Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,080
May the sin rooted in her flesh
depart with her body.
2
00:00:13,760 --> 00:00:15,400
Quiet.
3
00:00:15,400 --> 00:00:16,920
She's in heaven now.
4
00:00:22,680 --> 00:00:24,440
Save your tears.
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,480
I'll come for ye tonight.
6
00:00:46,160 --> 00:00:49,000
Please, where are you leading me?
7
00:00:49,000 --> 00:00:53,080
It's a secret
you must be sworn to keep.
8
00:00:56,280 --> 00:00:59,600
WAILING AND CRYING
9
00:01:02,080 --> 00:01:04,000
What is it?
10
00:01:06,400 --> 00:01:09,320
This is her true funeral -
where we can be.
11
00:01:09,320 --> 00:01:11,160
Join us.
12
00:01:11,160 --> 00:01:13,640
WAILING AND DRUMMING
13
00:01:28,960 --> 00:01:32,440
WAILING AND CHANTING
14
00:01:53,760 --> 00:01:56,880
ANGUISHED WAILING
15
00:02:06,600 --> 00:02:08,960
SHE GASPS
16
00:02:13,120 --> 00:02:14,600
Rowan...
17
00:02:45,600 --> 00:02:47,080
Hey.
18
00:02:47,080 --> 00:02:48,360
You sleep well?
19
00:02:48,360 --> 00:02:49,640
Yeah.
20
00:02:51,000 --> 00:02:52,240
Thank you.
21
00:02:53,320 --> 00:02:54,640
How about you?
22
00:02:54,640 --> 00:02:57,640
I had strange dreams.
23
00:02:57,640 --> 00:02:59,440
You? Yeah.
24
00:02:59,440 --> 00:03:00,600
Not surprising.
25
00:03:00,600 --> 00:03:02,400
We shared a lot last night.
26
00:03:02,400 --> 00:03:03,840
I shared a lot.
27
00:03:03,840 --> 00:03:05,440
I overshared.
28
00:03:05,440 --> 00:03:08,280
I know enough about you now
to know how rare that is.
29
00:03:08,280 --> 00:03:10,920
And I still don't know
anything about you.
30
00:03:10,920 --> 00:03:14,400
I mean, who is Ciprien Grieve?
31
00:03:17,960 --> 00:03:20,640
He likes baseball, the Astros...
32
00:03:22,040 --> 00:03:23,240
..and...
33
00:03:25,680 --> 00:03:28,280
..duck-hunting?
34
00:03:25,680 --> 00:03:28,280
WHISTLE HONKS
35
00:03:31,120 --> 00:03:32,720
Thumbscrews?
36
00:03:33,880 --> 00:03:35,480
What is this thing?
37
00:03:35,480 --> 00:03:38,800
That is a maple syrup tap.
38
00:03:38,800 --> 00:03:40,320
It's a good memory.
39
00:03:40,320 --> 00:03:42,400
That's what they all are.
40
00:03:42,400 --> 00:03:44,880
Yeah, you can go back
to the maple grove
41
00:03:44,880 --> 00:03:46,200
whenever you want.
42
00:03:46,200 --> 00:03:48,160
I've never been there, actually.
43
00:03:48,160 --> 00:03:50,520
Odette brought that back
for me from Vermont.
44
00:03:50,520 --> 00:03:53,000
You don't have a maple grove
of your own?
45
00:03:53,000 --> 00:03:55,880
Other people's memories
are...cleaner.
46
00:03:57,200 --> 00:04:00,120
Odette dropped that off for you
for the funeral.
47
00:04:02,000 --> 00:04:03,840
You're coming with me, right?
48
00:04:03,840 --> 00:04:05,360
Of course.
49
00:04:06,640 --> 00:04:07,920
We have a couple of hours.
50
00:04:07,920 --> 00:04:11,120
I don't wanna think
about it yet.
51
00:04:11,120 --> 00:04:12,840
Oh, my gosh.
52
00:04:12,840 --> 00:04:15,000
I love poached eggs.
53
00:04:15,000 --> 00:04:17,440
I know.
I was in your head, remember?
54
00:04:19,000 --> 00:04:20,880
I'm just kidding.
55
00:04:20,880 --> 00:04:22,800
Everybody likes Eggs Sardou.
56
00:04:22,800 --> 00:04:24,760
HE CHUCKLES
57
00:05:12,800 --> 00:05:14,600
SQUELCHING
58
00:05:14,600 --> 00:05:16,760
SHE GASPS
59
00:05:26,720 --> 00:05:28,800
The necklace is gone.
60
00:05:30,280 --> 00:05:32,240
He's coming for her.
61
00:06:14,640 --> 00:06:18,080
Amelia, tell Richard we'll be ready
to leave in 30 minutes.
62
00:06:19,520 --> 00:06:21,040
Daddy, come on.
63
00:06:21,040 --> 00:06:22,720
We need to get there
before Carlotta does.
64
00:06:22,720 --> 00:06:25,480
Josephine,
I am enjoying the news.
65
00:06:25,480 --> 00:06:28,160
I will not let my sister
ruin my morning.
66
00:06:28,160 --> 00:06:30,280
You really want
Carlotta in charge
67
00:06:30,280 --> 00:06:32,200
of Rowan's first impression
of the family?
68
00:06:32,200 --> 00:06:36,000
My sister carries all the rope
she needs to hang herself.
69
00:06:36,000 --> 00:06:37,840
Besides, Rowan seems
like a smart girl.
70
00:06:37,840 --> 00:06:41,720
She's a doctor, after all.
She'll...she'll see what's what.
71
00:06:41,720 --> 00:06:43,280
Still, hurry up.
72
00:06:46,480 --> 00:06:49,600
It's hard to hurry
on a day like today.
73
00:06:53,000 --> 00:06:56,560
I certainly hope they catch
whoever killed her.
74
00:06:56,560 --> 00:07:01,120
Whether they catch him or not,
he will be punished.
75
00:07:03,600 --> 00:07:05,120
You've seen it?
76
00:07:08,800 --> 00:07:10,400
Gah!
77
00:07:10,400 --> 00:07:13,320
Get it off me! Please! Agh!
78
00:07:15,160 --> 00:07:16,920
HORN BLARES
79
00:07:15,160 --> 00:07:16,920
Asshole!
80
00:07:16,920 --> 00:07:19,480
Help me. Please, help.
81
00:07:19,480 --> 00:07:22,440
Please, help me.
82
00:07:19,480 --> 00:07:22,440
TYRES SCREECH
83
00:07:22,440 --> 00:07:24,520
HE GASPS
84
00:07:26,160 --> 00:07:28,840
No, no, no, no, no, no. Calm down.
No, no... Listen, listen...
85
00:07:28,840 --> 00:07:31,800
HE RAVES
86
00:07:39,080 --> 00:07:42,000
HEARTBEATS POUND
87
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
I think we should get going.
88
00:07:44,000 --> 00:07:45,600
I had it.
89
00:07:45,600 --> 00:07:47,120
What did you see?
90
00:07:47,120 --> 00:07:49,200
Its heart, its veins.
91
00:07:49,200 --> 00:07:51,000
It was beautiful.
92
00:07:51,000 --> 00:07:53,200
I just need to keep practising.
93
00:07:56,880 --> 00:07:58,640
We should get going.
94
00:08:01,520 --> 00:08:04,160
I'll be with you the whole time.
95
00:08:04,160 --> 00:08:06,840
Don't worry.
96
00:08:06,840 --> 00:08:09,640
It's a strange way to meet
my family, that's all.
97
00:08:11,240 --> 00:08:13,000
Shall we? Yeah.
98
00:08:13,000 --> 00:08:15,280
Let me just grab my purse.
99
00:08:18,000 --> 00:08:19,680
OK.
100
00:08:22,160 --> 00:08:24,760
ORGAN MUSIC PLAYS
101
00:08:51,000 --> 00:08:53,040
There you go.
102
00:08:54,120 --> 00:08:56,000
Pretty as a peach.
103
00:09:09,400 --> 00:09:11,440
That's Barnaby Mayfair.
104
00:09:11,440 --> 00:09:15,040
He married a Kennedy
a couple years ago.
105
00:09:15,040 --> 00:09:17,760
That's Electa Mayfair,
the older woman there.
106
00:09:17,760 --> 00:09:21,080
People say she's been alive
since the Civil War.
107
00:09:21,080 --> 00:09:24,360
You wanna sit in the back?
Mm-hm.
108
00:09:24,360 --> 00:09:27,120
Um, I should go pay my respects.
109
00:09:27,120 --> 00:09:29,640
OK. Thank you.
110
00:09:29,640 --> 00:09:31,600
I'll see you soon. All right.
111
00:09:38,640 --> 00:09:41,240
MOURNERS MURMUR
112
00:09:44,200 --> 00:09:46,600
Oh, my gosh.
113
00:09:46,600 --> 00:09:48,880
I don't think that's her.
114
00:09:51,200 --> 00:09:52,960
Hello, my dear.
115
00:09:52,960 --> 00:09:54,320
I'm so glad you came.
116
00:09:54,320 --> 00:09:56,720
Of course. Please,
come to the front.
117
00:09:56,720 --> 00:09:58,240
OK.
118
00:09:58,240 --> 00:10:00,400
She's getting
her claws in quickly.
119
00:10:00,400 --> 00:10:03,000
I hear she's having
a gathering afterwards.
120
00:10:03,000 --> 00:10:04,640
No family invited.
121
00:10:04,640 --> 00:10:06,080
Hmm.
122
00:10:11,200 --> 00:10:13,800
We now call forward
the immediate family.
123
00:10:27,160 --> 00:10:29,320
AIR WHOOSHES
124
00:10:49,080 --> 00:10:50,840
PHONE VIBRATES
125
00:10:50,840 --> 00:10:52,240
Sorry.
126
00:10:52,240 --> 00:10:53,440
I need to take this.
127
00:10:53,440 --> 00:10:54,960
OK.
128
00:10:56,160 --> 00:10:57,880
Hello.
129
00:11:02,680 --> 00:11:04,520
That was my boss.
130
00:11:04,520 --> 00:11:07,160
They think they got
the guy from the elevator.
131
00:11:07,160 --> 00:11:09,720
I'm sorry, but they need me
over there right now.
132
00:11:09,720 --> 00:11:11,600
I'll drop you off
at my place and loop back.
133
00:11:11,600 --> 00:11:13,040
No, no, no. You go.
134
00:11:13,040 --> 00:11:16,600
I... I wanna stay to the end
just to see her, you know,
135
00:11:16,600 --> 00:11:18,040
put to rest.
136
00:11:18,040 --> 00:11:19,440
I don't know. Are you sure?
137
00:11:19,440 --> 00:11:21,480
Yeah. It's broad daylight.
138
00:11:21,480 --> 00:11:24,680
You go, and I'll take
a cab back to your place.
139
00:11:24,680 --> 00:11:26,640
Keep your phone on, OK?
140
00:11:26,640 --> 00:11:28,680
Call me if you need me.
I'll be fine.
141
00:12:04,960 --> 00:12:07,920
I'm sure it's upsetting
to see that.
142
00:12:09,520 --> 00:12:12,320
No wonder everyone was looking
at me like I'm a ghost.
143
00:12:12,320 --> 00:12:15,680
They're looking at you
like you're a miracle.
144
00:12:15,680 --> 00:12:19,000
Someone knew I was alive,
but said I was dead. Why?
145
00:12:19,000 --> 00:12:23,240
I'm sure you have
so many questions.
146
00:12:23,240 --> 00:12:25,720
And I don't want to leave
them unanswered.
147
00:12:25,720 --> 00:12:27,480
But I must get to the house.
148
00:12:27,480 --> 00:12:29,200
There's a small reception.
149
00:12:29,200 --> 00:12:30,880
Why don't you come?
150
00:12:30,880 --> 00:12:33,040
I'm sorry.
I don't think I should.
151
00:12:33,040 --> 00:12:35,400
You could see
where your mother lived.
152
00:12:35,400 --> 00:12:38,200
There are a few things
of hers that you should have.
153
00:12:38,200 --> 00:12:40,400
I'll think about it. Thank you.
154
00:13:29,240 --> 00:13:30,720
But they did send flowers,
155
00:13:30,720 --> 00:13:32,880
so I suppose
they had the flowers covered.
156
00:13:32,880 --> 00:13:34,280
How strange that was.
157
00:13:36,480 --> 00:13:39,120
Welcome.
You must be Dr Fielding.
158
00:13:39,120 --> 00:13:41,800
Yes. Please, come in.
159
00:13:41,800 --> 00:13:44,720
Your aunt will meet you
in the library.
160
00:14:21,200 --> 00:14:23,600
Sam said you had come.
161
00:14:23,600 --> 00:14:25,880
I'm so glad
you changed your mind.
162
00:14:25,880 --> 00:14:27,440
Please.
163
00:14:27,440 --> 00:14:28,560
Great.
164
00:14:31,560 --> 00:14:35,840
I thought you might want to see
some photos of your mother.
165
00:14:43,360 --> 00:14:45,280
Was she a Mayfair?
166
00:14:45,280 --> 00:14:47,520
She was our cousin.
167
00:14:49,600 --> 00:14:53,800
I'm sorry I wasn't
at the funeral to say goodbye.
168
00:14:53,800 --> 00:14:57,880
But I'm even more sorry
for you, for your loss.
169
00:14:57,880 --> 00:14:59,640
You're mourning two mothers.
170
00:14:59,640 --> 00:15:03,280
And I just can't imagine it.
171
00:15:03,280 --> 00:15:05,080
Thank you.
172
00:15:05,080 --> 00:15:08,560
But all of these photos
and these memories,
173
00:15:08,560 --> 00:15:10,920
and she never said anything
about it to me.
174
00:15:10,920 --> 00:15:12,640
Oh, you must forgive her.
175
00:15:12,640 --> 00:15:15,320
It's my fault.
I swore her to secrecy.
176
00:15:15,320 --> 00:15:18,360
It was one of the conditions
of her taking you.
177
00:15:18,360 --> 00:15:23,000
But why? Things don't end well
for the women in this family.
178
00:15:25,000 --> 00:15:26,720
So it was you.
179
00:15:26,720 --> 00:15:30,040
You told everyone I was dead?
180
00:15:30,040 --> 00:15:31,680
I'd do it again.
181
00:15:31,680 --> 00:15:33,360
Look at you.
182
00:15:33,360 --> 00:15:35,160
You're a doctor.
183
00:15:35,160 --> 00:15:40,400
You're a success
and so independent.
184
00:15:40,400 --> 00:15:42,760
Ellie gave you that.
185
00:15:42,760 --> 00:15:46,480
But at the expense
of knowing who I really was,
186
00:15:46,480 --> 00:15:48,320
who I am.
187
00:15:50,560 --> 00:15:52,280
If it'll make you feel
any better,
188
00:15:52,280 --> 00:15:55,240
it's what Deirdre
wanted for you too.
189
00:15:55,240 --> 00:15:58,480
I don't mean that she wasn't
devastated to lose you.
190
00:15:58,480 --> 00:16:01,400
Of course she was.
191
00:16:01,400 --> 00:16:06,000
But she wanted you free
from this family, free from...
192
00:16:08,880 --> 00:16:12,120
It's all too much to explain.
193
00:16:12,120 --> 00:16:14,000
Free from him.
194
00:16:16,600 --> 00:16:18,400
Good.
195
00:16:18,400 --> 00:16:20,120
Good.
196
00:16:21,280 --> 00:16:23,000
You understand.
197
00:16:23,000 --> 00:16:26,400
Now that you're here,
knowledge is what you need
198
00:16:26,400 --> 00:16:28,440
to protect yourself.
199
00:16:28,440 --> 00:16:32,880
There are some in this family
who will lie to you.
200
00:16:32,880 --> 00:16:36,160
They'll try to convince you
that he is a gift.
201
00:16:38,800 --> 00:16:42,640
The devil comes in many forms.
202
00:16:42,640 --> 00:16:46,960
When I was eight years old,
he came to me
203
00:16:46,960 --> 00:16:49,200
and offered himself.
204
00:16:49,200 --> 00:16:51,800
I'd read enough scripture.
205
00:16:51,800 --> 00:16:55,920
I knew his true nature.
206
00:16:55,920 --> 00:16:58,240
So I rejected him.
207
00:16:58,240 --> 00:17:00,600
You're saying
he can be rejected,
208
00:17:00,600 --> 00:17:02,840
that there's a choice?
209
00:17:02,840 --> 00:17:05,960
Deirdre wasn't as strong.
210
00:17:05,960 --> 00:17:08,600
But I'm sure you are.
211
00:17:10,000 --> 00:17:13,280
Let the celebration
of life begin! Come on, everybody.
212
00:17:13,280 --> 00:17:15,360
All right.
You can set up in there, guys.
213
00:17:15,360 --> 00:17:17,560
Oh, there you are.
214
00:17:20,640 --> 00:17:22,720
Thank you very much
for your invitation.
215
00:17:22,720 --> 00:17:25,400
And I am so very sorry
we're late.
216
00:17:25,400 --> 00:17:26,760
Well, you're here now.
217
00:17:26,760 --> 00:17:28,280
Mm.
218
00:17:28,280 --> 00:17:31,160
Why is everybody
looking so sombre?
219
00:17:31,160 --> 00:17:33,320
My Deirdre was a beam of light.
220
00:17:33,320 --> 00:17:35,640
Can't we be a little joyous?
221
00:17:43,200 --> 00:17:45,160
Let's party, everyone!
222
00:17:45,160 --> 00:17:46,520
MUSIC AND CHATTER
223
00:17:46,520 --> 00:17:47,880
Please, Tessa,
224
00:17:47,880 --> 00:17:50,840
don't get up on your high horse
today and embarrass yourself.
225
00:17:57,160 --> 00:17:58,920
Two of our guys
spotted him, grabbed him
226
00:17:58,920 --> 00:18:01,800
before he could hurt himself.
You sure he's not just tweaking?
227
00:18:01,800 --> 00:18:03,160
No way.
228
00:18:03,160 --> 00:18:04,280
Albrecht's here.
229
00:18:04,280 --> 00:18:06,200
He wants to watch you work.
230
00:18:06,200 --> 00:18:07,840
Oh.
231
00:18:07,840 --> 00:18:10,600
Guess I chose a good day
to wear a suit.
232
00:18:12,200 --> 00:18:13,920
Samir.
233
00:18:13,920 --> 00:18:15,320
Ciprien.
234
00:18:15,320 --> 00:18:16,880
Sir, it's been a long time.
235
00:18:16,880 --> 00:18:19,520
Is there a file on him,
anything I should know?
236
00:18:19,520 --> 00:18:21,920
I would prefer
that you read him cold.
237
00:18:23,640 --> 00:18:25,320
After you.
238
00:18:25,320 --> 00:18:28,200
GASPING AND SHOUTING
239
00:18:33,480 --> 00:18:35,640
Can you work with him
in this state?
240
00:18:39,080 --> 00:18:41,360
Hey.
241
00:18:41,360 --> 00:18:43,520
It's all right.
242
00:18:43,520 --> 00:18:45,360
You're safe now.
243
00:18:45,360 --> 00:18:48,040
I'm so tired.
244
00:18:48,040 --> 00:18:50,160
Make it stop.
245
00:18:50,160 --> 00:18:52,360
I'm gonna come a little closer.
246
00:18:52,360 --> 00:18:54,080
I'm gonna put my hands on you.
247
00:18:54,080 --> 00:18:55,880
I promise you, I won't hurt you.
248
00:18:58,000 --> 00:19:00,640
I just need to see
what you were up to yesterday.
249
00:19:02,600 --> 00:19:05,240
It's OK. It's OK.
250
00:19:22,560 --> 00:19:23,960
It was him.
251
00:19:23,960 --> 00:19:26,600
He was in the elevator with her.
252
00:19:26,600 --> 00:19:29,000
Used a garrotte. Hmm.
253
00:19:29,000 --> 00:19:31,120
Was he in control
of his actions?
254
00:19:31,120 --> 00:19:33,480
Or was he being operated on
by an outside force?
255
00:19:35,480 --> 00:19:37,560
You mean, was he possessed?
256
00:19:37,560 --> 00:19:39,200
Well, I try to avoid
that word when I can.
257
00:19:39,200 --> 00:19:40,880
Too many outdated associations.
258
00:19:40,880 --> 00:19:42,560
But, yes, that's what I'm asking.
259
00:19:42,560 --> 00:19:43,720
No.
260
00:19:43,720 --> 00:19:45,400
The killing looked professional.
261
00:19:45,400 --> 00:19:47,680
He was hired to do it.
262
00:19:52,800 --> 00:19:55,080
We need to get him help. No. No.
263
00:19:55,080 --> 00:19:57,200
No!
264
00:19:57,200 --> 00:19:59,040
Oh, please, please. Agh!
265
00:20:17,520 --> 00:20:19,440
Lasher.
266
00:20:21,160 --> 00:20:24,320
Well, now, hair just
like your mother's.
267
00:20:24,320 --> 00:20:26,120
Got her eyes too, didn't you?
268
00:20:26,120 --> 00:20:28,840
You know, I just love
San Francisco.
269
00:20:28,840 --> 00:20:31,520
My honey took me
on a trip up there, 1998.
270
00:20:31,520 --> 00:20:33,400
If only we'd known you're alive,
271
00:20:33,400 --> 00:20:35,360
we could have met.
272
00:20:35,360 --> 00:20:38,520
But she who shall not be named
made like you never existed.
273
00:20:38,520 --> 00:20:40,440
You know that, right?
274
00:20:40,440 --> 00:20:42,760
Yes. Yeah. She told me.
275
00:20:42,760 --> 00:20:44,720
She told you?
276
00:20:44,720 --> 00:20:46,680
Hi. I'm Tessa.
277
00:20:46,680 --> 00:20:47,920
I've been dying to meet you.
278
00:20:47,920 --> 00:20:49,720
Hi. This family doesn't have
279
00:20:49,720 --> 00:20:53,240
many neurosurgeons who've won
awards and gone to Stanford.
280
00:20:53,240 --> 00:20:54,520
You know a lot about me.
281
00:20:54,520 --> 00:20:57,800
Yeah. You're Deirdre's daughter,
so I looked you up.
282
00:20:57,800 --> 00:20:59,040
Tessa, I told you.
283
00:20:59,040 --> 00:21:00,480
Beware of my daughter.
284
00:21:00,480 --> 00:21:02,360
She's a real...
What do they call it?
285
00:21:02,360 --> 00:21:04,440
A social justice warrior.
286
00:21:04,440 --> 00:21:07,440
If she starts to talk your ear off
about these burned women,
287
00:21:07,440 --> 00:21:08,800
just walk away.
288
00:21:08,800 --> 00:21:11,080
The burned women.
I actually read about that.
289
00:21:11,080 --> 00:21:12,640
Has that happened here?
290
00:21:14,040 --> 00:21:15,960
You brought it up.
291
00:21:15,960 --> 00:21:18,200
Yeah. There's a crowd online
292
00:21:18,200 --> 00:21:20,880
who are saying that the women
were burned for being like us.
293
00:21:20,880 --> 00:21:22,640
They are not like us.
294
00:21:22,640 --> 00:21:24,760
And you know that.
295
00:21:24,760 --> 00:21:27,840
Anyway, the point is,
it's exciting for the family
296
00:21:27,840 --> 00:21:29,440
to have a designee
who might actually use
297
00:21:29,440 --> 00:21:32,040
her power to help people.
I'm sorry. A what?
298
00:21:32,040 --> 00:21:34,640
A designee. All right.
That's enough.
299
00:21:34,640 --> 00:21:37,160
Let's let her breathe.
300
00:21:37,160 --> 00:21:39,320
Has anyone offered you a drink?
301
00:21:39,320 --> 00:21:42,240
Not yet. Thank you.
302
00:21:42,240 --> 00:21:45,240
It's lovely chatting
with you, ladies.
303
00:21:46,480 --> 00:21:48,800
Oh, great.
304
00:21:48,800 --> 00:21:49,960
Thank you.
305
00:21:51,640 --> 00:21:53,960
Cheers. Cheers.
306
00:21:56,120 --> 00:22:00,280
I think I saw you last night
at the funeral procession.
307
00:22:00,280 --> 00:22:02,600
That's what it is. Yes.
308
00:22:02,600 --> 00:22:04,960
Did you happen to notice
if I was with someone?
309
00:22:04,960 --> 00:22:06,080
No.
310
00:22:06,080 --> 00:22:07,800
Why?
311
00:22:07,800 --> 00:22:09,640
Just one of those nights.
312
00:22:09,640 --> 00:22:11,160
Hmm.
313
00:22:11,160 --> 00:22:14,480
Um, hey that...that word
that Tessa used, "designee",
314
00:22:14,480 --> 00:22:16,720
what does that mean?
315
00:22:16,720 --> 00:22:18,400
Come with me.
316
00:22:23,640 --> 00:22:25,360
The Mayfair Matriarchs.
317
00:22:25,360 --> 00:22:26,800
We call them the designees
318
00:22:26,800 --> 00:22:29,320
because the will
designates them.
319
00:22:30,440 --> 00:22:31,800
That's Mary Beth.
320
00:22:31,800 --> 00:22:34,040
She's my favourite.
321
00:22:34,040 --> 00:22:35,640
That's Antha.
322
00:22:35,640 --> 00:22:37,560
She's your grandmother.
323
00:22:37,560 --> 00:22:39,400
And that's Katherine.
324
00:22:39,400 --> 00:22:41,320
She built this house.
325
00:22:41,320 --> 00:22:44,280
Forgive me.
I'm not certain about these two.
326
00:22:44,280 --> 00:22:46,400
There are 12, after all.
327
00:22:46,400 --> 00:22:48,280
And Deborah.
328
00:22:48,280 --> 00:22:50,680
She's the furthest back
who had her portrait done.
329
00:22:50,680 --> 00:22:52,760
Some time in the...
330
00:22:52,760 --> 00:22:56,320
I don't know exactly,
but it was way, way back.
331
00:22:56,320 --> 00:22:58,240
Deirdre should be here too.
332
00:22:58,240 --> 00:23:00,280
Of course,
Carlotta never let her
333
00:23:00,280 --> 00:23:02,360
have her portrait done.
334
00:23:02,360 --> 00:23:05,520
Probably never even told her
she owned the house.
335
00:23:05,520 --> 00:23:07,760
Carlotta doesn't own the house?
336
00:23:07,760 --> 00:23:09,000
Nope.
337
00:23:09,000 --> 00:23:11,160
She just wants you
to think she does.
338
00:23:11,160 --> 00:23:14,520
The designees are the ones
who are really in charge.
339
00:23:14,520 --> 00:23:15,920
That's you.
340
00:23:18,120 --> 00:23:21,240
Still, 300 years
of women handing down
341
00:23:21,240 --> 00:23:23,400
everything to their daughters.
342
00:23:23,400 --> 00:23:25,280
How many families can say that?
343
00:23:25,280 --> 00:23:26,960
Not many.
344
00:23:26,960 --> 00:23:29,800
And when you have a daughter,
you'll give it all to her.
345
00:23:29,800 --> 00:23:32,120
Oh, no, no, no.
No kids for me.
346
00:23:32,120 --> 00:23:34,080
My patients are my kids.
347
00:23:34,080 --> 00:23:36,360
If you say so.
348
00:23:36,360 --> 00:23:38,680
Anyway, you should talk
to my dad
349
00:23:38,680 --> 00:23:40,440
about your inheritance.
350
00:23:40,440 --> 00:23:42,400
He administers the trust.
351
00:23:46,160 --> 00:23:48,520
They all seem to be wearing
the same necklace.
352
00:23:48,520 --> 00:23:51,280
It belongs to you now too.
353
00:23:51,280 --> 00:23:52,640
Where is it?
354
00:23:54,280 --> 00:23:56,080
That's a really good question.
355
00:25:00,600 --> 00:25:02,800
He was a hired hand,
like you said.
356
00:25:02,800 --> 00:25:05,400
In and out of jail,
nothing very interesting here.
357
00:25:05,400 --> 00:25:07,160
Thank you for your help
with this.
358
00:25:07,160 --> 00:25:10,080
So Lasher killed him
for what he did to Deirdre?
359
00:25:10,080 --> 00:25:12,920
I'm sorry you had to witness
the grisly epilogue.
360
00:25:12,920 --> 00:25:14,800
The thing is, sir,
361
00:25:14,800 --> 00:25:17,840
the elevator at the Pontchartrain
Hotel was wiped.
362
00:25:17,840 --> 00:25:20,960
Wiped? I went over there
in the hours after the murder,
363
00:25:20,960 --> 00:25:22,760
and I couldn't get
a single memory.
364
00:25:22,760 --> 00:25:24,800
Hmm. Somebody did some clean up.
365
00:25:24,800 --> 00:25:26,360
There is
a supernatural component
366
00:25:26,360 --> 00:25:27,880
to this that hasn't been
accounted for.
367
00:25:27,880 --> 00:25:31,480
Hmm. Well, that's very thorough
of you, above and beyond.
368
00:25:31,480 --> 00:25:33,840
Thank you.
I will keep it in mind.
369
00:25:33,840 --> 00:25:35,640
Uh, don't you want me
to follow up on this?
370
00:25:35,640 --> 00:25:37,360
You have to keep Ms Fielding
safe while she's here.
371
00:25:37,360 --> 00:25:38,560
That's job enough.
372
00:25:38,560 --> 00:25:40,160
Thanks again for your help.
373
00:25:54,520 --> 00:25:57,000
PHONE PINGS
374
00:26:15,920 --> 00:26:17,800
Oh.
375
00:26:17,800 --> 00:26:19,560
There's the guest of honour.
376
00:26:19,560 --> 00:26:22,360
You can call me
Uncle Cortland, if you like.
377
00:26:23,600 --> 00:26:25,560
That's a very bad habit
you got there.
378
00:26:25,560 --> 00:26:27,680
Oh, it's just
a little indulgence.
379
00:26:27,680 --> 00:26:29,560
This was my father's.
380
00:26:29,560 --> 00:26:31,120
His name was Julien.
381
00:26:31,120 --> 00:26:32,760
And we used to sit
together right in front
382
00:26:32,760 --> 00:26:35,640
of that fireplace in there with the
family ledger on his lap
383
00:26:35,640 --> 00:26:37,640
and this old thing in his mouth.
384
00:26:37,640 --> 00:26:39,840
He'd say, "Cortland, someday,
385
00:26:39,840 --> 00:26:42,360
"you're gonna run this business.
386
00:26:42,360 --> 00:26:45,520
"And I'll bet you good money,
you're gonna piss it all away."
387
00:26:45,520 --> 00:26:47,800
Looks like he was wrong.
388
00:26:47,800 --> 00:26:51,560
Well, let's just say
my name's on the bank.
389
00:26:53,320 --> 00:26:56,840
And it's a good thing, too,
because soon after he died,
390
00:26:56,840 --> 00:26:59,280
my sisters kicked me out
of this place.
391
00:26:59,280 --> 00:27:02,680
You don't seem like the kinda guy
who gets pushed around.
392
00:27:02,680 --> 00:27:04,760
It was all they had.
393
00:27:04,760 --> 00:27:06,600
I'm a softie, really.
394
00:27:06,600 --> 00:27:08,280
Don't tell.
395
00:27:08,280 --> 00:27:11,320
Just look what they've done
with the place.
396
00:27:14,480 --> 00:27:18,360
Of course, the house belonged
to Deirdre legally,
397
00:27:18,360 --> 00:27:20,880
which means it's yours now
and everything in it,
398
00:27:20,880 --> 00:27:22,480
except for this pipe.
399
00:27:22,480 --> 00:27:24,720
I don't want it. What?
400
00:27:24,720 --> 00:27:26,280
The pipe or the house?
401
00:27:26,280 --> 00:27:29,000
Uh, don't be in a hurry
to decide.
402
00:27:29,000 --> 00:27:31,440
When you're ready, I'll help you
with the paperwork,
403
00:27:31,440 --> 00:27:33,080
no matter what you choose.
404
00:27:33,080 --> 00:27:34,880
I'm sure you're overwhelmed
405
00:27:34,880 --> 00:27:39,320
with such, uh, an abundance
of gifts.
406
00:27:42,880 --> 00:27:45,040
They said
you would call him that.
407
00:27:47,320 --> 00:27:49,360
Are you frightened of him?
408
00:27:49,360 --> 00:27:51,760
Shouldn't I be?
409
00:27:51,760 --> 00:27:53,520
Absolutely not.
410
00:27:53,520 --> 00:27:55,880
He serves you,
not the other way around.
411
00:27:55,880 --> 00:27:58,360
Serves me how?
412
00:27:58,360 --> 00:28:01,000
What...what even is he?
413
00:28:01,000 --> 00:28:05,560
Well, he is
an extension of yourself,
414
00:28:05,560 --> 00:28:09,360
something to connect you
to your mother and her mother
415
00:28:09,360 --> 00:28:11,360
and her mother before that.
416
00:28:11,360 --> 00:28:13,160
I don't know what that means.
417
00:28:13,160 --> 00:28:17,160
Well, if you want
an explanation, ask him.
418
00:28:17,160 --> 00:28:19,080
Talk to him.
419
00:28:19,080 --> 00:28:20,560
Here you are.
420
00:28:20,560 --> 00:28:23,680
I have been a terrible hostess.
421
00:28:23,680 --> 00:28:26,120
I should've been more attentive.
422
00:28:26,120 --> 00:28:28,200
I wanted to give you
a little something
423
00:28:28,200 --> 00:28:30,800
of your mother's, her rosary.
424
00:28:30,800 --> 00:28:34,440
Oh, no, no, no. I... I don't think
I should take that.
425
00:28:34,440 --> 00:28:36,000
Oh, please.
426
00:28:36,000 --> 00:28:38,440
Please, I want you to have it.
427
00:28:38,440 --> 00:28:40,200
It's for protection.
428
00:28:40,200 --> 00:28:44,320
Oh, please, don't scare her
with your superstitious nonsense.
429
00:28:44,320 --> 00:28:46,840
I am the only one
looking out for her soul.
430
00:28:46,840 --> 00:28:49,320
Oh, like you looked out
for Deirdre's?
431
00:28:49,320 --> 00:28:51,360
I did the best I could.
432
00:28:51,360 --> 00:28:54,120
She kept your mother's light
under a bushel
433
00:28:54,120 --> 00:28:56,240
until she could snuff
it out entirely.
434
00:28:56,240 --> 00:28:58,440
How dare you?
435
00:28:58,440 --> 00:29:02,200
You weren't here day in
and day out, bathing her,
436
00:29:02,200 --> 00:29:05,800
feeding her, seeing to it
that she was still breathing.
437
00:29:05,800 --> 00:29:08,880
I have always had to do
the hard parts in this family
438
00:29:08,880 --> 00:29:12,000
while you played
the master of ceremonies.
439
00:29:12,000 --> 00:29:14,800
Brava, sister dear.
440
00:29:14,800 --> 00:29:17,880
After you held Deirdre
hostage for 30 years,
441
00:29:17,880 --> 00:29:20,440
you somehow made
yourself into the victim.
442
00:29:22,720 --> 00:29:25,400
Your mother was very ill.
443
00:29:25,400 --> 00:29:28,080
I... I did what the doctors
told me.
444
00:29:28,080 --> 00:29:30,200
I'll show you
the medical records.
445
00:29:30,200 --> 00:29:32,760
And then you'll understand,
won't you?
446
00:29:32,760 --> 00:29:34,880
Listen, maybe you should sit,
right here.
447
00:29:37,520 --> 00:29:40,160
Please, don't take pity
on her, sweetheart.
448
00:29:40,160 --> 00:29:41,360
Sweetheart?
449
00:29:41,360 --> 00:29:43,120
This woman is a doctor.
450
00:29:43,120 --> 00:29:45,200
You can refer to her as such.
451
00:29:45,200 --> 00:29:47,440
Josephine, it's time to go.
452
00:29:47,440 --> 00:29:49,440
Party's over.
453
00:29:50,760 --> 00:29:52,520
Here, um...
454
00:29:52,520 --> 00:29:53,960
..take my card.
455
00:29:53,960 --> 00:29:56,040
Please, find me in my office.
456
00:29:56,040 --> 00:29:57,720
When you're ready,
457
00:29:57,720 --> 00:30:01,320
we'll go over the will...
and everything else.
458
00:30:06,200 --> 00:30:08,880
Will you stay for dinner?
459
00:30:08,880 --> 00:30:11,280
You can have a look around.
460
00:30:11,280 --> 00:30:13,040
I'd like that.
461
00:30:13,040 --> 00:30:15,960
Why are we leaving her there,
alone with Carlotta?
462
00:30:15,960 --> 00:30:18,040
She's not alone with Carlotta.
463
00:30:18,040 --> 00:30:20,600
And he doesn't need our help.
464
00:30:27,360 --> 00:30:28,880
Ciprien?
465
00:30:31,560 --> 00:30:34,480
Have you got out
the old Mayfair archives?
466
00:30:34,480 --> 00:30:35,640
Yes.
467
00:30:35,640 --> 00:30:38,360
The Haitian or the Dutch?
468
00:30:38,360 --> 00:30:40,280
The Dutch.
469
00:30:40,280 --> 00:30:42,560
Now, what do you want
with that stuff,
470
00:30:42,560 --> 00:30:44,760
love letters and diaries?
471
00:30:44,760 --> 00:30:48,480
If I'm going to end all this,
I need to know how it all began.
472
00:30:48,480 --> 00:30:50,600
End it?
473
00:30:50,600 --> 00:30:53,680
Now, I know that's not your job.
474
00:30:53,680 --> 00:30:56,920
I'm assigned to protect
a Mayfair, so it is.
475
00:30:59,760 --> 00:31:02,200
Don't get hurt.
476
00:31:02,200 --> 00:31:04,320
You're one of my favourites.
477
00:33:46,440 --> 00:33:49,240
Dinner will be ready momentarily.
478
00:33:52,680 --> 00:33:55,600
Thank you.
I'll be right down.
479
00:34:15,640 --> 00:34:17,520
BELL RINGS
480
00:34:25,000 --> 00:34:26,960
Gather the rest
of the staff in the kitchen.
481
00:34:26,960 --> 00:34:29,040
I've changed the dinner plan.
482
00:34:37,600 --> 00:34:39,960
She professes her love for me,
483
00:34:39,960 --> 00:34:43,040
but still,
she wears the necklace.
484
00:34:43,040 --> 00:34:46,760
So long as it hangs around
her neck, she belongs to him.
485
00:34:51,480 --> 00:34:53,640
MESSAGE ALERT
486
00:35:27,640 --> 00:35:30,440
I heard about the portraits
and the designees today.
487
00:35:35,480 --> 00:35:39,240
Deirdre must've had
all her meals here.
488
00:35:39,240 --> 00:35:41,360
What was she like
when she was young?
489
00:35:43,240 --> 00:35:45,160
It seemed like she had
a little bit
490
00:35:45,160 --> 00:35:46,840
of a rebellious streak.
491
00:35:48,560 --> 00:35:50,640
When did she get sick?
492
00:35:52,400 --> 00:35:54,520
She was never really well.
493
00:35:54,520 --> 00:35:57,280
What exactly was her diagnosis?
494
00:35:57,280 --> 00:36:02,480
Well, she had
so many...diagnoses.
495
00:36:04,720 --> 00:36:08,200
I mean, I'd like to read
her medical file if you have it.
496
00:36:08,200 --> 00:36:10,000
KNOCK AT DOOR
497
00:36:10,000 --> 00:36:11,760
Would that be all,
Ms Carlotta?
498
00:36:11,760 --> 00:36:13,160
Yes, Sam.
499
00:36:13,160 --> 00:36:14,640
Very well. Good night.
500
00:36:14,640 --> 00:36:16,480
Good night, Doctor.
501
00:36:23,160 --> 00:36:25,160
Eat, please.
502
00:36:25,160 --> 00:36:26,880
It's all for you.
503
00:36:31,960 --> 00:36:34,360
I'll tell you the truth.
504
00:36:35,760 --> 00:36:39,640
Your mother was the bane
of my existence.
505
00:36:41,240 --> 00:36:44,240
From the moment she was born,
506
00:36:44,240 --> 00:36:49,880
she made every waking hour
of my life difficult.
507
00:36:49,880 --> 00:36:54,520
And the hours I spent
praying for her,
508
00:36:54,520 --> 00:36:57,840
prayers better spent on
the deserving.
509
00:37:01,880 --> 00:37:03,760
This will be the last one.
510
00:37:18,080 --> 00:37:21,840
I commend you, Deirdre,
511
00:37:21,840 --> 00:37:24,520
to Almighty God.
512
00:37:24,520 --> 00:37:27,880
I entrust you to your creator.
513
00:37:27,880 --> 00:37:31,280
May you rest
in the arms of the Lord
514
00:37:31,280 --> 00:37:36,400
who formed you
from the dust of the Earth.
515
00:37:36,400 --> 00:37:41,320
May Holy Mary, the angels,
and all of the saints
516
00:37:41,320 --> 00:37:45,400
welcome you
into the bosom of the Lord!
517
00:38:35,120 --> 00:38:37,600
For Stella,
518
00:38:37,600 --> 00:38:41,040
redeem her soul
from evil, oh, Lord.
519
00:38:41,040 --> 00:38:46,720
For Antha, redeem her soul
from evil, oh, Lord.
520
00:38:46,720 --> 00:38:52,840
For Deirdre, redeem her soul
from evil, oh, Lord.
521
00:38:52,840 --> 00:38:58,440
For Rowan, redeem her soul
from evil, oh, Lord!
522
00:39:00,560 --> 00:39:02,360
What are you doing?
523
00:39:07,120 --> 00:39:09,200
Help! Help!
524
00:39:09,200 --> 00:39:11,800
Get me out of here! Help!
525
00:39:11,800 --> 00:39:13,720
Someone, help me!
526
00:39:13,720 --> 00:39:15,120
Get me out of here!
527
00:39:15,120 --> 00:39:18,360
Rowan?
Cip, get me out of here now.
528
00:39:21,960 --> 00:39:24,040
Oh, Lord, forgive me my sins.
529
00:39:25,080 --> 00:39:26,640
Rowan, it's me.
530
00:39:28,720 --> 00:39:30,640
Hold on.
531
00:39:30,640 --> 00:39:32,360
HE GASPS
532
00:39:36,280 --> 00:39:38,360
Cip. No.
533
00:39:38,360 --> 00:39:41,280
Cip, stand up.
Don't pull it out.
534
00:39:42,880 --> 00:39:44,720
Don't pull it out.
535
00:39:54,720 --> 00:39:56,560
She's already mine.
536
00:39:59,080 --> 00:40:01,360
CIP YELLS
56342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.