Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,518
Esta serie dram�tica es una obra de
ficci�n y no est� basada en hechos reales...
2
00:00:11,600 --> 00:00:14,699
Cualquier parecido en nombres, caracteres
o antecedentes de personas reales...
3
00:00:14,700 --> 00:00:16,300
es pura coincidencia.
4
00:00:18,200 --> 00:00:19,700
Trabajadores invitados.
5
00:00:19,800 --> 00:00:23,600
�Vaya expresi�n de mierda!
�A qui�n se le ocurri�?
6
00:00:23,700 --> 00:00:28,200
En los a�os 70, empresas como DAF y
Chemie NV tuvieron una idea brillante...
7
00:00:28,300 --> 00:00:33,000
Importar mano de obra temporal barata
de pa�ses como Turqu�a y Marruecos.
8
00:00:34,000 --> 00:00:38,200
J�venes ambiciosos con ganas de
trabajar hacia un futuro mejor.
9
00:00:39,100 --> 00:00:42,400
El nombre lo dice todo.
S�lo fuimos invitados aqu�.
10
00:00:43,400 --> 00:00:46,300
El plan era deshacerse de nosotros
despu�s de unos a�os.
11
00:00:46,400 --> 00:00:51,100
Pero los hombres se quedaron. Despu�s
de un tiempo trajeron a sus esposas.
12
00:00:51,200 --> 00:00:54,200
Los ni�os nacieron
en los Pa�ses Bajos.
13
00:00:54,300 --> 00:00:57,200
Los invitados se convirtieron
en nuestros vecinos.
14
00:00:57,300 --> 00:01:00,600
Hace m�s de mil a�os,
el Im�n Tirmizi escribi�:
15
00:01:00,800 --> 00:01:05,700
El mejor regalo que un padre puede dar a su
hijo es una buena oportunidad en la vida.
16
00:01:05,800 --> 00:01:09,200
Ese regalo se llama "nuestro pa�s".
17
00:01:17,400 --> 00:01:20,200
En el nombre de Al�,
el M�s Misericordioso...
18
00:01:20,300 --> 00:01:24,200
Ahora los mismos padres est�n
llevando a sus hijos a Marruecos.
19
00:01:24,400 --> 00:01:26,100
Para enterrarlos.
20
00:01:27,300 --> 00:01:30,000
�Cu�nto cobr� por este trabajo?
21
00:01:30,100 --> 00:01:32,000
�200 euros?
22
00:01:32,100 --> 00:01:34,000
�500?
23
00:01:34,100 --> 00:01:36,200
�Unos pocos gramos de coca?
24
00:01:37,400 --> 00:01:41,700
Sus dientes yacen esparcidos por un
pol�gono industrial en la tierra prometida.
25
00:01:43,000 --> 00:01:46,500
La paz sea con los profetas.
26
00:01:46,600 --> 00:01:50,600
La paz sea con los profetas.
27
00:02:15,000 --> 00:02:17,200
Dolor en todas partes.
28
00:02:18,400 --> 00:02:20,400
�Cu�nto vale una vida humana?
29
00:02:50,456 --> 00:02:54,656
Traducci�n: Yagom
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEn.net *
30
00:02:56,800 --> 00:02:58,200
15 mil.
31
00:02:59,500 --> 00:03:01,300
Por la cabeza de The Pope.
32
00:03:02,600 --> 00:03:05,600
�No deber�amos comprobar
qu� co�o ha pasado primero?
33
00:03:08,100 --> 00:03:09,822
�C�mo podemos estar
seguros de que fue �l?
34
00:03:10,000 --> 00:03:13,200
Pope con sus malditos
celos y su avaricia.
35
00:03:13,300 --> 00:03:15,400
Nos persigue a todos.
36
00:03:15,500 --> 00:03:18,400
Solo necesitaba una excusa
y la consigui� anoche.
37
00:03:19,200 --> 00:03:21,000
Tenemos que devolverle el golpe.
38
00:03:21,100 --> 00:03:23,600
- �Deber�a coger al Belga y al T�mido?
- Esos son idiotas.
39
00:03:23,700 --> 00:03:26,000
Tenemos que seguir empujando
las cosas, hermano.
40
00:03:26,200 --> 00:03:29,700
No tengo suficiente personal. No puedo
llamar a una agencia de trabajo temporal.
41
00:03:29,800 --> 00:03:31,500
Quiero una persona de fuera.
42
00:03:37,000 --> 00:03:41,700
- �Conoces a Miroslav, el alban�s? - �El que
dej� embarazadas a las putas de Rachid Rambo?
43
00:03:41,800 --> 00:03:43,100
No, ese es Slava.
44
00:03:43,200 --> 00:03:46,800
Miroslav. Hizo un trabajo
para m� el a�o pasado.
45
00:03:49,600 --> 00:03:51,700
Enc�rgate de toda la comunicaci�n.
46
00:03:51,800 --> 00:03:53,900
�Cu�ndo quieres que se haga?
47
00:03:57,400 --> 00:03:59,000
Ayer.
48
00:04:17,100 --> 00:04:20,500
BRUTAL ASESINATO A PLENA LUZ DEL D�A.
49
00:04:58,200 --> 00:05:00,600
�C�mo est�s, Peter R de Vries?
50
00:05:02,000 --> 00:05:04,400
Puedes entrar en Pornhub
en la habitaci�n.
51
00:05:04,500 --> 00:05:07,400
S�, pens� en masturbarme.
52
00:05:07,500 --> 00:05:10,100
Cualquier paja tiene
que incluirme a m�.
53
00:05:10,200 --> 00:05:14,100
Trato hecho. Enseguida
estoy contigo. �De acuerdo?
54
00:05:20,400 --> 00:05:24,600
- Ma�ana tenemos que levantarnos
temprano. - Lo s�, cari�o. Ya voy.
55
00:07:13,200 --> 00:07:14,800
Una raya primero.
56
00:08:07,600 --> 00:08:09,600
- �Qu� pasa?
- Nada.
57
00:08:16,500 --> 00:08:19,000
�Nada?
�Qu� co�o es esto?
58
00:08:19,100 --> 00:08:22,500
Pap�. Su escuela se
est� fusionando con otra.
59
00:08:22,600 --> 00:08:25,900
Quieren largarlo.
Tienen suficientes conserjes.
60
00:08:26,000 --> 00:08:28,600
No ha dicho nada.
�Te lo ha dicho?
61
00:08:30,400 --> 00:08:33,200
- �Qu� vas a hacer?
- Nada todav�a.
62
00:08:35,000 --> 00:08:37,100
Y t� mant�n la boca cerrada.
63
00:08:41,400 --> 00:08:44,100
Oye, �c�mo es que nadie
ha hecho ninguna compra?
64
00:08:44,200 --> 00:08:47,000
�Has o�do lo que he dicho?
65
00:08:54,800 --> 00:09:00,500
- �No puedes beber normalmente? Animal.
- �Animal? Todos somos mam�feros.
66
00:09:00,600 --> 00:09:04,200
Y se supone que no le debo decir
nada a pap�. Te va a costar, Sis.
67
00:09:04,300 --> 00:09:06,900
Un tortazo en la cara es
todo lo que conseguir�s.
68
00:09:41,244 --> 00:09:44,683
15.000 suena bien. Dame 5 d�as.
Luego voy a �msterdam.
69
00:09:49,186 --> 00:09:52,947
5 d�as es muy tarde. Debe hacerse
r�pido. 2 d�as m�ximo.
70
00:09:53,147 --> 00:09:54,700
Niffo.
71
00:09:57,900 --> 00:09:59,800
�Qu� era tan importante?
72
00:10:00,800 --> 00:10:02,400
Mi padre.
73
00:10:02,500 --> 00:10:06,700
- Va a perder su trabajo.
- Vale. Eso es una putada. �Y?
74
00:10:08,100 --> 00:10:11,800
Quiero ayudarlo. Quiero darle
algo del dinero de Romano.
75
00:10:11,900 --> 00:10:17,400
- Pero �l pensar� que es sucio. - Dile a Nadira
que tienes un trabajo a tiempo parcial.
76
00:10:17,800 --> 00:10:21,200
Dale unos cientos a la semana.
Ella lo arreglar� con tu padre.
77
00:10:21,400 --> 00:10:24,300
No. Eso no funcionar�.
Ella te vio d�ndome dinero.
78
00:10:29,229 --> 00:10:31,829
No es posible. Debo acabar
trabajo primero. 5 d�as mejor.
79
00:10:34,300 --> 00:10:36,400
�Qu� pasa contigo?
80
00:10:45,000 --> 00:10:47,200
Romano quiere deshacerse del Pope.
81
00:10:49,600 --> 00:10:53,000
Y se supone que tengo que solucionarlo.
�D�nde voy a encontrar al cabr�n?
82
00:10:54,700 --> 00:10:57,700
No lo entiendo. �No ven que
esta es una guerra est�pida?
83
00:10:58,800 --> 00:11:03,300
- Algo tiene que pasar, �no?
- S�, �y d�nde termina?
84
00:11:05,400 --> 00:11:06,800
Exacto.
85
00:11:11,800 --> 00:11:15,700
Haz algo por m�.
Ve al escondite, dile al belga...
86
00:11:15,800 --> 00:11:18,100
que te encargas de
sus clientes por ahora.
87
00:11:18,200 --> 00:11:20,500
Uno o dos d�as, como
m�ximo. �Lo pillas?
88
00:11:20,600 --> 00:11:22,300
Claro.
89
00:11:23,300 --> 00:11:26,900
�Conoces el PC Hooftstraat?
Ve y compra a la madre de Gucci.
90
00:11:28,200 --> 00:11:29,700
Te lo mereces.
91
00:12:42,300 --> 00:12:45,700
Adil, el campe�n.
45 noqueos, todo.
92
00:12:45,800 --> 00:12:48,600
- �C�mo est�s, t�o?
- M�rate, pap� Puff.
93
00:12:48,700 --> 00:12:51,800
- Vaya, ya sabes.
- Que la jodan.
94
00:12:52,000 --> 00:12:53,600
Puede que tenga un trabajo para ti.
95
00:12:56,900 --> 00:13:01,300
�The Pope? No sab�a que hab�a
empezado su propio negocio.
96
00:13:02,600 --> 00:13:05,600
He visto a ese tipo haciendo
aut�nticas locuras.
97
00:13:05,800 --> 00:13:09,500
Lo recuerdo en la piscina de
Sloterpark, con el candado.
98
00:13:09,600 --> 00:13:13,400
- Un cr�neo fracturado.
- Lo s�, estaba all�.
99
00:13:13,500 --> 00:13:15,800
Pero no estoy aqu� por eso.
100
00:13:15,900 --> 00:13:18,199
Tan solo quiero saber si puedo
contar con vosotros, colegas.
101
00:13:18,200 --> 00:13:22,100
- �Cu�nto dinero ha puesto Romano?
- 15 mil.
102
00:13:23,800 --> 00:13:28,000
Por 15 mil, lo dejaremos en casa de
Romano, envuelto en papel de regalo.
103
00:13:28,200 --> 00:13:30,700
- �Cu�ndo? - Tan pronto como
tengamos la localizaci�n.
104
00:13:31,800 --> 00:13:34,000
Esto no es un puto juego.
105
00:13:35,200 --> 00:13:38,400
Ten�is que estar seguros
de estar concentrados.
106
00:14:12,100 --> 00:14:15,600
- He venido a buscar el tel�fono.
- �Qu� ha dicho Romano?
107
00:14:15,800 --> 00:14:18,800
Todo lo que s� es que Adil
me dijo que cogiera su tel�fono.
108
00:14:18,900 --> 00:14:22,100
Eres reemplazable, colega.
Eres un iPhone 4.
109
00:14:22,200 --> 00:14:25,700
Cierra la boca, saco de mierda.
Maldito Erdogan.
110
00:14:25,800 --> 00:14:29,400
Si quieres, puedo llamar a Adil.
No creo que est� contento.
111
00:14:29,500 --> 00:14:32,500
- Ya sabes lo que ocurri�.
- Y sabes por qu�.
112
00:14:33,500 --> 00:14:36,400
�Intentas decir que fue por mi culpa?
113
00:14:44,300 --> 00:14:46,000
Gilipolleces, t�o.
114
00:14:47,800 --> 00:14:50,400
�Qu� est� pensando Adil?
Eres su primo, as� que...
115
00:14:50,500 --> 00:14:54,700
Belga, dale el puto tel�fono
y sigue pesando.
116
00:15:02,500 --> 00:15:04,800
�Oye! �No quieres un poco de coca?
117
00:15:07,200 --> 00:15:10,500
Necesitas tener algo encima
cuando suene el tel�fono.
118
00:15:10,600 --> 00:15:13,400
Y que sea breve: hora, lugar, colgar.
119
00:15:13,600 --> 00:15:16,400
Tazz, esta rata no tiene
ni idea de qu� hacer.
120
00:15:17,400 --> 00:15:20,300
Cada paquete es de 1 gramo.
No hacemos medios gramos.
121
00:15:20,400 --> 00:15:23,400
Esos beb�s llorones siempre
lo prueban al principio.
122
00:15:23,500 --> 00:15:25,900
Diles que corran a casa con mam�.
123
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
- �Por qu� eres siempre tan negativo?
- Vete a la mierda, t�o.
124
00:15:29,200 --> 00:15:32,400
No voy a decir nada de que
hablas como un maldito marica.
125
00:15:34,200 --> 00:15:35,400
Aqu� tienes.
126
00:15:35,500 --> 00:15:37,900
- �Qu� es eso?
- Tres bolsas.
127
00:15:41,900 --> 00:15:43,700
Vamos, cari�o.
128
00:15:44,800 --> 00:15:48,000
Deja de estresarte.
Vamos bien de tiempo.
129
00:16:23,200 --> 00:16:25,000
Se ha puesto en verde.
130
00:16:44,800 --> 00:16:46,000
Rein....
131
00:16:48,000 --> 00:16:52,100
Necesito un consejo. Estoy en la calle
donde vive la familia de Tamara.
132
00:16:52,200 --> 00:16:55,200
�Me limito a tocar el timbre?
�Est� bien?
133
00:16:58,800 --> 00:17:03,400
Por cierto, espero que no sea
tan malo... el c�ncer de tu mujer.
134
00:17:04,400 --> 00:17:06,800
S�, claro. Ll�mame.
135
00:17:18,000 --> 00:17:20,100
Hola, se�ora.
136
00:17:20,200 --> 00:17:23,300
Siento haberla molestado.
Primero, mis condolencias.
137
00:17:27,300 --> 00:17:30,600
�Es usted del otro lado de la carretera?
138
00:17:30,700 --> 00:17:34,100
No, soy del Parool.
139
00:17:36,400 --> 00:17:37,700
�Qui�n es?
140
00:17:58,600 --> 00:18:00,800
No puedo hacerlo, Rein.
141
00:18:02,500 --> 00:18:05,000
- De verdad.
- �Qu� no puedes hacer?
142
00:18:08,500 --> 00:18:13,300
No voy a pasar mis �ltimos meses
en un hospital, como un conejillo de indias.
143
00:18:15,100 --> 00:18:17,700
Cada noche con ese
gotero me vuelve loca.
144
00:18:17,800 --> 00:18:21,200
- Cari�o, la doctora dijo...
- Que diga lo que quiera.
145
00:18:21,400 --> 00:18:24,300
Ella no va de un lado para
otro como un esqueleto.
146
00:18:24,400 --> 00:18:27,500
Ella no tiene que vomitar
cada ma�ana...
147
00:18:27,600 --> 00:18:29,600
antes de poder salir de la cama.
148
00:18:32,200 --> 00:18:33,500
No puedo hacerlo.
149
00:18:38,200 --> 00:18:40,000
�No lo entiendes?
150
00:18:43,900 --> 00:18:47,600
Al menos podemos empezar
con nuestra lista de deseos.
151
00:18:50,400 --> 00:18:51,800
�Qu� dices?
152
00:19:04,400 --> 00:19:06,600
No necesito un perro
guardi�n, �est�s loco?
153
00:19:06,700 --> 00:19:11,000
Cari�o, no digas locuras, Tamara
estaba jodidamente embarazada.
154
00:19:11,200 --> 00:19:13,400
The Pope ha perdido la cabeza,
es un bala perdida.
155
00:19:13,600 --> 00:19:16,200
Estoy mucho m�s seguro sin un
ch�ndal sigui�ndome.
156
00:19:16,300 --> 00:19:18,600
Es s�lo por el momento, de verdad.
157
00:19:18,700 --> 00:19:20,674
- �Est�s seguro de eso?
- Esto no es negociable.
158
00:19:20,800 --> 00:19:24,300
- No hables as�.
- Estoy tratando de que est�s segura.
159
00:19:24,400 --> 00:19:27,900
�Y por qu� exactamente
ya no sois amigos?
160
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
T� y The Pope.
�Le has hecho algo?
161
00:19:31,200 --> 00:19:33,200
�Por qu� tiene que ser mi culpa?
162
00:19:33,300 --> 00:19:36,500
�No podr�a ser simplemente un
triste y celoso hijo de puta?
163
00:19:36,600 --> 00:19:39,000
Silencio. Tu hija.
164
00:19:47,200 --> 00:19:48,700
De acuerdo.
165
00:19:54,600 --> 00:19:57,600
Slik, ya conoces a Celine.
166
00:19:57,700 --> 00:20:03,600
A partir de ahora eres su sombra hasta que
se solucione nuestro problema, amigo.
167
00:20:10,300 --> 00:20:12,400
Me encanta el ch�ndal.
168
00:20:37,000 --> 00:20:41,800
�Pero qu� co�o ten�a que ver
con esto la mujer de Pencil?
169
00:20:49,500 --> 00:20:53,000
�Qu�? �Crees que una mujer
no puede ser un objetivo?
170
00:20:56,400 --> 00:20:59,100
Un golpe t�ctico es lo que fue.
171
00:21:01,800 --> 00:21:05,500
�T�ctico?
�No has visto las noticias?
172
00:21:07,900 --> 00:21:11,500
Exactamente. Pencil se
iba a casar con la puta.
173
00:21:11,600 --> 00:21:13,300
�Y bien?
174
00:21:15,600 --> 00:21:21,300
Pues que ahora un equipo de detectives
estar� sobre �l cada minuto del d�a.
175
00:21:29,500 --> 00:21:33,500
Los intereses corporativos de Romano est�n
ocultos. No puede hacer ning�n movimiento.
176
00:21:42,300 --> 00:21:45,600
�Qu� quiere hacer Pencil?
Maldito contable...
177
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
Necesitaban una lecci�n.
178
00:21:53,000 --> 00:21:55,100
�Quieres simplemente no hacer nada?
179
00:21:57,200 --> 00:21:59,200
Esta mierda se nos est�
yendo de las manos.
180
00:22:00,200 --> 00:22:04,600
�Crees que no van a devolver el golpe?
�que se van a quedar callados?
181
00:22:06,800 --> 00:22:08,300
Pencil es d�bil.
182
00:22:12,200 --> 00:22:14,800
D�bil como el agua.
183
00:22:17,600 --> 00:22:20,400
Siempre velar� por ti...
184
00:22:20,500 --> 00:22:22,500
�Por qu� eliges la debilidad?
185
00:22:24,100 --> 00:22:28,200
Te quiero tanto...
186
00:22:28,600 --> 00:22:30,600
As� que no te lo mereces.
187
00:22:35,300 --> 00:22:37,400
Eso es todo.
188
00:22:52,600 --> 00:22:54,700
Di algo.
189
00:23:01,800 --> 00:23:03,000
De acuerdo.
190
00:23:03,900 --> 00:23:06,200
�A d�nde vas?
191
00:23:17,800 --> 00:23:20,900
- �En serio vamos a hacer esto?
- S�.
192
00:23:21,000 --> 00:23:24,800
No voy a pasar mis �ltimos
meses llorando a mares.
193
00:23:26,400 --> 00:23:27,500
As� que...
194
00:23:28,700 --> 00:23:32,400
t� y yo vamos a abrir
una botella de champ�n...
195
00:23:32,500 --> 00:23:35,500
y no quiero o�r nada m�s
al respecto, �de acuerdo?
196
00:23:47,600 --> 00:23:48,800
Bien...
197
00:23:55,000 --> 00:23:57,300
- D�jame...
- No, est� bien.
198
00:24:03,200 --> 00:24:05,600
�Por qu� te casaste conmigo?
199
00:24:06,600 --> 00:24:07,800
�Qu� quieres decir?
200
00:24:07,900 --> 00:24:12,000
Tuve que pregunt�rtelo cuatro
veces. �Por qu� dijiste s� al final?
201
00:24:12,200 --> 00:24:15,600
Pens� que era bastante
miserable para ti.
202
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
Es lo menos que pod�a hacer.
203
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
Porque t� eres t�, Rein.
204
00:24:27,200 --> 00:24:29,100
Yo te pertenezco.
205
00:24:31,900 --> 00:24:34,100
�Por qu� tengo que demostrarlo?
206
00:25:23,200 --> 00:25:25,000
- Hola, Mouse.
- Hola.
207
00:25:26,500 --> 00:25:29,400
- Bonita chaqueta.
- Gracias.
208
00:25:30,400 --> 00:25:33,400
�Cu�ndo me vas a dejar
que te compre algo?
209
00:25:33,500 --> 00:25:37,400
- Zeynep, �tienes las botellas
de Coca-Cola? - Todav�a no.
210
00:25:37,500 --> 00:25:40,800
- Te dije...
- S�, lo har� en un minuto, pap�.
211
00:25:41,000 --> 00:25:42,700
Ayudar� a Youssef.
212
00:25:42,800 --> 00:25:44,900
- �Doner kebab?
- S�.
213
00:25:45,000 --> 00:25:48,400
- �Para comer aqu� o para llevar?
- Para comer aqu�.
214
00:25:52,700 --> 00:25:54,900
Hola, Sr. Osman.
215
00:25:57,900 --> 00:26:00,000
De la nueva colecci�n.
216
00:26:52,500 --> 00:26:54,400
Hermano, tenemos...
217
00:26:55,400 --> 00:26:57,500
Tengo que ense�arte algo.
218
00:26:58,200 --> 00:26:59,500
Cari�o, ve a jugar un rato.
219
00:27:06,800 --> 00:27:09,200
- Tus albaneses no pueden hacerlo.
- �Por qu� no?
220
00:27:09,300 --> 00:27:11,400
- Est�n en otra parte.
- �Y los otros tipos?
221
00:27:11,500 --> 00:27:13,000
Son antillanos.
222
00:27:13,100 --> 00:27:17,100
- �Son de fiar?
- Digamos que est�n locos, lo har�n.
223
00:27:19,400 --> 00:27:24,500
Tu decisi�n, hermano. Me pediste
que lo arreglara lo antes posible.
224
00:27:35,100 --> 00:27:39,390
Qu�date por ah�, no le quites ojo
a esa cucaracha, Niffo.
225
00:27:39,600 --> 00:27:41,200
Lo quiero para llevar.
226
00:27:49,500 --> 00:27:51,500
Aqu� tienes.
227
00:28:06,600 --> 00:28:07,800
Qu� bien que hayas venido.
228
00:28:08,000 --> 00:28:10,400
Hemos vendido muchas entradas.
229
00:28:11,500 --> 00:28:14,300
Esperamos un lleno total esta noche.
230
00:28:15,500 --> 00:28:17,700
Ten cuidado, es un cactus de verdad.
231
00:28:17,800 --> 00:28:22,200
Bebe. Si�ntete como en casa.
Hazme saber si necesitas algo.
232
00:28:23,400 --> 00:28:27,800
Oye, no tendr�s por casualidad
algo para esnifar, �verdad?
233
00:28:28,000 --> 00:28:30,500
Llamar� a mi hombre
m�s tarde. Lo arreglar�.
234
00:28:30,700 --> 00:28:32,800
Perfecto.
235
00:29:11,300 --> 00:29:14,300
Escucha, de verdad
necesitamos tus taxis.
236
00:29:18,300 --> 00:29:22,600
Hermano, no puedo hacerlo. Mi mujer
est� completamente paranoica.
237
00:29:22,800 --> 00:29:24,900
S�, �y qu�?
238
00:29:25,000 --> 00:29:26,900
Basta con comprarle un bolso Gucci.
239
00:29:29,200 --> 00:29:31,400
Hermano, solo estoy en esto por el dinero.
240
00:29:34,500 --> 00:29:36,500
Realmente necesitamos tus taxis.
241
00:29:36,600 --> 00:29:39,200
�Para qu�?
No tenemos mercanc�a.
242
00:29:39,300 --> 00:29:42,300
Exacto. Por eso vamos a ir
a Amberes ma�ana.
243
00:29:53,600 --> 00:29:55,000
Para hablar con mis primos.
244
00:29:56,100 --> 00:29:58,300
- �Los Makhloufis?
- S�.
245
00:30:00,800 --> 00:30:04,500
- �No te van a estrujar? - Su dinero
tambi�n est� en el cargamento.
246
00:30:04,600 --> 00:30:08,500
Mira, vamos a ver si podemos
hacer un nuevo trato.
247
00:30:10,200 --> 00:30:12,000
�Por qu� no lo hemos hecho ya?
248
00:30:12,200 --> 00:30:16,000
Porque quiero solucionar
mi propia mierda.
249
00:30:17,300 --> 00:30:21,000
Aseg�rate de que los taxis est�n
listos y esperando. �Lo pillas?
250
00:30:24,000 --> 00:30:26,300
- �Qu� est�s haciendo?
- Lo siento.
251
00:30:32,800 --> 00:30:36,500
- Gracias. Superior, como siempre.
- �No hay propina?
252
00:30:36,600 --> 00:30:40,300
Zeynep, la propina es para ti.
No se la des a tu padre.
253
00:31:20,100 --> 00:31:21,600
�Acaso lo han conseguido?
254
00:31:24,300 --> 00:31:28,800
Han herido al hermano, ha sido tiroteado.
Voy a comprobar la situaci�n.
255
00:31:30,700 --> 00:31:33,400
Dice que no pudo ver bien.
256
00:31:45,400 --> 00:31:49,600
�De verdad crees que Pope viene aqu�
para comer el asqueroso doner de Osman?
257
00:31:49,700 --> 00:31:54,100
- �Ha sido herido? - Mo dijo que
se tir� al canal de ah� arriba.
258
00:31:54,200 --> 00:31:59,300
�Sabes lo fr�o que est� el canal?
Ha escapado en su coche. No le han dado.
259
00:32:38,100 --> 00:32:39,800
�D�nde est�s?
260
00:32:42,400 --> 00:32:44,600
Estar� all� en media hora.
261
00:33:04,400 --> 00:33:06,700
Necesito orinar. Vamos.
262
00:33:10,300 --> 00:33:13,800
- Lo siento, t�o. Lo siento, hermano.
- Est� bien. Cosas que pasan.
263
00:33:13,900 --> 00:33:16,800
- En toda tu camisa de H&M.
- No es H&M.
264
00:33:17,000 --> 00:33:22,000
- Toma, Gin & Tonic.
- S�, gracias, t�o. Aqu� cuestan 12,50.
265
00:33:23,500 --> 00:33:26,100
- Soy Matthijs.
- Moshin.
266
00:33:26,300 --> 00:33:28,199
Pero mis amigos me llaman Mo,
Mo el espect�culo.
267
00:33:28,200 --> 00:33:30,200
- �Mo el espect�culo?
- S�.
268
00:33:30,300 --> 00:33:32,100
S�, lo entiendo.
269
00:33:40,200 --> 00:33:42,500
�Eres el tipo del anuncio?
270
00:33:42,600 --> 00:33:45,200
Te pareces a ese tipo
del anuncio del tren.
271
00:33:46,200 --> 00:33:49,900
- �Intentas ligar conmigo?
- No, hombre. No.
272
00:33:50,900 --> 00:33:54,900
Era una broma.
Tienes raz�n, soy ese tipo.
273
00:33:55,000 --> 00:33:57,600
- �A qu� te dedicas entonces?
- Trabajo para el Parool.
274
00:33:58,300 --> 00:34:00,300
- �As� que eres periodista?
- S�.
275
00:34:00,400 --> 00:34:04,300
Ponme en la primera p�gina, amigo. De la
pobreza a la riqueza, Mo el espect�culo.
276
00:34:04,400 --> 00:34:07,900
Solo soy un becario.
Todav�a no he escrito nada.
277
00:34:08,000 --> 00:34:10,400
Pero qu�date con mi cara.
278
00:34:10,500 --> 00:34:13,900
- Un d�a ser� el director general.
- Qu� bueno, t�o.
279
00:34:14,000 --> 00:34:17,400
�Me pones otras tres iguales?
280
00:34:22,400 --> 00:34:25,700
- Siento molestarle, Sr. Chadli.
- Chidli.
281
00:34:25,800 --> 00:34:31,600
Sus vecinos informaron que hab�an
escuchado algo parecido a una discusi�n.
282
00:34:31,700 --> 00:34:34,400
Todo est� bien.
Estoy aqu� solo.
283
00:34:38,300 --> 00:34:41,400
Queremos hacerle algunas
preguntas sobre la ejecuci�n.
284
00:34:41,600 --> 00:34:44,600
- �Qu� ejecuci�n?
- En Osdorp.
285
00:34:46,100 --> 00:34:50,900
Creemos que puede tener algo que
ver con lo que le pas� a su novia.
286
00:34:53,200 --> 00:34:55,200
- Prometida.
- Prometida.
287
00:34:56,100 --> 00:34:58,000
No tengo ni idea.
288
00:34:58,100 --> 00:35:01,200
He estado aqu� todo el d�a.
Pregunten a los vecinos.
289
00:35:01,300 --> 00:35:03,500
Ya lo hemos hecho.
290
00:35:03,600 --> 00:35:08,200
Sr. Chadli, ya no es sospechoso,
puede hablar con nosotros...
291
00:35:08,300 --> 00:35:11,200
�As� que fui sospechoso?
292
00:35:29,655 --> 00:35:32,946
�Qu� cojones!
�Paus muerto?
293
00:35:51,200 --> 00:35:52,200
Ro.
294
00:35:53,700 --> 00:35:56,700
Est�n planeando un asalto.
295
00:35:56,800 --> 00:36:00,300
Maldito perro. Nos ha delatado.
The Pope sigue vivo...
296
00:36:00,700 --> 00:36:03,100
Mierda, agarra cualquier
cosa sospechosa.
297
00:36:15,000 --> 00:36:18,300
Por la puerta trasera. Yo cerrar�.
298
00:36:20,400 --> 00:36:22,100
Despierta Elvira.
299
00:37:11,000 --> 00:37:14,100
- Hola.
- Estoy en la lista de invitados.
300
00:37:15,700 --> 00:37:18,400
- �Qui�n te puso en la lista, cari�o?
- Gianni.
301
00:37:23,600 --> 00:37:25,900
- �C�mo te llamas?
- Mouse.
302
00:37:27,900 --> 00:37:29,600
Est�s en ella.
303
00:38:29,600 --> 00:38:31,500
Polic�a.
304
00:38:32,000 --> 00:38:34,800
Cari�o, ponte el cintur�n de seguridad.
305
00:38:34,900 --> 00:38:36,600
Queremos ver tus manos.
306
00:38:46,700 --> 00:38:49,200
Polic�a.
Queremos ver tus manos.
307
00:39:28,200 --> 00:39:31,200
- Hola, estoy buscando a Gianni.
- Soy yo.
308
00:39:31,300 --> 00:39:33,400
Estoy aqu� por tu pedido.
309
00:39:33,600 --> 00:39:36,000
S�. Espera aqu�, cari�o.
310
00:40:12,800 --> 00:40:15,600
- Por aqu�. Este es...
- Mouse.
311
00:40:16,600 --> 00:40:20,900
Estos chicos normalmente tienen
lo mejor en �msterdam.
312
00:40:23,600 --> 00:40:26,400
Ewa, hermano.
�Eres un drogata ahora?
313
00:40:31,500 --> 00:40:32,600
Polic�a.
314
00:40:32,800 --> 00:40:35,500
- Polic�a.
- De rodillas. Ya.
315
00:40:35,600 --> 00:40:37,800
- De rodillas.
- Abajo. Abajo.
316
00:40:37,900 --> 00:40:39,900
Deja que la ni�a se vaya.
317
00:40:41,300 --> 00:40:44,400
- Las manos en la cabeza.
- Las manos en la cabeza.
318
00:40:46,900 --> 00:40:50,700
Est�s arrestado.
319
00:41:35,300 --> 00:41:37,900
Ya he maldecido esta
noche lo suficiente.
320
00:41:39,300 --> 00:41:41,600
Y anhelaba tenerlo de nuevo.
321
00:41:42,600 --> 00:41:45,000
Nunca deber�a haber terminado.
322
00:41:46,000 --> 00:41:49,800
No. Esta noche nunca
deber�a haber ocurrido.
323
00:42:00,100 --> 00:42:02,900
�Cu�nto vale una vida humana?
324
00:42:03,000 --> 00:42:06,200
Para algunas personas
vale quince mil euros.
325
00:42:06,300 --> 00:42:09,700
Para otras, un mill�n.
326
00:42:09,800 --> 00:42:12,400
Un mill�n de l�grimas.
327
00:42:12,600 --> 00:42:15,037
Un mill�n de putas l�grimas.
328
00:42:15,978 --> 00:42:23,937
Traducci�n: Yagom
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEn.ne
27129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.