Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:11,870
Esta serie dram�tica es una obra de ficci�n
no basada en hechos reales
2
00:00:11,900 --> 00:00:14,170
Cualquier parecido en nombres, caracteres
o antecedentes de personas reales
3
00:00:14,200 --> 00:00:15,570
es pura coincidencia.
4
00:00:16,700 --> 00:00:19,370
La Noble Vida del Profeta.
5
00:00:20,300 --> 00:00:23,470
Hay algo para vosotros en la puerta.
6
00:00:23,600 --> 00:00:25,770
Tomad uno, si quer�is.
7
00:00:34,500 --> 00:00:35,870
Hola, Jaouad, hermano.
8
00:00:39,100 --> 00:00:40,370
�C�mo va todo?
9
00:00:54,700 --> 00:00:56,770
Se est� casando, amigo.
10
00:00:57,000 --> 00:00:58,870
Su futura esposa est� al lado.
11
00:00:59,000 --> 00:01:00,970
Aqu� hay ni�os.
12
00:01:01,700 --> 00:01:03,070
C�lmate, t�o.
13
00:01:15,000 --> 00:01:19,370
Oye, amigo. �Alguna vez hemos
tenido t� y yo un problema?
14
00:01:19,500 --> 00:01:24,070
Tu problema es con Romano.
Est� encerrado. Desde hace tiempo.
15
00:01:24,200 --> 00:01:25,970
�Qu� prefieres hacer?
16
00:01:26,100 --> 00:01:28,970
�Prender fuego a los dem�s
o hacer algo de dinero?
17
00:01:29,600 --> 00:01:30,770
Eres un hijo de...
18
00:01:30,800 --> 00:01:34,070
Oye. Intentaste quitarme
de en medio, amigo.
19
00:01:34,200 --> 00:01:39,670
A�n estoy aqu�, �qu� te dice eso?
Que soy mucho m�s inteligente que t�.
20
00:01:39,800 --> 00:01:43,270
Y m�s inteligente que Romano.
Puedes sacar provecho de eso.
21
00:01:43,400 --> 00:01:46,970
Esto termina aqu�, �verdad? No vamos
a luchar en la guerra de Romano.
22
00:01:49,500 --> 00:01:50,500
�Pencil?
23
00:01:50,600 --> 00:01:53,470
�Qu� pasa con Pencil?
T� has sido compensado.
24
00:01:53,600 --> 00:01:54,870
Su mujer est� muerta.
25
00:01:55,700 --> 00:01:57,170
�l querr� vengarse.
26
00:02:02,900 --> 00:02:06,170
Deja que yo me preocupe de Pencil.
27
00:02:06,200 --> 00:02:09,370
�T� sigues tu camino?
�Eh, se�or grandote?
28
00:02:10,200 --> 00:02:12,970
De una forma u otra,
sabes que no puedo perder.
29
00:02:14,100 --> 00:02:15,570
Voy a ganar.
30
00:02:16,600 --> 00:02:21,070
Vuelve a repetir esta mierda una vez
m�s, y acabar� con tu puta familia.
31
00:02:24,900 --> 00:02:28,370
Rel�jate, �quieres?
Perder�s la mitad de tus clientes.
32
00:02:29,300 --> 00:02:32,170
Hermano, te lo dir� a las claras:
33
00:02:32,300 --> 00:02:34,170
Esto no es negociable.
34
00:02:36,600 --> 00:02:38,770
Quieres un alto el fuego, �no?
35
00:02:40,800 --> 00:02:43,670
- 48 horas, entonces hablaremos.
- Que sean 50.
36
00:03:18,505 --> 00:03:22,705
Traducci�n: Yagom
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
37
00:04:09,600 --> 00:04:11,170
Esto es rom�ntico, �no?
38
00:04:29,800 --> 00:04:31,770
Hice lo que me encargaste,
�de acuerdo?
39
00:04:34,200 --> 00:04:36,470
No es mi problema
si no consigues lo que quieres.
40
00:04:38,500 --> 00:04:40,770
Oye, yo no s� nada.
41
00:04:44,900 --> 00:04:46,070
M�rame.
42
00:05:02,600 --> 00:05:03,670
Vamos...
43
00:06:19,200 --> 00:06:22,870
Centraos en el trabajo.
No tolero los errores.
44
00:06:28,600 --> 00:06:30,970
Bien, mis peque�os cervatillos.
45
00:06:31,100 --> 00:06:34,770
Es hora de ense�aros, idiotas,
c�mo hacer envolturas.
46
00:06:43,000 --> 00:06:46,870
Cog�is las dos esquinas opuestas,
�s�? Y dobl�is por la mitad.
47
00:06:47,000 --> 00:06:50,570
Luego cog�is las otras esquinas
y las dobl�is hacia dentro.
48
00:06:50,800 --> 00:06:52,770
Y termin�is con una envoltura.
49
00:06:52,900 --> 00:06:56,070
Entonces la dej�is
y cog�is uno nuevo.
50
00:06:56,200 --> 00:06:57,770
Dobladlo. Eso es.
51
00:06:58,000 --> 00:06:59,970
A esto se le llama envolver.
52
00:07:00,100 --> 00:07:05,270
Coged uno nuevo. Vamos chicos,
daos prisa. Seguid as�.
53
00:07:05,400 --> 00:07:06,770
�Podemos confiar en �l?
54
00:07:14,800 --> 00:07:16,970
Si le damos un golpe
de vez en cuando.
55
00:07:20,300 --> 00:07:24,170
�He dicho que puedes levantarte?
Si�ntate y c�llate.
56
00:07:28,600 --> 00:07:29,600
No lo s�.
57
00:07:29,700 --> 00:07:33,070
Si tienes un plan mejor
podr�as hab�rmelo dicho.
58
00:07:41,000 --> 00:07:43,470
�Estaba hablando contigo?
59
00:07:46,400 --> 00:07:48,970
Eres el contable.
Documentos.
60
00:07:49,800 --> 00:07:51,570
�No hay documentos para una villa?
61
00:08:01,100 --> 00:08:02,770
�Oye! �Caf�?
62
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
�Est�s bien?
63
00:08:09,400 --> 00:08:10,470
S�, estoy bien.
64
00:08:11,400 --> 00:08:14,970
- �Est�s seguro?
- �Desde cu�ndo eres psiquiatra?
65
00:08:15,100 --> 00:08:16,100
Psic�logo.
66
00:08:16,200 --> 00:08:20,470
Me refiero a un psiquiatra de verdad.
Todos sabemos que te falta un tornillo.
67
00:08:20,600 --> 00:08:24,170
Todos esos golpes en el ring
no pueden ser buenos para ti.
68
00:08:34,100 --> 00:08:35,570
Tuviste...
69
00:08:39,300 --> 00:08:41,670
Podr�as haberte librado del Pope.
70
00:08:44,900 --> 00:08:48,170
S�, �y luego qu�? �Esperar
a que devuelvan el golpe?
71
00:08:50,300 --> 00:08:52,470
Han matado a Tamara y al belga.
72
00:08:53,900 --> 00:08:55,070
�Y qu� haces t�?
73
00:08:57,300 --> 00:08:59,970
Le recompensas con un
jodido alto el fuego.
74
00:09:03,900 --> 00:09:05,870
Si no est�s de acuerdo con eso...
75
00:09:11,800 --> 00:09:14,970
Romano siempre discut�a
esas cosas primero.
76
00:10:11,200 --> 00:10:13,970
- Fondos insuficientes.
- Tengo otra.
77
00:10:20,400 --> 00:10:22,570
Aqu� tiene.
Qu�dese con el cambio.
78
00:10:25,600 --> 00:10:28,270
Dame tu IBAN,
Te devolver� el dinero.
79
00:10:29,200 --> 00:10:31,570
IBAN... �Qu� es eso?
80
00:10:38,200 --> 00:10:41,370
Esos perros no pueden salirse
con la suya, no voy a mear.
81
00:10:41,600 --> 00:10:45,970
Sr. Yousfi, si dice que ha comido rollos
de semillas de amapola, tiene que hacerlo.
82
00:10:46,200 --> 00:10:51,170
- El agente de la condicional no se lo cree.
- Puede creer lo que quiera.
83
00:10:51,300 --> 00:10:53,070
El caso es bastante simple.
84
00:10:53,900 --> 00:10:57,970
�Todav�a tiene el paquete de las
pastillas de code�na que tom�?
85
00:10:58,900 --> 00:11:01,970
No. S� lo tengo.
86
00:11:02,900 --> 00:11:07,570
Bien. Muy bien. Aguante.
Me encargar� de todo.
87
00:11:08,700 --> 00:11:11,170
La mujer no tiene nada que hacer.
88
00:11:11,300 --> 00:11:13,070
Me van a atrapar.
89
00:11:13,200 --> 00:11:16,370
Se han metido conmigo
desde el principio.
90
00:11:16,600 --> 00:11:21,670
Sr. Yousfi, esc�cheme con atenci�n.
Lo que voy a hacer, es lo siguiente.
91
00:11:21,800 --> 00:11:26,970
Me quejar� a la junta de libertad
condicional por trato injusto...
92
00:11:27,100 --> 00:11:32,970
porque cree que le est�n haciendo un
perfil en base a la raza y la religi�n. �S�?
93
00:11:33,200 --> 00:11:35,970
La denuncia estar� en el correo hoy.
94
00:11:36,100 --> 00:11:38,870
Lo que significa que no tendr� que
presentarse hasta dentro de 2 semanas.
95
00:11:39,000 --> 00:11:42,770
Y por lo tanto no est�n obligados
a demandar muestras de orina.
96
00:11:42,900 --> 00:11:45,570
- �Est� segura de eso?
- S�, estoy segura.
97
00:11:45,700 --> 00:11:51,170
No tendr� que presentarse a un an�lisis
de orina durante al menos diez d�as.
98
00:11:52,000 --> 00:11:55,770
�Cu�nto tiempo pasa antes de que
los opi�ceos sean indetectables?
99
00:11:55,900 --> 00:11:58,570
�Opi�ceos?
�Qu� quieren detectar?
100
00:11:58,700 --> 00:12:03,570
- D�gales que yo detectar� a sus madres.
- Se�or, Yousfi, solo aseg�rese...
101
00:12:03,700 --> 00:12:07,870
de no comer ning�n rollo de semillas de
amapola durante los pr�ximos diez d�as.
102
00:12:08,000 --> 00:12:10,570
Y su orina ser� tan pura como el agua.
103
00:12:10,800 --> 00:12:14,770
- Bien, nada de rollos de amapola
durante diez d�as. - Exacto.
104
00:12:14,900 --> 00:12:18,270
Vale, eso es lo que har�.
Adi�s, cielo. Se lo agradezco
105
00:12:18,400 --> 00:12:21,770
- �Rollos de amapola?
- Es la primera vez que lo oigo.
106
00:12:22,000 --> 00:12:24,670
Ese sabiondo debe haberlo
buscado en Google.
107
00:12:28,800 --> 00:12:30,270
Bueno, habla conmigo.
108
00:12:31,800 --> 00:12:36,770
Cumplea�os Feliz.
Cumplea�os Feliz. Te deseo...
109
00:12:37,800 --> 00:12:40,970
- Soy la �nica que lo sabe.
- Mantenlo as�.
110
00:12:41,100 --> 00:12:46,970
No olvides tu cita con Arie. En el
restaurante italiano. �M�s regalos?
111
00:12:47,100 --> 00:12:49,470
�De Arie? No me hago ilusiones.
112
00:12:51,100 --> 00:12:52,370
�Lo abro?
113
00:13:34,600 --> 00:13:35,600
Youssef.
114
00:13:36,600 --> 00:13:38,270
Su abrigo est� aqu�.
115
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
Youssef.
116
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
Est� aqu�, pap�.
117
00:13:47,200 --> 00:13:48,770
�Qu� hace aqu� ese vago?
118
00:13:49,300 --> 00:13:54,870
�Qu� acabo de o�r? Te han suspendido
de la escuela y ahora traficas con drogas.
119
00:13:55,800 --> 00:13:59,170
�Traficando con drogas?
�Por qu� piensas eso?
120
00:13:59,300 --> 00:14:01,870
- �Es eso lo que �l te ha dicho?
- Responde a la pregunta.
121
00:14:03,800 --> 00:14:07,470
- �Y t� le crees?
- �Es cierto?
122
00:14:10,000 --> 00:14:12,670
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que estuvo aqu�?
123
00:14:16,800 --> 00:14:17,800
Vamos.
124
00:14:26,600 --> 00:14:29,670
Compras... �Te he pedido
que hagas la compra?
125
00:14:30,600 --> 00:14:31,970
Espera un momento.
126
00:14:34,500 --> 00:14:37,170
El frigor�fico ha estado vac�o
desde hace m�s de una semana.
127
00:14:37,300 --> 00:14:39,670
- �C�mo has conseguido ese dinero?
- Estoy trabajando.
128
00:14:39,800 --> 00:14:42,370
- En un sal�n de shisha.
- ��l trabaja?
129
00:14:45,800 --> 00:14:50,370
Oye, separaos.
�Qu� est�is haciendo?
130
00:14:52,000 --> 00:14:54,370
�Has perdido la cabeza?
131
00:14:57,400 --> 00:14:58,400
Basta ya.
132
00:14:59,500 --> 00:15:00,500
Es suficiente.
133
00:15:25,500 --> 00:15:30,570
Bien, bien, bien. �A qui�n
tenemos aqu�? Romano Tevreden.
134
00:15:31,300 --> 00:15:35,070
El fantasma del Este.
Te veo bien, hermano.
135
00:15:35,200 --> 00:15:37,370
T�o. Qu� sentencia m�s jodida.
136
00:15:37,500 --> 00:15:40,870
- Siete a�os. Eso es una putada, t�o.
- Halal.
137
00:15:41,600 --> 00:15:45,570
S�, t�o. Siete a�os.
Siete largos, largos a�os.
138
00:15:47,600 --> 00:15:51,770
Oye, pero nosotros estamos all�... Y tenemos
nuestras propias historias que contar...
139
00:15:51,900 --> 00:15:54,170
no s� si me entiendes.
140
00:16:13,400 --> 00:16:14,400
Romano.
141
00:16:17,700 --> 00:16:18,770
Bienvenido.
142
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Si�ntate.
143
00:16:37,900 --> 00:16:40,570
Romano. �Es cierto que...
144
00:16:40,700 --> 00:16:43,970
lo que dijiste
a los federales y al juez...
145
00:16:44,100 --> 00:16:47,370
que la bolsa llena de dinero
cay� por el puente...
146
00:16:47,500 --> 00:16:48,870
cuando la encontraste?
147
00:16:51,800 --> 00:16:52,800
Ten�a diecis�is a�os.
148
00:16:53,600 --> 00:16:54,600
Diecis�is.
149
00:16:59,100 --> 00:17:02,270
- �Qu�?
- �Va a ser as�?
150
00:17:06,200 --> 00:17:09,270
Dijiste: �Qu�, se�or? �Qu�?
151
00:17:09,400 --> 00:17:11,370
Estaba caminando por el puente.
152
00:17:11,500 --> 00:17:13,370
Una enorme bolsa de deporte se cay�.
153
00:17:13,500 --> 00:17:16,670
�Qu� se supone que
deb�a hacer? �Dejarla ah�?
154
00:17:18,200 --> 00:17:19,870
Y los federales dijeron:
155
00:17:20,000 --> 00:17:22,570
�Una enorme bolsa llena de dinero...
156
00:17:22,700 --> 00:17:26,570
cay� del puente cuando
pasabas por all�?
157
00:17:28,000 --> 00:17:29,770
�Sabes lo que dijo Romano?
158
00:17:32,400 --> 00:17:33,570
Joder, s�.
159
00:17:37,200 --> 00:17:38,370
Joder, s�.
160
00:17:51,500 --> 00:17:56,070
Los chicos de tu edad est�n en la escuela
o reponiendo estantes en el supermercado.
161
00:17:56,200 --> 00:18:00,770
- �No quieres tener ninguna formaci�n?
- �Para qui�n trabajas?
162
00:18:00,900 --> 00:18:04,670
- Est� traficando para nuestro primo.
- No soy un traficante.
163
00:18:04,800 --> 00:18:08,170
Habla. �Quieres ir a la c�rcel?
164
00:18:09,200 --> 00:18:14,170
- Sigue as�, all� es donde ir�s.
- Dile que cierre el pico.
165
00:18:14,300 --> 00:18:17,770
- Me provoca dolor de cabeza.
- Responde a la pregunta de tu hermano.
166
00:18:18,600 --> 00:18:21,370
Pregunta. Tengo una
pregunta para ti, pap�.
167
00:18:21,500 --> 00:18:23,770
�Qu� le hace pensar
que estoy traficando?
168
00:18:23,900 --> 00:18:28,170
�Tiene fotos m�as en una esquina?
�l mismo es un drogata.
169
00:18:28,300 --> 00:18:30,170
Oye, oye.
170
00:18:30,300 --> 00:18:34,870
Es un drogata que necesita una papelina.
Desde que muri� mam� no existimos.
171
00:18:35,000 --> 00:18:38,070
�De qu� co�o est�s hablando?
Ni siquiera me conoces.
172
00:18:39,400 --> 00:18:41,570
�Es Adil? Dame ese tel�fono.
173
00:18:41,800 --> 00:18:43,270
- L�elo entonces.
- Responde.
174
00:18:43,400 --> 00:18:44,400
Basta ya.
175
00:18:47,400 --> 00:18:51,770
Me alegro de que tu madre est�
muerta. As� no tiene que verte as�.
176
00:18:58,200 --> 00:19:00,770
Solo queremos
que salgas de ese mundo.
177
00:19:00,900 --> 00:19:03,470
�De qu� co�o est�s hablando?
178
00:19:03,700 --> 00:19:06,570
�No ves que no tienes derecho?
179
00:19:09,000 --> 00:19:13,570
Adil y las hienas que le rodean
son malas noticias, Youssef.
180
00:19:13,700 --> 00:19:15,070
Es una mala idea.
181
00:19:16,100 --> 00:19:19,870
�No lo ves? S�lo eres
un pe�n en su juego.
182
00:19:21,300 --> 00:19:24,170
Y ese tiroteo en �msterdam-Norte...
183
00:19:24,300 --> 00:19:27,670
- no deber�as estar involucrado.
- �Est�s involucrado?
184
00:19:29,400 --> 00:19:32,770
- �De d�nde has sacado ese dinero?
- De la tarjeta de cr�dito.
185
00:20:06,400 --> 00:20:07,970
�Nos conocemos?
186
00:20:10,600 --> 00:20:15,070
El pasado es un poco m�s
seguro que el presente.
187
00:20:17,600 --> 00:20:20,570
Y para entender mi futuro...
188
00:20:20,800 --> 00:20:23,270
tengo que retroceder en el tiempo.
189
00:20:24,400 --> 00:20:26,370
�Es una adivinanza?
190
00:20:30,500 --> 00:20:32,770
Los viejos ladrones
entendieron las reglas.
191
00:20:35,600 --> 00:20:37,970
No s� nada sobre ladrones.
192
00:20:40,200 --> 00:20:41,270
Kist.
193
00:20:42,700 --> 00:20:43,700
Danny Kist.
194
00:20:47,100 --> 00:20:48,870
�Del grupo de Mantel?
195
00:20:58,200 --> 00:21:00,570
He o�do que es un buen
jugador de ajedrez.
196
00:21:07,100 --> 00:21:10,870
Vas a ir a la escuela de
pap� durante el d�a.
197
00:21:11,000 --> 00:21:14,170
Te quedar�s all� todo el d�a
para que �l pueda vigilarte.
198
00:21:14,400 --> 00:21:18,070
Despu�s de la escuela vas
directamente al restaurante de Yassin.
199
00:21:18,200 --> 00:21:22,670
Lavas los platos. Pap� te
recoger� all� y te llevar� a casa.
200
00:21:22,800 --> 00:21:27,570
Haremos algo bonito el fin de
semana con toda la familia...
201
00:21:27,700 --> 00:21:30,270
ir al cine conmigo o con Elias.
202
00:21:32,600 --> 00:21:34,170
Pero no m�s amigos.
203
00:21:34,300 --> 00:21:35,970
Al menos, no m�s Adil.
204
00:21:37,200 --> 00:21:40,170
Y no m�s sal�n de shisha.
�Lo entiendes?
205
00:21:42,800 --> 00:21:43,970
Youssef.
206
00:21:46,500 --> 00:21:47,770
�Lo entiendes?
207
00:21:48,000 --> 00:21:49,370
He dicho que s�, �no?
208
00:21:51,700 --> 00:21:54,170
Y no m�s de esa cosa.
Tel�fono.
209
00:22:01,800 --> 00:22:03,370
Y el otro tel�fono tambi�n.
210
00:22:05,700 --> 00:22:08,170
- �Qu� tel�fono?
- La Blackberry.
211
00:22:08,400 --> 00:22:10,570
- �De qu� va esto?
- Tu tel�fono.
212
00:22:13,800 --> 00:22:14,800
Vamos.
213
00:22:22,200 --> 00:22:23,200
Venga.
214
00:22:28,100 --> 00:22:30,370
�Nos relajamos alg�n d�a, hermano?
215
00:22:31,200 --> 00:22:32,270
Genial.
216
00:22:33,300 --> 00:22:36,970
Pero no por aqu�.
No quiero que se r�an de m�.
217
00:22:40,400 --> 00:22:41,400
Vale, t�o.
218
00:22:47,300 --> 00:22:51,470
�Qu� co�o es esto? Te ped� que
consiguieras un cable HDMI.
219
00:22:51,600 --> 00:22:55,370
- Necesitamos un cable scart.
- �Qu� es eso de scart?
220
00:22:55,600 --> 00:22:58,470
- Scart. Toma, scart.
- Te he pedido un HDMI.
221
00:22:59,500 --> 00:23:01,270
�No puedes usar el Bluetooth?
222
00:23:05,900 --> 00:23:06,970
Yo tambi�n soy famoso.
223
00:23:07,100 --> 00:23:08,100
S�.
224
00:23:09,400 --> 00:23:11,170
Vale, vale.
225
00:23:17,700 --> 00:23:20,870
�Qu� co�o haces todav�a aqu�?
Ve a buscar un cable.
226
00:23:29,400 --> 00:23:33,270
�Conoces a la familia del Belga?
�No deber�amos hacer algo?
227
00:23:33,400 --> 00:23:37,370
Ni siquiera sabemos d�nde est�
su cuerpo o lo que queda de �l.
228
00:23:37,600 --> 00:23:41,270
Pero si quieres llevarles
un ramo de flores, adelante.
229
00:23:45,300 --> 00:23:47,870
- Es que...
- Lo entiendo, hermano.
230
00:24:03,500 --> 00:24:05,970
Jes�s, t�o. Maldito drogata.
231
00:24:07,700 --> 00:24:08,870
Aqu� hay un cubo.
232
00:24:11,200 --> 00:24:13,370
�Sabes lo que pasa con la hero�na?
233
00:24:13,500 --> 00:24:16,770
Al principio te hace vomitar
cuando la tomas.
234
00:24:16,900 --> 00:24:18,570
Despu�s de un tiempo...
235
00:24:19,600 --> 00:24:22,370
te hace vomitar
cuando no lo has tomado.
236
00:24:23,200 --> 00:24:25,970
Pero vas a vomitar
de cualquier manera.
237
00:24:29,500 --> 00:24:31,970
En realidad, cuando lo piensas...
238
00:24:32,200 --> 00:24:34,070
no es un mal camino.
239
00:24:36,300 --> 00:24:38,170
Quiero decir...
240
00:24:42,100 --> 00:24:43,670
Podr�a prenderte fuego.
241
00:24:45,600 --> 00:24:48,370
- Tal vez deber�amos hacerlo.
- S�, de acuerdo.
242
00:24:50,800 --> 00:24:51,800
Pero...
243
00:24:54,200 --> 00:24:57,170
primero vas a decirme c�mo Adil...
244
00:24:58,600 --> 00:25:00,570
sab�a que ibas a venir.
245
00:25:32,300 --> 00:25:33,300
Lo siento.
246
00:25:34,600 --> 00:25:38,370
- �Primero las formalidades?
- S�, por favor.
247
00:25:40,000 --> 00:25:41,970
- Feliz cumplea�os.
- Gracias.
248
00:25:42,100 --> 00:25:44,870
Bien, no ha estado tan mal, �verdad?
249
00:25:50,000 --> 00:25:51,970
�Pero qu� haces?
250
00:25:53,000 --> 00:25:54,070
�Qu� es?
251
00:25:55,300 --> 00:25:56,570
Te quiero.
252
00:25:57,800 --> 00:26:00,070
Pens� que comer fuera era un problema.
253
00:26:04,100 --> 00:26:05,470
Yo te quiero tambi�n.
254
00:26:07,300 --> 00:26:09,570
Y... �c�mo te va?
255
00:26:11,400 --> 00:26:13,370
Realmente muy bien.
256
00:26:14,700 --> 00:26:17,770
- Vamos Edith.
- No tienes que preocuparte por m�.
257
00:26:18,800 --> 00:26:21,370
- �C�mo est�s t�?
- Bien.
258
00:26:29,700 --> 00:26:31,670
- Tengo que contestar.
- Lo s�.
259
00:26:37,100 --> 00:26:39,670
Hablas a lo grande,
tengo todo un continente.
260
00:26:39,800 --> 00:26:42,070
�De d�nde vengo? De �frica.
261
00:26:42,200 --> 00:26:46,270
- Es l�gico.
- Vuelve a ir a por �frica.
262
00:26:46,400 --> 00:26:49,070
- �Qu� hay de malo en eso?
- Nada.
263
00:26:51,000 --> 00:26:53,970
�Conoces a los traficantes
que arrestaron esta noche?
264
00:26:55,600 --> 00:26:56,600
No.
265
00:26:59,700 --> 00:27:03,770
Es pat�tico. Siguen
clavando a los peque�os.
266
00:27:04,000 --> 00:27:06,470
�No es hora de que
vayan a por los usuarios?
267
00:27:06,600 --> 00:27:10,870
- No. Tienen que atrapar a
los grandes. - Tiene raz�n.
268
00:27:11,900 --> 00:27:14,970
Al menos, arrestaron
a 3 traficantes, pero...
269
00:27:16,000 --> 00:27:18,170
sus clientes simplemente
llaman a otro n�mero.
270
00:27:18,400 --> 00:27:23,270
Media hora despu�s est�n tomando
coca�na. Es una p�rdida de tiempo.
271
00:27:23,400 --> 00:27:28,970
Ahora puedes tomarla, pero no puedes
venderla. �Imagina que fuera al rev�s?
272
00:27:29,100 --> 00:27:31,570
No puedes tomarla,
pero puedes venderla.
273
00:27:31,700 --> 00:27:35,070
- Eso ser�a otra cosa.
- Exacto.
274
00:27:36,200 --> 00:27:37,200
S�.
275
00:27:37,900 --> 00:27:39,770
�Y qui�nes son los usuarios?
276
00:27:41,600 --> 00:27:43,470
No son los Mocros. No.
277
00:27:45,000 --> 00:27:49,770
Son los acomodados colegas blancos
los que est�n creando el problema.
278
00:27:50,000 --> 00:27:52,770
Nosotros s�lo les suministramos
lo que quieren.
279
00:27:53,000 --> 00:27:57,170
En Suecia, se castiga
al putero, no a la puta.
280
00:27:58,700 --> 00:28:02,370
Personalmente, no conozco a
ning�n marroqu� en �msterdam...
281
00:28:02,800 --> 00:28:07,270
o en todo el pa�s que tenga un
problema con la venta de coca.
282
00:28:07,400 --> 00:28:11,770
Introducirla en el pa�s es complicado,
pero una vez que est� aqu�...
283
00:28:11,900 --> 00:28:14,370
desaparece en un abrir y cerrar de ojos.
284
00:28:16,500 --> 00:28:18,370
�Y sab�is por qu�?
285
00:28:22,100 --> 00:28:25,170
- Porque ustedes no pueden
estar sin ella. - Gilipolleces.
286
00:28:25,300 --> 00:28:28,070
No puedes culpar al drogadicto
por estar enganchado.
287
00:28:28,200 --> 00:28:30,258
Si esa mierda no estuviera
aqu� no ser�a adicto.
288
00:28:33,100 --> 00:28:34,470
�Qu�?
289
00:28:34,600 --> 00:28:36,170
- Tira los dados.
- Tu turno.
290
00:28:36,400 --> 00:28:37,770
Joder.
291
00:28:40,900 --> 00:28:44,170
Bien. Iremos por... China...
292
00:28:44,400 --> 00:28:49,270
Rastreadores. GPS.
Tiene esos locos drones, t�o.
293
00:28:49,400 --> 00:28:52,070
- �Esos tambi�n son de tu hermano?
- S�, t�o.
294
00:28:52,200 --> 00:28:56,170
Voy a conseguir una nueva versi�n
esta semana. Edici�n limitada.
295
00:29:07,100 --> 00:29:09,970
Monk. Monk, hermano.
�C�mo va la vida, Monk?
296
00:29:10,100 --> 00:29:13,670
Cu�nto tiempo. Fuerte. Fuerte.
297
00:29:13,800 --> 00:29:17,270
- �C�mo va la vida, t�o?
- Relajada, t�o. Relajada.
298
00:29:17,700 --> 00:29:20,070
- �C�mo va la vida?
- Monk.
299
00:29:20,200 --> 00:29:22,270
- Relajado.
- �C�mo est�s, hermano?
300
00:29:22,400 --> 00:29:24,370
- �C�mo va la vida?
- Hace tiempo que no te veo.
301
00:29:24,600 --> 00:29:27,370
Ocupado, chicos, ocupado.
Todo va bien.
302
00:29:27,500 --> 00:29:30,370
Me he enterado de lo del
Belga, t�os. Lo lamento.
303
00:29:30,500 --> 00:29:31,870
Era un buen tipo.
304
00:29:32,000 --> 00:29:35,370
Est� en el cielo.
S� feliz, est� con los �ngeles.
305
00:29:36,600 --> 00:29:40,970
- �C�mo vamos a animar a este tipo?
- Se vendr� con nosotros esta noche.
306
00:29:41,100 --> 00:29:44,170
Tengo chicas.
Tengo una fiesta incre�ble.
307
00:29:44,300 --> 00:29:48,370
Tengo bebida. He reservado
mesas. �Qu� m�s necesitas?
308
00:29:48,500 --> 00:29:50,670
Ser� como en los viejos tiempos.
309
00:29:51,800 --> 00:29:53,670
Prefiero no hacerlo, t�os.
310
00:29:53,800 --> 00:29:54,800
�Por qu� no?
311
00:29:55,600 --> 00:29:57,370
Ya sabes, el alto el fuego.
312
00:29:57,600 --> 00:30:01,570
Hermano, voy por las chicas,
el alcohol y las mesas.
313
00:30:01,700 --> 00:30:03,170
Que se jodan esos gamberros, t�o.
314
00:30:03,400 --> 00:30:07,670
Est�s hablando de armas,
hagamos una fiesta. Es un gran d�a.
315
00:30:07,800 --> 00:30:11,670
La vida contin�a. Al�grate de
que est�s todav�a en pie. �Sabes?
316
00:30:11,800 --> 00:30:14,670
S�, claro. Tienes que mirarlo
desde ambos lados.
317
00:30:22,200 --> 00:30:25,470
En el pasado, estar�amos
encendiendo un cigarrillo ahora.
318
00:30:25,600 --> 00:30:28,770
En el pasado, habr�amos
terminado un paquete entero.
319
00:30:30,100 --> 00:30:34,470
Hace quince a�os, el lugar estaba
lleno de humo. Me encantaba.
320
00:30:34,600 --> 00:30:37,870
Las ganas de fumar un cigarrillo.
�Alguna vez desaparece?
321
00:30:38,000 --> 00:30:40,070
Al final, todo desaparece.
322
00:30:42,600 --> 00:30:43,970
El hambre.
323
00:30:46,600 --> 00:30:48,870
- No me molesta.
- �Para nada?
324
00:30:49,900 --> 00:30:51,070
- �Para nada?
- No.
325
00:30:51,900 --> 00:30:53,370
Eres un tipo raro.
326
00:31:02,500 --> 00:31:07,370
Si no estuvieras defendiendo a esos
peque�os bastardos a�n estar�amos juntos.
327
00:31:10,200 --> 00:31:13,670
No te habr�a dejado.
Ahora ya no es posible.
328
00:31:18,900 --> 00:31:20,970
Al final todo se acaba.
329
00:31:26,300 --> 00:31:28,970
- �Qu� piensas en realidad?
- �Sobre qu�?
330
00:31:30,700 --> 00:31:34,270
Elias, con sus tatuajes
en el cuello. Su piercing.
331
00:31:36,000 --> 00:31:37,570
Si a �l le gusta...
332
00:31:38,400 --> 00:31:39,770
Si a �l le gusta.
333
00:31:41,000 --> 00:31:42,170
Es una verg�enza.
334
00:31:43,900 --> 00:31:45,670
Y est� prohibido.
335
00:31:46,200 --> 00:31:48,370
Como si t� fueras a la
mezquita todos los viernes.
336
00:31:51,600 --> 00:31:53,370
- Libertad.
- �Qu�?
337
00:31:53,500 --> 00:31:56,470
- El texto en su cuello.
- �En �rabe?
338
00:32:00,800 --> 00:32:01,870
Libertad.
339
00:32:03,900 --> 00:32:05,070
�No es libre entonces?
340
00:32:07,100 --> 00:32:09,170
Como si los holandeses
pudieran leer eso.
341
00:32:12,200 --> 00:32:14,370
Si lo razonas al rev�s...
342
00:32:16,500 --> 00:32:18,370
Vuelve a la explosi�n...
343
00:32:19,400 --> 00:32:22,970
Desde la explosi�n, 5 d�as
atr�s. Razona hacia atr�s.
344
00:32:23,100 --> 00:32:24,870
Entonces es obvio que...
345
00:32:26,100 --> 00:32:28,470
Que... Lo dir� de otra manera.
346
00:32:28,600 --> 00:32:31,770
Todo empieza con
el intento de estafa.
347
00:32:32,000 --> 00:32:35,170
Los muchachos que mataron
a tiros en Amsterdam-Norte.
348
00:32:36,200 --> 00:32:39,470
Pero el comienzo. El comienzo
se remonta a�n m�s atr�s.
349
00:32:43,000 --> 00:32:45,170
Qui�n estaba realmente
estafando a qui�n.
350
00:32:45,300 --> 00:32:49,270
Y qui�n es lo suficientemente inteligente
para elaborar todo esto. Esa es la historia.
351
00:32:49,400 --> 00:32:52,570
Hermano, si quieres empezar
una guerra con Romano...
352
00:32:52,800 --> 00:32:54,370
�Entonces qu�?
353
00:32:59,800 --> 00:33:02,770
Es una historia con
un trauma. Y eso...
354
00:33:05,100 --> 00:33:06,670
Estamos viendo el trauma...
355
00:33:07,800 --> 00:33:10,070
y estamos mirando a Romano.
356
00:33:10,200 --> 00:33:12,570
Luego tenemos al Pope.
357
00:33:12,700 --> 00:33:15,770
El Pope est� involucrado,
no hay duda.
358
00:33:15,900 --> 00:33:18,570
He o�do que tambi�n estaba
all�, pero sali� corriendo.
359
00:33:20,200 --> 00:33:23,870
Fue uno de los que
escap�. �No es as�?
360
00:33:25,300 --> 00:33:27,170
Supongamos, solo supongamos...
361
00:33:27,300 --> 00:33:29,370
que las balas fueran para �l.
362
00:33:33,200 --> 00:33:38,770
Supongamos que las balas eran para �l. Eso
le convierte en el comerciante de la estafa.
363
00:33:40,500 --> 00:33:41,500
No.
364
00:33:44,100 --> 00:33:46,870
Es el comerciante de la estafa.
365
00:33:49,800 --> 00:33:51,770
Y Romano lo descubre.
366
00:33:59,000 --> 00:34:00,070
�C�mo va todo?
367
00:34:04,500 --> 00:34:08,070
Parece un accidente.
V�ctima equivocada, pero no.
368
00:34:08,200 --> 00:34:10,170
Es la mujer del hombre del dinero.
369
00:34:11,700 --> 00:34:14,270
Nadie lo conoce.
Nadie sabe qui�n es.
370
00:34:14,400 --> 00:34:16,970
Pero estuvo presente
en el juicio de Romano.
371
00:34:20,200 --> 00:34:21,570
�Verdad?
372
00:34:22,200 --> 00:34:23,370
�S� o no?
373
00:34:25,100 --> 00:34:26,170
S�.
374
00:34:26,400 --> 00:34:30,470
Y Romano intenta cargarse al Pope a
trav�s del hombre del dinero. En Osdorp.
375
00:34:30,600 --> 00:34:31,670
�Correcto?
376
00:34:38,000 --> 00:34:41,070
Si se piensa bien lo del
sal�n de la shisha, se sabr�.
377
00:34:41,200 --> 00:34:44,770
El Pope se enter�, e intent�
hacer volar todo el asunto.
378
00:34:48,500 --> 00:34:49,500
�Pero c�mo?
379
00:34:50,600 --> 00:34:52,970
Y sobre todo, �c�mo
escaparon esos tipos?
380
00:34:56,200 --> 00:34:59,370
Deben haber sido
avisados. �Por qui�n?
381
00:35:02,700 --> 00:35:06,370
Una vez que sepamos eso, sabremos
qui�n es el siguiente en ser eliminado.
382
00:35:16,000 --> 00:35:19,170
Tengo un libro de mi novia.
383
00:35:19,400 --> 00:35:22,770
La Noble Vida del Profeta.
384
00:35:24,400 --> 00:35:27,670
Ella dice que no s� lo
suficiente sobre mi fe.
385
00:35:27,800 --> 00:35:29,970
En realidad, tiene raz�n.
386
00:35:31,300 --> 00:35:34,770
En su d�a, durante el Ramad�n...
387
00:35:34,900 --> 00:35:38,070
com�a a escondidas
cuando nadie miraba.
388
00:35:43,000 --> 00:35:45,470
Pero Al� lo ve todo.
389
00:35:48,800 --> 00:35:50,470
Esto de aqu�...
390
00:35:50,600 --> 00:35:55,570
Hermano, a los dos,
esto tambi�n lo ve.
391
00:35:59,600 --> 00:36:02,670
Tu destino est� en mis manos.
392
00:36:03,400 --> 00:36:05,470
Eso lo ve �l tambi�n.
393
00:36:15,400 --> 00:36:17,470
Pru�balo. Rel�jate.
394
00:36:19,400 --> 00:36:21,570
Eres un pr�ncipe, Monk.
395
00:37:16,000 --> 00:37:19,170
Oye, despierta. Mantente
despierto. Empieza a hablar.
396
00:37:19,300 --> 00:37:23,070
�Vas a hablar?
Oye, habla, amigo.
397
00:37:31,300 --> 00:37:35,470
�Qui�n, qu�? Habla.
398
00:37:39,700 --> 00:37:41,170
Oye, oye.
399
00:37:43,400 --> 00:37:44,670
�Hay un chivato?
400
00:37:55,700 --> 00:37:57,670
Dime, por favor, por favor.
Ven, ven. Dime.
401
00:38:00,000 --> 00:38:01,370
Lo s�, lo s�, lo s�.
402
00:38:02,000 --> 00:38:06,170
S� que vendiste un candado,
�a qui�n se lo vendiste?
403
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Adil...
404
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Adil...
405
00:38:33,600 --> 00:38:36,070
Pencil, espera un minuto.
406
00:38:37,400 --> 00:38:41,170
�Qu� quieres decir con que no
lo sabes? �Qu� intentas decir?
407
00:38:43,600 --> 00:38:45,570
Te sientes muy mal. Lo entiendo.
408
00:38:46,000 --> 00:38:47,970
Pero utiliza ese gran
cerebro que tienes.
409
00:38:48,100 --> 00:38:50,270
No estoy bien, es todo
lo que puedo decir.
410
00:38:50,400 --> 00:38:52,570
Deja de lloriquear.
Encuentra soluciones.
411
00:38:55,000 --> 00:38:57,270
- Debo alejarme.
- Eso no va a suceder.
412
00:38:57,400 --> 00:38:59,570
Todo lo que estamos
haciendo es perder.
413
00:38:59,700 --> 00:39:01,570
Mira a tu alrededor.
414
00:39:01,800 --> 00:39:06,370
Estamos en el agujero de mierda de un
drogadicto. Romano est� fuera de juego.
415
00:39:06,600 --> 00:39:10,970
- El belga ha desaparecido. Tamara...
- Todo est� bajo control.
416
00:39:11,200 --> 00:39:13,970
Es s�lo una cuesti�n de
acostumbrarse a ello.
417
00:39:19,600 --> 00:39:23,570
Trato. El negocio primero.
Se acab� la guerra.
418
00:39:36,600 --> 00:39:38,170
Ya no puedo estar aqu�.
419
00:39:39,700 --> 00:39:42,170
As� que huyes como una puta.
420
00:39:59,100 --> 00:40:02,170
Mi mujer fue abatida
a tiros en la calle.
421
00:40:04,000 --> 00:40:05,770
Una bala en la cabeza.
422
00:40:07,400 --> 00:40:10,170
Y dos balas en mi hijo.
423
00:40:57,300 --> 00:40:59,170
�Fiesta en el Club XXX esta noche!
424
00:41:57,600 --> 00:42:00,170
�Fiesta en el Club XXX esta noche!
425
00:43:21,473 --> 00:43:29,473
Traducci�n: Yagom
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
33968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.