All language subtitles for Mocro Mafia S01E02.espa+¦ol.Nordiken

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:11,518 Esta serie dram�tica es una obra de ficci�n y no est� basada en hechos reales... 2 00:00:11,600 --> 00:00:14,699 Cualquier parecido en nombres, caracteres o antecedentes de personas reales... 3 00:00:14,700 --> 00:00:16,300 es pura coincidencia. 4 00:00:18,200 --> 00:00:19,700 Trabajadores invitados. 5 00:00:19,800 --> 00:00:23,600 �Vaya expresi�n de mierda! �A qui�n se le ocurri�? 6 00:00:23,700 --> 00:00:28,200 En los a�os 70, empresas como DAF y Chemie NV tuvieron una idea brillante... 7 00:00:28,300 --> 00:00:33,000 Importar mano de obra temporal barata de pa�ses como Turqu�a y Marruecos. 8 00:00:34,000 --> 00:00:38,200 J�venes ambiciosos con ganas de trabajar hacia un futuro mejor. 9 00:00:39,100 --> 00:00:42,400 El nombre lo dice todo. S�lo fuimos invitados aqu�. 10 00:00:43,400 --> 00:00:46,300 El plan era deshacerse de nosotros despu�s de unos a�os. 11 00:00:46,400 --> 00:00:51,100 Pero los hombres se quedaron. Despu�s de un tiempo trajeron a sus esposas. 12 00:00:51,200 --> 00:00:54,200 Los ni�os nacieron en los Pa�ses Bajos. 13 00:00:54,300 --> 00:00:57,200 Los invitados se convirtieron en nuestros vecinos. 14 00:00:57,300 --> 00:01:00,600 Hace m�s de mil a�os, el Im�n Tirmizi escribi�: 15 00:01:00,800 --> 00:01:05,700 El mejor regalo que un padre puede dar a su hijo es una buena oportunidad en la vida. 16 00:01:05,800 --> 00:01:09,200 Ese regalo se llama "nuestro pa�s". 17 00:01:17,400 --> 00:01:20,200 En el nombre de Al�, el M�s Misericordioso... 18 00:01:20,300 --> 00:01:24,200 Ahora los mismos padres est�n llevando a sus hijos a Marruecos. 19 00:01:24,400 --> 00:01:26,100 Para enterrarlos. 20 00:01:27,300 --> 00:01:30,000 �Cu�nto cobr� por este trabajo? 21 00:01:30,100 --> 00:01:32,000 �200 euros? 22 00:01:32,100 --> 00:01:34,000 �500? 23 00:01:34,100 --> 00:01:36,200 �Unos pocos gramos de coca? 24 00:01:37,400 --> 00:01:41,700 Sus dientes yacen esparcidos por un pol�gono industrial en la tierra prometida. 25 00:01:43,000 --> 00:01:46,500 La paz sea con los profetas. 26 00:01:46,600 --> 00:01:50,600 La paz sea con los profetas. 27 00:02:15,000 --> 00:02:17,200 Dolor en todas partes. 28 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 �Cu�nto vale una vida humana? 29 00:02:50,456 --> 00:02:54,656 Traducci�n: Yagom Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEn.net * 30 00:02:56,800 --> 00:02:58,200 15 mil. 31 00:02:59,500 --> 00:03:01,300 Por la cabeza de The Pope. 32 00:03:02,600 --> 00:03:05,600 �No deber�amos comprobar qu� co�o ha pasado primero? 33 00:03:08,100 --> 00:03:09,822 �C�mo podemos estar seguros de que fue �l? 34 00:03:10,000 --> 00:03:13,200 Pope con sus malditos celos y su avaricia. 35 00:03:13,300 --> 00:03:15,400 Nos persigue a todos. 36 00:03:15,500 --> 00:03:18,400 Solo necesitaba una excusa y la consigui� anoche. 37 00:03:19,200 --> 00:03:21,000 Tenemos que devolverle el golpe. 38 00:03:21,100 --> 00:03:23,600 - �Deber�a coger al Belga y al T�mido? - Esos son idiotas. 39 00:03:23,700 --> 00:03:26,000 Tenemos que seguir empujando las cosas, hermano. 40 00:03:26,200 --> 00:03:29,700 No tengo suficiente personal. No puedo llamar a una agencia de trabajo temporal. 41 00:03:29,800 --> 00:03:31,500 Quiero una persona de fuera. 42 00:03:37,000 --> 00:03:41,700 - �Conoces a Miroslav, el alban�s? - �El que dej� embarazadas a las putas de Rachid Rambo? 43 00:03:41,800 --> 00:03:43,100 No, ese es Slava. 44 00:03:43,200 --> 00:03:46,800 Miroslav. Hizo un trabajo para m� el a�o pasado. 45 00:03:49,600 --> 00:03:51,700 Enc�rgate de toda la comunicaci�n. 46 00:03:51,800 --> 00:03:53,900 �Cu�ndo quieres que se haga? 47 00:03:57,400 --> 00:03:59,000 Ayer. 48 00:04:17,100 --> 00:04:20,500 BRUTAL ASESINATO A PLENA LUZ DEL D�A. 49 00:04:58,200 --> 00:05:00,600 �C�mo est�s, Peter R de Vries? 50 00:05:02,000 --> 00:05:04,400 Puedes entrar en Pornhub en la habitaci�n. 51 00:05:04,500 --> 00:05:07,400 S�, pens� en masturbarme. 52 00:05:07,500 --> 00:05:10,100 Cualquier paja tiene que incluirme a m�. 53 00:05:10,200 --> 00:05:14,100 Trato hecho. Enseguida estoy contigo. �De acuerdo? 54 00:05:20,400 --> 00:05:24,600 - Ma�ana tenemos que levantarnos temprano. - Lo s�, cari�o. Ya voy. 55 00:07:13,200 --> 00:07:14,800 Una raya primero. 56 00:08:07,600 --> 00:08:09,600 - �Qu� pasa? - Nada. 57 00:08:16,500 --> 00:08:19,000 �Nada? �Qu� co�o es esto? 58 00:08:19,100 --> 00:08:22,500 Pap�. Su escuela se est� fusionando con otra. 59 00:08:22,600 --> 00:08:25,900 Quieren largarlo. Tienen suficientes conserjes. 60 00:08:26,000 --> 00:08:28,600 No ha dicho nada. �Te lo ha dicho? 61 00:08:30,400 --> 00:08:33,200 - �Qu� vas a hacer? - Nada todav�a. 62 00:08:35,000 --> 00:08:37,100 Y t� mant�n la boca cerrada. 63 00:08:41,400 --> 00:08:44,100 Oye, �c�mo es que nadie ha hecho ninguna compra? 64 00:08:44,200 --> 00:08:47,000 �Has o�do lo que he dicho? 65 00:08:54,800 --> 00:09:00,500 - �No puedes beber normalmente? Animal. - �Animal? Todos somos mam�feros. 66 00:09:00,600 --> 00:09:04,200 Y se supone que no le debo decir nada a pap�. Te va a costar, Sis. 67 00:09:04,300 --> 00:09:06,900 Un tortazo en la cara es todo lo que conseguir�s. 68 00:09:41,244 --> 00:09:44,683 15.000 suena bien. Dame 5 d�as. Luego voy a �msterdam. 69 00:09:49,186 --> 00:09:52,947 5 d�as es muy tarde. Debe hacerse r�pido. 2 d�as m�ximo. 70 00:09:53,147 --> 00:09:54,700 Niffo. 71 00:09:57,900 --> 00:09:59,800 �Qu� era tan importante? 72 00:10:00,800 --> 00:10:02,400 Mi padre. 73 00:10:02,500 --> 00:10:06,700 - Va a perder su trabajo. - Vale. Eso es una putada. �Y? 74 00:10:08,100 --> 00:10:11,800 Quiero ayudarlo. Quiero darle algo del dinero de Romano. 75 00:10:11,900 --> 00:10:17,400 - Pero �l pensar� que es sucio. - Dile a Nadira que tienes un trabajo a tiempo parcial. 76 00:10:17,800 --> 00:10:21,200 Dale unos cientos a la semana. Ella lo arreglar� con tu padre. 77 00:10:21,400 --> 00:10:24,300 No. Eso no funcionar�. Ella te vio d�ndome dinero. 78 00:10:29,229 --> 00:10:31,829 No es posible. Debo acabar trabajo primero. 5 d�as mejor. 79 00:10:34,300 --> 00:10:36,400 �Qu� pasa contigo? 80 00:10:45,000 --> 00:10:47,200 Romano quiere deshacerse del Pope. 81 00:10:49,600 --> 00:10:53,000 Y se supone que tengo que solucionarlo. �D�nde voy a encontrar al cabr�n? 82 00:10:54,700 --> 00:10:57,700 No lo entiendo. �No ven que esta es una guerra est�pida? 83 00:10:58,800 --> 00:11:03,300 - Algo tiene que pasar, �no? - S�, �y d�nde termina? 84 00:11:05,400 --> 00:11:06,800 Exacto. 85 00:11:11,800 --> 00:11:15,700 Haz algo por m�. Ve al escondite, dile al belga... 86 00:11:15,800 --> 00:11:18,100 que te encargas de sus clientes por ahora. 87 00:11:18,200 --> 00:11:20,500 Uno o dos d�as, como m�ximo. �Lo pillas? 88 00:11:20,600 --> 00:11:22,300 Claro. 89 00:11:23,300 --> 00:11:26,900 �Conoces el PC Hooftstraat? Ve y compra a la madre de Gucci. 90 00:11:28,200 --> 00:11:29,700 Te lo mereces. 91 00:12:42,300 --> 00:12:45,700 Adil, el campe�n. 45 noqueos, todo. 92 00:12:45,800 --> 00:12:48,600 - �C�mo est�s, t�o? - M�rate, pap� Puff. 93 00:12:48,700 --> 00:12:51,800 - Vaya, ya sabes. - Que la jodan. 94 00:12:52,000 --> 00:12:53,600 Puede que tenga un trabajo para ti. 95 00:12:56,900 --> 00:13:01,300 �The Pope? No sab�a que hab�a empezado su propio negocio. 96 00:13:02,600 --> 00:13:05,600 He visto a ese tipo haciendo aut�nticas locuras. 97 00:13:05,800 --> 00:13:09,500 Lo recuerdo en la piscina de Sloterpark, con el candado. 98 00:13:09,600 --> 00:13:13,400 - Un cr�neo fracturado. - Lo s�, estaba all�. 99 00:13:13,500 --> 00:13:15,800 Pero no estoy aqu� por eso. 100 00:13:15,900 --> 00:13:18,199 Tan solo quiero saber si puedo contar con vosotros, colegas. 101 00:13:18,200 --> 00:13:22,100 - �Cu�nto dinero ha puesto Romano? - 15 mil. 102 00:13:23,800 --> 00:13:28,000 Por 15 mil, lo dejaremos en casa de Romano, envuelto en papel de regalo. 103 00:13:28,200 --> 00:13:30,700 - �Cu�ndo? - Tan pronto como tengamos la localizaci�n. 104 00:13:31,800 --> 00:13:34,000 Esto no es un puto juego. 105 00:13:35,200 --> 00:13:38,400 Ten�is que estar seguros de estar concentrados. 106 00:14:12,100 --> 00:14:15,600 - He venido a buscar el tel�fono. - �Qu� ha dicho Romano? 107 00:14:15,800 --> 00:14:18,800 Todo lo que s� es que Adil me dijo que cogiera su tel�fono. 108 00:14:18,900 --> 00:14:22,100 Eres reemplazable, colega. Eres un iPhone 4. 109 00:14:22,200 --> 00:14:25,700 Cierra la boca, saco de mierda. Maldito Erdogan. 110 00:14:25,800 --> 00:14:29,400 Si quieres, puedo llamar a Adil. No creo que est� contento. 111 00:14:29,500 --> 00:14:32,500 - Ya sabes lo que ocurri�. - Y sabes por qu�. 112 00:14:33,500 --> 00:14:36,400 �Intentas decir que fue por mi culpa? 113 00:14:44,300 --> 00:14:46,000 Gilipolleces, t�o. 114 00:14:47,800 --> 00:14:50,400 �Qu� est� pensando Adil? Eres su primo, as� que... 115 00:14:50,500 --> 00:14:54,700 Belga, dale el puto tel�fono y sigue pesando. 116 00:15:02,500 --> 00:15:04,800 �Oye! �No quieres un poco de coca? 117 00:15:07,200 --> 00:15:10,500 Necesitas tener algo encima cuando suene el tel�fono. 118 00:15:10,600 --> 00:15:13,400 Y que sea breve: hora, lugar, colgar. 119 00:15:13,600 --> 00:15:16,400 Tazz, esta rata no tiene ni idea de qu� hacer. 120 00:15:17,400 --> 00:15:20,300 Cada paquete es de 1 gramo. No hacemos medios gramos. 121 00:15:20,400 --> 00:15:23,400 Esos beb�s llorones siempre lo prueban al principio. 122 00:15:23,500 --> 00:15:25,900 Diles que corran a casa con mam�. 123 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 - �Por qu� eres siempre tan negativo? - Vete a la mierda, t�o. 124 00:15:29,200 --> 00:15:32,400 No voy a decir nada de que hablas como un maldito marica. 125 00:15:34,200 --> 00:15:35,400 Aqu� tienes. 126 00:15:35,500 --> 00:15:37,900 - �Qu� es eso? - Tres bolsas. 127 00:15:41,900 --> 00:15:43,700 Vamos, cari�o. 128 00:15:44,800 --> 00:15:48,000 Deja de estresarte. Vamos bien de tiempo. 129 00:16:23,200 --> 00:16:25,000 Se ha puesto en verde. 130 00:16:44,800 --> 00:16:46,000 Rein.... 131 00:16:48,000 --> 00:16:52,100 Necesito un consejo. Estoy en la calle donde vive la familia de Tamara. 132 00:16:52,200 --> 00:16:55,200 �Me limito a tocar el timbre? �Est� bien? 133 00:16:58,800 --> 00:17:03,400 Por cierto, espero que no sea tan malo... el c�ncer de tu mujer. 134 00:17:04,400 --> 00:17:06,800 S�, claro. Ll�mame. 135 00:17:18,000 --> 00:17:20,100 Hola, se�ora. 136 00:17:20,200 --> 00:17:23,300 Siento haberla molestado. Primero, mis condolencias. 137 00:17:27,300 --> 00:17:30,600 �Es usted del otro lado de la carretera? 138 00:17:30,700 --> 00:17:34,100 No, soy del Parool. 139 00:17:36,400 --> 00:17:37,700 �Qui�n es? 140 00:17:58,600 --> 00:18:00,800 No puedo hacerlo, Rein. 141 00:18:02,500 --> 00:18:05,000 - De verdad. - �Qu� no puedes hacer? 142 00:18:08,500 --> 00:18:13,300 No voy a pasar mis �ltimos meses en un hospital, como un conejillo de indias. 143 00:18:15,100 --> 00:18:17,700 Cada noche con ese gotero me vuelve loca. 144 00:18:17,800 --> 00:18:21,200 - Cari�o, la doctora dijo... - Que diga lo que quiera. 145 00:18:21,400 --> 00:18:24,300 Ella no va de un lado para otro como un esqueleto. 146 00:18:24,400 --> 00:18:27,500 Ella no tiene que vomitar cada ma�ana... 147 00:18:27,600 --> 00:18:29,600 antes de poder salir de la cama. 148 00:18:32,200 --> 00:18:33,500 No puedo hacerlo. 149 00:18:38,200 --> 00:18:40,000 �No lo entiendes? 150 00:18:43,900 --> 00:18:47,600 Al menos podemos empezar con nuestra lista de deseos. 151 00:18:50,400 --> 00:18:51,800 �Qu� dices? 152 00:19:04,400 --> 00:19:06,600 No necesito un perro guardi�n, �est�s loco? 153 00:19:06,700 --> 00:19:11,000 Cari�o, no digas locuras, Tamara estaba jodidamente embarazada. 154 00:19:11,200 --> 00:19:13,400 The Pope ha perdido la cabeza, es un bala perdida. 155 00:19:13,600 --> 00:19:16,200 Estoy mucho m�s seguro sin un ch�ndal sigui�ndome. 156 00:19:16,300 --> 00:19:18,600 Es s�lo por el momento, de verdad. 157 00:19:18,700 --> 00:19:20,674 - �Est�s seguro de eso? - Esto no es negociable. 158 00:19:20,800 --> 00:19:24,300 - No hables as�. - Estoy tratando de que est�s segura. 159 00:19:24,400 --> 00:19:27,900 �Y por qu� exactamente ya no sois amigos? 160 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 T� y The Pope. �Le has hecho algo? 161 00:19:31,200 --> 00:19:33,200 �Por qu� tiene que ser mi culpa? 162 00:19:33,300 --> 00:19:36,500 �No podr�a ser simplemente un triste y celoso hijo de puta? 163 00:19:36,600 --> 00:19:39,000 Silencio. Tu hija. 164 00:19:47,200 --> 00:19:48,700 De acuerdo. 165 00:19:54,600 --> 00:19:57,600 Slik, ya conoces a Celine. 166 00:19:57,700 --> 00:20:03,600 A partir de ahora eres su sombra hasta que se solucione nuestro problema, amigo. 167 00:20:10,300 --> 00:20:12,400 Me encanta el ch�ndal. 168 00:20:37,000 --> 00:20:41,800 �Pero qu� co�o ten�a que ver con esto la mujer de Pencil? 169 00:20:49,500 --> 00:20:53,000 �Qu�? �Crees que una mujer no puede ser un objetivo? 170 00:20:56,400 --> 00:20:59,100 Un golpe t�ctico es lo que fue. 171 00:21:01,800 --> 00:21:05,500 �T�ctico? �No has visto las noticias? 172 00:21:07,900 --> 00:21:11,500 Exactamente. Pencil se iba a casar con la puta. 173 00:21:11,600 --> 00:21:13,300 �Y bien? 174 00:21:15,600 --> 00:21:21,300 Pues que ahora un equipo de detectives estar� sobre �l cada minuto del d�a. 175 00:21:29,500 --> 00:21:33,500 Los intereses corporativos de Romano est�n ocultos. No puede hacer ning�n movimiento. 176 00:21:42,300 --> 00:21:45,600 �Qu� quiere hacer Pencil? Maldito contable... 177 00:21:49,400 --> 00:21:50,800 Necesitaban una lecci�n. 178 00:21:53,000 --> 00:21:55,100 �Quieres simplemente no hacer nada? 179 00:21:57,200 --> 00:21:59,200 Esta mierda se nos est� yendo de las manos. 180 00:22:00,200 --> 00:22:04,600 �Crees que no van a devolver el golpe? �que se van a quedar callados? 181 00:22:06,800 --> 00:22:08,300 Pencil es d�bil. 182 00:22:12,200 --> 00:22:14,800 D�bil como el agua. 183 00:22:17,600 --> 00:22:20,400 Siempre velar� por ti... 184 00:22:20,500 --> 00:22:22,500 �Por qu� eliges la debilidad? 185 00:22:24,100 --> 00:22:28,200 Te quiero tanto... 186 00:22:28,600 --> 00:22:30,600 As� que no te lo mereces. 187 00:22:35,300 --> 00:22:37,400 Eso es todo. 188 00:22:52,600 --> 00:22:54,700 Di algo. 189 00:23:01,800 --> 00:23:03,000 De acuerdo. 190 00:23:03,900 --> 00:23:06,200 �A d�nde vas? 191 00:23:17,800 --> 00:23:20,900 - �En serio vamos a hacer esto? - S�. 192 00:23:21,000 --> 00:23:24,800 No voy a pasar mis �ltimos meses llorando a mares. 193 00:23:26,400 --> 00:23:27,500 As� que... 194 00:23:28,700 --> 00:23:32,400 t� y yo vamos a abrir una botella de champ�n... 195 00:23:32,500 --> 00:23:35,500 y no quiero o�r nada m�s al respecto, �de acuerdo? 196 00:23:47,600 --> 00:23:48,800 Bien... 197 00:23:55,000 --> 00:23:57,300 - D�jame... - No, est� bien. 198 00:24:03,200 --> 00:24:05,600 �Por qu� te casaste conmigo? 199 00:24:06,600 --> 00:24:07,800 �Qu� quieres decir? 200 00:24:07,900 --> 00:24:12,000 Tuve que pregunt�rtelo cuatro veces. �Por qu� dijiste s� al final? 201 00:24:12,200 --> 00:24:15,600 Pens� que era bastante miserable para ti. 202 00:24:18,600 --> 00:24:20,600 Es lo menos que pod�a hacer. 203 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Porque t� eres t�, Rein. 204 00:24:27,200 --> 00:24:29,100 Yo te pertenezco. 205 00:24:31,900 --> 00:24:34,100 �Por qu� tengo que demostrarlo? 206 00:25:23,200 --> 00:25:25,000 - Hola, Mouse. - Hola. 207 00:25:26,500 --> 00:25:29,400 - Bonita chaqueta. - Gracias. 208 00:25:30,400 --> 00:25:33,400 �Cu�ndo me vas a dejar que te compre algo? 209 00:25:33,500 --> 00:25:37,400 - Zeynep, �tienes las botellas de Coca-Cola? - Todav�a no. 210 00:25:37,500 --> 00:25:40,800 - Te dije... - S�, lo har� en un minuto, pap�. 211 00:25:41,000 --> 00:25:42,700 Ayudar� a Youssef. 212 00:25:42,800 --> 00:25:44,900 - �Doner kebab? - S�. 213 00:25:45,000 --> 00:25:48,400 - �Para comer aqu� o para llevar? - Para comer aqu�. 214 00:25:52,700 --> 00:25:54,900 Hola, Sr. Osman. 215 00:25:57,900 --> 00:26:00,000 De la nueva colecci�n. 216 00:26:52,500 --> 00:26:54,400 Hermano, tenemos... 217 00:26:55,400 --> 00:26:57,500 Tengo que ense�arte algo. 218 00:26:58,200 --> 00:26:59,500 Cari�o, ve a jugar un rato. 219 00:27:06,800 --> 00:27:09,200 - Tus albaneses no pueden hacerlo. - �Por qu� no? 220 00:27:09,300 --> 00:27:11,400 - Est�n en otra parte. - �Y los otros tipos? 221 00:27:11,500 --> 00:27:13,000 Son antillanos. 222 00:27:13,100 --> 00:27:17,100 - �Son de fiar? - Digamos que est�n locos, lo har�n. 223 00:27:19,400 --> 00:27:24,500 Tu decisi�n, hermano. Me pediste que lo arreglara lo antes posible. 224 00:27:35,100 --> 00:27:39,390 Qu�date por ah�, no le quites ojo a esa cucaracha, Niffo. 225 00:27:39,600 --> 00:27:41,200 Lo quiero para llevar. 226 00:27:49,500 --> 00:27:51,500 Aqu� tienes. 227 00:28:06,600 --> 00:28:07,800 Qu� bien que hayas venido. 228 00:28:08,000 --> 00:28:10,400 Hemos vendido muchas entradas. 229 00:28:11,500 --> 00:28:14,300 Esperamos un lleno total esta noche. 230 00:28:15,500 --> 00:28:17,700 Ten cuidado, es un cactus de verdad. 231 00:28:17,800 --> 00:28:22,200 Bebe. Si�ntete como en casa. Hazme saber si necesitas algo. 232 00:28:23,400 --> 00:28:27,800 Oye, no tendr�s por casualidad algo para esnifar, �verdad? 233 00:28:28,000 --> 00:28:30,500 Llamar� a mi hombre m�s tarde. Lo arreglar�. 234 00:28:30,700 --> 00:28:32,800 Perfecto. 235 00:29:11,300 --> 00:29:14,300 Escucha, de verdad necesitamos tus taxis. 236 00:29:18,300 --> 00:29:22,600 Hermano, no puedo hacerlo. Mi mujer est� completamente paranoica. 237 00:29:22,800 --> 00:29:24,900 S�, �y qu�? 238 00:29:25,000 --> 00:29:26,900 Basta con comprarle un bolso Gucci. 239 00:29:29,200 --> 00:29:31,400 Hermano, solo estoy en esto por el dinero. 240 00:29:34,500 --> 00:29:36,500 Realmente necesitamos tus taxis. 241 00:29:36,600 --> 00:29:39,200 �Para qu�? No tenemos mercanc�a. 242 00:29:39,300 --> 00:29:42,300 Exacto. Por eso vamos a ir a Amberes ma�ana. 243 00:29:53,600 --> 00:29:55,000 Para hablar con mis primos. 244 00:29:56,100 --> 00:29:58,300 - �Los Makhloufis? - S�. 245 00:30:00,800 --> 00:30:04,500 - �No te van a estrujar? - Su dinero tambi�n est� en el cargamento. 246 00:30:04,600 --> 00:30:08,500 Mira, vamos a ver si podemos hacer un nuevo trato. 247 00:30:10,200 --> 00:30:12,000 �Por qu� no lo hemos hecho ya? 248 00:30:12,200 --> 00:30:16,000 Porque quiero solucionar mi propia mierda. 249 00:30:17,300 --> 00:30:21,000 Aseg�rate de que los taxis est�n listos y esperando. �Lo pillas? 250 00:30:24,000 --> 00:30:26,300 - �Qu� est�s haciendo? - Lo siento. 251 00:30:32,800 --> 00:30:36,500 - Gracias. Superior, como siempre. - �No hay propina? 252 00:30:36,600 --> 00:30:40,300 Zeynep, la propina es para ti. No se la des a tu padre. 253 00:31:20,100 --> 00:31:21,600 �Acaso lo han conseguido? 254 00:31:24,300 --> 00:31:28,800 Han herido al hermano, ha sido tiroteado. Voy a comprobar la situaci�n. 255 00:31:30,700 --> 00:31:33,400 Dice que no pudo ver bien. 256 00:31:45,400 --> 00:31:49,600 �De verdad crees que Pope viene aqu� para comer el asqueroso doner de Osman? 257 00:31:49,700 --> 00:31:54,100 - �Ha sido herido? - Mo dijo que se tir� al canal de ah� arriba. 258 00:31:54,200 --> 00:31:59,300 �Sabes lo fr�o que est� el canal? Ha escapado en su coche. No le han dado. 259 00:32:38,100 --> 00:32:39,800 �D�nde est�s? 260 00:32:42,400 --> 00:32:44,600 Estar� all� en media hora. 261 00:33:04,400 --> 00:33:06,700 Necesito orinar. Vamos. 262 00:33:10,300 --> 00:33:13,800 - Lo siento, t�o. Lo siento, hermano. - Est� bien. Cosas que pasan. 263 00:33:13,900 --> 00:33:16,800 - En toda tu camisa de H&M. - No es H&M. 264 00:33:17,000 --> 00:33:22,000 - Toma, Gin & Tonic. - S�, gracias, t�o. Aqu� cuestan 12,50. 265 00:33:23,500 --> 00:33:26,100 - Soy Matthijs. - Moshin. 266 00:33:26,300 --> 00:33:28,199 Pero mis amigos me llaman Mo, Mo el espect�culo. 267 00:33:28,200 --> 00:33:30,200 - �Mo el espect�culo? - S�. 268 00:33:30,300 --> 00:33:32,100 S�, lo entiendo. 269 00:33:40,200 --> 00:33:42,500 �Eres el tipo del anuncio? 270 00:33:42,600 --> 00:33:45,200 Te pareces a ese tipo del anuncio del tren. 271 00:33:46,200 --> 00:33:49,900 - �Intentas ligar conmigo? - No, hombre. No. 272 00:33:50,900 --> 00:33:54,900 Era una broma. Tienes raz�n, soy ese tipo. 273 00:33:55,000 --> 00:33:57,600 - �A qu� te dedicas entonces? - Trabajo para el Parool. 274 00:33:58,300 --> 00:34:00,300 - �As� que eres periodista? - S�. 275 00:34:00,400 --> 00:34:04,300 Ponme en la primera p�gina, amigo. De la pobreza a la riqueza, Mo el espect�culo. 276 00:34:04,400 --> 00:34:07,900 Solo soy un becario. Todav�a no he escrito nada. 277 00:34:08,000 --> 00:34:10,400 Pero qu�date con mi cara. 278 00:34:10,500 --> 00:34:13,900 - Un d�a ser� el director general. - Qu� bueno, t�o. 279 00:34:14,000 --> 00:34:17,400 �Me pones otras tres iguales? 280 00:34:22,400 --> 00:34:25,700 - Siento molestarle, Sr. Chadli. - Chidli. 281 00:34:25,800 --> 00:34:31,600 Sus vecinos informaron que hab�an escuchado algo parecido a una discusi�n. 282 00:34:31,700 --> 00:34:34,400 Todo est� bien. Estoy aqu� solo. 283 00:34:38,300 --> 00:34:41,400 Queremos hacerle algunas preguntas sobre la ejecuci�n. 284 00:34:41,600 --> 00:34:44,600 - �Qu� ejecuci�n? - En Osdorp. 285 00:34:46,100 --> 00:34:50,900 Creemos que puede tener algo que ver con lo que le pas� a su novia. 286 00:34:53,200 --> 00:34:55,200 - Prometida. - Prometida. 287 00:34:56,100 --> 00:34:58,000 No tengo ni idea. 288 00:34:58,100 --> 00:35:01,200 He estado aqu� todo el d�a. Pregunten a los vecinos. 289 00:35:01,300 --> 00:35:03,500 Ya lo hemos hecho. 290 00:35:03,600 --> 00:35:08,200 Sr. Chadli, ya no es sospechoso, puede hablar con nosotros... 291 00:35:08,300 --> 00:35:11,200 �As� que fui sospechoso? 292 00:35:29,655 --> 00:35:32,946 �Qu� cojones! �Paus muerto? 293 00:35:51,200 --> 00:35:52,200 Ro. 294 00:35:53,700 --> 00:35:56,700 Est�n planeando un asalto. 295 00:35:56,800 --> 00:36:00,300 Maldito perro. Nos ha delatado. The Pope sigue vivo... 296 00:36:00,700 --> 00:36:03,100 Mierda, agarra cualquier cosa sospechosa. 297 00:36:15,000 --> 00:36:18,300 Por la puerta trasera. Yo cerrar�. 298 00:36:20,400 --> 00:36:22,100 Despierta Elvira. 299 00:37:11,000 --> 00:37:14,100 - Hola. - Estoy en la lista de invitados. 300 00:37:15,700 --> 00:37:18,400 - �Qui�n te puso en la lista, cari�o? - Gianni. 301 00:37:23,600 --> 00:37:25,900 - �C�mo te llamas? - Mouse. 302 00:37:27,900 --> 00:37:29,600 Est�s en ella. 303 00:38:29,600 --> 00:38:31,500 Polic�a. 304 00:38:32,000 --> 00:38:34,800 Cari�o, ponte el cintur�n de seguridad. 305 00:38:34,900 --> 00:38:36,600 Queremos ver tus manos. 306 00:38:46,700 --> 00:38:49,200 Polic�a. Queremos ver tus manos. 307 00:39:28,200 --> 00:39:31,200 - Hola, estoy buscando a Gianni. - Soy yo. 308 00:39:31,300 --> 00:39:33,400 Estoy aqu� por tu pedido. 309 00:39:33,600 --> 00:39:36,000 S�. Espera aqu�, cari�o. 310 00:40:12,800 --> 00:40:15,600 - Por aqu�. Este es... - Mouse. 311 00:40:16,600 --> 00:40:20,900 Estos chicos normalmente tienen lo mejor en �msterdam. 312 00:40:23,600 --> 00:40:26,400 Ewa, hermano. �Eres un drogata ahora? 313 00:40:31,500 --> 00:40:32,600 Polic�a. 314 00:40:32,800 --> 00:40:35,500 - Polic�a. - De rodillas. Ya. 315 00:40:35,600 --> 00:40:37,800 - De rodillas. - Abajo. Abajo. 316 00:40:37,900 --> 00:40:39,900 Deja que la ni�a se vaya. 317 00:40:41,300 --> 00:40:44,400 - Las manos en la cabeza. - Las manos en la cabeza. 318 00:40:46,900 --> 00:40:50,700 Est�s arrestado. 319 00:41:35,300 --> 00:41:37,900 Ya he maldecido esta noche lo suficiente. 320 00:41:39,300 --> 00:41:41,600 Y anhelaba tenerlo de nuevo. 321 00:41:42,600 --> 00:41:45,000 Nunca deber�a haber terminado. 322 00:41:46,000 --> 00:41:49,800 No. Esta noche nunca deber�a haber ocurrido. 323 00:42:00,100 --> 00:42:02,900 �Cu�nto vale una vida humana? 324 00:42:03,000 --> 00:42:06,200 Para algunas personas vale quince mil euros. 325 00:42:06,300 --> 00:42:09,700 Para otras, un mill�n. 326 00:42:09,800 --> 00:42:12,400 Un mill�n de l�grimas. 327 00:42:12,600 --> 00:42:15,037 Un mill�n de putas l�grimas. 328 00:42:15,978 --> 00:42:23,937 Traducci�n: Yagom Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEn.ne 27129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.