All language subtitles for Mouse.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,264 --> 00:00:28,264 www.titlovi.com 2 00:00:31,264 --> 00:00:35,004 (Mouse) 3 00:00:43,131 --> 00:00:45,602 So the eldest son was a suspect? 4 00:00:45,662 --> 00:00:46,802 Yes. 5 00:00:47,548 --> 00:00:49,777 He was soon ruled out as one though. 6 00:00:52,487 --> 00:00:55,688 Yes. Well, the boy seemed suspicious enough, 7 00:00:55,758 --> 00:00:59,427 so an unofficial lie detector test was conducted. 8 00:00:59,658 --> 00:01:01,027 Nothing jumped out. 9 00:01:01,088 --> 00:01:04,627 Don't you know that a psychopath can beat a polygraph? 10 00:01:04,698 --> 00:01:08,127 Are you suggesting that he's a psychopath? 11 00:01:08,497 --> 00:01:10,368 No, of course not. 12 00:01:10,468 --> 00:01:11,968 I was only voicing a possibility... 13 00:01:12,038 --> 00:01:13,838 since the killer hasn't been caught. 14 00:01:13,908 --> 00:01:15,338 There's no way. 15 00:01:15,777 --> 00:01:17,978 An 11-year-old couldn't have murdered a whole family. 16 00:01:20,148 --> 00:01:24,177 (Guryeong Police Station) 17 00:02:05,428 --> 00:02:06,887 (Trustworthy Police, Safe State) 18 00:02:17,338 --> 00:02:19,167 The nightmare we were forced to live... 19 00:02:19,238 --> 00:02:21,508 by serial killer Head Hunter... 20 00:02:21,607 --> 00:02:23,378 who left 20 victims in his wake... 21 00:02:23,437 --> 00:02:25,807 is terrorizing the nation again after 25 years. 22 00:02:26,506 --> 00:02:31,606 (Mouse) 23 00:02:32,576 --> 00:02:34,546 Oh, no! 24 00:02:34,677 --> 00:02:36,046 - No! - My goodness. 25 00:02:36,117 --> 00:02:37,687 - Step back. - Mi Jung! 26 00:02:37,916 --> 00:02:39,687 Mi Jung! 27 00:02:39,756 --> 00:02:41,016 Mi Jung, no! 28 00:02:43,187 --> 00:02:44,487 Mi Jung! 29 00:02:51,726 --> 00:02:53,337 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 30 00:02:54,296 --> 00:02:57,467 Consider yourself on my radar, you sick psychopath. 31 00:03:20,527 --> 00:03:21,796 Here, Boksil. 32 00:03:22,266 --> 00:03:23,467 Come and get your... 33 00:03:26,897 --> 00:03:27,997 It's been a while. 34 00:03:36,877 --> 00:03:38,247 (Moojin University Hospital) 35 00:03:56,096 --> 00:03:57,826 I saw you on TV recently. 36 00:03:58,766 --> 00:04:01,566 I see. Well, the interview was requested, 37 00:04:01,636 --> 00:04:03,367 so I used that as an excuse to visit Korea. 38 00:04:14,476 --> 00:04:17,647 I had some questions I needed answers to as well. 39 00:04:25,557 --> 00:04:26,627 Is that your son? 40 00:04:27,557 --> 00:04:28,826 Yes. 41 00:04:29,766 --> 00:04:31,497 He grew up well. 42 00:04:32,997 --> 00:04:37,136 I'm sorry, but I should be heading out to my shop. 43 00:04:38,066 --> 00:04:40,037 I should've assumed you were busy. 44 00:04:41,136 --> 00:04:43,946 By the way, what happened to the dog? 45 00:04:46,276 --> 00:04:49,146 My son brought it home when it was almost dying... 46 00:04:49,216 --> 00:04:50,886 and treated him. 47 00:04:51,117 --> 00:04:54,386 He's been a sweet kid since a young age. 48 00:04:54,917 --> 00:04:57,487 One who can't see others suffer including animals. 49 00:05:00,097 --> 00:05:01,227 I should get going. 50 00:05:04,127 --> 00:05:07,237 You were wrong, doctor. 51 00:05:17,607 --> 00:05:18,646 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 52 00:05:53,117 --> 00:05:54,146 What is it Ms. Choi? 53 00:05:55,516 --> 00:05:56,547 What? 54 00:05:57,446 --> 00:06:00,617 What have shocked people are the objects found at the scene... 55 00:06:00,687 --> 00:06:04,187 which turned out to be the belongings of the gym trainer, 56 00:06:04,256 --> 00:06:05,456 the bar employee, and the unidentified homeless man. 57 00:06:05,756 --> 00:06:07,026 The police are investigating... 58 00:06:07,026 --> 00:06:08,857 under the assumption of this being a serial case... 59 00:06:08,927 --> 00:06:11,997 and have formed a special task force. 60 00:06:12,196 --> 00:06:14,237 Along with the belongings of the four previous victims, 61 00:06:14,237 --> 00:06:16,136 a man's watch was also discovered... 62 00:06:16,206 --> 00:06:18,237 which led to the police... 63 00:06:18,237 --> 00:06:19,807 believing in the possibility of another victim. 64 00:06:21,706 --> 00:06:24,847 Dr. Sung Yo Han, you are urgently requested in the OR. 65 00:06:25,646 --> 00:06:28,987 Dr. Sung Yo Han, you are urgently requested in the OR. 66 00:06:35,987 --> 00:06:37,057 Sorry. 67 00:06:40,727 --> 00:06:42,367 - Excuse me. - Yes, hello. 68 00:06:42,367 --> 00:06:44,966 Can you tell me which department Dr. Sung Yo Han works in? 69 00:06:46,966 --> 00:06:49,466 Save him! Save my boss right now! 70 00:06:50,136 --> 00:06:51,537 Hey, wait. 71 00:06:52,737 --> 00:06:55,276 Hey, what did you just do? 72 00:06:57,047 --> 00:06:59,446 You'd better do a proper job. 73 00:07:04,153 --> 00:07:05,653 I'm also good with knives. 74 00:07:06,862 --> 00:07:09,833 How dare you threaten a gang member? 75 00:07:10,893 --> 00:07:12,562 This part right here works faster than the side. 76 00:07:12,562 --> 00:07:13,833 It's where the carotid passes, 77 00:07:13,833 --> 00:07:15,533 so blood will shoot out like a fountain. 78 00:07:16,802 --> 00:07:18,372 If I also take out this needle, 79 00:07:18,372 --> 00:07:20,473 blood will shoot out from both of you. 80 00:07:21,703 --> 00:07:23,572 It'll be quite a scene. 81 00:07:40,293 --> 00:07:42,023 Out of the way! 82 00:07:51,072 --> 00:07:52,203 Ms. Choi Hong Ju? 83 00:07:55,812 --> 00:07:56,942 Give me an oxygen mask. 84 00:07:57,942 --> 00:07:59,043 Please step aside. 85 00:07:59,283 --> 00:08:01,182 - Please save her. - You need to wait outside. 86 00:08:01,242 --> 00:08:03,413 You're not allowed in here. Please go. 87 00:08:03,483 --> 00:08:04,612 Wait outside. 88 00:08:25,103 --> 00:08:26,172 What happened? 89 00:08:28,273 --> 00:08:30,543 I went to interview her regarding Song Soo Ho's case. 90 00:08:30,643 --> 00:08:32,783 And I found her in a reservoir. 91 00:08:36,353 --> 00:08:37,453 You'll catch a cold. 92 00:08:43,893 --> 00:08:46,593 Gosh, you're completely soaked. 93 00:08:56,473 --> 00:08:57,833 I managed to treat her, 94 00:08:57,833 --> 00:09:00,103 but you do know she's suicidal, right? 95 00:09:00,703 --> 00:09:02,103 She'll soon try to kill herself again. 96 00:09:03,943 --> 00:09:05,372 What a rude jerk. 97 00:09:08,183 --> 00:09:11,313 Thank goodness you found her. 98 00:09:11,512 --> 00:09:12,622 I'm fine. 99 00:09:13,522 --> 00:09:15,892 What's wrong? Does it smell? 100 00:09:18,323 --> 00:09:20,522 - Yes. - Really? 101 00:09:29,103 --> 00:09:30,902 I've only worn it for 15 days. 102 00:09:35,142 --> 00:09:36,272 Darn it. 103 00:09:36,272 --> 00:09:39,343 Don't skip meals. And stop drinking so much. 104 00:09:51,353 --> 00:09:53,892 My poor Soo Jung. 105 00:09:55,492 --> 00:09:57,392 Soo Jung. 106 00:10:04,132 --> 00:10:07,303 My goodness, my poor Soo Jung. 107 00:10:09,973 --> 00:10:12,882 My goodness, Soo Jung. 108 00:10:26,862 --> 00:10:29,162 You do know she's suicidal, right? 109 00:10:30,262 --> 00:10:31,632 She'll soon try to kill herself again. 110 00:10:52,152 --> 00:10:53,723 - I'll be off now. - Okay. 111 00:10:53,983 --> 00:10:56,522 (Goat Man, help me with my grades!) 112 00:10:56,723 --> 00:10:58,193 (We will be redeveloping the area thanks to everyone's cooperation.) 113 00:10:58,193 --> 00:11:00,122 - Father Ko. - Hey. 114 00:11:00,693 --> 00:11:02,522 - Are you coming from somewhere? - Yes. 115 00:11:02,522 --> 00:11:04,362 I didn't get to attend your last mass. 116 00:11:04,362 --> 00:11:06,463 So I went to church to say goodbye, but you weren't there. 117 00:11:06,833 --> 00:11:08,002 My goodness. 118 00:11:08,563 --> 00:11:12,173 He probably packed some food and took it to his little brother. 119 00:11:12,803 --> 00:11:14,473 Your little brother who's a detective? 120 00:11:14,843 --> 00:11:16,943 How's Chi Kook? 121 00:11:18,142 --> 00:11:19,173 He's still not better. 122 00:11:20,382 --> 00:11:23,183 The residents got together and prayed for him today. 123 00:11:23,313 --> 00:11:24,553 So he'll soon wake up. 124 00:11:25,313 --> 00:11:26,382 Yes, I'm sure. 125 00:11:26,683 --> 00:11:28,782 When will you be holding mass at the church in Yirye-dong? 126 00:11:29,183 --> 00:11:30,292 Starting from tomorrow. 127 00:11:30,392 --> 00:11:32,323 But I'm still not done packing, 128 00:11:32,323 --> 00:11:33,662 so I'll be coming here for a few more days. 129 00:11:34,323 --> 00:11:36,362 - Hop on. I'll give you a ride. - Sure. 130 00:11:36,492 --> 00:11:38,733 - Oh, wait. Officer Jung. - Yes? 131 00:11:38,733 --> 00:11:41,902 Didn't you say you need us to sign a form... 132 00:11:41,902 --> 00:11:43,402 - for strengthening the patrol? - Yes. 133 00:11:43,402 --> 00:11:46,473 It's Sunday, so my husband's home. Go and get his signature. 134 00:11:46,603 --> 00:11:47,943 - He's home? - Yes. 135 00:11:48,073 --> 00:11:49,242 He didn't drink today, did he? 136 00:11:50,872 --> 00:11:52,943 - Wait here. I'll be right back. - Okay. 137 00:12:00,223 --> 00:12:01,353 Moo Chi. 138 00:12:03,353 --> 00:12:04,853 I told you not to bring me food. 139 00:12:05,423 --> 00:12:07,292 How many times do I need to tell you that I want nothing to do with you? 140 00:12:08,723 --> 00:12:10,632 That's nonsense. We're brothers. 141 00:12:10,833 --> 00:12:12,532 Our parents will be upset if they see us... 142 00:12:12,593 --> 00:12:14,463 Don't you dare talk to me about Mom and Dad. 143 00:12:17,073 --> 00:12:19,542 Moo Chi, please. 144 00:12:20,603 --> 00:12:23,542 I tried to wrap my head around it... 145 00:12:24,713 --> 00:12:26,583 millions of times. 146 00:12:27,412 --> 00:12:29,282 But it's just so hard to understand you. 147 00:12:30,453 --> 00:12:32,512 How could you forgive the guy who killed our parents... 148 00:12:32,512 --> 00:12:33,683 and did this to you? 149 00:12:33,823 --> 00:12:34,882 How? 150 00:12:36,423 --> 00:12:37,553 You jerk. 151 00:12:38,022 --> 00:12:40,662 I hate you more than Han Seo Joon. 152 00:12:41,762 --> 00:12:44,333 How are you going to face Mom and Dad after you die? 153 00:12:44,762 --> 00:12:46,803 Along with the belongings of the four previous victims, 154 00:12:46,803 --> 00:12:48,833 a man's watch was also discovered... 155 00:12:48,833 --> 00:12:50,933 which led to the police believing in... 156 00:12:50,933 --> 00:12:52,002 the possibility of another victim. 157 00:12:52,002 --> 00:12:53,502 Father Ko! Father Ko! 158 00:12:54,142 --> 00:12:55,203 It's not him. 159 00:12:55,703 --> 00:12:57,912 What do you mean it's not him? 160 00:12:57,912 --> 00:13:00,213 Chi Kook's watch was found at the murder scene. 161 00:13:00,213 --> 00:13:02,382 The murder that occurred at the vineyard. 162 00:13:02,382 --> 00:13:04,853 What? Whose watch? 163 00:13:09,953 --> 00:13:11,022 It's the same watch, isn't it? 164 00:13:20,160 --> 00:13:22,059 How many times do I need to tell you? 165 00:13:22,059 --> 00:13:25,429 I stabbed him because he kept bashing the Head Hunter. 166 00:13:25,900 --> 00:13:27,530 You stripped his clothes off except for his underwear. 167 00:13:27,530 --> 00:13:28,929 Where did you put Na Chi Kook's clothes? 168 00:13:28,929 --> 00:13:32,299 I already told you I burned them. I'm sure it's all written there. 169 00:13:32,539 --> 00:13:34,809 What about the weapon? You can't have burned that too. 170 00:13:34,809 --> 00:13:36,780 I'm not going to tell you. Find it yourself. 171 00:13:37,539 --> 00:13:41,010 Let's see how competent Korean cops are. 172 00:13:41,110 --> 00:13:43,250 You obviously can't tell me... 173 00:13:44,449 --> 00:13:46,020 because you didn't do it. 174 00:13:48,549 --> 00:13:50,059 I told you I stabbed him. 175 00:13:50,459 --> 00:13:53,260 Then did you also kill the head trainer, 176 00:13:53,360 --> 00:13:56,630 female employee, homeless person, and female university student? 177 00:13:56,929 --> 00:13:59,870 How did you manage to do that when you're stuck in there? 178 00:14:00,600 --> 00:14:01,630 What do you mean? 179 00:14:01,770 --> 00:14:04,039 The dead university student was wearing this watch, 180 00:14:04,100 --> 00:14:07,039 which belonged to Na Chi Kook, the guy you tried to kill. 181 00:14:07,110 --> 00:14:09,339 How did this watch manage to end up there? 182 00:14:09,339 --> 00:14:10,839 Does it have feet or what? 183 00:14:11,079 --> 00:14:13,549 Are these things in the middle feet? 184 00:14:15,809 --> 00:14:18,380 Did you think Han Seo Joon would compliment you... 185 00:14:18,380 --> 00:14:19,850 if you confessed that you did it? 186 00:14:21,150 --> 00:14:23,789 Go back inside and lick that monster's shoes, you jerk. 187 00:14:31,699 --> 00:14:33,630 - Move the patient to the ward. - Okay. 188 00:14:37,569 --> 00:14:39,770 - Hello? - Mr. Sung Yo Han? 189 00:14:40,140 --> 00:14:41,209 Who is this? 190 00:14:41,309 --> 00:14:42,469 Are you Han Seo Joon's son? 191 00:14:44,809 --> 00:14:48,250 I'd like to talk to you regarding the recent murders. 192 00:14:53,990 --> 00:14:55,449 Sure. I'll see you then. 193 00:14:56,819 --> 00:14:57,959 Attention. 194 00:14:57,959 --> 00:14:59,189 We still haven't found the victim's clothes... 195 00:14:59,189 --> 00:15:01,559 and the weapon that was used to stab him. 196 00:15:01,559 --> 00:15:03,660 Until now, we only searched inside the correctional facility. 197 00:15:03,660 --> 00:15:05,530 From now on, I want you to search the exterior... 198 00:15:05,530 --> 00:15:08,530 as well as all the areas where outsiders are allowed in... 199 00:15:08,530 --> 00:15:10,140 on top of searching inside the facility. Begin searching. 200 00:15:10,140 --> 00:15:11,240 - Yes, sir! - Yes, sir! 201 00:15:11,569 --> 00:15:12,669 Let's go. 202 00:15:14,569 --> 00:15:16,610 Detective, if outsiders could come and go, 203 00:15:16,610 --> 00:15:18,640 don't you think the culprit would've taken everything outside that day? 204 00:15:18,640 --> 00:15:21,880 They checked everyone's belongings before they came in, 205 00:15:21,949 --> 00:15:23,620 so it wouldn't have been easy to take anything out. 206 00:15:24,120 --> 00:15:26,589 Whether he got rid of it or hid it, it has to be in here. 207 00:15:27,289 --> 00:15:28,789 Then aside from the weapon, 208 00:15:29,419 --> 00:15:31,819 why is it so important to find Chi Kook's clothes? 209 00:15:32,360 --> 00:15:35,429 Because this guy never stripped anyone's clothes off before. 210 00:15:35,630 --> 00:15:37,699 So the fact that he took off Chi Kook's clothes... 211 00:15:37,699 --> 00:15:40,329 means there's crucial evidence there. 212 00:15:49,410 --> 00:15:52,309 (Lead with love) 213 00:15:55,949 --> 00:15:58,219 What? How did you do that? 214 00:15:58,919 --> 00:16:01,620 Inside the box, there's a mirror placed diagonally. 215 00:16:01,890 --> 00:16:04,459 You make the person go inside the mirror. 216 00:16:04,719 --> 00:16:06,890 But the audience sees what's reflected in the mirror, 217 00:16:06,890 --> 00:16:08,660 which makes it look empty... 218 00:16:08,660 --> 00:16:10,799 Okay, I get it. So this space was supposed to be empty, 219 00:16:10,799 --> 00:16:12,730 - which is where Chi Kook was found? - That's right. 220 00:16:12,730 --> 00:16:14,370 That means he was already inside. 221 00:16:14,630 --> 00:16:17,100 A grown man was inside, so it must've been pretty heavy. 222 00:16:17,100 --> 00:16:18,370 How could you not notice anything? 223 00:16:18,370 --> 00:16:21,039 This magic box itself is really heavy. 224 00:16:21,169 --> 00:16:23,579 But even if there's a man that weighs over 100kg inside, 225 00:16:23,579 --> 00:16:25,309 the box moves just fine. 226 00:16:25,309 --> 00:16:27,209 - They're special wheels. - Go inside. 227 00:16:28,010 --> 00:16:30,049 Me? Oh, okay. 228 00:16:36,620 --> 00:16:38,520 1, 2, 3. Lift. 229 00:16:43,799 --> 00:16:45,000 Okay. 230 00:16:45,530 --> 00:16:46,669 You'll come watch, right? 231 00:16:46,929 --> 00:16:48,600 I don't think I can. 232 00:16:48,669 --> 00:16:50,799 They asked me to help with some forms in the office. 233 00:16:50,969 --> 00:16:52,539 Dong Koo will take it personally. 234 00:16:53,640 --> 00:16:54,770 Make up later, okay? 235 00:16:55,240 --> 00:16:57,579 Okay. Good luck today. Don't get nervous. 236 00:16:57,640 --> 00:16:59,480 - Okay. Work hard. - Okay! 237 00:16:59,809 --> 00:17:02,280 That was around noon. 238 00:17:02,650 --> 00:17:04,750 I left it here once I brought it in... 239 00:17:04,819 --> 00:17:06,789 so it wouldn't get in people's ways. 240 00:17:06,850 --> 00:17:08,150 When did you leave it? 241 00:17:09,490 --> 00:17:11,719 Only when I went on stage. 242 00:17:11,860 --> 00:17:13,990 The entire team was with me. 243 00:17:14,689 --> 00:17:17,130 I stepped away for lunch. 244 00:17:17,230 --> 00:17:18,400 That's right. 245 00:17:19,059 --> 00:17:20,530 Did everyone leave? 246 00:17:20,770 --> 00:17:23,370 Yes. They said the cafeteria was about to close... 247 00:17:23,439 --> 00:17:26,239 and to bring them right away, so I brought them with me. 248 00:17:26,310 --> 00:17:27,769 I made sure everyone went. 249 00:17:28,009 --> 00:17:29,110 How long were you gone? 250 00:17:29,540 --> 00:17:31,509 Excluding the time it takes to get to and back from the cafe... 251 00:17:31,509 --> 00:17:32,880 About 30 minutes? 252 00:17:33,550 --> 00:17:35,310 Since we had coffee after we ate. 253 00:17:36,380 --> 00:17:38,719 Do you have any cameras in here? 254 00:17:39,320 --> 00:17:41,919 Visitors use it to change, 255 00:17:42,019 --> 00:17:43,259 so there was a complaint. 256 00:17:45,419 --> 00:17:46,529 Let's see. 257 00:17:46,590 --> 00:17:48,660 Around what time did the team arrive at the cafeteria? 258 00:17:48,890 --> 00:17:51,300 It was after the guards ate, 259 00:17:51,400 --> 00:17:53,269 - so around 1pm? - Stop. 260 00:17:54,070 --> 00:17:56,070 1:10pm. 1:10pm. 261 00:17:56,269 --> 00:17:58,070 Then when they left. 262 00:18:01,939 --> 00:18:03,810 Stop. Slow down. 263 00:18:05,640 --> 00:18:07,479 1, 2, 3... 264 00:18:11,279 --> 00:18:12,350 Stop. 265 00:18:13,350 --> 00:18:14,919 1:40pm. 266 00:18:16,519 --> 00:18:18,060 They ate for 30 minutes. 267 00:18:23,830 --> 00:18:26,100 It's 20 minutes to the cafeteria and back. 268 00:18:26,160 --> 00:18:28,269 They ate for 30 minutes, so it was a total of 50 minutes. 269 00:18:29,769 --> 00:18:31,999 It's more than enough time to put him in the box... 270 00:18:33,269 --> 00:18:34,340 after killing him. 271 00:19:58,759 --> 00:20:01,830 We're looking for a knife and the victim's blue uniform. 272 00:20:07,269 --> 00:20:08,469 What is he doing? 273 00:20:09,939 --> 00:20:12,570 What are you doing? I said to leave hours ago. 274 00:20:13,669 --> 00:20:14,939 The killer. 275 00:20:15,040 --> 00:20:18,279 You said he moved the bodies to where the cross was visible... 276 00:20:18,340 --> 00:20:20,050 and gave the deity the finger, all because he hated the deity. 277 00:20:22,580 --> 00:20:23,979 But not Chi Kook. 278 00:20:24,350 --> 00:20:25,779 Why was he different? 279 00:20:25,979 --> 00:20:27,890 I don't get that either. 280 00:20:40,499 --> 00:20:41,499 Come at me. 281 00:20:47,310 --> 00:20:50,080 Get up. Come on. Up. 282 00:20:51,580 --> 00:20:52,679 Come at me. 283 00:21:18,269 --> 00:21:19,400 What's wrong? 284 00:21:22,009 --> 00:21:23,169 Are you okay? 285 00:21:40,660 --> 00:21:43,499 I heard a lot about you from Father Ko, 286 00:21:43,560 --> 00:21:45,929 but it's my first time actually meeting you. 287 00:21:48,130 --> 00:21:49,729 Do you think it's your first time? 288 00:21:50,239 --> 00:21:51,300 Pardon? 289 00:21:51,570 --> 00:21:52,840 What happened to that bird? 290 00:21:53,509 --> 00:21:54,540 Bird? 291 00:21:55,169 --> 00:21:56,370 Are you trying to get yourself killed? 292 00:21:56,469 --> 00:21:57,509 From back then! 293 00:21:59,709 --> 00:22:01,310 I'm sorry. I must've startled you. 294 00:22:01,709 --> 00:22:03,249 He's still at my home. 295 00:22:03,320 --> 00:22:04,850 He'll be all better soon. 296 00:22:05,550 --> 00:22:07,120 What a crazy lucky bird. 297 00:22:07,449 --> 00:22:10,390 It would've been six feet under if it had met me instead. 298 00:22:12,060 --> 00:22:13,120 Gosh. 299 00:22:13,630 --> 00:22:16,290 Father Ko bragged so much about you. 300 00:22:16,459 --> 00:22:18,800 That you're amazing, that you fight for justice, 301 00:22:18,900 --> 00:22:20,469 - and... - Don't talk about that jerk. 302 00:22:21,269 --> 00:22:22,630 So I was thinking... 303 00:22:23,969 --> 00:22:25,999 I'd like to learn from you. 304 00:22:26,870 --> 00:22:29,469 - What? - Let me join the investigation. 305 00:22:32,840 --> 00:22:35,679 I want to help you catch the jerk who did that to Chi Kook. 306 00:22:36,449 --> 00:22:37,749 You're a cop, right? 307 00:22:37,880 --> 00:22:40,890 I work at the Gudong precinct. I'm still a newbie. 308 00:22:42,019 --> 00:22:43,660 Do you think patrolling a neighborhood... 309 00:22:44,689 --> 00:22:46,929 is the same as catching a serial killer? 310 00:22:47,390 --> 00:22:49,959 But when I think about Chi Kook, 311 00:22:50,429 --> 00:22:53,029 I don't think I should sit back and do nothing. 312 00:22:53,900 --> 00:22:55,529 Have you ever met a psychopath? 313 00:22:56,300 --> 00:22:57,370 What? 314 00:23:01,110 --> 00:23:03,070 It's much more than you imagine. 315 00:23:03,840 --> 00:23:06,209 It's a frightening monster that a naive puppy like you... 316 00:23:06,209 --> 00:23:07,810 can't ever imagine. 317 00:23:08,850 --> 00:23:10,749 Only guys like me who have nothing to lose... 318 00:23:11,219 --> 00:23:14,320 with nothing but evil left within must deal with them. 319 00:23:21,489 --> 00:23:28,499 (Gudong Gym) 320 00:23:34,709 --> 00:23:35,969 Look at the time. 321 00:23:37,979 --> 00:23:41,080 You said you were at the library. Were you at a comic book cafe? 322 00:23:41,080 --> 00:23:43,880 (Raeun Comics 24 Hour Cafe) 323 00:23:43,880 --> 00:23:45,150 None of your business. 324 00:23:46,150 --> 00:23:47,890 How's your hand? Is it better? 325 00:23:50,489 --> 00:23:51,590 Why is it so cold? 326 00:23:52,519 --> 00:23:53,759 Want to die? 327 00:23:55,929 --> 00:23:57,600 Forget that. Let's go. 328 00:23:57,759 --> 00:23:58,959 Where? 329 00:24:00,199 --> 00:24:02,029 - Let's go. - Where? Let go. 330 00:24:02,130 --> 00:24:03,939 Can't you just go without complaining? 331 00:24:03,999 --> 00:24:06,169 Let go. You lunatic. Hey. 332 00:24:12,979 --> 00:24:15,080 Why can't you eat? Eat up. 333 00:24:16,509 --> 00:24:19,080 You need to eat something hot so you can warm up. 334 00:24:19,749 --> 00:24:21,090 Here. Put the rice in. 335 00:24:25,459 --> 00:24:28,189 - Punk Officer Jung. - Office Jung. Minus the "punk". 336 00:24:28,489 --> 00:24:30,259 Please. Or just Ba Reum. 337 00:24:32,360 --> 00:24:34,199 May I marry you, Punk Officer Jung? 338 00:24:41,540 --> 00:24:43,009 I'll be good to you. 339 00:24:43,509 --> 00:24:44,779 I cook well... 340 00:24:45,880 --> 00:24:47,050 I will cook well. 341 00:24:47,580 --> 00:24:48,949 I'll clean well too. 342 00:24:49,050 --> 00:24:51,320 If you want me to make money, I'll get a job. 343 00:24:55,150 --> 00:24:56,689 Although I'm weak... 344 00:24:58,860 --> 00:25:02,560 Hey. Is... Is something wrong? 345 00:25:03,162 --> 00:25:05,392 Nothing's wrong. Just answer me. 346 00:25:12,172 --> 00:25:13,303 You're... 347 00:25:14,102 --> 00:25:16,912 You're like a cute little sister to me. 348 00:25:20,642 --> 00:25:22,043 Eat up. 349 00:25:27,182 --> 00:25:28,983 Talk about a messed up rejection. 350 00:25:32,053 --> 00:25:33,662 Bong Yi. Hey. Bong Yi. 351 00:25:38,785 --> 00:25:42,225 (Moojin Bukbu Police Station) 352 00:25:48,896 --> 00:25:52,436 ("Sherlock Hong Ju": The Beginning of a Serial Killing) 353 00:25:52,636 --> 00:25:56,636 (Ko Moo Chi) 354 00:25:59,305 --> 00:26:01,446 (Bukbu Police Station) 355 00:26:01,545 --> 00:26:03,376 (Ko Moo Chi) 356 00:26:05,454 --> 00:26:06,724 And Song Soo Ho's mother? 357 00:26:06,924 --> 00:26:08,125 She was moved to a hospital room. 358 00:26:09,164 --> 00:26:10,164 I see. 359 00:26:10,164 --> 00:26:11,835 What's this about Song Soo Ho's killer... 360 00:26:11,835 --> 00:26:13,394 almost killing a prison guard? 361 00:26:13,865 --> 00:26:14,934 How did you know about that? 362 00:26:14,934 --> 00:26:16,335 The investigation is still under wraps. 363 00:26:18,305 --> 00:26:19,474 You again? 364 00:26:20,805 --> 00:26:21,974 Hey, Ms. Choi. 365 00:26:21,974 --> 00:26:23,615 - How about some coffee? - Sounds good. 366 00:26:23,775 --> 00:26:26,984 This from a guy who's never offered me anything before? 367 00:26:29,085 --> 00:26:31,385 Coffee? Coffee! 368 00:26:31,815 --> 00:26:32,885 Where are you off to? 369 00:26:36,224 --> 00:26:38,154 (Main Building) 370 00:26:46,765 --> 00:26:47,765 (Coffee) 371 00:26:56,045 --> 00:26:57,315 (Main Building) 372 00:27:28,375 --> 00:27:30,105 (Eradicate the 4 Evil) 373 00:27:32,944 --> 00:27:34,944 Jo Mi Jung. 374 00:27:34,944 --> 00:27:36,045 (Jo Mi Jung) 375 00:27:39,385 --> 00:27:40,924 (1,000 won) 376 00:27:52,035 --> 00:27:53,295 (Criminal Division) 377 00:27:56,135 --> 00:27:57,204 What's this? 378 00:28:00,275 --> 00:28:02,144 Are you asking me to get revenge for you? 379 00:28:12,754 --> 00:28:15,454 (Criminal Division) 380 00:28:15,454 --> 00:28:16,555 All right. 381 00:28:16,954 --> 00:28:20,154 I'll kill him once he's released. 382 00:28:21,125 --> 00:28:22,394 Promise me. 383 00:28:27,105 --> 00:28:28,504 It seemed like her. 384 00:28:29,464 --> 00:28:30,605 I wonder why she was here. 385 00:28:33,744 --> 00:28:35,375 (Kang Duk Soo) 386 00:28:35,375 --> 00:28:37,275 (Two months until Kang Duk Soo's release) 387 00:28:37,375 --> 00:28:39,045 (Ko Moo Chi) 388 00:28:39,244 --> 00:28:42,045 (Petitions aren't enough to keep Kang Duk Soo in prison) 389 00:28:46,555 --> 00:28:50,025 Why are you searching this trash bag's name? 390 00:28:50,154 --> 00:28:51,525 Here you go, Ms. Choi. 391 00:28:52,494 --> 00:28:53,654 Thank you. 392 00:28:53,654 --> 00:28:56,494 You were given the last coffee stick we have. 393 00:28:58,694 --> 00:29:01,004 Wait. Where did you get this? 394 00:29:01,065 --> 00:29:03,065 This? I found it on your desk. 395 00:29:03,365 --> 00:29:04,704 You imbecile Nepo! 396 00:29:05,105 --> 00:29:08,305 This is the evidence found in Jo Mi Jung's hand! 397 00:29:10,644 --> 00:29:13,414 Seriously? Darn, you idiot! 398 00:29:54,254 --> 00:29:55,424 My gosh. 399 00:29:56,385 --> 00:29:58,825 - Where did you come from? - Eo Bong Yi! 400 00:29:59,795 --> 00:30:00,994 Eo Bong Yi! 401 00:30:00,994 --> 00:30:04,494 I wasn't kidding about pulling out your tongue. 402 00:30:04,494 --> 00:30:07,204 It's Oh Bong Yi, not Eo Bong Yi. 403 00:30:07,305 --> 00:30:08,535 I wasn't calling you, you know. 404 00:30:09,265 --> 00:30:11,974 Eo Bong Yi is the bird's name. 405 00:30:12,635 --> 00:30:13,974 Hey, Eo Bong Yi. 406 00:30:14,504 --> 00:30:15,845 Eo Bong Yi! 407 00:30:16,204 --> 00:30:17,914 - What? - Just a second. 408 00:30:18,575 --> 00:30:21,015 - Are you calling dibs? - Yes. 409 00:30:21,345 --> 00:30:22,484 No! 410 00:30:24,214 --> 00:30:26,914 - Is it on my head? - Yes, so hold still. 411 00:30:27,954 --> 00:30:29,525 It hurt its leg. 412 00:30:30,055 --> 00:30:32,055 I let it fly thinking it was healed, 413 00:30:32,454 --> 00:30:33,724 but I guess I was wrong. 414 00:30:33,724 --> 00:30:35,325 - Get it off me. - Just a second. 415 00:30:36,625 --> 00:30:39,194 Eo Bong Yi must like you though. 416 00:30:39,835 --> 00:30:42,765 They say that animals can tell who is nice and kind. 417 00:30:44,004 --> 00:30:45,674 A good person, you say? 418 00:30:45,805 --> 00:30:48,545 No, probably those who are cute. Cute like a little sister. 419 00:30:51,515 --> 00:30:54,944 Wait. Are you upset about what I said last night? 420 00:30:55,144 --> 00:30:56,545 - You... - Bong Yi, you see... 421 00:30:56,545 --> 00:30:59,214 Do you really think I have feelings for you? 422 00:31:00,015 --> 00:31:01,085 What? 423 00:31:02,855 --> 00:31:05,055 Just stick to caring for the bird, you idiot. 424 00:31:06,424 --> 00:31:08,994 But Bong Yi... Bong Yi! 425 00:31:09,025 --> 00:31:11,635 (You're not alone.) 426 00:31:18,605 --> 00:31:23,744 (Moojin Serial Murder Special Task Force HQ) 427 00:31:24,214 --> 00:31:26,115 Then Father, how were you and the members... 428 00:31:26,115 --> 00:31:27,914 invited to perform at the prison? 429 00:31:28,615 --> 00:31:31,914 Is there perhaps a newly-recruited member? 430 00:31:32,555 --> 00:31:36,125 I was there to guide the volunteer group. 431 00:31:37,724 --> 00:31:39,954 Ba Reum, who's part of the volunteer group, 432 00:31:39,954 --> 00:31:41,694 said he needed an assistant for the magic show. 433 00:31:41,694 --> 00:31:43,525 None of them were newly recruited. 434 00:31:43,694 --> 00:31:44,994 They're people of the church... 435 00:31:44,994 --> 00:31:47,095 who've been volunteering together for at least a year. 436 00:31:47,404 --> 00:31:50,305 None of my people could've done this... 437 00:31:50,365 --> 00:31:51,434 Ko Moo Chi. 438 00:31:52,404 --> 00:31:53,575 We need to talk. 439 00:32:04,254 --> 00:32:05,315 Get in here. 440 00:32:06,085 --> 00:32:08,154 I see that the captain gets a couch. 441 00:32:08,355 --> 00:32:09,424 Sweet. 442 00:32:10,555 --> 00:32:12,595 The coffee stick will be kept a secret, 443 00:32:12,654 --> 00:32:14,694 - so don't say a word. - Why though? 444 00:32:15,565 --> 00:32:17,664 It could mean that there's another victim. 445 00:32:17,664 --> 00:32:19,295 How can a coffee stick mean that? 446 00:32:19,295 --> 00:32:21,035 It was clenched in the victim's hand. 447 00:32:21,105 --> 00:32:22,865 I'm sure it belongs to another victim. 448 00:32:22,934 --> 00:32:25,375 The belongings of the other victims were what they valued. 449 00:32:25,904 --> 00:32:27,805 I doubt that's the case with a coffee stick. 450 00:32:29,144 --> 00:32:32,075 Who knows? She might've loved that brand. 451 00:32:32,075 --> 00:32:33,144 Shut it, will you? 452 00:32:33,275 --> 00:32:36,214 I'm saying this for your sake, you know. 453 00:32:36,315 --> 00:32:39,385 If word gets out, you and Detective Shin... 454 00:32:39,515 --> 00:32:41,525 will be on the chopping block for misplacing evidence. 455 00:32:42,785 --> 00:32:43,924 Got it? 456 00:32:44,894 --> 00:32:46,555 Do you want to end your career over this? 457 00:32:46,555 --> 00:32:49,664 Darn that punk. This is exactly why people think a higher-up hired him. 458 00:32:49,664 --> 00:32:50,734 Unbelievable. 459 00:32:50,734 --> 00:32:53,234 Anyway, head to Ms. Choi and keep her from talking. 460 00:32:57,504 --> 00:32:58,805 I'm... I'm sorry. 461 00:33:06,845 --> 00:33:09,015 Is there anything else you'd like to ask? 462 00:33:10,244 --> 00:33:12,954 No, I'm good. I'll call if we need your help. 463 00:33:12,954 --> 00:33:14,625 Thank you. 464 00:33:16,855 --> 00:33:17,894 Are you all right? 465 00:33:18,125 --> 00:33:21,025 - Yes, I'm good. - Gosh. 466 00:33:21,224 --> 00:33:22,595 - Thank you. - Sure. 467 00:33:35,305 --> 00:33:37,075 (Moojin Police Station) 468 00:33:37,174 --> 00:33:38,274 Take care. 469 00:33:38,774 --> 00:33:39,975 (Sharing Love in Gudong) 470 00:33:39,975 --> 00:33:43,015 Why bother entertaining those freaks behind bars? 471 00:33:43,145 --> 00:33:45,354 All it does is land you at a police station. 472 00:33:45,854 --> 00:33:47,555 - Sorry? - Did you have to summon someone... 473 00:33:47,555 --> 00:33:48,785 who's clearly disabled? 474 00:33:48,785 --> 00:33:50,285 You could've gone to him instead! 475 00:33:50,285 --> 00:33:52,294 Can't you be more considerate? 476 00:33:52,955 --> 00:33:54,725 That's rich coming from a guy... 477 00:33:54,725 --> 00:33:56,624 who points his gun at suspects first. 478 00:33:57,435 --> 00:33:59,035 - Are you done talking? - What? 479 00:33:59,095 --> 00:34:00,865 Ko Moo Chi, have some respect. 480 00:34:00,865 --> 00:34:02,805 Don't you know that I'm your senior? 481 00:34:03,734 --> 00:34:04,975 So what if you are? 482 00:34:05,604 --> 00:34:07,135 Being older doesn't guarantee you respect. 483 00:34:07,205 --> 00:34:09,674 A wiser man wouldn't have summoned a disabled man here. 484 00:34:09,845 --> 00:34:10,944 Stop it, please! 485 00:34:11,214 --> 00:34:13,015 Were you married in a past life? 486 00:34:13,015 --> 00:34:14,314 Only that can explain the bickering. 487 00:34:14,444 --> 00:34:15,444 Here's the list of everyone... 488 00:34:15,444 --> 00:34:16,845 who went in and out of the prison that day. 489 00:34:16,845 --> 00:34:18,214 Check them all starting with the ex-cons. 490 00:34:18,214 --> 00:34:19,214 Sure. 491 00:34:22,555 --> 00:34:24,024 Goodness. 492 00:34:27,825 --> 00:34:30,395 If word gets out that evidence was destroyed, 493 00:34:30,694 --> 00:34:32,794 I might have to give up my badge. 494 00:34:32,794 --> 00:34:34,904 You know how I'm already getting the stink-eye. 495 00:34:34,904 --> 00:34:36,464 It's you who drank it anyway, 496 00:34:36,535 --> 00:34:38,435 so this will stay a secret. 497 00:34:39,135 --> 00:34:40,874 Say you're sorry then. 498 00:34:41,674 --> 00:34:42,805 What? 499 00:34:43,245 --> 00:34:44,845 "I apologize for not recognizing you." 500 00:34:44,845 --> 00:34:46,714 "I regret it." Say that... 501 00:34:47,214 --> 00:34:48,444 and I'll keep silent. 502 00:34:48,615 --> 00:34:49,984 What didn't I recognize? 503 00:34:52,314 --> 00:34:53,814 Are you sure you don't remember? 504 00:34:55,385 --> 00:34:58,194 - Darn it! - Why? Can't you do it? 505 00:34:59,254 --> 00:35:00,725 Let me see. 506 00:35:00,895 --> 00:35:03,564 - That scum Reporter Yang... - Do as you wish. 507 00:35:03,564 --> 00:35:04,865 Tell him whatever you want. 508 00:35:05,464 --> 00:35:06,734 Where are you going? 509 00:35:06,734 --> 00:35:07,935 To catch a psychopath. 510 00:35:13,635 --> 00:35:16,044 - Detective Ko. - Why are you here and not at work? 511 00:35:16,705 --> 00:35:18,544 To give Chi Kook's mom a break, 512 00:35:18,544 --> 00:35:21,415 Dong Koo and I have been taking turns when we can. 513 00:35:26,714 --> 00:35:29,825 I think they were cut off while blocking the weapon he used. 514 00:35:30,285 --> 00:35:32,595 Out of the two, one was reattached, 515 00:35:33,455 --> 00:35:35,225 but the other one... 516 00:35:35,365 --> 00:35:36,765 got to the doctor too late for surgery. 517 00:35:42,265 --> 00:35:44,975 I wonder why he revealed Na Chi Kook's watch... 518 00:35:45,535 --> 00:35:48,004 when it will obviously make him get caught... 519 00:35:48,544 --> 00:35:49,705 in the police dragnet. 520 00:35:52,015 --> 00:35:53,015 You have a point. 521 00:35:53,174 --> 00:35:55,044 After having stabbed him that many times, 522 00:35:55,115 --> 00:35:57,245 the culprit surely would've thought he was dead. 523 00:35:57,314 --> 00:35:58,654 It's a miracle that he's still alive. 524 00:35:58,714 --> 00:36:01,424 But if you want to hear the details, you should ask his doctor. 525 00:36:01,624 --> 00:36:03,424 Is Dr. Sung not here yet? 526 00:36:03,484 --> 00:36:05,325 No, I can't get a hold of him. 527 00:36:05,624 --> 00:36:08,495 Then please give me a call once he comes to work. 528 00:36:09,124 --> 00:36:10,165 Okay. 529 00:36:15,104 --> 00:36:17,475 A patient named Oh Mi Soon got hospitalized yesterday. 530 00:36:17,475 --> 00:36:18,705 Can you tell me which room she's in? 531 00:36:31,854 --> 00:36:33,385 This is very demotivating. 532 00:36:34,285 --> 00:36:37,455 I'm working so hard to catch the guy who killed your son. 533 00:36:37,524 --> 00:36:38,595 But look at you. 534 00:36:45,495 --> 00:36:48,035 I swore to catch that jerk. 535 00:36:48,135 --> 00:36:49,734 You need to stay alive to see me catch him. 536 00:36:50,935 --> 00:36:52,035 So why in the world... 537 00:36:53,374 --> 00:36:56,705 If you ever do this again, I'm not going to catch him. 538 00:36:57,205 --> 00:36:58,314 Is that okay with you? 539 00:37:02,314 --> 00:37:03,915 Please catch him, Detective Ko. 540 00:37:05,984 --> 00:37:07,185 No, I'm not going to catch him. 541 00:37:08,225 --> 00:37:09,484 I'm going to kill him. 542 00:37:10,995 --> 00:37:13,194 So don't ever try to do this again. 543 00:37:18,395 --> 00:37:21,734 Yes, kill him for me. 544 00:37:23,305 --> 00:37:24,334 Please. 545 00:37:27,575 --> 00:37:29,544 That's it for today. I'll see you guys tomorrow. 546 00:37:29,805 --> 00:37:31,544 - Thank you. - Bye, guys. 547 00:37:31,915 --> 00:37:33,515 Gosh, I can't wait. 548 00:37:33,575 --> 00:37:34,915 Me neither. 549 00:37:35,145 --> 00:37:37,854 - I'm so looking forward to it. - She's sleeping again. 550 00:37:38,084 --> 00:37:40,015 - Again? - My mom told me... 551 00:37:40,385 --> 00:37:42,084 - not to hang out with her. - Why? 552 00:37:42,254 --> 00:37:43,754 Isn't it obvious? 553 00:37:44,725 --> 00:37:46,055 Okay, you guys. 554 00:37:46,124 --> 00:37:48,165 - What should we at? - How about tteokbokki? 555 00:37:48,225 --> 00:37:50,024 - Okay, sure. - I'm hungry. 556 00:37:50,095 --> 00:37:51,334 - I'm starving. - I can't wait. 557 00:37:51,564 --> 00:37:53,395 It's going to be so exciting. 558 00:37:53,734 --> 00:37:55,734 - I love this group. - We get along so well. 559 00:37:56,064 --> 00:37:58,004 It's so sad that we need to leave. 560 00:38:02,374 --> 00:38:03,645 - Right. - Yes. 561 00:38:13,885 --> 00:38:14,885 What? 562 00:38:30,305 --> 00:38:32,935 Officer Jung gave it to us. 563 00:38:33,075 --> 00:38:34,745 He told me you seemed to like the bird. 564 00:38:35,805 --> 00:38:37,645 What a weirdo. 565 00:38:37,814 --> 00:38:39,475 I never liked this bird. 566 00:38:39,944 --> 00:38:41,714 Tell him to take it back. 567 00:38:41,915 --> 00:38:44,245 I can't even take good care of myself. 568 00:38:44,814 --> 00:38:47,354 Gosh, that brat has such a nasty temper. 569 00:39:10,975 --> 00:39:13,575 You're such a clean freak. 570 00:39:14,785 --> 00:39:17,084 Bong Yi, what brings you to my place? 571 00:39:19,385 --> 00:39:20,685 Is this you? 572 00:39:21,685 --> 00:39:22,685 Yes. 573 00:39:23,785 --> 00:39:25,825 Your mother is beautiful. 574 00:39:35,234 --> 00:39:38,635 Do you receive bribes? This place is huge for one person. 575 00:39:40,234 --> 00:39:42,845 I bought it with my parents' insurance money after they passed. 576 00:39:45,015 --> 00:39:46,245 Do you want something to drink? 577 00:39:51,654 --> 00:39:53,584 Thanks for the bird. 578 00:39:55,455 --> 00:39:57,955 You seemed to really like it this morning. 579 00:39:59,895 --> 00:40:00,995 Take good care of it. 580 00:40:03,064 --> 00:40:05,064 Were you flustered because of what I said to you... 581 00:40:05,064 --> 00:40:06,435 at the ox bone soup restaurant? 582 00:40:08,734 --> 00:40:10,564 What? Well... 583 00:40:10,665 --> 00:40:12,205 I was just kidding. 584 00:40:12,274 --> 00:40:14,874 But you seemed to take it way too seriously. 585 00:40:15,104 --> 00:40:16,504 You were joking, right? 586 00:40:16,745 --> 00:40:18,575 I thought you actually meant it. 587 00:40:18,645 --> 00:40:20,874 - I was worried I might've hurt... - You thought I got hurt? 588 00:40:21,745 --> 00:40:22,944 Me? 589 00:40:23,714 --> 00:40:25,115 That's nonsense. 590 00:40:26,055 --> 00:40:29,624 I felt really sorry about startling you like that. 591 00:40:30,354 --> 00:40:33,725 So I cooked this for you. 592 00:40:34,424 --> 00:40:36,895 - You cooked this yourself? - Try it. 593 00:40:37,595 --> 00:40:39,135 No, I'll eat it. 594 00:40:39,194 --> 00:40:41,665 Think of my sincerity and have a bite. 595 00:40:42,834 --> 00:40:44,904 Ba Reum, try it. 596 00:40:46,435 --> 00:40:47,604 What did you just call me? 597 00:40:49,374 --> 00:40:50,604 Okay, fine. 598 00:40:51,975 --> 00:40:53,245 What do you think? 599 00:40:55,984 --> 00:40:57,754 - It's good. - Really? 600 00:40:58,214 --> 00:41:00,214 - What is it? - What do you think? 601 00:41:00,415 --> 00:41:01,555 It's spicy stir-fried chicken. 602 00:41:01,624 --> 00:41:03,885 - Spicy stir-fried chicken? - If it's good, try some more. 603 00:41:08,325 --> 00:41:11,024 How is it so tender? It's really good. 604 00:41:11,234 --> 00:41:13,294 Right? That bird tastes great, doesn't it? 605 00:41:13,834 --> 00:41:17,064 It was so cute, and it's really yummy too. 606 00:41:20,205 --> 00:41:21,544 What? It's the bird? 607 00:41:21,745 --> 00:41:25,015 What do you think? Do you still think I'm cute? 608 00:41:39,225 --> 00:41:40,955 Hey, you. 609 00:41:41,424 --> 00:41:44,225 I told him the chicken was you, 610 00:41:44,294 --> 00:41:46,464 and that fool totally bought it. 611 00:41:48,135 --> 00:41:49,464 It felt so nice. 612 00:41:52,705 --> 00:41:55,075 I must admit, he does seem a bit cute... 613 00:41:55,374 --> 00:41:58,845 every time he gets really flustered. 614 00:42:01,645 --> 00:42:03,544 Sir! Detective Ko! 615 00:42:04,484 --> 00:42:06,254 We have a situation. Get over here. 616 00:42:08,254 --> 00:42:10,354 It's hard to believe that a police officer... 617 00:42:10,424 --> 00:42:12,455 ended up drinking crime scene evidence. 618 00:42:12,595 --> 00:42:15,495 It was something that was found at the vineyard murder scene. 619 00:42:15,564 --> 00:42:17,725 - Gosh, who leaked this? - It was found... 620 00:42:17,834 --> 00:42:19,365 - Who did this? - along with the objects... 621 00:42:20,035 --> 00:42:22,334 - Who leaked this? - the other victims' belongings. 622 00:42:22,504 --> 00:42:25,174 We also found out that the police even tried... 623 00:42:25,234 --> 00:42:26,904 - to conceal this. - "OB..." 624 00:42:26,975 --> 00:42:29,705 "OBN News"? Isn't that where Ms. Choi... 625 00:42:31,975 --> 00:42:35,444 Hey, don't be suspicious of her when we have no evidence. 626 00:42:35,814 --> 00:42:37,044 She's not that type of person. 627 00:42:37,115 --> 00:42:41,084 I never liked how she came here as if she worked here. 628 00:42:41,325 --> 00:42:44,084 Let's say she tipped them off. How are you going to blame her? 629 00:42:44,154 --> 00:42:46,794 We're the ones who shouldn't have tried to conceal it. 630 00:42:46,854 --> 00:42:48,794 That's why everyone blames things on the police. 631 00:42:48,924 --> 00:42:51,564 That... That little... Did you just hear him? 632 00:42:52,135 --> 00:42:54,734 I'm going to lose all my hair because of that jerk. 633 00:42:55,705 --> 00:42:57,635 I can't believe she leaked that... 634 00:42:57,635 --> 00:42:59,604 just because I didn't do what she asked. 635 00:43:03,575 --> 00:43:06,015 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 636 00:43:06,075 --> 00:43:08,245 - Leave a message after the beep. - You're not even going to pick up? 637 00:43:31,495 --> 00:43:32,524 What are you doing here? 638 00:43:37,544 --> 00:43:39,874 I was so worried because I couldn't reach you all day. 639 00:43:43,785 --> 00:43:45,355 What is it? Did something happen? 640 00:43:46,185 --> 00:43:47,214 I'm scared. 641 00:43:48,725 --> 00:43:49,924 I'm scared. 642 00:43:51,024 --> 00:43:53,055 - What is it? - Just a second. 643 00:43:54,825 --> 00:43:56,564 Let's just stay like this for a bit. 644 00:44:13,714 --> 00:44:15,185 Detective Ko, let's date. 645 00:44:15,484 --> 00:44:16,885 The murder occurred in the middle of a reed bed... 646 00:44:16,944 --> 00:44:18,915 - What? - Let's date. 647 00:44:23,654 --> 00:44:25,055 I bet you're the only woman in this entire world... 648 00:44:25,055 --> 00:44:26,995 who asks a guy out at a murder scene. 649 00:44:28,194 --> 00:44:30,564 - No. - "No"? Why? 650 00:44:30,624 --> 00:44:32,365 You're not my type. 651 00:44:33,294 --> 00:44:37,104 You really know how to hurt someone. So it's not even worth considering? 652 00:44:37,265 --> 00:44:38,334 No. 653 00:44:39,374 --> 00:44:40,734 You're the worst. 654 00:44:41,035 --> 00:44:42,404 You have a good eye for criminals, 655 00:44:42,404 --> 00:44:44,544 but I guess it's hard for you to see what a catch I am. 656 00:44:47,075 --> 00:44:49,044 You're going to regret this. 657 00:45:13,535 --> 00:45:15,345 Did you find Han Seo Joon's son? 658 00:45:15,575 --> 00:45:17,475 I'll make his son carry it too. 659 00:45:17,575 --> 00:45:20,674 The horrifying memory that I carry with me my whole life. 660 00:45:20,774 --> 00:45:22,645 I'll make him carry it too. 661 00:45:28,953 --> 00:45:30,754 What are you thinking about? 662 00:45:34,083 --> 00:45:35,154 What is it? 663 00:46:02,607 --> 00:46:04,638 (Byun Soon Young, Entrance to the alley from the bus stop) 664 00:46:05,877 --> 00:46:07,647 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 665 00:46:15,517 --> 00:46:18,658 Don't you hate your dad for leaving you? 666 00:46:18,857 --> 00:46:20,957 No. I don't hate him. 667 00:46:21,397 --> 00:46:24,327 I'm sure he had a reason, 668 00:46:24,457 --> 00:46:27,068 Your dad may be watching, 669 00:46:27,267 --> 00:46:29,098 so do you want to say something to him? 670 00:46:29,598 --> 00:46:30,767 Dad. 671 00:46:30,767 --> 00:46:32,107 (Hope for Children) 672 00:46:32,107 --> 00:46:33,437 I miss you. 673 00:46:33,437 --> 00:46:34,778 (Previously aired) 674 00:46:34,778 --> 00:46:35,977 I love you. 675 00:46:37,238 --> 00:46:39,977 What do you want to do first if you meet your dad? 676 00:46:40,678 --> 00:46:42,048 Go to an amusement park. 677 00:46:42,348 --> 00:46:44,178 I want to go to an amusement park. 678 00:46:45,118 --> 00:46:47,247 What a good boy. Han Kook... 679 00:46:48,488 --> 00:46:49,718 070... 680 00:46:52,687 --> 00:46:55,298 Hello? I want to donate money for Han Kook... 681 00:46:55,857 --> 00:46:56,957 Hello? 682 00:46:58,267 --> 00:47:00,868 Why won't the number work? 683 00:47:01,638 --> 00:47:02,937 That's a rerun. 684 00:47:04,598 --> 00:47:06,738 (Call-in donations have ended.) 685 00:47:06,738 --> 00:47:08,877 - It's a rerun? - Gosh. 686 00:47:09,107 --> 00:47:12,278 Why does a cop cry so much? 687 00:47:12,548 --> 00:47:13,647 Have some porridge. 688 00:47:13,848 --> 00:47:16,417 The abalone was super fresh at the fish market. 689 00:47:16,517 --> 00:47:18,818 Would you pack some for me? 690 00:47:19,088 --> 00:47:20,988 I want to bring it to Chi Kook's mom. 691 00:47:21,187 --> 00:47:23,388 ("Ministry of Justice Forms Evidence Managing Team") 692 00:47:30,758 --> 00:47:33,267 (Related news) 693 00:47:35,138 --> 00:47:38,138 ("Detective Transferred to Suburbs For Destroying Evidence") 694 00:47:43,937 --> 00:47:46,077 ("Sherlock Hong Ju") 695 00:47:48,848 --> 00:47:52,618 (Ms. Choi) 696 00:48:04,258 --> 00:48:05,327 Let's see. 697 00:48:05,327 --> 00:48:07,227 (Moojin Serial Murder) 698 00:48:08,068 --> 00:48:09,167 Let go. 699 00:48:09,338 --> 00:48:11,198 You were taken off the case. 700 00:48:11,298 --> 00:48:13,037 What do you mean? This is my case... 701 00:48:13,368 --> 00:48:16,178 You're awaiting an assignment, so just lay low. 702 00:48:18,178 --> 00:48:19,278 Wait a second. 703 00:48:20,707 --> 00:48:22,678 Are you the one who ratted me out to the reporter? 704 00:48:25,848 --> 00:48:28,618 You're being very suspicious. 705 00:48:33,158 --> 00:48:36,057 Hey, Nepo. How are you doing? 706 00:48:36,897 --> 00:48:38,098 How's the air there? 707 00:48:43,537 --> 00:48:44,638 Me? 708 00:48:45,437 --> 00:48:48,778 Why would I be busy? I'm waiting to be assigned. 709 00:48:48,778 --> 00:48:50,107 I have lots of free time. 710 00:48:50,408 --> 00:48:52,577 Thank you for coming all this way. 711 00:48:52,707 --> 00:48:53,778 It's fine. 712 00:48:54,178 --> 00:48:56,278 What's the point in killing time in the station? 713 00:48:56,278 --> 00:48:57,448 Might as well get some air. 714 00:48:58,247 --> 00:49:00,118 I have no luck. 715 00:49:00,118 --> 00:49:02,888 Why do I get a murder case as soon as I arrive? 716 00:49:03,658 --> 00:49:04,928 Isn't it a missing person? 717 00:49:05,088 --> 00:49:06,227 It's a murder. 718 00:49:06,227 --> 00:49:09,198 They haven't found the body is all. The higher-ups are being hush-hush. 719 00:49:09,997 --> 00:49:10,997 The higher-ups? 720 00:49:10,997 --> 00:49:14,068 The missing person is Dr. Daniel Lee. 721 00:49:14,267 --> 00:49:16,167 You know, he was nominated for the Nobel Prize. 722 00:49:16,667 --> 00:49:19,207 He came to clean up as usual. 723 00:49:19,368 --> 00:49:21,577 Everything else was turned off, but this... 724 00:49:21,908 --> 00:49:24,037 This Ferris wheel was still going. 725 00:49:31,618 --> 00:49:34,818 So he took a look, and it was like this. 726 00:49:36,158 --> 00:49:38,528 How do you know this is Dr. Daniel Lee's blood? 727 00:49:38,528 --> 00:49:41,187 They found a car out there by the amusement park, 728 00:49:41,258 --> 00:49:43,727 and it was the car he had rented... 729 00:49:43,798 --> 00:49:45,568 through the hotel that day. 730 00:49:45,568 --> 00:49:48,098 So they checked the DNA from inside the car... 731 00:49:48,098 --> 00:49:51,368 and the blood, and they were a match. 732 00:49:51,368 --> 00:49:53,667 - But the body is gone. - Yes. 733 00:49:57,537 --> 00:50:00,508 If he was at a closed amusement park at that time, 734 00:50:00,778 --> 00:50:02,818 he was meeting someone secretly. 735 00:50:06,147 --> 00:50:08,557 What is this? It looks like a zipper. 736 00:50:08,618 --> 00:50:10,158 It was in the car. 737 00:50:10,287 --> 00:50:11,888 It looks like a jacket zipper. 738 00:50:11,988 --> 00:50:13,857 We checked the hotel security videos, 739 00:50:13,857 --> 00:50:16,127 and he left wearing a suit. 740 00:50:16,198 --> 00:50:17,897 I think it came from the killer. 741 00:50:18,057 --> 00:50:19,298 Which hotel? 742 00:50:20,227 --> 00:50:21,267 This way. 743 00:50:24,537 --> 00:50:27,138 We checked, and there were no signs of forced entry. 744 00:50:47,658 --> 00:50:49,158 Let's see that again. 745 00:50:54,127 --> 00:50:55,267 Stop. 746 00:50:58,638 --> 00:51:01,107 Find her and find out whom he called at that hour. 747 00:51:04,638 --> 00:51:07,247 What? My gosh. 748 00:51:09,818 --> 00:51:10,948 Who is it? 749 00:51:14,517 --> 00:51:16,658 Yes? Hello? 750 00:51:17,318 --> 00:51:21,088 Hello, ma'am. How may I help you? 751 00:51:21,627 --> 00:51:22,827 Are you a gangster? 752 00:51:22,827 --> 00:51:25,468 How could you do this to her face? 753 00:51:25,468 --> 00:51:27,468 Bong Yi. Apologize. 754 00:51:27,468 --> 00:51:29,667 You may be expelled for committing school violence. 755 00:51:29,667 --> 00:51:33,307 My gosh. Ma'am. Expelled? 756 00:51:33,307 --> 00:51:36,477 Graduation is just around the corner. 757 00:51:37,138 --> 00:51:38,607 My gosh. Ma'am. 758 00:51:38,747 --> 00:51:41,778 Please. Please let it go this one time. 759 00:51:43,747 --> 00:51:45,687 Girl. I'm sorry. 760 00:51:46,017 --> 00:51:48,917 This granny is begging you. Please... 761 00:51:48,917 --> 00:51:50,957 - Please forgive her. - Stop it. 762 00:51:51,158 --> 00:51:53,158 My gosh. My gosh. 763 00:51:54,187 --> 00:51:56,857 Ma'am. Please. 764 00:51:56,857 --> 00:51:58,667 Please forgive her this one time. 765 00:51:58,727 --> 00:52:02,167 My poor granddaughter was unlucky... 766 00:52:02,738 --> 00:52:04,838 with the grandma life gave her. 767 00:52:05,037 --> 00:52:07,767 Please have mercy on her. Please. 768 00:52:07,767 --> 00:52:09,738 Stop it, Grandma. 769 00:52:09,738 --> 00:52:12,008 Shut it, you brat. 770 00:52:12,147 --> 00:52:13,848 Did I teach you to be a thug? 771 00:52:14,707 --> 00:52:17,877 Go on. Beg. Get on your knees and beg for forgiveness. 772 00:52:17,877 --> 00:52:19,517 Why should I beg? 773 00:52:19,618 --> 00:52:22,488 That brat keeps spreading rumors about me. 774 00:52:23,258 --> 00:52:25,227 Darn it. I won't go to school. 775 00:52:25,857 --> 00:52:27,658 I don't need this stupid school. 776 00:52:31,428 --> 00:52:34,598 She has no manners. What a brat. 777 00:52:38,437 --> 00:52:39,537 You. 778 00:52:40,537 --> 00:52:43,338 - What garbage were you spreading? - What? 779 00:52:43,537 --> 00:52:45,348 What garbage... 780 00:52:45,848 --> 00:52:48,107 were you spreading about Bong Yi? 781 00:52:48,107 --> 00:52:51,577 Well... I heard it from my mom... 782 00:52:51,747 --> 00:52:52,848 Mom. 783 00:52:52,848 --> 00:52:55,048 What? I never said anything. 784 00:52:56,258 --> 00:52:58,758 - You nasty witches. - Oh my gosh! 785 00:52:58,758 --> 00:53:01,798 How dare you run your mouth like that? I'll teach you a lesson. 786 00:53:01,798 --> 00:53:02,957 Ma'am. 787 00:53:06,868 --> 00:53:08,897 Hey. 788 00:53:11,598 --> 00:53:13,707 Hey. It's nothing. 789 00:53:13,707 --> 00:53:15,068 Let's go home. 790 00:53:18,577 --> 00:53:20,647 What happened to your leg? 791 00:53:20,747 --> 00:53:24,448 It's just a cramp. This will fix it. 792 00:53:25,247 --> 00:53:27,348 What do you want to eat? 793 00:53:28,318 --> 00:53:29,888 What should I make for dinner? 794 00:53:31,357 --> 00:53:32,457 I don't want to eat. 795 00:53:32,687 --> 00:53:33,957 You'd better eat. 796 00:53:34,287 --> 00:53:37,658 Tell me what you want to eat. 797 00:53:37,897 --> 00:53:40,528 What? Should I make... 798 00:53:40,928 --> 00:53:43,267 - Pork... - I don't want to eat. 799 00:53:43,897 --> 00:53:47,568 Grandma says she'll make you meat, and you're saying no? 800 00:53:47,908 --> 00:53:50,678 That brat never listens. 801 00:53:50,778 --> 00:53:53,607 What will you grow up to be? 802 00:53:55,517 --> 00:53:59,318 I'm like this because I listen to you too well. 803 00:53:59,917 --> 00:54:02,357 What... What was that? 804 00:54:03,057 --> 00:54:04,187 Am I wrong? 805 00:54:04,888 --> 00:54:06,588 If I didn't listen to you, 806 00:54:06,687 --> 00:54:08,798 I wouldn't have gone out to buy your makgeolli. 807 00:54:08,897 --> 00:54:10,397 Then that would never have... 808 00:54:22,738 --> 00:54:26,348 My gosh... 809 00:54:34,048 --> 00:54:35,187 Gosh. 810 00:54:40,787 --> 00:54:43,827 (It's a process of challenging...) 811 00:54:48,868 --> 00:54:49,997 Bong Yi! 812 00:54:53,537 --> 00:54:54,868 Your phone keeps ringing. 813 00:54:59,908 --> 00:55:01,107 (Grandma) 814 00:55:02,348 --> 00:55:03,448 (Grandma) 815 00:55:09,517 --> 00:55:12,588 The phone is turned off. 816 00:55:12,687 --> 00:55:13,928 Please leave... 817 00:55:13,928 --> 00:55:15,457 What's going on? 818 00:55:17,397 --> 00:55:18,457 Oh well. 819 00:55:43,118 --> 00:55:44,158 (Dechember 13, 2019, Kang Duk Soo's releese) 820 00:55:44,218 --> 00:55:47,727 Of course. His release is only two months away. 821 00:55:49,258 --> 00:55:51,227 You must be agitated. 822 00:56:08,008 --> 00:56:09,747 Don't you worry. 823 00:56:10,618 --> 00:56:13,517 Grandma will take care of everything. 824 00:56:15,218 --> 00:56:17,718 You won't get to live even a day as a free man. 825 00:56:21,588 --> 00:56:24,258 That's the last of it, right? I thank you in advance. 826 00:56:26,167 --> 00:56:27,267 My gosh. 827 00:56:27,368 --> 00:56:29,838 Officer Jung, why are you carrying this down? 828 00:56:29,897 --> 00:56:32,667 - Leave it to the workers. - Of course, I should help. 829 00:56:33,267 --> 00:56:35,638 It's so sad to see you actually leave. 830 00:56:35,838 --> 00:56:38,607 I know. We were the last to hold out... 831 00:56:38,678 --> 00:56:40,077 in this neighborhood. 832 00:56:40,747 --> 00:56:43,577 Anyway, thanks for helping out when you have your own job. 833 00:56:43,747 --> 00:56:45,247 I'll help out with the final batch. 834 00:56:45,318 --> 00:56:46,917 - Thank you so much! - No problem. 835 00:56:47,118 --> 00:56:48,348 Goodness, me. 836 00:56:49,218 --> 00:56:50,557 Officer Jung. 837 00:56:51,388 --> 00:56:52,457 Ma'am? 838 00:56:52,727 --> 00:56:53,988 Hi, ma'am. 839 00:56:54,988 --> 00:56:57,897 Here. Have this. 840 00:56:59,198 --> 00:57:00,397 How's your ankle? 841 00:57:01,767 --> 00:57:03,568 I see the swelling went down. 842 00:57:03,738 --> 00:57:05,968 - Are you keeping it on ice? - Sure. 843 00:57:06,408 --> 00:57:09,008 What did I tell you about swapping out plasters? 844 00:57:09,077 --> 00:57:11,138 That'll speed up the healing process. 845 00:57:11,408 --> 00:57:12,408 Right. 846 00:57:12,508 --> 00:57:14,877 Is there a special occasion today? 847 00:57:14,948 --> 00:57:16,448 You're dressed nicely. 848 00:57:16,678 --> 00:57:18,718 Oh, this? 849 00:57:19,187 --> 00:57:21,388 I had to drop by Bong Yi's school. 850 00:57:23,258 --> 00:57:25,957 You should dress like this all the time. 851 00:57:26,028 --> 00:57:28,287 I'm blinded by your beauty. 852 00:57:29,897 --> 00:57:32,368 However, this kind of ruins the look. 853 00:57:32,698 --> 00:57:34,897 I should get you a prettier one next time. 854 00:57:35,368 --> 00:57:37,937 What? You must really be blind. 855 00:57:38,198 --> 00:57:40,968 I wouldn't trade it for even a billion dollars. 856 00:57:42,408 --> 00:57:43,607 This? 857 00:57:44,138 --> 00:57:46,577 When Bong Yi was a little girl, 858 00:57:47,147 --> 00:57:50,077 she made it for me as a birthday gift. 859 00:57:51,448 --> 00:57:54,917 Bong Yi must've been good to you when she was young. 860 00:57:55,557 --> 00:57:58,218 She'd follow me around calling me "Grandma"... 861 00:57:58,287 --> 00:57:59,457 and hug me all the time. 862 00:57:59,627 --> 00:58:02,557 You have no idea how sweet she was. 863 00:58:03,428 --> 00:58:04,497 Really? 864 00:58:05,698 --> 00:58:07,727 I can hardly imagine it. 865 00:58:12,568 --> 00:58:13,937 Officer Jung, 866 00:58:14,968 --> 00:58:18,307 would it be okay for me... 867 00:58:18,707 --> 00:58:21,048 to ask a favor of you? 868 00:58:32,333 --> 00:58:34,532 Pay the settlement or your granddaughter... 869 00:58:34,532 --> 00:58:36,572 will end up behind bars without getting to graduate. 870 00:58:36,842 --> 00:58:39,672 (Help Wanted: Housekeeper) 871 00:58:42,612 --> 00:58:45,652 It's not even easy for those younger to find jobs these days. 872 00:58:46,183 --> 00:58:48,882 Who'd want to hire someone as old as you? 873 00:58:49,023 --> 00:58:50,282 They'd find it uncomfortable. 874 00:58:50,353 --> 00:58:52,492 What? You see, 875 00:58:52,723 --> 00:58:56,262 I only look way older than my age. 876 00:58:56,322 --> 00:58:58,962 I'm actually not that old. 877 00:58:59,833 --> 00:59:03,132 From what I saw earlier, you walked in here with a limp. 878 00:59:03,203 --> 00:59:04,362 Oh, that? 879 00:59:04,433 --> 00:59:07,203 I only tripped on the stairs while walking up here. 880 00:59:07,473 --> 00:59:10,643 The limp will be gone in a few hours. 881 00:59:10,802 --> 00:59:14,072 I'll only receive half of what the others get paid, 882 00:59:14,212 --> 00:59:17,112 - so please find me a place to work. - Ma'am. 883 00:59:17,543 --> 00:59:18,882 Drink this and be on your way. 884 00:59:18,953 --> 00:59:20,583 Where are you going? 885 00:59:20,782 --> 00:59:23,422 The restroom. Please drink that and leave. 886 00:59:32,233 --> 00:59:33,733 Then... 887 00:59:34,733 --> 00:59:36,003 Fine. 888 00:59:38,933 --> 00:59:40,733 Goodness. 889 00:59:47,512 --> 00:59:51,413 This'll do wonders for Bong Yi's constipation. 890 00:59:52,512 --> 00:59:54,313 I'll be borrowing these. 891 00:59:56,483 --> 00:59:57,723 My gosh! 892 01:00:00,293 --> 01:00:01,293 Hold on. 893 01:00:03,063 --> 01:00:04,262 There it is. 894 01:00:04,762 --> 01:00:08,262 Hello? The lady in charge went to take a dump... 895 01:00:08,663 --> 01:00:09,663 What? 896 01:00:10,532 --> 01:00:11,862 Is that so? 897 01:00:11,962 --> 01:00:14,373 Yes, we'll send help right away. 898 01:00:14,833 --> 01:00:18,402 Right. Can I have your address? 899 01:00:18,503 --> 01:00:21,612 Sure, go ahead. 900 01:00:22,212 --> 01:00:24,043 Street name... 901 01:00:25,012 --> 01:00:26,183 Go on. 902 01:00:35,762 --> 01:00:38,123 Stop. That's enough. 903 01:00:38,192 --> 01:00:40,233 Stop it. Stop. 904 01:00:40,762 --> 01:00:43,362 Today's session ends here. You've gotten really good. 905 01:00:43,733 --> 01:00:44,962 Thank you, coach. 906 01:00:48,902 --> 01:00:50,342 It wasn't the bird that I ate. 907 01:00:52,672 --> 01:00:54,043 That's what you came to argue about? 908 01:00:57,583 --> 01:01:00,012 Not answering your grandma's calls has her worried, 909 01:01:00,453 --> 01:01:02,052 so I told her I'd look for you. 910 01:01:03,552 --> 01:01:06,592 Just go home and stop making her worry. 911 01:01:08,152 --> 01:01:09,462 Annoying jerk. 912 01:01:14,893 --> 01:01:16,532 Being a cop must mean you can duel. 913 01:01:18,362 --> 01:01:20,203 Nice. Come up here, then. 914 01:01:21,203 --> 01:01:22,242 What? 915 01:01:25,402 --> 01:01:28,172 Wait. Bong Yi, hold on. 916 01:01:30,683 --> 01:01:32,612 Bong Yi! 917 01:01:36,922 --> 01:01:37,983 Enough! 918 01:01:39,492 --> 01:01:40,552 Bong Yi... 919 01:01:43,922 --> 01:01:44,962 Bong Yi. 920 01:01:47,733 --> 01:01:50,532 Okay, I give in. You win! 921 01:01:56,842 --> 01:01:58,873 I feel bad for the residents of Gudong. 922 01:01:59,373 --> 01:02:02,413 All they have is a weak cop like you watching out for them. 923 01:02:03,012 --> 01:02:05,512 How did you become a cop when you lack stamina? 924 01:02:06,453 --> 01:02:08,953 Bong Yi, do you know why your grandma... 925 01:02:09,353 --> 01:02:11,083 was late to pick you up? 926 01:02:12,723 --> 01:02:13,992 As if I care. 927 01:02:14,893 --> 01:02:16,123 I don't even want to know. 928 01:02:16,223 --> 01:02:17,793 She was in too much of a rush... 929 01:02:19,333 --> 01:02:23,103 that she slipped in the rain and sprained her ankle. 930 01:02:24,402 --> 01:02:25,973 You should've seen the swelling. 931 01:02:28,072 --> 01:02:30,072 You're aware of her age, aren't you? 932 01:02:30,942 --> 01:02:32,242 Keep acting out like this... 933 01:02:32,242 --> 01:02:33,773 and you'll only regret it once she passes. 934 01:02:35,242 --> 01:02:38,413 Be good while she's still alive so that you won't regret it. 935 01:02:40,413 --> 01:02:41,583 Officer Jung. 936 01:02:43,583 --> 01:02:45,253 Mind your own business. 937 01:02:49,063 --> 01:02:50,163 Bong Yi. 938 01:02:56,603 --> 01:02:58,032 Do you really want... 939 01:02:59,473 --> 01:03:00,672 to marry me? 940 01:03:06,072 --> 01:03:08,572 Again, you're being an annoying jerk. 941 01:03:14,012 --> 01:03:15,612 - And who may you be? - Isn't it obvious? 942 01:03:15,683 --> 01:03:17,223 You called for a housekeeper. 943 01:03:17,422 --> 01:03:20,293 The lady who usually works this house is sick, 944 01:03:20,353 --> 01:03:22,322 - so I came instead. - But... 945 01:03:22,822 --> 01:03:24,023 Wait. 946 01:03:27,333 --> 01:03:28,692 I see you have a guest over. 947 01:03:29,663 --> 01:03:32,233 Don't mind me... 948 01:03:32,402 --> 01:03:35,773 and do what you need to do. 949 01:03:35,842 --> 01:03:38,572 I think my mom sent her over. She does it sometimes. 950 01:03:39,742 --> 01:03:40,773 I'll get going then. 951 01:03:41,612 --> 01:03:42,782 Sure. 952 01:03:44,643 --> 01:03:48,112 Goodness. Look at this spacious house. 953 01:03:49,152 --> 01:03:51,282 Do you pay a monthly rent or a yearly one? 954 01:03:51,853 --> 01:03:54,152 Don't tell me you own the place. 955 01:03:54,223 --> 01:03:56,023 My mother must've hired a housekeeper, 956 01:03:56,023 --> 01:03:58,623 but I don't let others clean up for me. 957 01:03:59,092 --> 01:04:00,492 I'm sorry, but you need to leave. 958 01:04:00,762 --> 01:04:02,632 I'll make sure... 959 01:04:02,703 --> 01:04:05,402 to clean every surface there is... 960 01:04:05,462 --> 01:04:07,733 to the point that you can lick it, 961 01:04:07,802 --> 01:04:09,603 so get ready to be dazzled. 962 01:04:09,773 --> 01:04:11,503 Do what you need to do... 963 01:04:11,603 --> 01:04:13,773 and let me get to work. 964 01:04:13,842 --> 01:04:16,483 I'll go and get changed first. 965 01:04:17,842 --> 01:04:19,983 Captain. Captain! 966 01:04:20,353 --> 01:04:22,552 Why must we submit all the evidence? 967 01:04:22,652 --> 01:04:23,683 That'll hinder the investigation. 968 01:04:23,753 --> 01:04:26,422 Just submit them and have them approved first. 969 01:04:26,492 --> 01:04:27,552 That's utter nonsense! 970 01:04:27,853 --> 01:04:29,523 What are you yelling at me for? 971 01:04:29,862 --> 01:04:31,192 That punk... 972 01:04:32,023 --> 01:04:33,733 What a troublemaker. 973 01:04:35,092 --> 01:04:36,902 Get up and answer the phone! 974 01:04:37,532 --> 01:04:39,103 Captain. Captain! 975 01:04:39,172 --> 01:04:40,503 (Captain's Office) 976 01:04:40,572 --> 01:04:41,733 Unbelievable. 977 01:04:47,342 --> 01:04:49,382 Yes, this is Mr. Troublemaker speaking. 978 01:04:49,442 --> 01:04:52,112 Sir, I found out who Dr. Lee was talking to on the phone. 979 01:04:52,552 --> 01:04:53,712 Really? 980 01:04:55,052 --> 01:04:56,623 Good job. Tell me. 981 01:04:58,123 --> 01:04:59,293 "Sung Yo Han"? 982 01:05:01,793 --> 01:05:02,862 "Sung Yo Han"? 983 01:05:02,862 --> 01:05:05,163 But if you want to hear the details, you should ask his doctor. 984 01:05:05,163 --> 01:05:06,692 Is Dr. Sung not here yet? 985 01:05:06,692 --> 01:05:08,393 Isn't he Na Chi Kook's doctor? 986 01:05:09,933 --> 01:05:11,063 Hello? 987 01:05:17,842 --> 01:05:19,143 What brings you to call me? 988 01:05:22,712 --> 01:05:23,813 Yes. 989 01:05:32,692 --> 01:05:36,322 Oh, goodness. My gosh. I must've dropped it... 990 01:05:36,322 --> 01:05:38,992 while cleaning the floor. You can give it back. 991 01:05:41,192 --> 01:05:42,563 Isn't it pretty? 992 01:05:42,902 --> 01:05:45,063 My granddaughter... 993 01:05:45,733 --> 01:05:47,632 made this for me. 994 01:05:47,632 --> 01:05:49,503 You can stop cleaning and leave. 995 01:05:49,773 --> 01:05:52,473 What? Oh, okay. 996 01:05:52,973 --> 01:05:56,313 Wait. Are you leaving like that? I can't let you do that. 997 01:05:56,543 --> 01:05:58,782 It's really chilly outside. 998 01:05:58,782 --> 01:06:01,183 You should wear something warm. 999 01:06:01,353 --> 01:06:03,052 Here. Wear this. 1000 01:06:03,123 --> 01:06:04,652 Here you go. 1001 01:06:04,853 --> 01:06:06,052 Wear this. 1002 01:06:06,293 --> 01:06:08,623 Good. Go on then. 1003 01:06:12,322 --> 01:06:15,862 Goodness, he's so cold. 1004 01:06:17,603 --> 01:06:18,663 What? 1005 01:06:20,473 --> 01:06:21,572 What... 1006 01:06:22,703 --> 01:06:24,942 My goodness gracious. 1007 01:06:25,273 --> 01:06:27,543 He gave me so much. 1008 01:06:27,612 --> 01:06:28,873 My goodness. 1009 01:06:29,342 --> 01:06:31,842 He's not only rich, but he's also very generous. 1010 01:06:33,983 --> 01:06:35,382 If I work a few more days, 1011 01:06:35,753 --> 01:06:38,853 I'll be able to afford enough to pay for the settlement fee. 1012 01:06:44,563 --> 01:06:50,332 (Korea Martial Arts Association) 1013 01:06:51,832 --> 01:06:52,973 Hello? 1014 01:06:53,473 --> 01:06:55,202 Yes, I'm Officer Jung Ba Reum. 1015 01:06:56,473 --> 01:06:57,603 Hello, sir. 1016 01:06:58,002 --> 01:07:00,012 Do you still happen to have Na Chi Kook's finger... 1017 01:07:00,012 --> 01:07:01,512 the never got stitched back? 1018 01:07:01,813 --> 01:07:03,813 It's probably at the hospital. 1019 01:07:03,813 --> 01:07:06,483 I thought it might contain the culprit's DNA, 1020 01:07:06,712 --> 01:07:08,613 so I asked them to keep it safe. 1021 01:07:08,683 --> 01:07:10,683 The team that preserves evidence wants the finger... 1022 01:07:10,683 --> 01:07:12,723 saying it's also considered a piece of evidence. 1023 01:07:12,723 --> 01:07:14,023 I'll check right away. 1024 01:07:18,193 --> 01:07:19,262 Mr. Sung. 1025 01:07:26,903 --> 01:07:28,202 Do you know Dr. Daniel Lee? 1026 01:07:31,143 --> 01:07:33,143 Who doesn't know him? 1027 01:07:33,243 --> 01:07:35,212 So you don't know him personally? 1028 01:07:35,842 --> 01:07:38,382 Wait. 010... 1029 01:07:45,252 --> 01:07:46,353 Answer the phone. 1030 01:07:47,592 --> 01:07:49,863 It turns out he called this number. 1031 01:07:50,422 --> 01:07:52,563 Someone did call me by mistake. 1032 01:07:52,563 --> 01:07:55,662 So he called you by mistake, and you talked to him... 1033 01:07:56,233 --> 01:07:58,533 for 3 minutes and 23 seconds? 1034 01:07:58,832 --> 01:08:00,172 I thought I hung up right away. 1035 01:08:00,632 --> 01:08:01,832 But I guess I didn't. 1036 01:08:02,672 --> 01:08:04,973 If you're done, I'm going to go now. 1037 01:08:07,372 --> 01:08:08,943 What did you do on Monday? 1038 01:08:11,683 --> 01:08:14,313 I was here to talk to you regarding Na Chi Kook, 1039 01:08:14,313 --> 01:08:15,912 but you weren't here. 1040 01:08:15,912 --> 01:08:17,653 I wasn't feeling well, so I couldn't come to work. 1041 01:08:17,653 --> 01:08:18,983 I'm still on a leave. 1042 01:08:18,983 --> 01:08:21,393 - What about Sunday evening? - I said I wasn't feeling well. 1043 01:08:21,393 --> 01:08:22,662 What would I have done? 1044 01:08:22,662 --> 01:08:23,863 I was at home resting. 1045 01:08:23,863 --> 01:08:25,262 Do you have an alibi? 1046 01:08:26,493 --> 01:08:27,792 Why are you doing this? 1047 01:08:29,603 --> 01:08:31,433 Dr. Lee is missing. 1048 01:08:31,433 --> 01:08:33,473 And we think he was murdered. 1049 01:08:36,702 --> 01:08:38,273 I was with a friend. 1050 01:08:38,643 --> 01:08:41,573 Can you tell me your friend's name and contact number? 1051 01:08:48,712 --> 01:08:51,422 You can write it down on the left. 1052 01:09:13,143 --> 01:09:15,643 If you have any more questions, I'd like to receive a subpoena. 1053 01:09:16,082 --> 01:09:17,183 Mr. Sung. 1054 01:09:18,012 --> 01:09:19,143 Mr. Sung. 1055 01:09:21,113 --> 01:09:23,052 (Kim Joon Sung) 1056 01:09:26,493 --> 01:09:28,223 Thank you for keeping it safe. 1057 01:09:31,363 --> 01:09:34,193 What? Something's weird. 1058 01:09:39,233 --> 01:09:40,372 Officer Jung. 1059 01:09:41,202 --> 01:09:44,273 - Detective Ko. - Where are you off to in a rush? 1060 01:09:44,743 --> 01:09:47,712 This isn't Chi Kook's finger. 1061 01:09:48,773 --> 01:09:49,783 What? 1062 01:09:49,783 --> 01:09:52,042 We went fishing together a week before the incident. 1063 01:09:52,143 --> 01:09:54,353 And he hurt his finger with a fish hook. 1064 01:09:54,712 --> 01:09:58,622 There should be a scar on his finger, but it wasn't there. 1065 01:09:59,653 --> 01:10:01,523 Are you saying this is someone else's finger? 1066 01:10:13,273 --> 01:10:15,233 He purposely left another person's finger? 1067 01:10:15,632 --> 01:10:16,802 Then where's Na Chi Kook's finger? 1068 01:10:18,372 --> 01:10:19,813 I have no idea. 1069 01:10:21,073 --> 01:10:22,672 There's a church inside the correctional facility, right? 1070 01:10:22,983 --> 01:10:24,382 - Yes. - The cross. 1071 01:10:25,683 --> 01:10:26,813 Detective! 1072 01:10:31,422 --> 01:10:34,353 Please tell me 1073 01:10:45,202 --> 01:10:47,502 What? What's that? 1074 01:10:51,872 --> 01:10:53,973 While I'm at it, 1075 01:10:53,973 --> 01:10:56,613 let's just clean the place spotlessly. 1076 01:10:56,842 --> 01:10:58,542 I should make sure he's pleased. 1077 01:10:59,012 --> 01:11:01,582 Then he'll let me keep working here. 1078 01:11:01,653 --> 01:11:02,712 Yes, that's right. 1079 01:11:02,823 --> 01:11:04,723 Goodness, what a big place. 1080 01:11:10,893 --> 01:11:11,962 My goodness. 1081 01:11:16,363 --> 01:11:18,603 Is it locked? There's a key here. 1082 01:11:19,702 --> 01:11:21,372 How do you open this? 1083 01:11:36,223 --> 01:11:38,223 (Junggildaero 6-gil) 1084 01:11:40,452 --> 01:11:41,653 Hey, you're back. 1085 01:11:48,393 --> 01:11:51,033 So what do you think? 1086 01:11:51,262 --> 01:11:54,002 Isn't the place spotless? 1087 01:11:56,342 --> 01:11:58,302 My goodness. 1088 01:11:58,702 --> 01:12:01,443 Look at the time. 1089 01:12:02,212 --> 01:12:04,212 I should go now. 1090 01:12:04,842 --> 01:12:06,012 I'll see you. 1091 01:12:09,252 --> 01:12:10,483 My goodness. 1092 01:12:17,523 --> 01:12:18,723 You forgot to take this. 1093 01:13:13,052 --> 01:13:14,683 (Ox bone soup, Ox knee, Boiled beef) 1094 01:13:19,082 --> 01:13:22,552 (Gudong 14) 1095 01:13:27,792 --> 01:13:30,233 On the 13th of last month, a female was reported missing... 1096 01:13:30,233 --> 01:13:32,262 after having disappeared while she went out for a walk. 1097 01:13:32,262 --> 01:13:33,502 However, she was found dead... 1098 01:13:33,573 --> 01:13:35,073 My goodness gracious. 1099 01:13:36,502 --> 01:13:38,443 My goodness, that was frightening. 1100 01:13:41,512 --> 01:13:42,643 But I'm doing the right thing. 1101 01:13:43,313 --> 01:13:46,712 I should help my grandson-in-law get a good performance record. 1102 01:13:48,113 --> 01:13:49,512 My goodness. 1103 01:13:55,292 --> 01:13:57,993 Your grandmother slipped in the rain... 1104 01:13:57,993 --> 01:14:00,533 and sprained her ankle. You should've seen the swelling. 1105 01:14:04,563 --> 01:14:05,762 Who is it for? 1106 01:14:05,762 --> 01:14:07,403 - It's for her. - Oh, really? 1107 01:14:07,502 --> 01:14:10,403 That one's okay, but what about this one? 1108 01:14:10,403 --> 01:14:12,842 - This one? - Yes, that one. 1109 01:14:13,943 --> 01:14:15,073 How about this? 1110 01:14:15,672 --> 01:14:17,683 You're aware of her age, aren't you? 1111 01:14:18,143 --> 01:14:19,412 Keep acting out like this... 1112 01:14:19,412 --> 01:14:20,912 and you'll only regret it once she passes. 1113 01:14:20,983 --> 01:14:23,452 - It looks nice. Bye. - Be good while she's still alive. 1114 01:14:25,323 --> 01:14:26,723 How much is this? 1115 01:14:29,122 --> 01:14:30,262 I'll look here. 1116 01:14:31,622 --> 01:14:33,733 Officer Jung, what's going on? 1117 01:14:33,733 --> 01:14:34,832 I'll explain it later. 1118 01:14:35,233 --> 01:14:36,233 What... 1119 01:14:45,302 --> 01:14:46,943 What are we looking for? 1120 01:14:50,542 --> 01:14:51,683 Father. 1121 01:14:52,283 --> 01:14:53,382 Hello, Father. 1122 01:14:53,552 --> 01:14:55,653 Officer Jung, let's come back after mass. 1123 01:14:55,752 --> 01:14:57,823 Detective. Let's come back later. 1124 01:14:57,882 --> 01:14:59,382 We have no time to waste... 1125 01:14:59,922 --> 01:15:01,052 Darn it. 1126 01:15:01,523 --> 01:15:03,323 What's so important about mass? 1127 01:15:03,393 --> 01:15:04,823 - Go. - They killed people! 1128 01:15:04,893 --> 01:15:06,462 Those pieces of garbage. 1129 01:15:06,563 --> 01:15:08,433 Will praying erase their sins? Will they go to paradise? 1130 01:15:08,493 --> 01:15:10,502 How could you say that? 1131 01:15:10,563 --> 01:15:12,233 How did I say it? 1132 01:15:12,332 --> 01:15:14,433 Please be quiet. 1133 01:15:14,502 --> 01:15:16,473 - This won't solve anything. - Detective. 1134 01:15:16,542 --> 01:15:17,672 What? 1135 01:15:17,903 --> 01:15:19,073 What is this? 1136 01:15:30,523 --> 01:15:31,653 Get a ladder. 1137 01:15:32,452 --> 01:15:33,853 A ladder. Stat. 1138 01:15:43,063 --> 01:15:45,832 "You shall now drink this." 1139 01:15:46,233 --> 01:15:49,973 "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood." 1140 01:15:50,773 --> 01:15:54,212 "This is my blood of the covenant, which is poured out..." 1141 01:15:54,273 --> 01:15:55,443 "for the forgiveness of your sins." 1142 01:15:56,783 --> 01:15:58,643 - Do this... - Detective? 1143 01:15:58,783 --> 01:16:00,452 Detective Ko? 1144 01:16:08,353 --> 01:16:10,693 What is it? Is something up there? 1145 01:16:26,512 --> 01:16:30,943 (Na Chi Kook) 1146 01:16:37,783 --> 01:16:40,052 (Na Chi Kook) 1147 01:16:56,273 --> 01:16:59,302 (Gudong Village Entrance) 1148 01:17:05,683 --> 01:17:07,813 (Fatso General Store) 1149 01:17:08,882 --> 01:17:10,523 (Closed) 1150 01:17:11,853 --> 01:17:13,993 It's too dark. I can't see anything. 1151 01:17:16,962 --> 01:17:19,092 Hey. Fatso. 1152 01:17:19,662 --> 01:17:20,762 Fatso. 1153 01:17:21,563 --> 01:17:22,693 Anyone? 1154 01:17:23,632 --> 01:17:25,233 He must not be home. 1155 01:17:45,323 --> 01:17:47,993 Oh my gosh. Did he follow me all the way here? 1156 01:17:48,393 --> 01:17:50,662 Oh no. My gosh. 1157 01:18:01,973 --> 01:18:03,202 Is something wrong? 1158 01:18:04,143 --> 01:18:05,243 Your friend? 1159 01:18:07,212 --> 01:18:09,512 We found Chi Kook's uniform and the weapon. 1160 01:18:10,313 --> 01:18:12,082 Really? Did you find anything? 1161 01:18:12,783 --> 01:18:15,452 I don't know. They'll let me know once they get the lab results. 1162 01:18:21,592 --> 01:18:23,422 (Bong Yi's Grandma) 1163 01:18:28,262 --> 01:18:31,502 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 1164 01:18:38,702 --> 01:18:40,243 I need to step outside. 1165 01:18:41,542 --> 01:18:43,842 (Fatso General Store) 1166 01:18:49,452 --> 01:18:50,653 Ma'am! 1167 01:18:54,452 --> 01:18:55,622 Ma'am! 1168 01:18:57,393 --> 01:18:58,493 Ma'am! 1169 01:19:08,733 --> 01:19:09,802 Ma'am. 1170 01:19:26,622 --> 01:19:27,922 Are you in here? 1171 01:19:31,092 --> 01:19:32,162 Ma'am? 1172 01:19:34,193 --> 01:19:35,393 Ma'am. 1173 01:19:37,832 --> 01:19:39,162 Are you in here? 1174 01:19:48,573 --> 01:19:51,613 What... Ma'am. Ma'am. 1175 01:19:55,283 --> 01:19:56,412 Who are you? 1176 01:20:48,832 --> 01:20:50,302 - Oh my gosh! - Who was that? 1177 01:20:50,502 --> 01:20:52,172 Oh no. 1178 01:20:52,243 --> 01:20:53,813 Who was that? 1179 01:20:54,172 --> 01:20:55,573 Is he okay? 1180 01:20:55,743 --> 01:20:58,283 - Oh no! - Who is he? 1181 01:20:58,382 --> 01:21:00,052 Oh no. 1182 01:21:00,113 --> 01:21:02,313 - Oh no. - We need an ambulance. 1183 01:21:03,153 --> 01:21:04,723 Please come quickly. 1184 01:21:04,783 --> 01:21:06,283 Oh no. 1185 01:21:06,353 --> 01:21:08,452 - Is he okay? - A man was hit by a car. 1186 01:21:08,922 --> 01:21:10,393 Please hurry. 1187 01:21:12,693 --> 01:21:14,292 Please hurry. 1188 01:21:14,393 --> 01:21:16,233 Oh no. 1189 01:21:48,792 --> 01:21:51,363 (Mouse) 1190 01:21:51,603 --> 01:21:54,302 Are you hurt? Why are you sitting there? Get in. 1191 01:21:54,372 --> 01:21:55,802 Did something happen in our neighborhood? 1192 01:21:55,973 --> 01:21:57,943 That sick psycho. 1193 01:21:58,073 --> 01:22:00,042 He takes pictures after killing them? 1194 01:22:00,512 --> 01:22:02,012 Just say what I told you to. 1195 01:22:02,473 --> 01:22:05,643 I think you're right. Sung Yo Han is shady. 1196 01:22:05,983 --> 01:22:09,712 Are you saying this serial killer is an exhibitionist psychopath too? 1197 01:22:10,523 --> 01:22:13,283 - We must find out the reason... - Ko Moo Chi. 1198 01:22:13,493 --> 01:22:15,993 he chose those victims before the show starts. 1199 01:22:17,323 --> 01:22:18,493 Who are you? 1200 01:22:21,493 --> 01:22:25,493 Preuzeto sa www.titlovi.com 84052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.