All language subtitles for Mayfair Witches.s01e04.Curiouser and Curiouser

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,080 May the sin rooted in her flesh depart with her body. 2 00:00:13,760 --> 00:00:15,400 Quiet. 3 00:00:15,400 --> 00:00:16,920 She's in heaven now. 4 00:00:22,680 --> 00:00:24,440 Save your tears. 5 00:00:24,440 --> 00:00:26,480 I'll come for ye tonight. 6 00:00:46,160 --> 00:00:49,000 Please, where are you leading me? 7 00:00:49,000 --> 00:00:53,080 It's a secret you must be sworn to keep. 8 00:00:56,280 --> 00:00:59,600 WAILING AND CRYING 9 00:01:02,080 --> 00:01:04,000 What is it? 10 00:01:06,400 --> 00:01:09,320 This is her true funeral - where we can be. 11 00:01:09,320 --> 00:01:11,160 Join us. 12 00:01:11,160 --> 00:01:13,640 WAILING AND DRUMMING 13 00:01:28,960 --> 00:01:32,440 WAILING AND CHANTING 14 00:01:53,760 --> 00:01:56,880 ANGUISHED WAILING 15 00:02:06,600 --> 00:02:08,960 SHE GASPS 16 00:02:13,120 --> 00:02:14,600 Rowan... 17 00:02:45,600 --> 00:02:47,080 Hey. 18 00:02:47,080 --> 00:02:48,360 You sleep well? 19 00:02:48,360 --> 00:02:49,640 Yeah. 20 00:02:51,000 --> 00:02:52,240 Thank you. 21 00:02:53,320 --> 00:02:54,640 How about you? 22 00:02:54,640 --> 00:02:57,640 I had strange dreams. 23 00:02:57,640 --> 00:02:59,440 You? Yeah. 24 00:02:59,440 --> 00:03:00,600 Not surprising. 25 00:03:00,600 --> 00:03:02,400 We shared a lot last night. 26 00:03:02,400 --> 00:03:03,840 I shared a lot. 27 00:03:03,840 --> 00:03:05,440 I overshared. 28 00:03:05,440 --> 00:03:08,280 I know enough about you now to know how rare that is. 29 00:03:08,280 --> 00:03:10,920 And I still don't know anything about you. 30 00:03:10,920 --> 00:03:14,400 I mean, who is Ciprien Grieve? 31 00:03:17,960 --> 00:03:20,640 He likes baseball, the Astros... 32 00:03:22,040 --> 00:03:23,240 ..and... 33 00:03:25,680 --> 00:03:28,280 ..duck-hunting? 34 00:03:25,680 --> 00:03:28,280 WHISTLE HONKS 35 00:03:31,120 --> 00:03:32,720 Thumbscrews? 36 00:03:33,880 --> 00:03:35,480 What is this thing? 37 00:03:35,480 --> 00:03:38,800 That is a maple syrup tap. 38 00:03:38,800 --> 00:03:40,320 It's a good memory. 39 00:03:40,320 --> 00:03:42,400 That's what they all are. 40 00:03:42,400 --> 00:03:44,880 Yeah, you can go back to the maple grove 41 00:03:44,880 --> 00:03:46,200 whenever you want. 42 00:03:46,200 --> 00:03:48,160 I've never been there, actually. 43 00:03:48,160 --> 00:03:50,520 Odette brought that back for me from Vermont. 44 00:03:50,520 --> 00:03:53,000 You don't have a maple grove of your own? 45 00:03:53,000 --> 00:03:55,880 Other people's memories are...cleaner. 46 00:03:57,200 --> 00:04:00,120 Odette dropped that off for you for the funeral. 47 00:04:02,000 --> 00:04:03,840 You're coming with me, right? 48 00:04:03,840 --> 00:04:05,360 Of course. 49 00:04:06,640 --> 00:04:07,920 We have a couple of hours. 50 00:04:07,920 --> 00:04:11,120 I don't wanna think about it yet. 51 00:04:11,120 --> 00:04:12,840 Oh, my gosh. 52 00:04:12,840 --> 00:04:15,000 I love poached eggs. 53 00:04:15,000 --> 00:04:17,440 I know. I was in your head, remember? 54 00:04:19,000 --> 00:04:20,880 I'm just kidding. 55 00:04:20,880 --> 00:04:22,800 Everybody likes Eggs Sardou. 56 00:04:22,800 --> 00:04:24,760 HE CHUCKLES 57 00:05:12,800 --> 00:05:14,600 SQUELCHING 58 00:05:14,600 --> 00:05:16,760 SHE GASPS 59 00:05:26,720 --> 00:05:28,800 The necklace is gone. 60 00:05:30,280 --> 00:05:32,240 He's coming for her. 61 00:06:14,640 --> 00:06:18,080 Amelia, tell Richard we'll be ready to leave in 30 minutes. 62 00:06:19,520 --> 00:06:21,040 Daddy, come on. 63 00:06:21,040 --> 00:06:22,720 We need to get there before Carlotta does. 64 00:06:22,720 --> 00:06:25,480 Josephine, I am enjoying the news. 65 00:06:25,480 --> 00:06:28,160 I will not let my sister ruin my morning. 66 00:06:28,160 --> 00:06:30,280 You really want Carlotta in charge 67 00:06:30,280 --> 00:06:32,200 of Rowan's first impression of the family? 68 00:06:32,200 --> 00:06:36,000 My sister carries all the rope she needs to hang herself. 69 00:06:36,000 --> 00:06:37,840 Besides, Rowan seems like a smart girl. 70 00:06:37,840 --> 00:06:41,720 She's a doctor, after all. She'll...she'll see what's what. 71 00:06:41,720 --> 00:06:43,280 Still, hurry up. 72 00:06:46,480 --> 00:06:49,600 It's hard to hurry on a day like today. 73 00:06:53,000 --> 00:06:56,560 I certainly hope they catch whoever killed her. 74 00:06:56,560 --> 00:07:01,120 Whether they catch him or not, he will be punished. 75 00:07:03,600 --> 00:07:05,120 You've seen it? 76 00:07:08,800 --> 00:07:10,400 Gah! 77 00:07:10,400 --> 00:07:13,320 Get it off me! Please! Agh! 78 00:07:15,160 --> 00:07:16,920 HORN BLARES 79 00:07:15,160 --> 00:07:16,920 Asshole! 80 00:07:16,920 --> 00:07:19,480 Help me. Please, help. 81 00:07:19,480 --> 00:07:22,440 Please, help me. 82 00:07:19,480 --> 00:07:22,440 TYRES SCREECH 83 00:07:22,440 --> 00:07:24,520 HE GASPS 84 00:07:26,160 --> 00:07:28,840 No, no, no, no, no, no. Calm down. No, no... Listen, listen... 85 00:07:28,840 --> 00:07:31,800 HE RAVES 86 00:07:39,080 --> 00:07:42,000 HEARTBEATS POUND 87 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 I think we should get going. 88 00:07:44,000 --> 00:07:45,600 I had it. 89 00:07:45,600 --> 00:07:47,120 What did you see? 90 00:07:47,120 --> 00:07:49,200 Its heart, its veins. 91 00:07:49,200 --> 00:07:51,000 It was beautiful. 92 00:07:51,000 --> 00:07:53,200 I just need to keep practising. 93 00:07:56,880 --> 00:07:58,640 We should get going. 94 00:08:01,520 --> 00:08:04,160 I'll be with you the whole time. 95 00:08:04,160 --> 00:08:06,840 Don't worry. 96 00:08:06,840 --> 00:08:09,640 It's a strange way to meet my family, that's all. 97 00:08:11,240 --> 00:08:13,000 Shall we? Yeah. 98 00:08:13,000 --> 00:08:15,280 Let me just grab my purse. 99 00:08:18,000 --> 00:08:19,680 OK. 100 00:08:22,160 --> 00:08:24,760 ORGAN MUSIC PLAYS 101 00:08:51,000 --> 00:08:53,040 There you go. 102 00:08:54,120 --> 00:08:56,000 Pretty as a peach. 103 00:09:09,400 --> 00:09:11,440 That's Barnaby Mayfair. 104 00:09:11,440 --> 00:09:15,040 He married a Kennedy a couple years ago. 105 00:09:15,040 --> 00:09:17,760 That's Electa Mayfair, the older woman there. 106 00:09:17,760 --> 00:09:21,080 People say she's been alive since the Civil War. 107 00:09:21,080 --> 00:09:24,360 You wanna sit in the back? Mm-hm. 108 00:09:24,360 --> 00:09:27,120 Um, I should go pay my respects. 109 00:09:27,120 --> 00:09:29,640 OK. Thank you. 110 00:09:29,640 --> 00:09:31,600 I'll see you soon. All right. 111 00:09:38,640 --> 00:09:41,240 MOURNERS MURMUR 112 00:09:44,200 --> 00:09:46,600 Oh, my gosh. 113 00:09:46,600 --> 00:09:48,880 I don't think that's her. 114 00:09:51,200 --> 00:09:52,960 Hello, my dear. 115 00:09:52,960 --> 00:09:54,320 I'm so glad you came. 116 00:09:54,320 --> 00:09:56,720 Of course. Please, come to the front. 117 00:09:56,720 --> 00:09:58,240 OK. 118 00:09:58,240 --> 00:10:00,400 She's getting her claws in quickly. 119 00:10:00,400 --> 00:10:03,000 I hear she's having a gathering afterwards. 120 00:10:03,000 --> 00:10:04,640 No family invited. 121 00:10:04,640 --> 00:10:06,080 Hmm. 122 00:10:11,200 --> 00:10:13,800 We now call forward the immediate family. 123 00:10:27,160 --> 00:10:29,320 AIR WHOOSHES 124 00:10:49,080 --> 00:10:50,840 PHONE VIBRATES 125 00:10:50,840 --> 00:10:52,240 Sorry. 126 00:10:52,240 --> 00:10:53,440 I need to take this. 127 00:10:53,440 --> 00:10:54,960 OK. 128 00:10:56,160 --> 00:10:57,880 Hello. 129 00:11:02,680 --> 00:11:04,520 That was my boss. 130 00:11:04,520 --> 00:11:07,160 They think they got the guy from the elevator. 131 00:11:07,160 --> 00:11:09,720 I'm sorry, but they need me over there right now. 132 00:11:09,720 --> 00:11:11,600 I'll drop you off at my place and loop back. 133 00:11:11,600 --> 00:11:13,040 No, no, no. You go. 134 00:11:13,040 --> 00:11:16,600 I... I wanna stay to the end just to see her, you know, 135 00:11:16,600 --> 00:11:18,040 put to rest. 136 00:11:18,040 --> 00:11:19,440 I don't know. Are you sure? 137 00:11:19,440 --> 00:11:21,480 Yeah. It's broad daylight. 138 00:11:21,480 --> 00:11:24,680 You go, and I'll take a cab back to your place. 139 00:11:24,680 --> 00:11:26,640 Keep your phone on, OK? 140 00:11:26,640 --> 00:11:28,680 Call me if you need me. I'll be fine. 141 00:12:04,960 --> 00:12:07,920 I'm sure it's upsetting to see that. 142 00:12:09,520 --> 00:12:12,320 No wonder everyone was looking at me like I'm a ghost. 143 00:12:12,320 --> 00:12:15,680 They're looking at you like you're a miracle. 144 00:12:15,680 --> 00:12:19,000 Someone knew I was alive, but said I was dead. Why? 145 00:12:19,000 --> 00:12:23,240 I'm sure you have so many questions. 146 00:12:23,240 --> 00:12:25,720 And I don't want to leave them unanswered. 147 00:12:25,720 --> 00:12:27,480 But I must get to the house. 148 00:12:27,480 --> 00:12:29,200 There's a small reception. 149 00:12:29,200 --> 00:12:30,880 Why don't you come? 150 00:12:30,880 --> 00:12:33,040 I'm sorry. I don't think I should. 151 00:12:33,040 --> 00:12:35,400 You could see where your mother lived. 152 00:12:35,400 --> 00:12:38,200 There are a few things of hers that you should have. 153 00:12:38,200 --> 00:12:40,400 I'll think about it. Thank you. 154 00:13:29,240 --> 00:13:30,720 But they did send flowers, 155 00:13:30,720 --> 00:13:32,880 so I suppose they had the flowers covered. 156 00:13:32,880 --> 00:13:34,280 How strange that was. 157 00:13:36,480 --> 00:13:39,120 Welcome. You must be Dr Fielding. 158 00:13:39,120 --> 00:13:41,800 Yes. Please, come in. 159 00:13:41,800 --> 00:13:44,720 Your aunt will meet you in the library. 160 00:14:21,200 --> 00:14:23,600 Sam said you had come. 161 00:14:23,600 --> 00:14:25,880 I'm so glad you changed your mind. 162 00:14:25,880 --> 00:14:27,440 Please. 163 00:14:27,440 --> 00:14:28,560 Great. 164 00:14:31,560 --> 00:14:35,840 I thought you might want to see some photos of your mother. 165 00:14:43,360 --> 00:14:45,280 Was she a Mayfair? 166 00:14:45,280 --> 00:14:47,520 She was our cousin. 167 00:14:49,600 --> 00:14:53,800 I'm sorry I wasn't at the funeral to say goodbye. 168 00:14:53,800 --> 00:14:57,880 But I'm even more sorry for you, for your loss. 169 00:14:57,880 --> 00:14:59,640 You're mourning two mothers. 170 00:14:59,640 --> 00:15:03,280 And I just can't imagine it. 171 00:15:03,280 --> 00:15:05,080 Thank you. 172 00:15:05,080 --> 00:15:08,560 But all of these photos and these memories, 173 00:15:08,560 --> 00:15:10,920 and she never said anything about it to me. 174 00:15:10,920 --> 00:15:12,640 Oh, you must forgive her. 175 00:15:12,640 --> 00:15:15,320 It's my fault. I swore her to secrecy. 176 00:15:15,320 --> 00:15:18,360 It was one of the conditions of her taking you. 177 00:15:18,360 --> 00:15:23,000 But why? Things don't end well for the women in this family. 178 00:15:25,000 --> 00:15:26,720 So it was you. 179 00:15:26,720 --> 00:15:30,040 You told everyone I was dead? 180 00:15:30,040 --> 00:15:31,680 I'd do it again. 181 00:15:31,680 --> 00:15:33,360 Look at you. 182 00:15:33,360 --> 00:15:35,160 You're a doctor. 183 00:15:35,160 --> 00:15:40,400 You're a success and so independent. 184 00:15:40,400 --> 00:15:42,760 Ellie gave you that. 185 00:15:42,760 --> 00:15:46,480 But at the expense of knowing who I really was, 186 00:15:46,480 --> 00:15:48,320 who I am. 187 00:15:50,560 --> 00:15:52,280 If it'll make you feel any better, 188 00:15:52,280 --> 00:15:55,240 it's what Deirdre wanted for you too. 189 00:15:55,240 --> 00:15:58,480 I don't mean that she wasn't devastated to lose you. 190 00:15:58,480 --> 00:16:01,400 Of course she was. 191 00:16:01,400 --> 00:16:06,000 But she wanted you free from this family, free from... 192 00:16:08,880 --> 00:16:12,120 It's all too much to explain. 193 00:16:12,120 --> 00:16:14,000 Free from him. 194 00:16:16,600 --> 00:16:18,400 Good. 195 00:16:18,400 --> 00:16:20,120 Good. 196 00:16:21,280 --> 00:16:23,000 You understand. 197 00:16:23,000 --> 00:16:26,400 Now that you're here, knowledge is what you need 198 00:16:26,400 --> 00:16:28,440 to protect yourself. 199 00:16:28,440 --> 00:16:32,880 There are some in this family who will lie to you. 200 00:16:32,880 --> 00:16:36,160 They'll try to convince you that he is a gift. 201 00:16:38,800 --> 00:16:42,640 The devil comes in many forms. 202 00:16:42,640 --> 00:16:46,960 When I was eight years old, he came to me 203 00:16:46,960 --> 00:16:49,200 and offered himself. 204 00:16:49,200 --> 00:16:51,800 I'd read enough scripture. 205 00:16:51,800 --> 00:16:55,920 I knew his true nature. 206 00:16:55,920 --> 00:16:58,240 So I rejected him. 207 00:16:58,240 --> 00:17:00,600 You're saying he can be rejected, 208 00:17:00,600 --> 00:17:02,840 that there's a choice? 209 00:17:02,840 --> 00:17:05,960 Deirdre wasn't as strong. 210 00:17:05,960 --> 00:17:08,600 But I'm sure you are. 211 00:17:10,000 --> 00:17:13,280 Let the celebration of life begin! Come on, everybody. 212 00:17:13,280 --> 00:17:15,360 All right. You can set up in there, guys. 213 00:17:15,360 --> 00:17:17,560 Oh, there you are. 214 00:17:20,640 --> 00:17:22,720 Thank you very much for your invitation. 215 00:17:22,720 --> 00:17:25,400 And I am so very sorry we're late. 216 00:17:25,400 --> 00:17:26,760 Well, you're here now. 217 00:17:26,760 --> 00:17:28,280 Mm. 218 00:17:28,280 --> 00:17:31,160 Why is everybody looking so sombre? 219 00:17:31,160 --> 00:17:33,320 My Deirdre was a beam of light. 220 00:17:33,320 --> 00:17:35,640 Can't we be a little joyous? 221 00:17:43,200 --> 00:17:45,160 Let's party, everyone! 222 00:17:45,160 --> 00:17:46,520 MUSIC AND CHATTER 223 00:17:46,520 --> 00:17:47,880 Please, Tessa, 224 00:17:47,880 --> 00:17:50,840 don't get up on your high horse today and embarrass yourself. 225 00:17:57,160 --> 00:17:58,920 Two of our guys spotted him, grabbed him 226 00:17:58,920 --> 00:18:01,800 before he could hurt himself. You sure he's not just tweaking? 227 00:18:01,800 --> 00:18:03,160 No way. 228 00:18:03,160 --> 00:18:04,280 Albrecht's here. 229 00:18:04,280 --> 00:18:06,200 He wants to watch you work. 230 00:18:06,200 --> 00:18:07,840 Oh. 231 00:18:07,840 --> 00:18:10,600 Guess I chose a good day to wear a suit. 232 00:18:12,200 --> 00:18:13,920 Samir. 233 00:18:13,920 --> 00:18:15,320 Ciprien. 234 00:18:15,320 --> 00:18:16,880 Sir, it's been a long time. 235 00:18:16,880 --> 00:18:19,520 Is there a file on him, anything I should know? 236 00:18:19,520 --> 00:18:21,920 I would prefer that you read him cold. 237 00:18:23,640 --> 00:18:25,320 After you. 238 00:18:25,320 --> 00:18:28,200 GASPING AND SHOUTING 239 00:18:33,480 --> 00:18:35,640 Can you work with him in this state? 240 00:18:39,080 --> 00:18:41,360 Hey. 241 00:18:41,360 --> 00:18:43,520 It's all right. 242 00:18:43,520 --> 00:18:45,360 You're safe now. 243 00:18:45,360 --> 00:18:48,040 I'm so tired. 244 00:18:48,040 --> 00:18:50,160 Make it stop. 245 00:18:50,160 --> 00:18:52,360 I'm gonna come a little closer. 246 00:18:52,360 --> 00:18:54,080 I'm gonna put my hands on you. 247 00:18:54,080 --> 00:18:55,880 I promise you, I won't hurt you. 248 00:18:58,000 --> 00:19:00,640 I just need to see what you were up to yesterday. 249 00:19:02,600 --> 00:19:05,240 It's OK. It's OK. 250 00:19:22,560 --> 00:19:23,960 It was him. 251 00:19:23,960 --> 00:19:26,600 He was in the elevator with her. 252 00:19:26,600 --> 00:19:29,000 Used a garrotte. Hmm. 253 00:19:29,000 --> 00:19:31,120 Was he in control of his actions? 254 00:19:31,120 --> 00:19:33,480 Or was he being operated on by an outside force? 255 00:19:35,480 --> 00:19:37,560 You mean, was he possessed? 256 00:19:37,560 --> 00:19:39,200 Well, I try to avoid that word when I can. 257 00:19:39,200 --> 00:19:40,880 Too many outdated associations. 258 00:19:40,880 --> 00:19:42,560 But, yes, that's what I'm asking. 259 00:19:42,560 --> 00:19:43,720 No. 260 00:19:43,720 --> 00:19:45,400 The killing looked professional. 261 00:19:45,400 --> 00:19:47,680 He was hired to do it. 262 00:19:52,800 --> 00:19:55,080 We need to get him help. No. No. 263 00:19:55,080 --> 00:19:57,200 No! 264 00:19:57,200 --> 00:19:59,040 Oh, please, please. Agh! 265 00:20:17,520 --> 00:20:19,440 Lasher. 266 00:20:21,160 --> 00:20:24,320 Well, now, hair just like your mother's. 267 00:20:24,320 --> 00:20:26,120 Got her eyes too, didn't you? 268 00:20:26,120 --> 00:20:28,840 You know, I just love San Francisco. 269 00:20:28,840 --> 00:20:31,520 My honey took me on a trip up there, 1998. 270 00:20:31,520 --> 00:20:33,400 If only we'd known you're alive, 271 00:20:33,400 --> 00:20:35,360 we could have met. 272 00:20:35,360 --> 00:20:38,520 But she who shall not be named made like you never existed. 273 00:20:38,520 --> 00:20:40,440 You know that, right? 274 00:20:40,440 --> 00:20:42,760 Yes. Yeah. She told me. 275 00:20:42,760 --> 00:20:44,720 She told you? 276 00:20:44,720 --> 00:20:46,680 Hi. I'm Tessa. 277 00:20:46,680 --> 00:20:47,920 I've been dying to meet you. 278 00:20:47,920 --> 00:20:49,720 Hi. This family doesn't have 279 00:20:49,720 --> 00:20:53,240 many neurosurgeons who've won awards and gone to Stanford. 280 00:20:53,240 --> 00:20:54,520 You know a lot about me. 281 00:20:54,520 --> 00:20:57,800 Yeah. You're Deirdre's daughter, so I looked you up. 282 00:20:57,800 --> 00:20:59,040 Tessa, I told you. 283 00:20:59,040 --> 00:21:00,480 Beware of my daughter. 284 00:21:00,480 --> 00:21:02,360 She's a real... What do they call it? 285 00:21:02,360 --> 00:21:04,440 A social justice warrior. 286 00:21:04,440 --> 00:21:07,440 If she starts to talk your ear off about these burned women, 287 00:21:07,440 --> 00:21:08,800 just walk away. 288 00:21:08,800 --> 00:21:11,080 The burned women. I actually read about that. 289 00:21:11,080 --> 00:21:12,640 Has that happened here? 290 00:21:14,040 --> 00:21:15,960 You brought it up. 291 00:21:15,960 --> 00:21:18,200 Yeah. There's a crowd online 292 00:21:18,200 --> 00:21:20,880 who are saying that the women were burned for being like us. 293 00:21:20,880 --> 00:21:22,640 They are not like us. 294 00:21:22,640 --> 00:21:24,760 And you know that. 295 00:21:24,760 --> 00:21:27,840 Anyway, the point is, it's exciting for the family 296 00:21:27,840 --> 00:21:29,440 to have a designee who might actually use 297 00:21:29,440 --> 00:21:32,040 her power to help people. I'm sorry. A what? 298 00:21:32,040 --> 00:21:34,640 A designee. All right. That's enough. 299 00:21:34,640 --> 00:21:37,160 Let's let her breathe. 300 00:21:37,160 --> 00:21:39,320 Has anyone offered you a drink? 301 00:21:39,320 --> 00:21:42,240 Not yet. Thank you. 302 00:21:42,240 --> 00:21:45,240 It's lovely chatting with you, ladies. 303 00:21:46,480 --> 00:21:48,800 Oh, great. 304 00:21:48,800 --> 00:21:49,960 Thank you. 305 00:21:51,640 --> 00:21:53,960 Cheers. Cheers. 306 00:21:56,120 --> 00:22:00,280 I think I saw you last night at the funeral procession. 307 00:22:00,280 --> 00:22:02,600 That's what it is. Yes. 308 00:22:02,600 --> 00:22:04,960 Did you happen to notice if I was with someone? 309 00:22:04,960 --> 00:22:06,080 No. 310 00:22:06,080 --> 00:22:07,800 Why? 311 00:22:07,800 --> 00:22:09,640 Just one of those nights. 312 00:22:09,640 --> 00:22:11,160 Hmm. 313 00:22:11,160 --> 00:22:14,480 Um, hey that...that word that Tessa used, "designee", 314 00:22:14,480 --> 00:22:16,720 what does that mean? 315 00:22:16,720 --> 00:22:18,400 Come with me. 316 00:22:23,640 --> 00:22:25,360 The Mayfair Matriarchs. 317 00:22:25,360 --> 00:22:26,800 We call them the designees 318 00:22:26,800 --> 00:22:29,320 because the will designates them. 319 00:22:30,440 --> 00:22:31,800 That's Mary Beth. 320 00:22:31,800 --> 00:22:34,040 She's my favourite. 321 00:22:34,040 --> 00:22:35,640 That's Antha. 322 00:22:35,640 --> 00:22:37,560 She's your grandmother. 323 00:22:37,560 --> 00:22:39,400 And that's Katherine. 324 00:22:39,400 --> 00:22:41,320 She built this house. 325 00:22:41,320 --> 00:22:44,280 Forgive me. I'm not certain about these two. 326 00:22:44,280 --> 00:22:46,400 There are 12, after all. 327 00:22:46,400 --> 00:22:48,280 And Deborah. 328 00:22:48,280 --> 00:22:50,680 She's the furthest back who had her portrait done. 329 00:22:50,680 --> 00:22:52,760 Some time in the... 330 00:22:52,760 --> 00:22:56,320 I don't know exactly, but it was way, way back. 331 00:22:56,320 --> 00:22:58,240 Deirdre should be here too. 332 00:22:58,240 --> 00:23:00,280 Of course, Carlotta never let her 333 00:23:00,280 --> 00:23:02,360 have her portrait done. 334 00:23:02,360 --> 00:23:05,520 Probably never even told her she owned the house. 335 00:23:05,520 --> 00:23:07,760 Carlotta doesn't own the house? 336 00:23:07,760 --> 00:23:09,000 Nope. 337 00:23:09,000 --> 00:23:11,160 She just wants you to think she does. 338 00:23:11,160 --> 00:23:14,520 The designees are the ones who are really in charge. 339 00:23:14,520 --> 00:23:15,920 That's you. 340 00:23:18,120 --> 00:23:21,240 Still, 300 years of women handing down 341 00:23:21,240 --> 00:23:23,400 everything to their daughters. 342 00:23:23,400 --> 00:23:25,280 How many families can say that? 343 00:23:25,280 --> 00:23:26,960 Not many. 344 00:23:26,960 --> 00:23:29,800 And when you have a daughter, you'll give it all to her. 345 00:23:29,800 --> 00:23:32,120 Oh, no, no, no. No kids for me. 346 00:23:32,120 --> 00:23:34,080 My patients are my kids. 347 00:23:34,080 --> 00:23:36,360 If you say so. 348 00:23:36,360 --> 00:23:38,680 Anyway, you should talk to my dad 349 00:23:38,680 --> 00:23:40,440 about your inheritance. 350 00:23:40,440 --> 00:23:42,400 He administers the trust. 351 00:23:46,160 --> 00:23:48,520 They all seem to be wearing the same necklace. 352 00:23:48,520 --> 00:23:51,280 It belongs to you now too. 353 00:23:51,280 --> 00:23:52,640 Where is it? 354 00:23:54,280 --> 00:23:56,080 That's a really good question. 355 00:25:00,600 --> 00:25:02,800 He was a hired hand, like you said. 356 00:25:02,800 --> 00:25:05,400 In and out of jail, nothing very interesting here. 357 00:25:05,400 --> 00:25:07,160 Thank you for your help with this. 358 00:25:07,160 --> 00:25:10,080 So Lasher killed him for what he did to Deirdre? 359 00:25:10,080 --> 00:25:12,920 I'm sorry you had to witness the grisly epilogue. 360 00:25:12,920 --> 00:25:14,800 The thing is, sir, 361 00:25:14,800 --> 00:25:17,840 the elevator at the Pontchartrain Hotel was wiped. 362 00:25:17,840 --> 00:25:20,960 Wiped? I went over there in the hours after the murder, 363 00:25:20,960 --> 00:25:22,760 and I couldn't get a single memory. 364 00:25:22,760 --> 00:25:24,800 Hmm. Somebody did some clean up. 365 00:25:24,800 --> 00:25:26,360 There is a supernatural component 366 00:25:26,360 --> 00:25:27,880 to this that hasn't been accounted for. 367 00:25:27,880 --> 00:25:31,480 Hmm. Well, that's very thorough of you, above and beyond. 368 00:25:31,480 --> 00:25:33,840 Thank you. I will keep it in mind. 369 00:25:33,840 --> 00:25:35,640 Uh, don't you want me to follow up on this? 370 00:25:35,640 --> 00:25:37,360 You have to keep Ms Fielding safe while she's here. 371 00:25:37,360 --> 00:25:38,560 That's job enough. 372 00:25:38,560 --> 00:25:40,160 Thanks again for your help. 373 00:25:54,520 --> 00:25:57,000 PHONE PINGS 374 00:26:15,920 --> 00:26:17,800 Oh. 375 00:26:17,800 --> 00:26:19,560 There's the guest of honour. 376 00:26:19,560 --> 00:26:22,360 You can call me Uncle Cortland, if you like. 377 00:26:23,600 --> 00:26:25,560 That's a very bad habit you got there. 378 00:26:25,560 --> 00:26:27,680 Oh, it's just a little indulgence. 379 00:26:27,680 --> 00:26:29,560 This was my father's. 380 00:26:29,560 --> 00:26:31,120 His name was Julien. 381 00:26:31,120 --> 00:26:32,760 And we used to sit together right in front 382 00:26:32,760 --> 00:26:35,640 of that fireplace in there with the family ledger on his lap 383 00:26:35,640 --> 00:26:37,640 and this old thing in his mouth. 384 00:26:37,640 --> 00:26:39,840 He'd say, "Cortland, someday, 385 00:26:39,840 --> 00:26:42,360 "you're gonna run this business. 386 00:26:42,360 --> 00:26:45,520 "And I'll bet you good money, you're gonna piss it all away." 387 00:26:45,520 --> 00:26:47,800 Looks like he was wrong. 388 00:26:47,800 --> 00:26:51,560 Well, let's just say my name's on the bank. 389 00:26:53,320 --> 00:26:56,840 And it's a good thing, too, because soon after he died, 390 00:26:56,840 --> 00:26:59,280 my sisters kicked me out of this place. 391 00:26:59,280 --> 00:27:02,680 You don't seem like the kinda guy who gets pushed around. 392 00:27:02,680 --> 00:27:04,760 It was all they had. 393 00:27:04,760 --> 00:27:06,600 I'm a softie, really. 394 00:27:06,600 --> 00:27:08,280 Don't tell. 395 00:27:08,280 --> 00:27:11,320 Just look what they've done with the place. 396 00:27:14,480 --> 00:27:18,360 Of course, the house belonged to Deirdre legally, 397 00:27:18,360 --> 00:27:20,880 which means it's yours now and everything in it, 398 00:27:20,880 --> 00:27:22,480 except for this pipe. 399 00:27:22,480 --> 00:27:24,720 I don't want it. What? 400 00:27:24,720 --> 00:27:26,280 The pipe or the house? 401 00:27:26,280 --> 00:27:29,000 Uh, don't be in a hurry to decide. 402 00:27:29,000 --> 00:27:31,440 When you're ready, I'll help you with the paperwork, 403 00:27:31,440 --> 00:27:33,080 no matter what you choose. 404 00:27:33,080 --> 00:27:34,880 I'm sure you're overwhelmed 405 00:27:34,880 --> 00:27:39,320 with such, uh, an abundance of gifts. 406 00:27:42,880 --> 00:27:45,040 They said you would call him that. 407 00:27:47,320 --> 00:27:49,360 Are you frightened of him? 408 00:27:49,360 --> 00:27:51,760 Shouldn't I be? 409 00:27:51,760 --> 00:27:53,520 Absolutely not. 410 00:27:53,520 --> 00:27:55,880 He serves you, not the other way around. 411 00:27:55,880 --> 00:27:58,360 Serves me how? 412 00:27:58,360 --> 00:28:01,000 What...what even is he? 413 00:28:01,000 --> 00:28:05,560 Well, he is an extension of yourself, 414 00:28:05,560 --> 00:28:09,360 something to connect you to your mother and her mother 415 00:28:09,360 --> 00:28:11,360 and her mother before that. 416 00:28:11,360 --> 00:28:13,160 I don't know what that means. 417 00:28:13,160 --> 00:28:17,160 Well, if you want an explanation, ask him. 418 00:28:17,160 --> 00:28:19,080 Talk to him. 419 00:28:19,080 --> 00:28:20,560 Here you are. 420 00:28:20,560 --> 00:28:23,680 I have been a terrible hostess. 421 00:28:23,680 --> 00:28:26,120 I should've been more attentive. 422 00:28:26,120 --> 00:28:28,200 I wanted to give you a little something 423 00:28:28,200 --> 00:28:30,800 of your mother's, her rosary. 424 00:28:30,800 --> 00:28:34,440 Oh, no, no, no. I... I don't think I should take that. 425 00:28:34,440 --> 00:28:36,000 Oh, please. 426 00:28:36,000 --> 00:28:38,440 Please, I want you to have it. 427 00:28:38,440 --> 00:28:40,200 It's for protection. 428 00:28:40,200 --> 00:28:44,320 Oh, please, don't scare her with your superstitious nonsense. 429 00:28:44,320 --> 00:28:46,840 I am the only one looking out for her soul. 430 00:28:46,840 --> 00:28:49,320 Oh, like you looked out for Deirdre's? 431 00:28:49,320 --> 00:28:51,360 I did the best I could. 432 00:28:51,360 --> 00:28:54,120 She kept your mother's light under a bushel 433 00:28:54,120 --> 00:28:56,240 until she could snuff it out entirely. 434 00:28:56,240 --> 00:28:58,440 How dare you? 435 00:28:58,440 --> 00:29:02,200 You weren't here day in and day out, bathing her, 436 00:29:02,200 --> 00:29:05,800 feeding her, seeing to it that she was still breathing. 437 00:29:05,800 --> 00:29:08,880 I have always had to do the hard parts in this family 438 00:29:08,880 --> 00:29:12,000 while you played the master of ceremonies. 439 00:29:12,000 --> 00:29:14,800 Brava, sister dear. 440 00:29:14,800 --> 00:29:17,880 After you held Deirdre hostage for 30 years, 441 00:29:17,880 --> 00:29:20,440 you somehow made yourself into the victim. 442 00:29:22,720 --> 00:29:25,400 Your mother was very ill. 443 00:29:25,400 --> 00:29:28,080 I... I did what the doctors told me. 444 00:29:28,080 --> 00:29:30,200 I'll show you the medical records. 445 00:29:30,200 --> 00:29:32,760 And then you'll understand, won't you? 446 00:29:32,760 --> 00:29:34,880 Listen, maybe you should sit, right here. 447 00:29:37,520 --> 00:29:40,160 Please, don't take pity on her, sweetheart. 448 00:29:40,160 --> 00:29:41,360 Sweetheart? 449 00:29:41,360 --> 00:29:43,120 This woman is a doctor. 450 00:29:43,120 --> 00:29:45,200 You can refer to her as such. 451 00:29:45,200 --> 00:29:47,440 Josephine, it's time to go. 452 00:29:47,440 --> 00:29:49,440 Party's over. 453 00:29:50,760 --> 00:29:52,520 Here, um... 454 00:29:52,520 --> 00:29:53,960 ..take my card. 455 00:29:53,960 --> 00:29:56,040 Please, find me in my office. 456 00:29:56,040 --> 00:29:57,720 When you're ready, 457 00:29:57,720 --> 00:30:01,320 we'll go over the will... and everything else. 458 00:30:06,200 --> 00:30:08,880 Will you stay for dinner? 459 00:30:08,880 --> 00:30:11,280 You can have a look around. 460 00:30:11,280 --> 00:30:13,040 I'd like that. 461 00:30:13,040 --> 00:30:15,960 Why are we leaving her there, alone with Carlotta? 462 00:30:15,960 --> 00:30:18,040 She's not alone with Carlotta. 463 00:30:18,040 --> 00:30:20,600 And he doesn't need our help. 464 00:30:27,360 --> 00:30:28,880 Ciprien? 465 00:30:31,560 --> 00:30:34,480 Have you got out the old Mayfair archives? 466 00:30:34,480 --> 00:30:35,640 Yes. 467 00:30:35,640 --> 00:30:38,360 The Haitian or the Dutch? 468 00:30:38,360 --> 00:30:40,280 The Dutch. 469 00:30:40,280 --> 00:30:42,560 Now, what do you want with that stuff, 470 00:30:42,560 --> 00:30:44,760 love letters and diaries? 471 00:30:44,760 --> 00:30:48,480 If I'm going to end all this, I need to know how it all began. 472 00:30:48,480 --> 00:30:50,600 End it? 473 00:30:50,600 --> 00:30:53,680 Now, I know that's not your job. 474 00:30:53,680 --> 00:30:56,920 I'm assigned to protect a Mayfair, so it is. 475 00:30:59,760 --> 00:31:02,200 Don't get hurt. 476 00:31:02,200 --> 00:31:04,320 You're one of my favourites. 477 00:33:46,440 --> 00:33:49,240 Dinner will be ready momentarily. 478 00:33:52,680 --> 00:33:55,600 Thank you. I'll be right down. 479 00:34:15,640 --> 00:34:17,520 BELL RINGS 480 00:34:25,000 --> 00:34:26,960 Gather the rest of the staff in the kitchen. 481 00:34:26,960 --> 00:34:29,040 I've changed the dinner plan. 482 00:34:37,600 --> 00:34:39,960 She professes her love for me, 483 00:34:39,960 --> 00:34:43,040 but still, she wears the necklace. 484 00:34:43,040 --> 00:34:46,760 So long as it hangs around her neck, she belongs to him. 485 00:34:51,480 --> 00:34:53,640 MESSAGE ALERT 486 00:35:27,640 --> 00:35:30,440 I heard about the portraits and the designees today. 487 00:35:35,480 --> 00:35:39,240 Deirdre must've had all her meals here. 488 00:35:39,240 --> 00:35:41,360 What was she like when she was young? 489 00:35:43,240 --> 00:35:45,160 It seemed like she had a little bit 490 00:35:45,160 --> 00:35:46,840 of a rebellious streak. 491 00:35:48,560 --> 00:35:50,640 When did she get sick? 492 00:35:52,400 --> 00:35:54,520 She was never really well. 493 00:35:54,520 --> 00:35:57,280 What exactly was her diagnosis? 494 00:35:57,280 --> 00:36:02,480 Well, she had so many...diagnoses. 495 00:36:04,720 --> 00:36:08,200 I mean, I'd like to read her medical file if you have it. 496 00:36:08,200 --> 00:36:10,000 KNOCK AT DOOR 497 00:36:10,000 --> 00:36:11,760 Would that be all, Ms Carlotta? 498 00:36:11,760 --> 00:36:13,160 Yes, Sam. 499 00:36:13,160 --> 00:36:14,640 Very well. Good night. 500 00:36:14,640 --> 00:36:16,480 Good night, Doctor. 501 00:36:23,160 --> 00:36:25,160 Eat, please. 502 00:36:25,160 --> 00:36:26,880 It's all for you. 503 00:36:31,960 --> 00:36:34,360 I'll tell you the truth. 504 00:36:35,760 --> 00:36:39,640 Your mother was the bane of my existence. 505 00:36:41,240 --> 00:36:44,240 From the moment she was born, 506 00:36:44,240 --> 00:36:49,880 she made every waking hour of my life difficult. 507 00:36:49,880 --> 00:36:54,520 And the hours I spent praying for her, 508 00:36:54,520 --> 00:36:57,840 prayers better spent on the deserving. 509 00:37:01,880 --> 00:37:03,760 This will be the last one. 510 00:37:18,080 --> 00:37:21,840 I commend you, Deirdre, 511 00:37:21,840 --> 00:37:24,520 to Almighty God. 512 00:37:24,520 --> 00:37:27,880 I entrust you to your creator. 513 00:37:27,880 --> 00:37:31,280 May you rest in the arms of the Lord 514 00:37:31,280 --> 00:37:36,400 who formed you from the dust of the Earth. 515 00:37:36,400 --> 00:37:41,320 May Holy Mary, the angels, and all of the saints 516 00:37:41,320 --> 00:37:45,400 welcome you into the bosom of the Lord! 517 00:38:35,120 --> 00:38:37,600 For Stella, 518 00:38:37,600 --> 00:38:41,040 redeem her soul from evil, oh, Lord. 519 00:38:41,040 --> 00:38:46,720 For Antha, redeem her soul from evil, oh, Lord. 520 00:38:46,720 --> 00:38:52,840 For Deirdre, redeem her soul from evil, oh, Lord. 521 00:38:52,840 --> 00:38:58,440 For Rowan, redeem her soul from evil, oh, Lord! 522 00:39:00,560 --> 00:39:02,360 What are you doing? 523 00:39:07,120 --> 00:39:09,200 Help! Help! 524 00:39:09,200 --> 00:39:11,800 Get me out of here! Help! 525 00:39:11,800 --> 00:39:13,720 Someone, help me! 526 00:39:13,720 --> 00:39:15,120 Get me out of here! 527 00:39:15,120 --> 00:39:18,360 Rowan? Cip, get me out of here now. 528 00:39:21,960 --> 00:39:24,040 Oh, Lord, forgive me my sins. 529 00:39:25,080 --> 00:39:26,640 Rowan, it's me. 530 00:39:28,720 --> 00:39:30,640 Hold on. 531 00:39:30,640 --> 00:39:32,360 HE GASPS 532 00:39:36,280 --> 00:39:38,360 Cip. No. 533 00:39:38,360 --> 00:39:41,280 Cip, stand up. Don't pull it out. 534 00:39:42,880 --> 00:39:44,720 Don't pull it out. 535 00:39:54,720 --> 00:39:56,560 She's already mine. 536 00:39:59,080 --> 00:40:01,360 CIP YELLS 56342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.