:41:29,113 --> 00:41:33,075
I don't remember much
about that age,
948
00:41:33,284 --> 00:41:36,328
but I do remember that night.
949
00:41:37,913 --> 00:41:40,082
I overheard Charlie and Rebecca.
950
00:41:40,291 --> 00:41:43,169
They were talking about
going away.
951
00:41:43,377 --> 00:41:45,629
You overheard them
planning their suicide.
952
00:41:49,133 --> 00:41:53,012
They saw how scared I was,
so they told me they were
953
00:41:53,220 --> 00:41:55,598
just taking a magic
disappearing potion
954
00:41:55,806 --> 00:41:58,267
that would make them go away
for a while.
955
00:41:58,475 --> 00:42:01,312
We told him it was similar
to the "happy potion"
956
00:42:01,520 --> 00:42:03,105
the Blakes drank each night.
957
00:42:03,314 --> 00:42:04,106
The laudanum.
958
00:42:04,315 --> 00:42:05,691
Yes.
959
00:42:07,401 --> 00:42:09,445
But you didn't want them
to disappear, did you?
960
00:42:09,653 --> 00:42:11,363
No.
961
00:42:12,656 --> 00:42:17,536
That night,
I stole into their room
962
00:42:17,745 --> 00:42:19,914
with a fresh bottle of
"happy potion" from the cellar,
963
00:42:20,122 --> 00:42:21,081
which I --
964
00:42:21,290 --> 00:42:23,500
Well, I put in place of the --
965
00:42:23,709 --> 00:42:27,046
what I presumed to be
the disappearing potion.
966
00:42:27,254 --> 00:42:31,008
So when I switched the laudanum
with the cyanide,
967
00:42:31,217 --> 00:42:32,259
I was only...
968
00:42:32,468 --> 00:42:34,929
Adding laudanum to laudanum.
969
00:42:35,137 --> 00:42:38,557
I made sure that Charlie
and Rebecca didn't disappear.
970
00:42:38,766 --> 00:42:41,268
But that wasn't enough,
was it, Mr. Mooney?
971
00:42:41,477 --> 00:42:44,480
I was afraid that as long
as the Blakes were around,
972
00:42:44,688 --> 00:42:47,483
Charlie and Rebecca
would try to disappear again.
973
00:42:47,691 --> 00:42:50,152
So you gave the Blakes
974
00:42:50,361 --> 00:42:52,780
Charlie and Rebecca's
disappearing potion.
975
00:42:52,988 --> 00:42:54,990
The one that contained cyanide.
976
00:42:55,199 --> 00:42:56,492
After Charlie left,
977
00:42:56,700 --> 00:43:01,080
you replaced the laudanum bottle
with the disappearing potion.
978
00:43:01,288 --> 00:43:04,458
But to reach it,
you had to drag a chair over.
979
00:43:04,667 --> 00:43:06,502
And that's where you left it.
980
00:43:06,710 --> 00:43:10,631
I was too young to understand
what "disappearing" meant.
981
00:43:12,466 --> 00:43:16,178
The next day,
Charlie and Rebecca told us
982
00:43:16,387 --> 00:43:18,847
that the Blakes had gone.
983
00:43:19,056 --> 00:43:23,227
They were going to be
taking care of us.
984
00:43:23,435 --> 00:43:25,104
I guess the potion worked.
985
00:43:25,312 --> 00:43:28,190
Horace, you kept this secret
all this time?
986
00:43:29,441 --> 00:43:32,361
That must have been a heavy load
for such a young man.
987
00:43:32,569 --> 00:43:34,280
I never gave it much thought.
988
00:43:34,488 --> 00:43:38,742
It was years before I understood
what I'd done.
989
00:43:38,951 --> 00:43:42,371
And I can't say I regret it.
990
00:43:42,579 --> 00:43:45,416
What's going to happen
to Horace, Detective?
991
00:43:48,544 --> 00:43:52,214
Well, we can't very well
convict a man
992
00:43:52,423 --> 00:43:53,799
for misunderstanding
the meaning of a word
993
00:43:54,008 --> 00:43:55,175
when he was five years old,
can we?
994
00:43:55,384 --> 00:43:57,636
No, sir, we can't.
995
00:43:57,845 --> 00:43:59,763
Truly?
996
00:44:01,348 --> 00:44:02,808
You mean I'm free to go?
997
00:44:03,017 --> 00:44:05,060
You are.
998
00:44:05,269 --> 00:44:08,147
You all are.
999
00:44:22,286 --> 00:44:23,746
Sir, it's almost 8:00.
1000
00:44:23,954 --> 00:44:25,622
You asked me to remind you.
1001
00:44:25,831 --> 00:44:26,623
Bloody hell.
1002
00:44:26,832 --> 00:44:29,168
What will I tell
The New York Times now?
1003
00:44:29,376 --> 00:44:32,379
That we've solved the case
but not made any arrests?
1004
00:44:32,588 --> 00:44:34,298
Well, sir, you could always
dazzle them
1005
00:44:34,506 --> 00:44:35,591
with scientific information
1006
00:44:35,799 --> 00:44:37,509
about the details
of mummification.
1007
00:44:37,718 --> 00:44:39,303
Murdoch, when have you
ever heard me
1008
00:44:39,511 --> 00:44:41,096
use a scientific term
in a sentence?
1009
00:44:41,305 --> 00:44:42,556
You'll be fine, sir.
1010
00:44:42,765 --> 00:44:44,224
Just stick to the facts.
1011
00:44:44,433 --> 00:44:46,060
You should get a move on, sir.
1012
00:44:46,268 --> 00:44:47,061
How do I look?
1013
00:44:47,269 --> 00:44:48,771
Really?
1014
00:44:48,979 --> 00:44:50,439
You look very handsome, sir.
1015
00:45:08,499 --> 00:45:09,625
- Penny!
- Clarence!
1016
00:45:09,833 --> 00:45:11,293
All right, not so fast.
1017
00:45:11,502 --> 00:45:13,212
Now, listen, you two.
I know you say you're in love.
1018
00:45:13,420 --> 00:45:14,797
We are in love.
In fact --
1019
00:45:15,005 --> 00:45:15,964
Uh, I believe you.
1020
00:45:16,173 --> 00:45:18,634
I just don't want you to rush
into anything.
1021
00:45:18,842 --> 00:45:21,011
So I've written
a list of conditions.
1022
00:45:22,513 --> 00:45:26,141
Until you should decide
to get married,
1023
00:45:26,350 --> 00:45:30,646
you have to agree to be
chaperoned at all times.
1024
00:45:30,854 --> 00:45:32,648
Is that all?
1025
00:45:32,856 --> 00:45:33,982
I think that's a sacrifice
1026
00:45:34,191 --> 00:45:35,901
that two people who are in love
would be willing to make.
1027
00:45:36,110 --> 00:45:37,111
Do you agree?
1028
00:45:37,319 --> 00:45:38,070
I do.
1029
00:45:38,278 --> 00:45:39,321
I do, too.
1030
00:45:39,530 --> 00:45:41,031
Thank you, Georgie.
1031
00:45:41,240 --> 00:45:43,367
I'll treat her well, sir.
1032
00:45:47,663 --> 00:45:49,415
All right, that's enough now.
1033
00:45:49,623 --> 00:45:51,125
This is my workplace.
1034
00:45:56,422 --> 00:45:59,633
I wonder how the inspector's
interview is faring.
1035
00:45:59,842 --> 00:46:01,718
Very well, I should think.
1036
00:46:01,927 --> 00:46:03,303
He's surprisingly sentimental
1037
00:46:03,512 --> 00:46:05,180
about romantic stories
like this.
1038
00:46:05,389 --> 00:46:06,348
He'll do it justice.
1039
00:46:06,557 --> 00:46:07,683
You find this romantic?
1040
00:46:07,891 --> 00:46:10,018
Certainly.
1041
00:46:10,227 --> 00:46:13,522
Out of adversity grew
a family of sorts.
1042
00:46:13,730 --> 00:46:15,357
That's important to you,
isn't it?
1043
00:46:15,566 --> 00:46:16,483
Family.
1044
00:46:16,692 --> 00:46:18,652
Oh, yes.
1045
00:46:18,861 --> 00:46:21,613
My family life was so erratic,
1046
00:46:21,822 --> 00:46:26,285
I suppose it made me crave my
own close-knit family someday.
1047
00:46:26,493 --> 00:46:29,121
You deserve such happiness.
1048
00:46:31,081 --> 00:46:32,374
As do you.
1049
00:46:32,583 --> 00:46:33,542
Yes.
1050
00:46:33,750 --> 00:46:37,171
If that's what you want.
1051
00:46:37,379 --> 00:46:38,797
Is that what you want?
1052
00:46:40,215 --> 00:46:41,008
Yes.
1053
00:46:41,216 --> 00:46:43,385
Yes, of course.
75753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.