All language subtitles for Mocro Mafia S01E04.espa+¦ol.Nordiken

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:11,699 Esta serie dram�tica es una obra de ficci�n no basada en hechos reales... 2 00:00:11,700 --> 00:00:13,999 Cualquier parecido en nombres, caracteres o antecedentes de personas reales... 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,500 es pura coincidencia. 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,700 - �Mattijs Harderwijk? - S�, se�or. 5 00:00:31,600 --> 00:00:35,900 �Se�or? Bueno, tal vez yo deber�a llamarte se�or. 6 00:00:36,000 --> 00:00:40,800 La �ltima vez que un becario sali� en primera p�gina fue en 1982. 7 00:00:41,000 --> 00:00:44,800 El 29 de enero para ser exactos. Y casualmente... 8 00:00:45,800 --> 00:00:46,800 ese fui yo. 9 00:00:51,300 --> 00:00:56,200 Yo en tu lugar lo enmarcar�a. No creo que lo hicieras t� solo. 10 00:00:59,600 --> 00:01:01,500 "Lucha letal en los bajos fondos" 11 00:01:19,700 --> 00:01:20,700 El Pope. 12 00:01:22,300 --> 00:01:25,000 Una vez que entr� en el negocio por su cuenta... 13 00:01:25,100 --> 00:01:28,700 se convirti� en un serio rival para Romano. 14 00:01:28,800 --> 00:01:32,300 Taxi es la mano izquierda del Pope. Se encarga de la distribuci�n. 15 00:01:32,400 --> 00:01:35,200 32 a�os, una familia, 2 hijas. 16 00:01:35,300 --> 00:01:38,000 Y ese es su tal�n de Aquiles, ya sabes. 17 00:01:45,000 --> 00:01:47,700 Hola. S�, est� bien. �Cu�nto tiempo? 18 00:01:49,200 --> 00:01:51,100 Media hora est� bien. 19 00:01:52,900 --> 00:01:57,400 Su mano derecha es Tatta. Kamper. Hace la calle. 20 00:02:00,000 --> 00:02:04,500 10 gramos que van a un cliente satisfecho. Un pedazo del pastel. 21 00:02:04,600 --> 00:02:07,000 F�cil. Es m�s dif�cil limpiarse el culo. 22 00:02:09,800 --> 00:02:13,600 Tras la muerte de Tamara, la familia dej� de ser sagrada. 23 00:02:13,800 --> 00:02:16,100 Y Taxi lo sabe muy bien. 24 00:02:17,100 --> 00:02:18,900 Taxi se est� cagando encima. 25 00:02:20,200 --> 00:02:21,300 Y con raz�n. 26 00:02:24,700 --> 00:02:28,100 �Me das el n�mero de tu madre. Puta asquerosa? 27 00:02:32,300 --> 00:02:34,400 No te hagas el remol�n, pedazo de marica. 28 00:02:53,600 --> 00:02:56,099 La polic�a comunitaria y los trabajadores sociales juveniles fracasan. 29 00:02:56,100 --> 00:02:59,900 Y el Pope sabe exactamente d�nde encontrar a estos in�tiles. 30 00:03:02,200 --> 00:03:05,800 Instigador de la guerra en la que �l se convirti� en el objetivo principal. 31 00:03:06,800 --> 00:03:12,100 Uno pensar�a que alguien as� huir�a. Pasar desapercibido durante un tiempo. 32 00:03:12,900 --> 00:03:14,200 Pero el Pope no. 33 00:03:15,500 --> 00:03:17,400 Tiene un negocio que atender. 34 00:03:20,700 --> 00:03:22,100 Y una guerra que librar. 35 00:03:30,400 --> 00:03:33,000 Hay algunas excepciones a la regla. 36 00:03:33,100 --> 00:03:35,700 Moshin Kaddouri. Alias Mo el Espect�culo. 37 00:03:36,500 --> 00:03:38,800 Ten�a el ojo puesto en otra carrera. 38 00:03:38,900 --> 00:03:43,700 Pero poco despu�s de que estallara la guerra nadie se salv�. 39 00:03:44,200 --> 00:03:47,100 Ni siquiera su primo peque�o. 40 00:03:51,600 --> 00:03:54,400 Lo siento, tengo que ir al ba�o. 41 00:04:03,200 --> 00:04:04,400 �Qu� pasa? 42 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 S�, soy yo. 43 00:04:24,400 --> 00:04:27,200 �Puedes venir? Estudio 6, �msterdam. 44 00:04:27,900 --> 00:04:29,100 No, solo uno. 45 00:04:32,500 --> 00:04:35,100 �Y ahora qu�? �Satisfecho? 46 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Largo. No estoy en la escuela. Estoy trabajando. 47 00:04:57,300 --> 00:05:00,900 - Hace tiempo que no s� nada de ti. - S�, toma. 48 00:05:03,400 --> 00:05:07,000 - Genial. - Va todo bien, �verdad? 49 00:05:09,800 --> 00:05:11,500 �Hermano, qu� cojones! 50 00:06:00,543 --> 00:06:04,743 Traducci�n; Yagom Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 51 00:06:06,000 --> 00:06:07,218 �Para qui�n est�s traficando? 52 00:06:17,000 --> 00:06:18,600 Romano. Romano. 53 00:06:18,700 --> 00:06:20,800 Estoy traficando para Romano. 54 00:06:21,000 --> 00:06:22,300 Romano est� en prisi�n. 55 00:06:22,400 --> 00:06:26,000 Lo siento, Adil. Adil de Arnhem, el kickboxer. 56 00:06:26,100 --> 00:06:27,400 �l es el jefe ahora. 57 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 �Contrase�a? 58 00:06:35,600 --> 00:06:36,800 Tu madre. 59 00:06:39,441 --> 00:06:41,535 J E M O E D E R 60 00:06:42,400 --> 00:06:44,000 Tiene raz�n. 61 00:06:50,600 --> 00:06:54,000 - �Esa basura de Turk es tu proveedor? - S�. S�. 62 00:06:54,100 --> 00:06:56,100 Colega, env�a un pack extra. Lo necesito ahora 63 00:06:57,700 --> 00:06:59,700 �Cu�l es tu segunda contrase�a? 64 00:06:59,800 --> 00:07:01,100 isaskankyslut. 65 00:07:06,200 --> 00:07:07,200 Correcto. 66 00:07:21,600 --> 00:07:25,200 Colega, env�a un pack extra. Lo necesito ahora 67 00:07:27,800 --> 00:07:29,000 No, no, no. 68 00:07:30,000 --> 00:07:32,200 �Est�is corriendo para coger el autob�s? 69 00:07:32,400 --> 00:07:35,200 No, as� no. Tomadlo con calma. 70 00:07:43,000 --> 00:07:44,600 �D�nde est�s? 71 00:07:47,900 --> 00:07:49,100 �Uilenstede! 72 00:07:56,800 --> 00:07:58,500 Abre m�s la boca. 73 00:08:28,000 --> 00:08:31,500 �Qu� co�o est�s haciendo aqu�? Pi�rdete. 74 00:08:31,600 --> 00:08:34,600 Un rasgu�o en ese coche y te machacar�. 75 00:09:09,600 --> 00:09:10,900 Una Coca-Cola. 76 00:09:17,600 --> 00:09:20,500 - Los tatuajes son una marca de inseguridad. - �De verdad? 77 00:09:21,200 --> 00:09:23,900 Se podr�a decir lo mismo de tu maquillaje. 78 00:09:24,000 --> 00:09:25,800 �Qu� co�o est�s haciendo? 79 00:09:26,900 --> 00:09:29,400 - �Sonriendo? - �Acaso nos conocemos? 80 00:09:38,100 --> 00:09:43,000 - �Qu� haces hablando con mi chica? - No le hagas caso. Est� bromeando. 81 00:09:47,900 --> 00:09:50,400 T� esta, hermano. �Me estoy follando a una puta! 82 00:09:55,400 --> 00:09:57,000 Dile a Adil que ya voy. 83 00:09:58,000 --> 00:10:02,700 �Adil? �Dijo Adil? Lo estoy buscando. Es mi primo. 84 00:10:09,800 --> 00:10:11,700 Malditos retrasados de la vieja escuela. 85 00:10:11,800 --> 00:10:15,200 S�lo se pavonean como bailarinas. 86 00:10:16,000 --> 00:10:18,700 Adil. �Y si no hubieras parado? 87 00:10:22,600 --> 00:10:24,400 �Y si...? �Y si? 88 00:10:27,300 --> 00:10:30,500 Si mi padre fuera rey de Marruecos yo ser�a un pr�ncipe. 89 00:10:30,600 --> 00:10:32,100 Querr�s decir pr�ncipe Zbel. 90 00:10:36,100 --> 00:10:39,500 Oye, �no has eliminado a a este tipo en un torneo? 91 00:10:39,600 --> 00:10:41,800 Estuvo inconsciente durante 45 segundos. 92 00:10:43,700 --> 00:10:45,800 Voy a salir a comer. �Quieres algo? 93 00:10:47,300 --> 00:10:51,300 Adil, no sab�a que ten�as un primo guapo con tatuajes. 94 00:10:51,400 --> 00:10:52,500 Est� arriba. 95 00:10:53,900 --> 00:10:55,300 - Yo ir�. - Espera aqu�. 96 00:11:05,900 --> 00:11:09,800 Maldita sea. �Cu�ndo fue la �ltima vez que estuviste en tu antiguo barrio? 97 00:11:09,900 --> 00:11:12,900 Debe ser hace 10 a�os. �Qu� has estado haciendo? 98 00:11:16,700 --> 00:11:21,400 - Veo que a�n no puedes decir tu alfabeto. - Impresiona a las chicas. 99 00:11:22,300 --> 00:11:23,800 - Maldito loco. - S�. 100 00:11:24,600 --> 00:11:28,500 - �C�mo est� mi t�a? - Ya conoces a mi madre. Ella no cambia. 101 00:11:28,600 --> 00:11:31,400 Sigue asegur�ndose de que los ni�os vayan a la escuela, 102 00:11:31,500 --> 00:11:34,600 en lugar de estar en la calle todo el tiempo. 103 00:11:35,600 --> 00:11:37,000 �Te apetece una pipa de agua? 104 00:11:37,500 --> 00:11:41,300 Si quisiera un herpes labial prefiero una puta de hero�na. 105 00:11:42,500 --> 00:11:46,200 �C�mo va lo de ser DJ? �Ya te gusta Martin Garrix? 106 00:11:46,300 --> 00:11:48,800 - �Sigues apareciendo en el AIR? - No, t�o. 107 00:11:49,000 --> 00:11:53,100 Toco techno, ya sabes. Va bien. S�, muy bien. 108 00:11:55,200 --> 00:11:58,200 �Has cambiado el deporte por el snack bar? 109 00:11:58,300 --> 00:12:01,800 Puede que tenga barriga, pero a�n puedo hacer que se te caigan los dientes. 110 00:12:05,700 --> 00:12:07,400 Mi hermano est� contigo. 111 00:12:09,300 --> 00:12:11,400 �Por qu� dejas que mi hermano trafique? 112 00:12:12,200 --> 00:12:15,300 No lo quiero cerca de ti o traficando para ti. 113 00:12:16,100 --> 00:12:20,000 Todav�a est� en la escuela, no tiene antecedentes. D�jalo en paz. 114 00:12:21,800 --> 00:12:24,600 - �Dejarlo en paz? - No es bueno para �l. 115 00:12:25,400 --> 00:12:27,600 Bien, dejar� a Mouse en paz... 116 00:12:27,800 --> 00:12:31,300 si me puedes decir los tres �ltimos trabajos que ha solicitado. 117 00:12:31,400 --> 00:12:34,900 Olv�dalo. Su �ltima solicitud, �d�nde fue? 118 00:12:35,000 --> 00:12:37,800 �Cu�ndo fue la �ltima vez que que viste a tu hermano? 119 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 �Y bien, primo? 120 00:12:40,400 --> 00:12:42,300 Despu�s del funeral de mi madre. 121 00:12:42,400 --> 00:12:45,900 Exacto. Nos encargamos de todo lo que le hace falta en casa. 122 00:12:46,900 --> 00:12:48,800 O al menos, yo lo hice. 123 00:12:49,000 --> 00:12:51,200 �D�nde estabas cuando �l te necesitaba? 124 00:12:51,400 --> 00:12:54,700 Estaba all� por ti. �Qu� clase de ejemplo eres t�? 125 00:12:57,500 --> 00:12:59,400 Esc�chame... 126 00:13:00,300 --> 00:13:05,500 la pr�xima vez que vengas aqu� y me hables de esa manera, te har� papilla. 127 00:13:05,600 --> 00:13:07,100 Ahora somos su familia. 128 00:13:07,200 --> 00:13:11,900 Renunciaste a ese derecho cuando dejaste el barrio. �Entendido? 129 00:13:14,600 --> 00:13:16,000 Ahora, vete a la mierda. 130 00:13:57,800 --> 00:14:00,600 �D�nde est�s? Hiela de cojones. 131 00:14:20,000 --> 00:14:22,300 PASTILLAS PARA DORMIR 132 00:14:50,000 --> 00:14:55,000 Se�oras y se�ores, comenzamos la causa contra el Sr. Tevreden. 133 00:15:41,700 --> 00:15:43,800 El vecino le est� echando un ojo. 134 00:15:44,400 --> 00:15:46,600 Estar� profundamente dormida hasta las 7. 135 00:15:50,900 --> 00:15:53,200 �Usted es Romano Te Vreden? 136 00:15:54,100 --> 00:15:55,100 Tevreden. 137 00:15:56,100 --> 00:15:59,000 - �Perd�n? - El �nfasis no es correcto. 138 00:16:00,000 --> 00:16:02,600 Mi nombre es Tevreden. Usted ha dicho Te Vreden. 139 00:16:02,700 --> 00:16:05,500 - Est� contento, su se�or�a. - Silencio. 140 00:16:07,700 --> 00:16:12,000 Eso es ser tiquismiquis. Usted es Romano Tevreden. 141 00:16:12,100 --> 00:16:15,600 Naci� el 25 de noviembre de 1980 en �msterdam. 142 00:16:24,800 --> 00:16:28,200 �D�nde co�o est� Pencil? �Lo has localizado? 143 00:16:29,500 --> 00:16:31,400 Joder. Joder. 144 00:16:35,300 --> 00:16:37,700 Tranquilo. D�jalo en paz. 145 00:16:37,800 --> 00:16:42,000 Eso es exactamente lo que quiere el Pope. No dejes que te afecte. 146 00:16:42,200 --> 00:16:45,800 Por la vida de mi madre, si le ponen un dedo encima al belga... 147 00:16:45,900 --> 00:16:48,400 ser� la yihad de todas sus madres. 148 00:16:52,600 --> 00:16:55,500 Necesito saber lo que est� planeando ese cabr�n. 149 00:16:56,400 --> 00:16:58,600 Se van a cargar al belga. 150 00:16:59,400 --> 00:17:00,400 �Joder! 151 00:17:20,600 --> 00:17:25,400 Mouse, ve a Osdorp. Qu�date por ah�, mira a tu alrededor, haz preguntas. 152 00:17:25,500 --> 00:17:28,900 Deben tenerlo all� en alguna parte. S� discreto. 153 00:17:34,400 --> 00:17:36,500 Y t�, ponte a trabajar. Env�a un mensaje a Slick. 154 00:17:36,600 --> 00:17:39,100 Tal vez Pencil est� en la sede. 155 00:17:47,400 --> 00:17:49,200 Qu�date aqu�. 156 00:18:12,200 --> 00:18:13,200 �Hola! 157 00:18:14,400 --> 00:18:15,900 �C�mo est�s, jefe? 158 00:18:17,900 --> 00:18:20,900 �ltima oportunidad. �D�nde guardas el alijo? 159 00:18:23,200 --> 00:18:25,000 - �Y bien? - Vete a la mierda. 160 00:18:28,900 --> 00:18:30,500 Oye, piensa en tu madre. 161 00:18:34,000 --> 00:18:38,200 Dame fuerzas. Adil, dame esa cosa de ah�. 162 00:18:55,900 --> 00:18:57,600 �No quieres hablar? 163 00:19:09,600 --> 00:19:13,400 Privar ilegalmente a alguien de su libertad... 164 00:19:13,600 --> 00:19:16,400 y mantenerlos como rehenes, chantaje... 165 00:19:16,500 --> 00:19:19,800 complicidad en el secuestro del Sr. y la Sra. Meeuwissen... 166 00:19:19,900 --> 00:19:22,900 asalto agravado, intimidaci�n... 167 00:19:23,000 --> 00:19:26,100 robo de dinero, joyas y relojes... 168 00:19:26,200 --> 00:19:29,800 valorados en un total de 345.000 euros. 169 00:19:31,000 --> 00:19:34,800 Adem�s, el sospechoso intent� escapar del arresto... 170 00:19:34,900 --> 00:19:37,900 y por lo tanto se puso a s� mismo, a su hija... 171 00:19:38,000 --> 00:19:41,200 y a otras personas en la carretera en un grave peligro. 172 00:19:41,400 --> 00:19:44,600 Conduciendo por el Postjesweg en �msterdam... 173 00:19:44,800 --> 00:19:49,200 caus� adem�s importantes destrozos en la propiedad p�blica. 174 00:19:49,300 --> 00:19:52,800 En cuanto a la reclamaci�n de las partes agraviadas... 175 00:19:52,900 --> 00:19:58,000 Solicito que en este caso sea declarada la demanda admisible. 176 00:19:58,100 --> 00:20:02,000 - La demanda no es suficiente... - No se deje ver de inmediato. 177 00:20:02,100 --> 00:20:04,600 - Con base en estos hechos... - Las 8 en punto. 178 00:20:04,700 --> 00:20:09,800 ...en el expediente, la fiscal�a es de la opini�n... 179 00:20:09,900 --> 00:20:13,100 que el Sr. Tevreden representa una amenaza muy real... 180 00:20:13,200 --> 00:20:16,600 para el p�blico y que es legalmente responsable... 181 00:20:35,600 --> 00:20:38,300 Se�or, �ha visto a un chico con una chaqueta roja? 182 00:20:40,600 --> 00:20:41,600 No, t�o. 183 00:21:08,800 --> 00:21:11,200 Oye, �no has escrito 'La Nariz'? 184 00:21:13,500 --> 00:21:17,100 T�o, es el �nico libro que he le�do. 185 00:21:18,900 --> 00:21:21,900 �Qu� haces aqu�? �Investigando para un nuevo libro? 186 00:21:23,100 --> 00:21:25,300 S�, estoy escribiendo un nuevo libro. 187 00:21:27,200 --> 00:21:29,700 Me gustar�a hablar con uno de ustedes. 188 00:21:32,200 --> 00:21:33,200 �Ustedes? 189 00:21:34,400 --> 00:21:35,900 �Qu� quieres decir con "ustedes"? 190 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Tienes una llamada, John van de Heuvel. 191 00:21:50,000 --> 00:21:51,100 �S�? 192 00:21:52,500 --> 00:21:55,000 Mierda, �en qu� hospital? 193 00:21:57,100 --> 00:21:58,600 �Est� dormida? 194 00:22:00,100 --> 00:22:02,200 Bien, ir� tan r�pido como pueda. 195 00:22:03,200 --> 00:22:04,800 Bien. Vale, adi�s, adi�s. 196 00:22:15,300 --> 00:22:17,300 Siete putos a�os. 197 00:22:18,500 --> 00:22:24,500 Van por el m�ximo, obviamente. Yo digo que es rid�culo. As� es como funciona. 198 00:22:24,600 --> 00:22:29,000 Pero dicen tener muchas pruebas. Eso deber�a preocuparle. 199 00:22:29,100 --> 00:22:31,200 �Pero qu� ha cambiado ahora? 200 00:22:31,400 --> 00:22:34,600 - �Qu� quieres decir? - Dijiste que todo estar�a bien. 201 00:22:35,000 --> 00:22:36,600 �Y qu� pasa ahora? 202 00:22:39,200 --> 00:22:43,400 Hoy no se ha dicho nada nuevo. Todo esto ya lo sab�amos. 203 00:22:45,600 --> 00:22:48,100 Vamos a ir paso a paso. 204 00:22:48,200 --> 00:22:51,300 Har� todo lo posible por ti. Te lo prometo. 205 00:23:08,800 --> 00:23:09,800 Pap�. 206 00:23:13,100 --> 00:23:14,100 Pap�. 207 00:23:16,700 --> 00:23:17,800 Tenemos que hablar. 208 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Sobre Youseff. 209 00:23:22,400 --> 00:23:23,400 Hijo... 210 00:23:25,600 --> 00:23:27,500 �Qu� te ha pasado? 211 00:23:52,200 --> 00:23:53,200 �Joder! 212 00:24:12,600 --> 00:24:13,600 �Maldita sea! 213 00:25:05,400 --> 00:25:06,400 Una cerveza. 214 00:25:23,200 --> 00:25:25,700 Joder. �Vas a hablar o no? 215 00:25:56,200 --> 00:26:00,700 Te voy a hacer papilla. Te voy a machacar. 216 00:26:08,800 --> 00:26:10,800 Otra igual, por favor. 217 00:26:28,700 --> 00:26:30,100 �No es eso demasiado arriesgado? 218 00:26:31,400 --> 00:26:33,000 El negocio debe continuar. 219 00:26:45,000 --> 00:26:46,800 No voy a seguir, hermano. 220 00:26:48,000 --> 00:26:49,700 No digas estupideces. 221 00:26:49,800 --> 00:26:52,300 No voy a tocar ese dinero. 222 00:26:52,400 --> 00:26:55,600 Ahora es mal momento. S�lo coloca el alijo. 223 00:26:57,600 --> 00:27:00,600 Adil, Ibahesh llam� a mi puerta. 224 00:27:02,100 --> 00:27:04,200 Es demasiado arriesgado. No lo tocar�. 225 00:27:24,900 --> 00:27:26,300 Tengo que irme, hermano. 226 00:27:31,900 --> 00:27:34,000 Por supuesto que s�, amigo. 227 00:27:39,200 --> 00:27:41,600 Te he reservado 3 semanas en Dubai. 228 00:27:41,700 --> 00:27:44,800 Toma un poco el sol, rel�jate. �Por qu� no? 229 00:27:46,200 --> 00:27:48,600 No lo entiendo. 230 00:27:50,900 --> 00:27:54,600 - �Qui�n va a organizar su funeral? - Su familia. 231 00:27:56,800 --> 00:27:59,200 No quieren verme m�s. 232 00:28:01,200 --> 00:28:03,800 - Lo entiendo. - A la mierda con eso. 233 00:28:05,200 --> 00:28:07,200 Ll�mame si necesitas algo. 234 00:28:09,500 --> 00:28:12,900 - Tamara fue por mi culpa... - No. 235 00:28:21,600 --> 00:28:23,400 �Por qu� el Pope sigue vivo? 236 00:28:23,500 --> 00:28:26,100 Porque esos locos no sab�an disparar. 237 00:28:26,900 --> 00:28:29,500 - �Les pagaste? - Sin cura (resultados), no hay paga. 238 00:28:31,200 --> 00:28:33,000 Fue la decisi�n de Romano, hermano. 239 00:28:33,800 --> 00:28:35,400 �Cura? 240 00:28:36,800 --> 00:28:39,300 Como si fuese a curarse algo. 241 00:28:46,300 --> 00:28:48,300 �Qu� har�a Romano? 242 00:28:48,400 --> 00:28:51,700 Escuchar�a tus consejos. As� que... 243 00:28:52,600 --> 00:28:53,900 �Qu� har�as t�? 244 00:28:55,200 --> 00:28:58,000 El Pope tiene problemas contigo y con Romano. 245 00:28:58,200 --> 00:29:01,300 No es mi guerra, hermano. D�melo t�. 246 00:29:22,800 --> 00:29:25,200 - �Est�s seguro de que es el de Adil? - S�. 247 00:29:26,100 --> 00:29:27,100 619 248 00:29:30,200 --> 00:29:32,100 - Borra la foto, �s�? - S�. 249 00:29:42,500 --> 00:29:44,200 Esto es bueno. 250 00:29:45,200 --> 00:29:46,200 T�calo. 251 00:29:49,600 --> 00:29:52,600 Tu talla. No en las tiendas hasta el pr�ximo a�o. 252 00:29:52,700 --> 00:29:54,800 Etiqueta de Versace en el interior. 253 00:29:55,000 --> 00:29:59,300 Te haces los pantalones en el sastre turco, y ya est�. 254 00:30:03,500 --> 00:30:05,600 Disculpa. Un momento, por favor. 255 00:30:07,500 --> 00:30:10,600 Primo Belga Mercanc�a en camino 256 00:30:13,300 --> 00:30:15,900 Amberes. Estamos en el negocio. 257 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Grande. 258 00:30:21,500 --> 00:30:23,400 - Me gustar�a probarme este. - Seguro. 259 00:30:23,500 --> 00:30:25,800 El brillo es bueno. Se ve. 260 00:30:27,900 --> 00:30:31,200 - Tengo buen ojo para esas cosas. - Ya lo veo. 261 00:30:37,800 --> 00:30:40,900 Mira, estilo en movimiento. De verdad. 262 00:30:41,000 --> 00:30:43,100 Los hombros perfectos. Tatta... 263 00:30:46,300 --> 00:30:49,000 �Este con rayas, en gris pardo? 264 00:30:49,900 --> 00:30:51,800 No, este es mucho mejor. 265 00:30:51,900 --> 00:30:53,800 - Es bueno, �no? - S�. 266 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Me quedar� con �ste, y... 267 00:30:59,500 --> 00:31:00,800 El del final. 268 00:31:02,600 --> 00:31:05,400 �No quieres una faja para acompa�arlo? 269 00:31:06,800 --> 00:31:10,800 - Las tengo en p�rpura y negro. - �Una maldita faja? 270 00:31:14,600 --> 00:31:17,800 Hay miles de maneras para poder deshacerse de un cuerpo. 271 00:31:17,900 --> 00:31:20,000 Pero siempre es problem�tico. 272 00:31:20,200 --> 00:31:22,900 En Sicilia, el m�todo preferido es el hormig�n. 273 00:31:23,000 --> 00:31:25,400 Los cuerpos se introducen en hormig�n... 274 00:31:25,500 --> 00:31:28,600 y desaparecen en los cimientos de la autopista. 275 00:31:28,700 --> 00:31:31,100 La Camorra tiene equipos de limpieza... 276 00:31:31,200 --> 00:31:35,800 para deshacerse de los cuerpos. Hacen fosas comunes bajo los vertederos. 277 00:31:36,800 --> 00:31:40,200 En Amsterdam-Oeste, todav�a est�n trabajando en ello. 278 00:31:41,200 --> 00:31:45,200 Inspirados por las pel�culas, se les ocurren los planes m�s brutales. 279 00:31:45,300 --> 00:31:49,200 Eso es probablemente lo que pas�. Nunca lo sabremos realmente. 280 00:31:53,800 --> 00:31:57,600 Laabri Hmida, alias el Belga, nunca ser� encontrado. 281 00:32:25,400 --> 00:32:30,100 Bueno, no voy a hablar de que fumas porros, �verdad? 282 00:32:31,500 --> 00:32:33,200 Gracias por ayudar. 283 00:32:47,600 --> 00:32:49,868 Struwwelpeter (Desgre�ado, personaje de libro infantil) 284 00:32:51,900 --> 00:32:52,900 Lo siento. 285 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 Lo siento. 286 00:32:56,200 --> 00:32:59,400 Fui al tribunal de justicia. Pens� que ten�a tiempo suficiente. 287 00:33:00,600 --> 00:33:01,600 Lo siento. 288 00:33:02,800 --> 00:33:04,700 Voy a parar por completo. 289 00:33:04,800 --> 00:33:07,200 No quiero que esto se repita. 290 00:33:10,900 --> 00:33:11,900 �Cerveza? 291 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 �Te duele algo? 292 00:33:25,200 --> 00:33:26,200 No. No. 293 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Est� bien. 294 00:33:38,800 --> 00:33:42,700 Escucha, est�s cabreado por haberla dejado sola. Lo entiendo. 295 00:33:42,800 --> 00:33:46,200 No hab�amos terminado. �D�nde est� tu alma de periodista... 296 00:33:46,400 --> 00:33:47,400 C�llate. 297 00:33:47,600 --> 00:33:52,400 - Solo quer�a decir... - S� lo que quieres decir, no soy un idiota. 298 00:33:52,500 --> 00:33:56,600 - No quiero m�s. - �As� que nos ponemos a ello y lo dejas? 299 00:33:56,700 --> 00:33:58,400 S�, as� es. 300 00:34:04,600 --> 00:34:07,200 �Y si tengo la fuente perfecta? 301 00:34:08,600 --> 00:34:10,600 - �Qu� quieres decir? - Lo que he dicho. 302 00:34:11,700 --> 00:34:12,900 �Cuento contigo entonces? 303 00:34:15,300 --> 00:34:16,700 No, t�o. Lo siento. 304 00:34:17,700 --> 00:34:22,200 Algunas cosas son m�s importantes que los Mocros con un plan de negocios. 305 00:34:26,600 --> 00:34:27,700 �Te apetece una cerveza? 306 00:34:29,400 --> 00:34:32,900 Sin alcohol, sin duda. Repugnante. 307 00:34:58,400 --> 00:35:01,400 Buenas tardes, se�or. Han llamado sus vecinos. 308 00:35:01,500 --> 00:35:04,500 Parece que hay un problema con los desag�es. 309 00:35:04,600 --> 00:35:07,800 - �Qu� desag�es? - Es un problema con el agua. 310 00:35:08,000 --> 00:35:11,300 Podemos revisar y ahorrarle muchos problemas. 311 00:35:11,400 --> 00:35:13,600 �S�? Genial. 312 00:35:28,400 --> 00:35:30,200 Hola, �c�mo est�s? 313 00:37:03,200 --> 00:37:06,400 Guap�sima. En serio, est�s guap�sima. 314 00:37:27,600 --> 00:37:29,600 Disputa letal en los bajos fondos. 315 00:37:33,500 --> 00:37:35,600 Y ahora quiero profundizar. 316 00:37:37,700 --> 00:37:41,600 Quiero conocer la historia desde dentro. No s�lo observaciones. 317 00:37:41,800 --> 00:37:45,300 Desde vuestra perspectiva. Esa perspectiva. 318 00:37:46,300 --> 00:37:51,200 Tienes que entender que si te equivocas est�s muy lejos de casa. 319 00:37:51,300 --> 00:37:55,900 Exacto. No quiero eso. �Por qu� no puedes contarme todo? 320 00:37:57,900 --> 00:38:01,100 Tu primera juventud, la calle, tus amigos. 321 00:38:09,500 --> 00:38:11,900 Hab�a un viejo hace 10 a�os. 322 00:38:12,000 --> 00:38:15,900 No voy a decir su nombre real, pero llam�mosle Pizza. 323 00:38:16,000 --> 00:38:18,200 - �El Pope? - No, Pizza. 324 00:38:19,500 --> 00:38:21,200 �Qui�n est� contando la historia? 325 00:38:22,600 --> 00:38:24,600 Pizza era el t�pico Mocro. 326 00:38:24,700 --> 00:38:29,200 Irritante, nervioso, y no paraba de golpear las paredes de ladrillo. 327 00:38:29,300 --> 00:38:32,800 Los servicios sociales no pudieron con �l, ni tampoco la polic�a. 328 00:38:32,900 --> 00:38:36,800 S�lo le interesaban las drogas y ganar dinero. Dinero en met�lico. 329 00:38:38,000 --> 00:38:41,700 Un amigo le dio una pila de DVDs de una serie de televisi�n italiana. 330 00:38:41,800 --> 00:38:45,400 Corleone, una historia real sobre Toto Rina. 331 00:38:46,400 --> 00:38:49,600 Un mafioso marginal que se convirti� en el capo... 332 00:38:49,700 --> 00:38:52,300 deshaci�ndose de toda la oposici�n. 333 00:38:54,000 --> 00:38:57,300 Lo juro, la serie fue un �xito en �msterdam-Oeste. 334 00:38:59,000 --> 00:39:02,400 Y esa serie nos inspir� a todos. 335 00:39:02,500 --> 00:39:06,200 Quer�amos lo mismo Y eso es lo que conseguimos. 336 00:39:09,900 --> 00:39:12,800 Bueno, Pizza reconoci� que ese era su futuro. 337 00:39:14,800 --> 00:39:17,900 Los mayores criminales crecieron sin un padre. 338 00:39:18,000 --> 00:39:21,400 Aprendieron a una edad temprana a evitar que se metieran con ellos. 339 00:39:22,900 --> 00:39:26,900 Los que ten�an padres abusivos no conoc�an nada diferente. 340 00:39:30,100 --> 00:39:32,000 Sin remordimientos, as� era todo. 341 00:39:33,800 --> 00:39:38,000 Lo juro, si quieres entendernos deber�as ver la serie. 342 00:39:50,600 --> 00:39:52,500 Probando, probando, uno, dos... 343 00:39:52,600 --> 00:39:55,200 Hola a todos. 344 00:39:56,700 --> 00:39:59,800 Bienvenidos, hermanos, en este bendito d�a. 345 00:40:00,000 --> 00:40:02,500 �Hab�is disfrutado de la comida? Alabado sea Al�. 346 00:40:02,600 --> 00:40:05,500 Estoy lleno. Mientras vuestra cena baja... 347 00:40:05,600 --> 00:40:10,400 Voy a plantear preguntas sobre el Islam. Y tengo curiosidad por vuestros conocimientos. 348 00:40:10,500 --> 00:40:13,818 - La primera es en realidad para nuestro anfitri�n. - [Para Klujesman: �estado?] 349 00:40:14,000 --> 00:40:19,200 El hombre que finalmente ha dado el paso y est� dando esta fiesta de compromiso. 350 00:40:19,300 --> 00:40:23,200 �Qui�nes son los �ngeles que nos interrogan en la tumba? 351 00:40:24,200 --> 00:40:27,300 Son: �(A) Jibril y Azrael, 352 00:40:27,400 --> 00:40:30,500 (B) Israfil and Mikail, 353 00:40:30,600 --> 00:40:33,200 (C): Munkar and Nakir, 354 00:40:33,300 --> 00:40:35,900 o (D): Harut and Marut? 355 00:40:43,000 --> 00:40:46,300 - C. - La respuesta C es correcta. 356 00:40:50,200 --> 00:40:53,300 La revancha para el joven que acaba de comprometerse. 357 00:40:54,500 --> 00:40:57,300 Vale. �Qu� es Tahoet? 358 00:40:58,900 --> 00:41:01,700 Todo lo que se ofrece, se sigue... 359 00:41:01,800 --> 00:41:04,900 o se obedece, distinto de Al�, eso es Tahoet. 360 00:41:05,000 --> 00:41:07,500 Correcto. Oigamos algunos aplausos. 361 00:41:11,400 --> 00:41:13,900 �Y qui�nes son los l�deres de Tahoet? 362 00:41:14,000 --> 00:41:16,400 Sat�n, que Al� lo maldiga. 363 00:41:17,300 --> 00:41:21,600 Una persona que es honrada y se siente a gusto con eso. 364 00:41:21,700 --> 00:41:25,600 Alguien que llama a los dem�s para que le recen a �l, el lugar de a Al�. 365 00:41:27,400 --> 00:41:31,400 Una persona que dice saber lo que est� oculto. 366 00:41:32,300 --> 00:41:35,600 Un maestro que gobierna con normas diferentes... 367 00:41:36,400 --> 00:41:39,400 a las leyes que recibi� de Al�. 368 00:41:40,200 --> 00:41:42,400 Ellos son los l�deres de Tahoet. 369 00:41:44,300 --> 00:41:47,000 Esa es la base del buen liderazgo. 370 00:41:47,100 --> 00:41:50,200 �No habl� el profeta con Abdur-Rahman? 371 00:41:50,400 --> 00:41:52,300 Que Al� le sonr�a. 372 00:41:52,400 --> 00:41:55,500 "Abdur-Rahman, no pidas el liderazgo. 373 00:42:02,400 --> 00:42:05,300 Cuando se te concede porque lo has pedido... 374 00:42:05,400 --> 00:42:07,800 se te abandonar� a tu suerte. 375 00:42:07,900 --> 00:42:11,400 Krusjeman: Hecho. Mistral ya no est�. El coche de Adils estaba all�. Felicidades. 376 00:42:11,500 --> 00:42:14,700 ...ser�s ayudado y alentado. 377 00:42:14,800 --> 00:42:17,900 Y siempre acompa�a una mala acci�n con una buena acci�n. 378 00:42:18,000 --> 00:42:20,500 que anule la mala acci�n. 379 00:42:20,600 --> 00:42:23,900 Y siempre trata bien a la gente". 380 00:42:24,000 --> 00:42:25,400 Gracias. Gracias. 381 00:42:27,500 --> 00:42:29,800 Y ahora les presento a nuestro anfitri�n. 382 00:42:29,900 --> 00:42:31,200 Muchas gracias de nuevo. 383 00:42:54,800 --> 00:42:58,200 Perdonadme, tengo algo que decir. 384 00:42:58,300 --> 00:43:01,200 Quiero daros las gracias por haber venido. 385 00:43:01,300 --> 00:43:03,200 Hab�is tenido comida y bebida. 386 00:43:04,600 --> 00:43:08,400 Ahora es el momento de volver a casa. La fiesta ha terminado. 387 00:43:08,600 --> 00:43:13,000 Llevar a vuestras esposas e hijos a casa, porque no queda nada. 388 00:43:13,100 --> 00:43:15,900 Tengo un regalo para vosotros. Un peque�o regalo. 389 00:43:16,000 --> 00:43:20,300 Hay un peque�o libro en la mesa que hay junto a la puerta. 390 00:43:20,400 --> 00:43:24,600 El libro se llama 'La Noble Vida del Profeta'. 391 00:43:24,700 --> 00:43:27,800 Hermanos, quiero deciros algo. 392 00:43:27,900 --> 00:43:30,900 Lo que hay en este libro es la verdad absoluta. 393 00:43:33,300 --> 00:43:35,500 Coged uno, si quer�is.. 394 00:43:53,587 --> 00:44:01,587 Traducci�n; Yagom Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 32085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.