Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:11,699
Esta serie dram�tica es una obra de
ficci�n no basada en hechos reales...
2
00:00:11,700 --> 00:00:13,999
Cualquier parecido en nombres, caracteres
o antecedentes de personas reales...
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,500
es pura coincidencia.
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,700
- �Mattijs Harderwijk?
- S�, se�or.
5
00:00:31,600 --> 00:00:35,900
�Se�or? Bueno, tal vez yo
deber�a llamarte se�or.
6
00:00:36,000 --> 00:00:40,800
La �ltima vez que un becario
sali� en primera p�gina fue en 1982.
7
00:00:41,000 --> 00:00:44,800
El 29 de enero para ser
exactos. Y casualmente...
8
00:00:45,800 --> 00:00:46,800
ese fui yo.
9
00:00:51,300 --> 00:00:56,200
Yo en tu lugar lo enmarcar�a.
No creo que lo hicieras t� solo.
10
00:00:59,600 --> 00:01:01,500
"Lucha letal en los bajos fondos"
11
00:01:19,700 --> 00:01:20,700
El Pope.
12
00:01:22,300 --> 00:01:25,000
Una vez que entr� en el
negocio por su cuenta...
13
00:01:25,100 --> 00:01:28,700
se convirti� en un serio
rival para Romano.
14
00:01:28,800 --> 00:01:32,300
Taxi es la mano izquierda del Pope.
Se encarga de la distribuci�n.
15
00:01:32,400 --> 00:01:35,200
32 a�os, una familia, 2 hijas.
16
00:01:35,300 --> 00:01:38,000
Y ese es su tal�n de Aquiles, ya sabes.
17
00:01:45,000 --> 00:01:47,700
Hola. S�, est� bien. �Cu�nto tiempo?
18
00:01:49,200 --> 00:01:51,100
Media hora est� bien.
19
00:01:52,900 --> 00:01:57,400
Su mano derecha es Tatta.
Kamper. Hace la calle.
20
00:02:00,000 --> 00:02:04,500
10 gramos que van a un cliente
satisfecho. Un pedazo del pastel.
21
00:02:04,600 --> 00:02:07,000
F�cil. Es m�s dif�cil limpiarse el culo.
22
00:02:09,800 --> 00:02:13,600
Tras la muerte de Tamara,
la familia dej� de ser sagrada.
23
00:02:13,800 --> 00:02:16,100
Y Taxi lo sabe muy bien.
24
00:02:17,100 --> 00:02:18,900
Taxi se est� cagando encima.
25
00:02:20,200 --> 00:02:21,300
Y con raz�n.
26
00:02:24,700 --> 00:02:28,100
�Me das el n�mero de tu
madre. Puta asquerosa?
27
00:02:32,300 --> 00:02:34,400
No te hagas el remol�n,
pedazo de marica.
28
00:02:53,600 --> 00:02:56,099
La polic�a comunitaria y los
trabajadores sociales juveniles fracasan.
29
00:02:56,100 --> 00:02:59,900
Y el Pope sabe exactamente
d�nde encontrar a estos in�tiles.
30
00:03:02,200 --> 00:03:05,800
Instigador de la guerra en la que �l
se convirti� en el objetivo principal.
31
00:03:06,800 --> 00:03:12,100
Uno pensar�a que alguien as� huir�a.
Pasar desapercibido durante un tiempo.
32
00:03:12,900 --> 00:03:14,200
Pero el Pope no.
33
00:03:15,500 --> 00:03:17,400
Tiene un negocio que atender.
34
00:03:20,700 --> 00:03:22,100
Y una guerra que librar.
35
00:03:30,400 --> 00:03:33,000
Hay algunas excepciones a la regla.
36
00:03:33,100 --> 00:03:35,700
Moshin Kaddouri.
Alias Mo el Espect�culo.
37
00:03:36,500 --> 00:03:38,800
Ten�a el ojo puesto en otra carrera.
38
00:03:38,900 --> 00:03:43,700
Pero poco despu�s de que
estallara la guerra nadie se salv�.
39
00:03:44,200 --> 00:03:47,100
Ni siquiera su primo peque�o.
40
00:03:51,600 --> 00:03:54,400
Lo siento, tengo que ir al ba�o.
41
00:04:03,200 --> 00:04:04,400
�Qu� pasa?
42
00:04:22,600 --> 00:04:23,600
S�, soy yo.
43
00:04:24,400 --> 00:04:27,200
�Puedes venir?
Estudio 6, �msterdam.
44
00:04:27,900 --> 00:04:29,100
No, solo uno.
45
00:04:32,500 --> 00:04:35,100
�Y ahora qu�?
�Satisfecho?
46
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Largo. No estoy en la escuela.
Estoy trabajando.
47
00:04:57,300 --> 00:05:00,900
- Hace tiempo que no s� nada de ti.
- S�, toma.
48
00:05:03,400 --> 00:05:07,000
- Genial.
- Va todo bien, �verdad?
49
00:05:09,800 --> 00:05:11,500
�Hermano, qu� cojones!
50
00:06:00,543 --> 00:06:04,743
Traducci�n; Yagom
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
51
00:06:06,000 --> 00:06:07,218
�Para qui�n est�s traficando?
52
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
Romano. Romano.
53
00:06:18,700 --> 00:06:20,800
Estoy traficando para Romano.
54
00:06:21,000 --> 00:06:22,300
Romano est� en prisi�n.
55
00:06:22,400 --> 00:06:26,000
Lo siento, Adil. Adil de Arnhem,
el kickboxer.
56
00:06:26,100 --> 00:06:27,400
�l es el jefe ahora.
57
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
�Contrase�a?
58
00:06:35,600 --> 00:06:36,800
Tu madre.
59
00:06:39,441 --> 00:06:41,535
J E M O E D E R
60
00:06:42,400 --> 00:06:44,000
Tiene raz�n.
61
00:06:50,600 --> 00:06:54,000
- �Esa basura de Turk es tu proveedor?
- S�. S�.
62
00:06:54,100 --> 00:06:56,100
Colega, env�a un pack extra.
Lo necesito ahora
63
00:06:57,700 --> 00:06:59,700
�Cu�l es tu segunda contrase�a?
64
00:06:59,800 --> 00:07:01,100
isaskankyslut.
65
00:07:06,200 --> 00:07:07,200
Correcto.
66
00:07:21,600 --> 00:07:25,200
Colega, env�a un pack extra.
Lo necesito ahora
67
00:07:27,800 --> 00:07:29,000
No, no, no.
68
00:07:30,000 --> 00:07:32,200
�Est�is corriendo para
coger el autob�s?
69
00:07:32,400 --> 00:07:35,200
No, as� no.
Tomadlo con calma.
70
00:07:43,000 --> 00:07:44,600
�D�nde est�s?
71
00:07:47,900 --> 00:07:49,100
�Uilenstede!
72
00:07:56,800 --> 00:07:58,500
Abre m�s la boca.
73
00:08:28,000 --> 00:08:31,500
�Qu� co�o est�s
haciendo aqu�? Pi�rdete.
74
00:08:31,600 --> 00:08:34,600
Un rasgu�o en ese coche
y te machacar�.
75
00:09:09,600 --> 00:09:10,900
Una Coca-Cola.
76
00:09:17,600 --> 00:09:20,500
- Los tatuajes son una marca
de inseguridad. - �De verdad?
77
00:09:21,200 --> 00:09:23,900
Se podr�a decir lo mismo
de tu maquillaje.
78
00:09:24,000 --> 00:09:25,800
�Qu� co�o est�s haciendo?
79
00:09:26,900 --> 00:09:29,400
- �Sonriendo?
- �Acaso nos conocemos?
80
00:09:38,100 --> 00:09:43,000
- �Qu� haces hablando con mi chica?
- No le hagas caso. Est� bromeando.
81
00:09:47,900 --> 00:09:50,400
T� esta, hermano.
�Me estoy follando a una puta!
82
00:09:55,400 --> 00:09:57,000
Dile a Adil que ya voy.
83
00:09:58,000 --> 00:10:02,700
�Adil? �Dijo Adil? Lo estoy
buscando. Es mi primo.
84
00:10:09,800 --> 00:10:11,700
Malditos retrasados
de la vieja escuela.
85
00:10:11,800 --> 00:10:15,200
S�lo se pavonean
como bailarinas.
86
00:10:16,000 --> 00:10:18,700
Adil. �Y si no hubieras parado?
87
00:10:22,600 --> 00:10:24,400
�Y si...? �Y si?
88
00:10:27,300 --> 00:10:30,500
Si mi padre fuera rey de
Marruecos yo ser�a un pr�ncipe.
89
00:10:30,600 --> 00:10:32,100
Querr�s decir pr�ncipe Zbel.
90
00:10:36,100 --> 00:10:39,500
Oye, �no has eliminado a
a este tipo en un torneo?
91
00:10:39,600 --> 00:10:41,800
Estuvo inconsciente
durante 45 segundos.
92
00:10:43,700 --> 00:10:45,800
Voy a salir a comer.
�Quieres algo?
93
00:10:47,300 --> 00:10:51,300
Adil, no sab�a que ten�as
un primo guapo con tatuajes.
94
00:10:51,400 --> 00:10:52,500
Est� arriba.
95
00:10:53,900 --> 00:10:55,300
- Yo ir�.
- Espera aqu�.
96
00:11:05,900 --> 00:11:09,800
Maldita sea. �Cu�ndo fue la �ltima
vez que estuviste en tu antiguo barrio?
97
00:11:09,900 --> 00:11:12,900
Debe ser hace 10 a�os.
�Qu� has estado haciendo?
98
00:11:16,700 --> 00:11:21,400
- Veo que a�n no puedes decir tu
alfabeto. - Impresiona a las chicas.
99
00:11:22,300 --> 00:11:23,800
- Maldito loco.
- S�.
100
00:11:24,600 --> 00:11:28,500
- �C�mo est� mi t�a? - Ya conoces
a mi madre. Ella no cambia.
101
00:11:28,600 --> 00:11:31,400
Sigue asegur�ndose de que
los ni�os vayan a la escuela,
102
00:11:31,500 --> 00:11:34,600
en lugar de estar en
la calle todo el tiempo.
103
00:11:35,600 --> 00:11:37,000
�Te apetece una pipa de agua?
104
00:11:37,500 --> 00:11:41,300
Si quisiera un herpes labial
prefiero una puta de hero�na.
105
00:11:42,500 --> 00:11:46,200
�C�mo va lo de ser DJ?
�Ya te gusta Martin Garrix?
106
00:11:46,300 --> 00:11:48,800
- �Sigues apareciendo en el AIR?
- No, t�o.
107
00:11:49,000 --> 00:11:53,100
Toco techno, ya sabes.
Va bien. S�, muy bien.
108
00:11:55,200 --> 00:11:58,200
�Has cambiado el deporte
por el snack bar?
109
00:11:58,300 --> 00:12:01,800
Puede que tenga barriga, pero a�n
puedo hacer que se te caigan los dientes.
110
00:12:05,700 --> 00:12:07,400
Mi hermano est� contigo.
111
00:12:09,300 --> 00:12:11,400
�Por qu� dejas que
mi hermano trafique?
112
00:12:12,200 --> 00:12:15,300
No lo quiero cerca de ti
o traficando para ti.
113
00:12:16,100 --> 00:12:20,000
Todav�a est� en la escuela,
no tiene antecedentes. D�jalo en paz.
114
00:12:21,800 --> 00:12:24,600
- �Dejarlo en paz?
- No es bueno para �l.
115
00:12:25,400 --> 00:12:27,600
Bien, dejar� a Mouse en paz...
116
00:12:27,800 --> 00:12:31,300
si me puedes decir los tres
�ltimos trabajos que ha solicitado.
117
00:12:31,400 --> 00:12:34,900
Olv�dalo. Su �ltima
solicitud, �d�nde fue?
118
00:12:35,000 --> 00:12:37,800
�Cu�ndo fue la �ltima vez que
que viste a tu hermano?
119
00:12:38,600 --> 00:12:39,600
�Y bien, primo?
120
00:12:40,400 --> 00:12:42,300
Despu�s del funeral de mi madre.
121
00:12:42,400 --> 00:12:45,900
Exacto. Nos encargamos de todo
lo que le hace falta en casa.
122
00:12:46,900 --> 00:12:48,800
O al menos, yo lo hice.
123
00:12:49,000 --> 00:12:51,200
�D�nde estabas cuando
�l te necesitaba?
124
00:12:51,400 --> 00:12:54,700
Estaba all� por ti.
�Qu� clase de ejemplo eres t�?
125
00:12:57,500 --> 00:12:59,400
Esc�chame...
126
00:13:00,300 --> 00:13:05,500
la pr�xima vez que vengas aqu� y me
hables de esa manera, te har� papilla.
127
00:13:05,600 --> 00:13:07,100
Ahora somos su familia.
128
00:13:07,200 --> 00:13:11,900
Renunciaste a ese derecho cuando
dejaste el barrio. �Entendido?
129
00:13:14,600 --> 00:13:16,000
Ahora, vete a la mierda.
130
00:13:57,800 --> 00:14:00,600
�D�nde est�s?
Hiela de cojones.
131
00:14:20,000 --> 00:14:22,300
PASTILLAS PARA DORMIR
132
00:14:50,000 --> 00:14:55,000
Se�oras y se�ores, comenzamos
la causa contra el Sr. Tevreden.
133
00:15:41,700 --> 00:15:43,800
El vecino le est� echando un ojo.
134
00:15:44,400 --> 00:15:46,600
Estar� profundamente
dormida hasta las 7.
135
00:15:50,900 --> 00:15:53,200
�Usted es Romano Te Vreden?
136
00:15:54,100 --> 00:15:55,100
Tevreden.
137
00:15:56,100 --> 00:15:59,000
- �Perd�n?
- El �nfasis no es correcto.
138
00:16:00,000 --> 00:16:02,600
Mi nombre es Tevreden.
Usted ha dicho Te Vreden.
139
00:16:02,700 --> 00:16:05,500
- Est� contento, su se�or�a.
- Silencio.
140
00:16:07,700 --> 00:16:12,000
Eso es ser tiquismiquis.
Usted es Romano Tevreden.
141
00:16:12,100 --> 00:16:15,600
Naci� el 25 de noviembre
de 1980 en �msterdam.
142
00:16:24,800 --> 00:16:28,200
�D�nde co�o est� Pencil?
�Lo has localizado?
143
00:16:29,500 --> 00:16:31,400
Joder. Joder.
144
00:16:35,300 --> 00:16:37,700
Tranquilo. D�jalo en paz.
145
00:16:37,800 --> 00:16:42,000
Eso es exactamente lo que quiere
el Pope. No dejes que te afecte.
146
00:16:42,200 --> 00:16:45,800
Por la vida de mi madre, si le
ponen un dedo encima al belga...
147
00:16:45,900 --> 00:16:48,400
ser� la yihad de todas sus madres.
148
00:16:52,600 --> 00:16:55,500
Necesito saber lo que
est� planeando ese cabr�n.
149
00:16:56,400 --> 00:16:58,600
Se van a cargar al belga.
150
00:16:59,400 --> 00:17:00,400
�Joder!
151
00:17:20,600 --> 00:17:25,400
Mouse, ve a Osdorp. Qu�date por ah�,
mira a tu alrededor, haz preguntas.
152
00:17:25,500 --> 00:17:28,900
Deben tenerlo all� en
alguna parte. S� discreto.
153
00:17:34,400 --> 00:17:36,500
Y t�, ponte a trabajar.
Env�a un mensaje a Slick.
154
00:17:36,600 --> 00:17:39,100
Tal vez Pencil est� en la sede.
155
00:17:47,400 --> 00:17:49,200
Qu�date aqu�.
156
00:18:12,200 --> 00:18:13,200
�Hola!
157
00:18:14,400 --> 00:18:15,900
�C�mo est�s, jefe?
158
00:18:17,900 --> 00:18:20,900
�ltima oportunidad.
�D�nde guardas el alijo?
159
00:18:23,200 --> 00:18:25,000
- �Y bien?
- Vete a la mierda.
160
00:18:28,900 --> 00:18:30,500
Oye, piensa en tu madre.
161
00:18:34,000 --> 00:18:38,200
Dame fuerzas.
Adil, dame esa cosa de ah�.
162
00:18:55,900 --> 00:18:57,600
�No quieres hablar?
163
00:19:09,600 --> 00:19:13,400
Privar ilegalmente a
alguien de su libertad...
164
00:19:13,600 --> 00:19:16,400
y mantenerlos como
rehenes, chantaje...
165
00:19:16,500 --> 00:19:19,800
complicidad en el secuestro
del Sr. y la Sra. Meeuwissen...
166
00:19:19,900 --> 00:19:22,900
asalto agravado, intimidaci�n...
167
00:19:23,000 --> 00:19:26,100
robo de dinero, joyas y relojes...
168
00:19:26,200 --> 00:19:29,800
valorados en un total
de 345.000 euros.
169
00:19:31,000 --> 00:19:34,800
Adem�s, el sospechoso
intent� escapar del arresto...
170
00:19:34,900 --> 00:19:37,900
y por lo tanto se puso
a s� mismo, a su hija...
171
00:19:38,000 --> 00:19:41,200
y a otras personas en la
carretera en un grave peligro.
172
00:19:41,400 --> 00:19:44,600
Conduciendo por
el Postjesweg en �msterdam...
173
00:19:44,800 --> 00:19:49,200
caus� adem�s importantes
destrozos en la propiedad p�blica.
174
00:19:49,300 --> 00:19:52,800
En cuanto a la reclamaci�n
de las partes agraviadas...
175
00:19:52,900 --> 00:19:58,000
Solicito que en este caso sea
declarada la demanda admisible.
176
00:19:58,100 --> 00:20:02,000
- La demanda no es suficiente...
- No se deje ver de inmediato.
177
00:20:02,100 --> 00:20:04,600
- Con base en estos hechos...
- Las 8 en punto.
178
00:20:04,700 --> 00:20:09,800
...en el expediente, la fiscal�a
es de la opini�n...
179
00:20:09,900 --> 00:20:13,100
que el Sr. Tevreden representa
una amenaza muy real...
180
00:20:13,200 --> 00:20:16,600
para el p�blico y que
es legalmente responsable...
181
00:20:35,600 --> 00:20:38,300
Se�or, �ha visto a un chico
con una chaqueta roja?
182
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
No, t�o.
183
00:21:08,800 --> 00:21:11,200
Oye, �no has escrito 'La Nariz'?
184
00:21:13,500 --> 00:21:17,100
T�o, es el �nico libro que he le�do.
185
00:21:18,900 --> 00:21:21,900
�Qu� haces aqu�?
�Investigando para un nuevo libro?
186
00:21:23,100 --> 00:21:25,300
S�, estoy escribiendo un nuevo libro.
187
00:21:27,200 --> 00:21:29,700
Me gustar�a hablar con uno de ustedes.
188
00:21:32,200 --> 00:21:33,200
�Ustedes?
189
00:21:34,400 --> 00:21:35,900
�Qu� quieres decir con "ustedes"?
190
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
Tienes una llamada, John van de Heuvel.
191
00:21:50,000 --> 00:21:51,100
�S�?
192
00:21:52,500 --> 00:21:55,000
Mierda, �en qu� hospital?
193
00:21:57,100 --> 00:21:58,600
�Est� dormida?
194
00:22:00,100 --> 00:22:02,200
Bien, ir� tan r�pido como pueda.
195
00:22:03,200 --> 00:22:04,800
Bien. Vale, adi�s, adi�s.
196
00:22:15,300 --> 00:22:17,300
Siete putos a�os.
197
00:22:18,500 --> 00:22:24,500
Van por el m�ximo, obviamente. Yo digo
que es rid�culo. As� es como funciona.
198
00:22:24,600 --> 00:22:29,000
Pero dicen tener muchas pruebas.
Eso deber�a preocuparle.
199
00:22:29,100 --> 00:22:31,200
�Pero qu� ha cambiado ahora?
200
00:22:31,400 --> 00:22:34,600
- �Qu� quieres decir?
- Dijiste que todo estar�a bien.
201
00:22:35,000 --> 00:22:36,600
�Y qu� pasa ahora?
202
00:22:39,200 --> 00:22:43,400
Hoy no se ha dicho nada nuevo.
Todo esto ya lo sab�amos.
203
00:22:45,600 --> 00:22:48,100
Vamos a ir paso a paso.
204
00:22:48,200 --> 00:22:51,300
Har� todo lo posible por ti.
Te lo prometo.
205
00:23:08,800 --> 00:23:09,800
Pap�.
206
00:23:13,100 --> 00:23:14,100
Pap�.
207
00:23:16,700 --> 00:23:17,800
Tenemos que hablar.
208
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Sobre Youseff.
209
00:23:22,400 --> 00:23:23,400
Hijo...
210
00:23:25,600 --> 00:23:27,500
�Qu� te ha pasado?
211
00:23:52,200 --> 00:23:53,200
�Joder!
212
00:24:12,600 --> 00:24:13,600
�Maldita sea!
213
00:25:05,400 --> 00:25:06,400
Una cerveza.
214
00:25:23,200 --> 00:25:25,700
Joder. �Vas a hablar o no?
215
00:25:56,200 --> 00:26:00,700
Te voy a hacer papilla.
Te voy a machacar.
216
00:26:08,800 --> 00:26:10,800
Otra igual, por favor.
217
00:26:28,700 --> 00:26:30,100
�No es eso demasiado arriesgado?
218
00:26:31,400 --> 00:26:33,000
El negocio debe continuar.
219
00:26:45,000 --> 00:26:46,800
No voy a seguir, hermano.
220
00:26:48,000 --> 00:26:49,700
No digas estupideces.
221
00:26:49,800 --> 00:26:52,300
No voy a tocar ese dinero.
222
00:26:52,400 --> 00:26:55,600
Ahora es mal momento.
S�lo coloca el alijo.
223
00:26:57,600 --> 00:27:00,600
Adil, Ibahesh llam� a mi puerta.
224
00:27:02,100 --> 00:27:04,200
Es demasiado arriesgado.
No lo tocar�.
225
00:27:24,900 --> 00:27:26,300
Tengo que irme, hermano.
226
00:27:31,900 --> 00:27:34,000
Por supuesto que s�, amigo.
227
00:27:39,200 --> 00:27:41,600
Te he reservado 3 semanas en Dubai.
228
00:27:41,700 --> 00:27:44,800
Toma un poco el sol,
rel�jate. �Por qu� no?
229
00:27:46,200 --> 00:27:48,600
No lo entiendo.
230
00:27:50,900 --> 00:27:54,600
- �Qui�n va a organizar su funeral?
- Su familia.
231
00:27:56,800 --> 00:27:59,200
No quieren verme m�s.
232
00:28:01,200 --> 00:28:03,800
- Lo entiendo.
- A la mierda con eso.
233
00:28:05,200 --> 00:28:07,200
Ll�mame si necesitas algo.
234
00:28:09,500 --> 00:28:12,900
- Tamara fue por mi culpa...
- No.
235
00:28:21,600 --> 00:28:23,400
�Por qu� el Pope sigue vivo?
236
00:28:23,500 --> 00:28:26,100
Porque esos locos
no sab�an disparar.
237
00:28:26,900 --> 00:28:29,500
- �Les pagaste?
- Sin cura (resultados), no hay paga.
238
00:28:31,200 --> 00:28:33,000
Fue la decisi�n de Romano, hermano.
239
00:28:33,800 --> 00:28:35,400
�Cura?
240
00:28:36,800 --> 00:28:39,300
Como si fuese a curarse algo.
241
00:28:46,300 --> 00:28:48,300
�Qu� har�a Romano?
242
00:28:48,400 --> 00:28:51,700
Escuchar�a tus consejos.
As� que...
243
00:28:52,600 --> 00:28:53,900
�Qu� har�as t�?
244
00:28:55,200 --> 00:28:58,000
El Pope tiene problemas
contigo y con Romano.
245
00:28:58,200 --> 00:29:01,300
No es mi guerra, hermano.
D�melo t�.
246
00:29:22,800 --> 00:29:25,200
- �Est�s seguro de que es el de Adil?
- S�.
247
00:29:26,100 --> 00:29:27,100
619
248
00:29:30,200 --> 00:29:32,100
- Borra la foto, �s�?
- S�.
249
00:29:42,500 --> 00:29:44,200
Esto es bueno.
250
00:29:45,200 --> 00:29:46,200
T�calo.
251
00:29:49,600 --> 00:29:52,600
Tu talla. No en las tiendas
hasta el pr�ximo a�o.
252
00:29:52,700 --> 00:29:54,800
Etiqueta de Versace en el interior.
253
00:29:55,000 --> 00:29:59,300
Te haces los pantalones en
el sastre turco, y ya est�.
254
00:30:03,500 --> 00:30:05,600
Disculpa. Un momento, por favor.
255
00:30:07,500 --> 00:30:10,600
Primo Belga
Mercanc�a en camino
256
00:30:13,300 --> 00:30:15,900
Amberes. Estamos en el negocio.
257
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
Grande.
258
00:30:21,500 --> 00:30:23,400
- Me gustar�a probarme este.
- Seguro.
259
00:30:23,500 --> 00:30:25,800
El brillo es bueno. Se ve.
260
00:30:27,900 --> 00:30:31,200
- Tengo buen ojo para esas cosas.
- Ya lo veo.
261
00:30:37,800 --> 00:30:40,900
Mira, estilo en movimiento. De verdad.
262
00:30:41,000 --> 00:30:43,100
Los hombros perfectos. Tatta...
263
00:30:46,300 --> 00:30:49,000
�Este con rayas, en gris pardo?
264
00:30:49,900 --> 00:30:51,800
No, este es mucho mejor.
265
00:30:51,900 --> 00:30:53,800
- Es bueno, �no?
- S�.
266
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Me quedar� con �ste, y...
267
00:30:59,500 --> 00:31:00,800
El del final.
268
00:31:02,600 --> 00:31:05,400
�No quieres una faja
para acompa�arlo?
269
00:31:06,800 --> 00:31:10,800
- Las tengo en p�rpura y negro.
- �Una maldita faja?
270
00:31:14,600 --> 00:31:17,800
Hay miles de maneras
para poder deshacerse de un cuerpo.
271
00:31:17,900 --> 00:31:20,000
Pero siempre es problem�tico.
272
00:31:20,200 --> 00:31:22,900
En Sicilia, el m�todo
preferido es el hormig�n.
273
00:31:23,000 --> 00:31:25,400
Los cuerpos se introducen en hormig�n...
274
00:31:25,500 --> 00:31:28,600
y desaparecen en
los cimientos de la autopista.
275
00:31:28,700 --> 00:31:31,100
La Camorra tiene equipos de limpieza...
276
00:31:31,200 --> 00:31:35,800
para deshacerse de los cuerpos. Hacen
fosas comunes bajo los vertederos.
277
00:31:36,800 --> 00:31:40,200
En Amsterdam-Oeste,
todav�a est�n trabajando en ello.
278
00:31:41,200 --> 00:31:45,200
Inspirados por las pel�culas,
se les ocurren los planes m�s brutales.
279
00:31:45,300 --> 00:31:49,200
Eso es probablemente lo que pas�.
Nunca lo sabremos realmente.
280
00:31:53,800 --> 00:31:57,600
Laabri Hmida, alias el Belga,
nunca ser� encontrado.
281
00:32:25,400 --> 00:32:30,100
Bueno, no voy a hablar de
que fumas porros, �verdad?
282
00:32:31,500 --> 00:32:33,200
Gracias por ayudar.
283
00:32:47,600 --> 00:32:49,868
Struwwelpeter (Desgre�ado,
personaje de libro infantil)
284
00:32:51,900 --> 00:32:52,900
Lo siento.
285
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
Lo siento.
286
00:32:56,200 --> 00:32:59,400
Fui al tribunal de justicia. Pens�
que ten�a tiempo suficiente.
287
00:33:00,600 --> 00:33:01,600
Lo siento.
288
00:33:02,800 --> 00:33:04,700
Voy a parar por completo.
289
00:33:04,800 --> 00:33:07,200
No quiero que esto se repita.
290
00:33:10,900 --> 00:33:11,900
�Cerveza?
291
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
�Te duele algo?
292
00:33:25,200 --> 00:33:26,200
No. No.
293
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Est� bien.
294
00:33:38,800 --> 00:33:42,700
Escucha, est�s cabreado por
haberla dejado sola. Lo entiendo.
295
00:33:42,800 --> 00:33:46,200
No hab�amos terminado.
�D�nde est� tu alma de periodista...
296
00:33:46,400 --> 00:33:47,400
C�llate.
297
00:33:47,600 --> 00:33:52,400
- Solo quer�a decir... - S� lo que
quieres decir, no soy un idiota.
298
00:33:52,500 --> 00:33:56,600
- No quiero m�s. - �As� que nos
ponemos a ello y lo dejas?
299
00:33:56,700 --> 00:33:58,400
S�, as� es.
300
00:34:04,600 --> 00:34:07,200
�Y si tengo la fuente perfecta?
301
00:34:08,600 --> 00:34:10,600
- �Qu� quieres decir?
- Lo que he dicho.
302
00:34:11,700 --> 00:34:12,900
�Cuento contigo entonces?
303
00:34:15,300 --> 00:34:16,700
No, t�o. Lo siento.
304
00:34:17,700 --> 00:34:22,200
Algunas cosas son m�s importantes
que los Mocros con un plan de negocios.
305
00:34:26,600 --> 00:34:27,700
�Te apetece una cerveza?
306
00:34:29,400 --> 00:34:32,900
Sin alcohol, sin duda.
Repugnante.
307
00:34:58,400 --> 00:35:01,400
Buenas tardes, se�or.
Han llamado sus vecinos.
308
00:35:01,500 --> 00:35:04,500
Parece que hay un problema
con los desag�es.
309
00:35:04,600 --> 00:35:07,800
- �Qu� desag�es?
- Es un problema con el agua.
310
00:35:08,000 --> 00:35:11,300
Podemos revisar
y ahorrarle muchos problemas.
311
00:35:11,400 --> 00:35:13,600
�S�? Genial.
312
00:35:28,400 --> 00:35:30,200
Hola, �c�mo est�s?
313
00:37:03,200 --> 00:37:06,400
Guap�sima.
En serio, est�s guap�sima.
314
00:37:27,600 --> 00:37:29,600
Disputa letal en los bajos fondos.
315
00:37:33,500 --> 00:37:35,600
Y ahora quiero profundizar.
316
00:37:37,700 --> 00:37:41,600
Quiero conocer la historia desde
dentro. No s�lo observaciones.
317
00:37:41,800 --> 00:37:45,300
Desde vuestra perspectiva.
Esa perspectiva.
318
00:37:46,300 --> 00:37:51,200
Tienes que entender que si te
equivocas est�s muy lejos de casa.
319
00:37:51,300 --> 00:37:55,900
Exacto. No quiero eso.
�Por qu� no puedes contarme todo?
320
00:37:57,900 --> 00:38:01,100
Tu primera juventud,
la calle, tus amigos.
321
00:38:09,500 --> 00:38:11,900
Hab�a un viejo hace 10 a�os.
322
00:38:12,000 --> 00:38:15,900
No voy a decir su nombre real,
pero llam�mosle Pizza.
323
00:38:16,000 --> 00:38:18,200
- �El Pope?
- No, Pizza.
324
00:38:19,500 --> 00:38:21,200
�Qui�n est� contando la historia?
325
00:38:22,600 --> 00:38:24,600
Pizza era el t�pico Mocro.
326
00:38:24,700 --> 00:38:29,200
Irritante, nervioso, y no paraba
de golpear las paredes de ladrillo.
327
00:38:29,300 --> 00:38:32,800
Los servicios sociales no pudieron
con �l, ni tampoco la polic�a.
328
00:38:32,900 --> 00:38:36,800
S�lo le interesaban las drogas
y ganar dinero. Dinero en met�lico.
329
00:38:38,000 --> 00:38:41,700
Un amigo le dio una pila de DVDs
de una serie de televisi�n italiana.
330
00:38:41,800 --> 00:38:45,400
Corleone, una historia
real sobre Toto Rina.
331
00:38:46,400 --> 00:38:49,600
Un mafioso marginal
que se convirti� en el capo...
332
00:38:49,700 --> 00:38:52,300
deshaci�ndose de toda la oposici�n.
333
00:38:54,000 --> 00:38:57,300
Lo juro, la serie fue un �xito
en �msterdam-Oeste.
334
00:38:59,000 --> 00:39:02,400
Y esa serie nos inspir� a todos.
335
00:39:02,500 --> 00:39:06,200
Quer�amos lo mismo
Y eso es lo que conseguimos.
336
00:39:09,900 --> 00:39:12,800
Bueno, Pizza reconoci�
que ese era su futuro.
337
00:39:14,800 --> 00:39:17,900
Los mayores criminales
crecieron sin un padre.
338
00:39:18,000 --> 00:39:21,400
Aprendieron a una edad temprana
a evitar que se metieran con ellos.
339
00:39:22,900 --> 00:39:26,900
Los que ten�an padres abusivos
no conoc�an nada diferente.
340
00:39:30,100 --> 00:39:32,000
Sin remordimientos, as� era todo.
341
00:39:33,800 --> 00:39:38,000
Lo juro, si quieres entendernos
deber�as ver la serie.
342
00:39:50,600 --> 00:39:52,500
Probando, probando, uno, dos...
343
00:39:52,600 --> 00:39:55,200
Hola a todos.
344
00:39:56,700 --> 00:39:59,800
Bienvenidos, hermanos,
en este bendito d�a.
345
00:40:00,000 --> 00:40:02,500
�Hab�is disfrutado de la comida?
Alabado sea Al�.
346
00:40:02,600 --> 00:40:05,500
Estoy lleno.
Mientras vuestra cena baja...
347
00:40:05,600 --> 00:40:10,400
Voy a plantear preguntas sobre el Islam. Y
tengo curiosidad por vuestros conocimientos.
348
00:40:10,500 --> 00:40:13,818
- La primera es en realidad para nuestro
anfitri�n. - [Para Klujesman: �estado?]
349
00:40:14,000 --> 00:40:19,200
El hombre que finalmente ha dado el paso
y est� dando esta fiesta de compromiso.
350
00:40:19,300 --> 00:40:23,200
�Qui�nes son los �ngeles
que nos interrogan en la tumba?
351
00:40:24,200 --> 00:40:27,300
Son: �(A) Jibril y Azrael,
352
00:40:27,400 --> 00:40:30,500
(B) Israfil and Mikail,
353
00:40:30,600 --> 00:40:33,200
(C): Munkar and Nakir,
354
00:40:33,300 --> 00:40:35,900
o (D): Harut and Marut?
355
00:40:43,000 --> 00:40:46,300
- C.
- La respuesta C es correcta.
356
00:40:50,200 --> 00:40:53,300
La revancha para el joven
que acaba de comprometerse.
357
00:40:54,500 --> 00:40:57,300
Vale. �Qu� es Tahoet?
358
00:40:58,900 --> 00:41:01,700
Todo lo que se ofrece, se sigue...
359
00:41:01,800 --> 00:41:04,900
o se obedece, distinto de Al�,
eso es Tahoet.
360
00:41:05,000 --> 00:41:07,500
Correcto. Oigamos algunos aplausos.
361
00:41:11,400 --> 00:41:13,900
�Y qui�nes son los l�deres de Tahoet?
362
00:41:14,000 --> 00:41:16,400
Sat�n, que Al� lo maldiga.
363
00:41:17,300 --> 00:41:21,600
Una persona que es honrada
y se siente a gusto con eso.
364
00:41:21,700 --> 00:41:25,600
Alguien que llama a los dem�s para
que le recen a �l, el lugar de a Al�.
365
00:41:27,400 --> 00:41:31,400
Una persona que dice
saber lo que est� oculto.
366
00:41:32,300 --> 00:41:35,600
Un maestro que gobierna
con normas diferentes...
367
00:41:36,400 --> 00:41:39,400
a las leyes que recibi� de Al�.
368
00:41:40,200 --> 00:41:42,400
Ellos son los l�deres de Tahoet.
369
00:41:44,300 --> 00:41:47,000
Esa es la base del buen liderazgo.
370
00:41:47,100 --> 00:41:50,200
�No habl� el profeta con Abdur-Rahman?
371
00:41:50,400 --> 00:41:52,300
Que Al� le sonr�a.
372
00:41:52,400 --> 00:41:55,500
"Abdur-Rahman,
no pidas el liderazgo.
373
00:42:02,400 --> 00:42:05,300
Cuando se te concede
porque lo has pedido...
374
00:42:05,400 --> 00:42:07,800
se te abandonar� a tu suerte.
375
00:42:07,900 --> 00:42:11,400
Krusjeman: Hecho. Mistral ya no est�. El
coche de Adils estaba all�. Felicidades.
376
00:42:11,500 --> 00:42:14,700
...ser�s ayudado y alentado.
377
00:42:14,800 --> 00:42:17,900
Y siempre acompa�a una mala
acci�n con una buena acci�n.
378
00:42:18,000 --> 00:42:20,500
que anule la mala acci�n.
379
00:42:20,600 --> 00:42:23,900
Y siempre trata bien a la gente".
380
00:42:24,000 --> 00:42:25,400
Gracias. Gracias.
381
00:42:27,500 --> 00:42:29,800
Y ahora les presento a nuestro anfitri�n.
382
00:42:29,900 --> 00:42:31,200
Muchas gracias de nuevo.
383
00:42:54,800 --> 00:42:58,200
Perdonadme, tengo algo que decir.
384
00:42:58,300 --> 00:43:01,200
Quiero daros las gracias
por haber venido.
385
00:43:01,300 --> 00:43:03,200
Hab�is tenido comida y bebida.
386
00:43:04,600 --> 00:43:08,400
Ahora es el momento de volver
a casa. La fiesta ha terminado.
387
00:43:08,600 --> 00:43:13,000
Llevar a vuestras esposas e hijos
a casa, porque no queda nada.
388
00:43:13,100 --> 00:43:15,900
Tengo un regalo para vosotros.
Un peque�o regalo.
389
00:43:16,000 --> 00:43:20,300
Hay un peque�o libro en la
mesa que hay junto a la puerta.
390
00:43:20,400 --> 00:43:24,600
El libro se llama
'La Noble Vida del Profeta'.
391
00:43:24,700 --> 00:43:27,800
Hermanos, quiero deciros algo.
392
00:43:27,900 --> 00:43:30,900
Lo que hay en este libro es
la verdad absoluta.
393
00:43:33,300 --> 00:43:35,500
Coged uno, si quer�is..
394
00:43:53,587 --> 00:44:01,587
Traducci�n; Yagom
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
32085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.