All language subtitles for Mayfair Witches S01E08 (What Rough Beast)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,120 --> 00:00:32,440 Stop. 2 00:00:33,480 --> 00:00:34,640 You must stop. 3 00:00:34,640 --> 00:00:35,960 I won't. 4 00:00:40,280 --> 00:00:42,160 You called me to do your will. 5 00:00:42,160 --> 00:00:44,000 Let me do it. 6 00:00:45,400 --> 00:00:47,440 Go. 7 00:00:47,440 --> 00:00:48,720 Find him! 8 00:01:49,520 --> 00:01:50,800 Do it. 9 00:01:53,600 --> 00:01:54,720 Do it. 10 00:02:01,960 --> 00:02:03,720 HE SCREAMS 11 00:02:50,240 --> 00:02:51,720 Call me when you know. 12 00:02:56,600 --> 00:02:57,640 Well? 13 00:03:01,600 --> 00:03:02,760 Spit it out. 14 00:03:03,800 --> 00:03:05,040 Tessa's dead. 15 00:03:05,040 --> 00:03:07,320 Shot by the people who kidnapped her. 16 00:03:07,320 --> 00:03:09,520 They're all dead, too. 17 00:03:12,120 --> 00:03:13,840 Rowan. 18 00:03:13,840 --> 00:03:15,360 Yes. 19 00:03:15,360 --> 00:03:16,960 But she's all right. 20 00:03:16,960 --> 00:03:18,560 I mean, she's there with the family? 21 00:03:18,560 --> 00:03:21,000 No. Gone before they got there. 22 00:03:21,000 --> 00:03:22,880 Gone? Where? 23 00:03:22,880 --> 00:03:24,480 Well, are they looking for her? 24 00:03:24,480 --> 00:03:25,840 Call 'em back. Call 'em back. 25 00:03:25,840 --> 00:03:29,120 No, no, no. G-give me my phone. 26 00:03:29,120 --> 00:03:31,440 What's going on? 27 00:03:31,440 --> 00:03:33,800 Why this obsession with Rowan? 28 00:03:33,800 --> 00:03:35,920 Give me my phone! 29 00:03:35,920 --> 00:03:37,320 No! 30 00:03:39,000 --> 00:03:41,600 I've shared everything with you. 31 00:03:41,600 --> 00:03:44,440 How many times have I given you a glimpse of the future 32 00:03:44,440 --> 00:03:46,400 so you could get ahead and... 33 00:03:46,400 --> 00:03:48,320 Even when it went against my own conscience? 34 00:03:48,320 --> 00:03:52,600 So now I'm asking you, whether you want to or not, 35 00:03:52,600 --> 00:03:54,160 show me the same respect. 36 00:03:54,160 --> 00:03:55,320 Just... 37 00:03:58,840 --> 00:04:00,760 Tell me the truth. 38 00:04:11,520 --> 00:04:12,960 LINE RINGS 39 00:04:12,960 --> 00:04:15,040 Where are you? 40 00:04:15,040 --> 00:04:18,560 Yes, I can see the fire from here. 41 00:04:18,560 --> 00:04:19,880 All right. 42 00:04:30,400 --> 00:04:33,280 I'm so sorry for my outburst, sir. 43 00:04:33,280 --> 00:04:34,880 You're an empath. 44 00:04:34,880 --> 00:04:37,040 With a gift like yours, how could you not be? 45 00:04:37,040 --> 00:04:39,760 But you can't let it control you. 46 00:04:39,760 --> 00:04:42,720 I want to thank you for trusting me with the truth. 47 00:04:42,720 --> 00:04:45,520 I'm ready to walk in whatever direction you point me. 48 00:04:45,520 --> 00:04:48,320 Mm, you'll do what's asked of you. 49 00:04:48,320 --> 00:04:50,280 I will, sir. 50 00:05:02,600 --> 00:05:05,440 I wondered why you were given such a senior position 51 00:05:05,440 --> 00:05:06,960 when you had no apparent gift. 52 00:05:08,440 --> 00:05:10,320 But you do have a gift. 53 00:05:10,320 --> 00:05:13,240 Have I learned this about you before? 54 00:05:13,240 --> 00:05:16,360 Your ability to erase? Perhaps. 55 00:05:18,040 --> 00:05:20,600 You can get out of the car if you want. 56 00:05:20,600 --> 00:05:21,920 But you won't get far. 57 00:05:23,880 --> 00:05:26,280 These are things you must be made to forget. 58 00:05:27,440 --> 00:05:30,360 But why wipe the hotel at the Pontchartrain? 59 00:05:30,360 --> 00:05:32,280 The Talamasca had nothing to do with that. 60 00:05:32,280 --> 00:05:34,720 There's no point in me telling you. You won't remember. 61 00:05:34,720 --> 00:05:36,960 You're doing this for Lasher. 62 00:05:36,960 --> 00:05:38,200 He told you to kill Deirdre. 63 00:05:38,200 --> 00:05:39,680 I would never kill a witch. 64 00:05:39,680 --> 00:05:41,160 But you cleaned up afterwards. 65 00:05:41,160 --> 00:05:42,360 A favour for an ally. 66 00:05:44,000 --> 00:05:45,960 Was it Cortland Mayfair? 67 00:05:45,960 --> 00:05:47,320 He owns the hotel. 68 00:05:50,360 --> 00:05:53,040 Why would Cortland hire someone to kill Deirdre? 69 00:05:54,920 --> 00:05:56,120 The prophecy. 70 00:05:56,120 --> 00:05:58,200 We have different reasons for our interest. 71 00:05:58,200 --> 00:06:00,200 Close your eyes. This isn't gonna hurt. 72 00:06:00,200 --> 00:06:01,920 Before you erase me, sir, 73 00:06:01,920 --> 00:06:03,920 you should know that I'm a part of the prophecy. 74 00:06:05,760 --> 00:06:07,840 Rowan Mayfair is having my child. 75 00:06:07,840 --> 00:06:10,000 Who told you that? Lasher did. 76 00:06:10,000 --> 00:06:12,520 He took me to one of his memories. 77 00:06:12,520 --> 00:06:14,480 I have to be with her at the end. 78 00:06:15,600 --> 00:06:17,280 Hmm. 79 00:06:20,200 --> 00:06:23,720 You must understand that there are many elders in the Talamasca 80 00:06:23,720 --> 00:06:27,920 who, like me, believe that not only is this meant to happen, 81 00:06:27,920 --> 00:06:29,680 but we are meant to watch it happen. 82 00:06:29,680 --> 00:06:31,080 If you wipe me now, 83 00:06:31,080 --> 00:06:32,880 the prophecy won't be fulfilled. 84 00:06:32,880 --> 00:06:35,120 I won't know enough to do my part. 85 00:06:37,040 --> 00:06:38,440 Go. 86 00:06:38,440 --> 00:06:40,440 My man will go with you. 87 00:07:25,560 --> 00:07:27,280 He's dead. 88 00:07:27,280 --> 00:07:28,960 Yes. 89 00:07:28,960 --> 00:07:30,640 So is Tessa. 90 00:07:32,000 --> 00:07:33,600 My mother. 91 00:07:35,560 --> 00:07:37,360 Everybody's dead. 92 00:07:40,040 --> 00:07:41,960 They're all part of this. 93 00:07:47,520 --> 00:07:48,800 But not you. 94 00:07:50,600 --> 00:07:51,880 Not yet. 95 00:07:53,320 --> 00:07:54,360 Oh... 96 00:08:16,640 --> 00:08:19,120 Don't stop. 97 00:08:19,120 --> 00:08:21,080 Half measures. 98 00:08:31,960 --> 00:08:36,320 I'll pass out before I can crawl out of here. 99 00:08:36,320 --> 00:08:38,000 Can you look deeper? 100 00:08:54,040 --> 00:08:57,840 The place you see holds the knowledge of your ancestors. 101 00:09:04,440 --> 00:09:06,800 VOICES ECHO 102 00:09:34,160 --> 00:09:36,280 What language is this? 103 00:09:36,280 --> 00:09:37,840 My language. 104 00:09:37,840 --> 00:09:40,000 Teach me. Come. 105 00:09:50,680 --> 00:09:53,320 WHISPERS ECHO 106 00:10:07,600 --> 00:10:09,400 Where are we? 107 00:10:09,400 --> 00:10:11,080 Where it all began. 108 00:10:56,480 --> 00:10:58,400 PHONE RINGS 109 00:10:58,400 --> 00:11:00,640 This is the New Orleans office. 110 00:11:00,640 --> 00:11:03,520 Hello, this is Odette Grieve. 111 00:11:03,520 --> 00:11:05,640 I'm trying to get in touch with my brother, Ciprien. 112 00:11:05,640 --> 00:11:07,120 There's nobody here by that name. 113 00:11:07,120 --> 00:11:08,640 Please. 114 00:11:08,640 --> 00:11:11,000 I know that it's all supposed to be a secret, 115 00:11:11,000 --> 00:11:13,480 but I'm worried for my brother's life. 116 00:11:13,480 --> 00:11:15,680 I've been calling for days, and he hasn't answered. 117 00:11:15,680 --> 00:11:18,000 I'm sorry. You've made a mistake. 118 00:11:18,000 --> 00:11:21,600 There were things that he was supposed to show up for. 119 00:11:21,600 --> 00:11:24,320 Important things. 120 00:11:24,320 --> 00:11:26,040 And he hasn't even called. 121 00:11:26,040 --> 00:11:27,920 Please, please. 122 00:11:27,920 --> 00:11:29,560 If you can't tell me anything, 123 00:11:29,560 --> 00:11:31,680 then what about the other people that he works with? 124 00:11:31,680 --> 00:11:34,240 T-there was a-an Indian woman, a sort of healer. 125 00:11:34,240 --> 00:11:36,640 I'm sorry. I can't help you. 126 00:11:43,080 --> 00:11:44,680 INTERCOM BUZZES 127 00:11:44,680 --> 00:11:46,160 There's been a breach. 128 00:11:50,160 --> 00:11:51,480 Hello? 129 00:11:51,480 --> 00:11:53,120 Anyone here? 130 00:11:56,440 --> 00:11:58,120 Hi. 131 00:11:58,120 --> 00:12:00,600 I need to talk to Cortland Mayfair. 132 00:12:00,600 --> 00:12:02,840 I tried the front, but no-one answered. 133 00:12:02,840 --> 00:12:05,440 My father's not able to see anyone at the moment. 134 00:12:05,440 --> 00:12:08,000 I was sent my boss to help him with an urgent matter. 135 00:12:12,280 --> 00:12:14,280 You're here about Rowan. 136 00:12:22,880 --> 00:12:24,080 Wait here. 137 00:13:03,920 --> 00:13:06,080 Her name was Suzanne. 138 00:13:06,080 --> 00:13:10,040 She was a healer. And a midwife. 139 00:13:10,040 --> 00:13:13,840 The first Mayfair witch. 140 00:13:13,840 --> 00:13:16,640 She learned your language. 141 00:13:16,640 --> 00:13:19,400 There was a pact we made. 142 00:13:24,680 --> 00:13:26,880 She left these markings here for you. 143 00:13:29,600 --> 00:13:30,960 For me? 144 00:13:30,960 --> 00:13:33,400 The culmination of all her knowledge. 145 00:13:37,840 --> 00:13:39,440 This is the answer. 146 00:14:27,680 --> 00:14:29,240 Could they all do this? 147 00:14:30,760 --> 00:14:34,800 Only you, the 13th witch. 148 00:14:34,800 --> 00:14:38,600 I can heal myself, but can I heal other people? 149 00:14:38,600 --> 00:14:41,760 If you want to, you can. 150 00:14:41,760 --> 00:14:44,000 It only gets better from here. 151 00:14:44,000 --> 00:14:45,720 You only get better. 152 00:14:49,760 --> 00:14:52,040 What else do you want to do? 153 00:15:02,040 --> 00:15:04,720 All the elements I command are now yours, too. 154 00:15:08,160 --> 00:15:09,880 You will do great things. 155 00:15:23,760 --> 00:15:25,640 It's healed. 156 00:15:36,520 --> 00:15:37,720 And this? 157 00:15:56,320 --> 00:15:58,440 Let's stay here for a while. 158 00:17:06,440 --> 00:17:09,520 Come on, come on! 159 00:17:09,520 --> 00:17:11,400 Come on, what could it be? 160 00:17:17,200 --> 00:17:18,960 BANGING ON DOOR 161 00:17:24,200 --> 00:17:25,720 KEYPAD BEEPS 162 00:17:29,120 --> 00:17:31,560 It's you. Oh. 163 00:17:31,560 --> 00:17:34,600 Please, tell me you know where he is. 164 00:17:34,600 --> 00:17:36,360 Let's talk inside. 165 00:17:47,360 --> 00:17:50,760 So, where is he? Is... Is he all right? 166 00:17:50,760 --> 00:17:52,560 He's fine. 167 00:17:52,560 --> 00:17:54,480 If he was fine, he would've called me. 168 00:17:55,640 --> 00:17:57,600 You just gave birth. 169 00:18:00,400 --> 00:18:02,600 He was supposed to be with me. 170 00:18:02,600 --> 00:18:04,360 He promised. 171 00:18:05,800 --> 00:18:08,240 Tell me how you know he's fine. 172 00:18:08,240 --> 00:18:10,320 I was with him earlier. 173 00:18:10,320 --> 00:18:13,400 A complicated work situation, a crisis. 174 00:18:13,400 --> 00:18:14,840 Sit. 175 00:18:14,840 --> 00:18:16,440 I'll explain everything. Sit. 176 00:18:20,200 --> 00:18:23,720 And then you and I can call him together, hmm? 177 00:19:17,400 --> 00:19:20,120 What did you just see? 178 00:19:20,120 --> 00:19:23,520 Uh... Uh, is your father coming down? 179 00:19:23,520 --> 00:19:25,640 I know that look. You saw something. 180 00:19:25,640 --> 00:19:27,240 Please, take me to your father. 181 00:19:27,240 --> 00:19:29,640 I'll take you when you tell me what you just saw. 182 00:19:29,640 --> 00:19:33,640 Hey, I-I care about Rowan, too. Just tell me. 183 00:19:37,760 --> 00:19:39,800 Your father's also Rowan's father. 184 00:19:40,840 --> 00:19:44,560 No, Rowan's father was a boy Deirdre met at a party. 185 00:19:44,560 --> 00:19:46,240 No, it is your father. 186 00:19:47,280 --> 00:19:50,440 He raped Deirdre so that Rowan would be born. 187 00:19:50,440 --> 00:19:52,680 And then he had her killed 188 00:19:52,680 --> 00:19:55,280 so that Rowan would come into her power. 189 00:19:55,280 --> 00:19:57,800 No. Fuck you. 190 00:19:57,800 --> 00:19:59,240 Let's go ask him together. 191 00:19:59,240 --> 00:20:01,240 He's gone. I don't know where. 192 00:20:01,240 --> 00:20:02,480 Terrific. 193 00:20:03,840 --> 00:20:05,920 Wait. 194 00:20:05,920 --> 00:20:08,320 Deirdre was wearing my dress the night she died. 195 00:20:08,320 --> 00:20:10,280 He's never explained that, but now... 196 00:20:12,400 --> 00:20:14,920 She came to him for help, and he... 197 00:20:16,040 --> 00:20:18,080 Did he set her up? 198 00:20:45,480 --> 00:20:47,960 "The 13th witch is the doorway." 199 00:20:57,000 --> 00:20:58,760 Lasher? 200 00:21:05,080 --> 00:21:07,040 Where are you? 201 00:21:13,760 --> 00:21:15,640 Tell me where you are! 202 00:21:23,720 --> 00:21:25,440 SHE SCREAMS 203 00:21:27,800 --> 00:21:30,040 What is happening?! 204 00:21:31,440 --> 00:21:33,880 Follow the path of your ancestors to the end. 205 00:21:33,880 --> 00:21:35,240 Where are you? 206 00:21:35,240 --> 00:21:36,920 I'll be there with you 207 00:21:36,920 --> 00:21:38,520 at the witching hour. 208 00:21:38,520 --> 00:21:40,200 RUMBLING 209 00:21:38,520 --> 00:21:40,200 What? 210 00:21:44,680 --> 00:21:46,400 RUMBLING STOPS 211 00:21:46,400 --> 00:21:47,920 CLOCK TICKS 212 00:21:49,040 --> 00:21:50,600 Hello? 213 00:21:55,160 --> 00:21:57,120 Where am I? 214 00:22:00,240 --> 00:22:01,520 Who are you? 215 00:22:07,120 --> 00:22:08,600 Lasher, help me! 216 00:22:29,880 --> 00:22:32,000 Is this a terrible idea? 217 00:22:33,760 --> 00:22:34,880 Maybe. 218 00:22:44,960 --> 00:22:48,800 Where's the room? Um, second floor in the back. 219 00:23:06,800 --> 00:23:08,680 The hands on the clock are changing. 220 00:23:08,680 --> 00:23:10,400 He said something about the hour. 221 00:23:13,720 --> 00:23:15,640 What did you say? 222 00:23:16,880 --> 00:23:19,000 What did you mean? 223 00:23:22,000 --> 00:23:24,280 Answer me! 224 00:24:16,520 --> 00:24:18,640 I want to wake up now. 225 00:24:52,240 --> 00:24:53,800 Here she is. 226 00:24:54,840 --> 00:24:57,000 At any ritual, to receive a prophecy, 227 00:24:57,000 --> 00:24:58,520 this would have been present? 228 00:24:58,520 --> 00:24:59,840 Yes. 229 00:25:03,920 --> 00:25:05,360 OK. 230 00:25:10,760 --> 00:25:15,480 Ancestors, mothers of our mothers, bearers of our coven, 231 00:25:15,480 --> 00:25:18,280 on this day I ask that you give me your blessing. 232 00:25:18,280 --> 00:25:20,160 Tell me of the prophecies that began 233 00:25:20,160 --> 00:25:24,080 when our mother Suzanne first bound herself to him. 234 00:25:24,080 --> 00:25:28,600 At witching hour, over the bones of the foremothers, 235 00:25:28,600 --> 00:25:33,120 I will embody a form with power that has never been seen before. 236 00:25:33,120 --> 00:25:35,840 The 13th witch is the doorway. 237 00:25:44,320 --> 00:25:46,360 He said, "Over the bones of the foremothers." 238 00:25:46,360 --> 00:25:47,960 Uh, t-the mausoleum. 239 00:25:47,960 --> 00:25:50,240 There's no place more sacred than that. 240 00:25:50,240 --> 00:25:52,080 And all the bones of the designees are there? 241 00:25:52,080 --> 00:25:53,720 Yeah, so they say. 242 00:25:53,720 --> 00:25:55,600 You're talking about the prophecy? 243 00:25:55,600 --> 00:25:58,960 How do you know about that? Because it's happening. 244 00:25:58,960 --> 00:26:01,360 Of course. Rowan's pregnant. 245 00:26:03,400 --> 00:26:07,440 Lasher's ripening is counted in hours, not months. 246 00:26:09,640 --> 00:26:11,360 He's coming now. He must be. 247 00:26:14,240 --> 00:26:17,320 You're gonna stay right here and tell me everything you know. 248 00:26:26,600 --> 00:26:27,800 Oh... 249 00:27:03,840 --> 00:27:05,880 He's coming. 250 00:27:05,880 --> 00:27:07,960 Let's clean you up and dress you up. 251 00:27:30,240 --> 00:27:31,600 Antha? 252 00:27:38,120 --> 00:27:42,720 Mi daemon, ad me veni. Mi daemon, mihi labora! 253 00:28:06,080 --> 00:28:07,520 Twelve o'clock. 254 00:28:07,520 --> 00:28:08,560 CLOCK STRIKES 255 00:28:09,920 --> 00:28:12,520 He's coming. 256 00:28:12,520 --> 00:28:15,440 Lasher... What has he done? 257 00:28:15,440 --> 00:28:17,000 He's run out the clock. 258 00:28:17,000 --> 00:28:19,480 It's the witching hour. 259 00:28:19,480 --> 00:28:21,680 He will be embodied. 260 00:28:21,680 --> 00:28:23,800 Where is he? 261 00:28:26,920 --> 00:28:28,960 He's with you already. 262 00:28:33,920 --> 00:28:36,480 The 13th witch is the doorway. 263 00:28:37,640 --> 00:28:39,880 The doorway for him. 264 00:28:47,880 --> 00:28:50,200 No. 265 00:28:50,200 --> 00:28:52,280 No! 266 00:29:00,200 --> 00:29:02,200 No! 267 00:29:05,680 --> 00:29:07,200 SHE SOBS 268 00:29:36,120 --> 00:29:37,920 Don't be angry with yourself. 269 00:29:37,920 --> 00:29:39,920 Of course you didn't see it. 270 00:29:39,920 --> 00:29:42,320 You love him. 271 00:29:42,320 --> 00:29:45,600 I've known him since he was a child. 272 00:29:45,600 --> 00:29:47,520 Selfish as can be. 273 00:29:47,520 --> 00:29:49,240 He fooled me, too. 274 00:29:49,240 --> 00:29:52,400 We can't let this be the story of our family. 275 00:29:57,400 --> 00:30:00,240 It's time someone else was in charge of things. 276 00:30:05,040 --> 00:30:06,160 SHE GASPS 277 00:30:08,240 --> 00:30:09,880 Where am I? 278 00:30:09,880 --> 00:30:11,800 In the resting place of your mother. 279 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 And hers before her. 280 00:30:17,920 --> 00:30:19,560 Who are you? No, no. 281 00:30:19,560 --> 00:30:22,760 Dinnae be afraid. It's all right. 282 00:30:22,760 --> 00:30:24,800 Please, I want to go. 283 00:30:24,800 --> 00:30:26,400 No, you cannae. 284 00:30:26,400 --> 00:30:28,160 There wasn't ever any other end. 285 00:30:28,160 --> 00:30:30,720 You fret not. I'll be with you. 286 00:30:30,720 --> 00:30:32,720 As I always have been. 287 00:30:32,720 --> 00:30:35,600 In your blood, from the beginning. 288 00:30:35,600 --> 00:30:36,880 You're Suzanne? 289 00:30:36,880 --> 00:30:39,640 Yes. A spirit now. 290 00:30:39,640 --> 00:30:41,160 Come here... 291 00:30:42,360 --> 00:30:43,760 ..to deliver him. 292 00:30:46,640 --> 00:30:49,400 I'm not in labour. 293 00:30:49,400 --> 00:30:51,120 SHE GASPS 294 00:30:51,120 --> 00:30:52,720 SHE SCREAMS 295 00:30:53,800 --> 00:30:55,320 I'm with you. 296 00:30:55,320 --> 00:30:56,920 Give in to it. 297 00:30:58,080 --> 00:30:59,280 Argh! 298 00:31:00,280 --> 00:31:01,760 SHE SOBS 299 00:31:04,520 --> 00:31:05,800 Breathe. 300 00:31:06,920 --> 00:31:09,120 Argh! 301 00:31:10,160 --> 00:31:11,320 Push. 302 00:31:11,320 --> 00:31:13,040 SHE SCREAMS 303 00:31:24,560 --> 00:31:27,000 I'm sorry, sir. We had no idea she was here. 304 00:31:27,000 --> 00:31:28,600 I'm not sure Sip even knew. 305 00:31:28,600 --> 00:31:30,440 Hmm. 306 00:31:31,600 --> 00:31:34,280 Why did you bring me here and let me see this? 307 00:31:34,280 --> 00:31:37,360 Oh, to make sure I removed the whole incident. 308 00:31:37,360 --> 00:31:40,400 If she doesn't recognise you when she wakes up, 309 00:31:40,400 --> 00:31:41,760 I'll know my work is done. 310 00:31:41,760 --> 00:31:43,440 And then you'll erase me, too? 311 00:31:43,440 --> 00:31:44,800 I'm glad you understand. 312 00:31:44,800 --> 00:31:46,680 PHONE VIBRATES 313 00:31:44,800 --> 00:31:46,680 Mm. 314 00:31:49,280 --> 00:31:52,200 Oh, I need to take this. 315 00:31:52,200 --> 00:31:53,520 Yes? 316 00:31:53,520 --> 00:31:55,640 It's time for me to play my part, sir. 317 00:31:55,640 --> 00:31:56,960 And what is that? 318 00:31:59,720 --> 00:32:01,760 If I'm going to protect her, 319 00:32:01,760 --> 00:32:03,920 I need to keep Lasher away from her. 320 00:32:03,920 --> 00:32:05,960 I told you our role is to watch. 321 00:32:05,960 --> 00:32:08,880 And you also said that this will be the most powerful supernatural being 322 00:32:08,880 --> 00:32:10,440 the world has ever seen. 323 00:32:10,440 --> 00:32:13,720 Surely, watching it... him...Lasher up close 324 00:32:13,720 --> 00:32:15,160 falls under our purview. 325 00:32:15,160 --> 00:32:17,240 Why else have you done all of this? 326 00:32:18,280 --> 00:32:21,200 Hmm. I suppose a case can be made. 327 00:32:21,200 --> 00:32:23,920 So you will help me? 328 00:32:23,920 --> 00:32:25,760 How will you get him? 329 00:32:25,760 --> 00:32:27,680 I'm going to take him from her. 330 00:32:29,280 --> 00:32:31,200 She trusts me. 331 00:32:31,200 --> 00:32:33,160 Mm. 332 00:32:33,160 --> 00:32:35,320 All right. 333 00:32:35,320 --> 00:32:38,760 I'll prepare things. Call me when you have him. 334 00:32:41,040 --> 00:32:43,360 Tell me... 335 00:32:43,360 --> 00:32:44,720 ..is she lactating? 336 00:32:46,440 --> 00:32:48,200 Yes. Why? 337 00:32:48,200 --> 00:32:50,880 I'm sure she'd like to help her brother. 338 00:32:50,880 --> 00:32:53,000 Call transport. She's coming with us. 339 00:32:55,400 --> 00:32:57,320 Argh! Shh. 340 00:32:58,920 --> 00:33:01,360 You breathe now. 341 00:33:01,360 --> 00:33:02,720 Right. 342 00:33:02,720 --> 00:33:04,840 SHE SCREAMS 343 00:33:02,720 --> 00:33:04,840 Nice big breaths. 344 00:33:04,840 --> 00:33:08,080 Like you're about to dive under and swim. 345 00:33:08,080 --> 00:33:09,440 Come on. 346 00:33:10,720 --> 00:33:12,480 Oh, good. 347 00:33:15,120 --> 00:33:16,360 Push. 348 00:33:16,360 --> 00:33:17,400 Good. 349 00:33:18,880 --> 00:33:20,200 Push. 350 00:33:22,040 --> 00:33:23,360 Breathe. 351 00:33:24,640 --> 00:33:26,400 Good. 352 00:33:24,640 --> 00:33:26,400 SHE SCREAMS 353 00:33:28,320 --> 00:33:30,400 Push! Push! 354 00:33:31,440 --> 00:33:32,680 Good. 355 00:33:32,680 --> 00:33:33,960 Push! 356 00:33:35,440 --> 00:33:36,960 BABY CRIES 357 00:33:40,360 --> 00:33:42,600 Ahh! 358 00:33:47,400 --> 00:33:49,040 Ah! 359 00:33:52,240 --> 00:33:53,880 Aye. 360 00:33:53,880 --> 00:33:56,840 Look into his eyes. He's yours. 361 00:33:56,840 --> 00:33:58,600 You know him. 362 00:34:03,160 --> 00:34:06,520 If you accept him he'll give you power. 363 00:34:06,520 --> 00:34:08,280 Think of all you could do. 364 00:34:09,920 --> 00:34:12,280 Things I've only dreamt of. 365 00:34:18,520 --> 00:34:20,320 SHE SCREAMS 366 00:34:20,320 --> 00:34:21,760 No! 367 00:34:23,240 --> 00:34:24,520 Aye. 368 00:34:30,000 --> 00:34:31,560 THUNDER RUMBLES 369 00:34:36,600 --> 00:34:38,200 Wait here. 370 00:34:38,200 --> 00:34:40,120 But be ready to drive. 371 00:34:42,560 --> 00:34:44,320 BABY FUSSES 372 00:34:58,000 --> 00:34:59,920 No! Stop! 373 00:35:03,720 --> 00:35:06,600 Don't move. 374 00:35:06,600 --> 00:35:08,520 I-I just want to help him. 375 00:35:09,520 --> 00:35:12,320 Like you helped me by bringing me here? 376 00:35:12,320 --> 00:35:14,000 What? 377 00:35:14,000 --> 00:35:16,360 No, I did that... 378 00:35:16,360 --> 00:35:18,720 I did it for the family. 379 00:35:18,720 --> 00:35:20,240 No. 380 00:35:20,240 --> 00:35:23,280 You've never done anything that wasn't entirely selfish. 381 00:35:27,920 --> 00:35:29,920 No, don't do that! 382 00:35:29,920 --> 00:35:32,000 You know you don't want this. 383 00:35:32,000 --> 00:35:35,480 Leave him. Walk out the doors. 384 00:35:35,480 --> 00:35:37,720 Go back to San Francisco. 385 00:35:37,720 --> 00:35:40,360 What he offers, his power... 386 00:35:40,360 --> 00:35:42,520 ..it's a weight. 387 00:35:42,520 --> 00:35:44,640 You gotta be strong enough not just to lift it, 388 00:35:44,640 --> 00:35:46,800 but to carry it, to wield it. 389 00:35:46,800 --> 00:35:48,840 I mean, come on, now. You're not ready. 390 00:35:51,200 --> 00:35:54,240 You have no idea what I'm capable of. 391 00:36:02,760 --> 00:36:04,920 Go ahead. 392 00:36:04,920 --> 00:36:06,480 Do it. 393 00:36:06,480 --> 00:36:08,960 I'm dying anyway. 394 00:36:08,960 --> 00:36:10,920 Kill me. 395 00:36:23,280 --> 00:36:24,400 It worked. 396 00:36:28,120 --> 00:36:29,680 Immortality. 397 00:36:30,920 --> 00:36:33,000 A gift... 398 00:36:33,000 --> 00:36:35,160 ..for helping him fulfil the prophecy. 399 00:36:38,600 --> 00:36:40,640 You can't hurt me. 400 00:36:40,640 --> 00:36:44,040 HE LAUGHS 401 00:36:40,640 --> 00:36:44,040 Now give him to me. 402 00:36:44,040 --> 00:36:45,600 I know how to use him. 403 00:36:47,560 --> 00:36:49,000 No, he's mine now. 404 00:36:49,000 --> 00:36:52,240 No, no, no. You give him to... 405 00:36:58,320 --> 00:37:00,040 I know what he knows. 406 00:37:03,000 --> 00:37:05,720 I know what you did to my mother. 407 00:37:21,480 --> 00:37:23,560 Sip. 408 00:37:23,560 --> 00:37:25,360 I had to find you. 409 00:37:27,400 --> 00:37:29,120 I'm glad you did. 410 00:37:34,640 --> 00:37:35,920 Who's this? 411 00:37:38,440 --> 00:37:39,800 My son. 412 00:37:42,720 --> 00:37:44,760 Our son. 413 00:37:46,680 --> 00:37:47,880 Yes. 414 00:37:49,960 --> 00:37:51,240 Let's get out of here. 415 00:37:56,640 --> 00:37:59,800 Let's go back to the house, the three of us. 416 00:38:01,960 --> 00:38:03,640 How about my place? 417 00:38:05,480 --> 00:38:07,480 We'll be happy in the house. 418 00:38:08,960 --> 00:38:11,480 Like we were before. 419 00:38:11,480 --> 00:38:13,840 Here, you're tired. 420 00:38:13,840 --> 00:38:16,280 Let me carry him. 421 00:38:18,600 --> 00:38:20,560 Someone's here with you. 422 00:38:20,560 --> 00:38:22,080 Is it Talamasca? 423 00:38:24,880 --> 00:38:26,240 No. 424 00:38:27,920 --> 00:38:29,360 Who, then? 425 00:38:29,360 --> 00:38:31,520 Just someone who helped me find you. 426 00:38:37,320 --> 00:38:38,720 You're lying. 427 00:38:41,800 --> 00:38:44,480 I trusted you, and you're lying to me. 428 00:38:44,480 --> 00:38:46,400 Rowan, please. 429 00:38:46,400 --> 00:38:48,560 I-I'm here to help. 430 00:38:48,560 --> 00:38:51,000 If you just let me carry him for you... 431 00:38:53,440 --> 00:38:54,960 Aah! 432 00:39:00,080 --> 00:39:02,040 He's inside your head. 433 00:39:02,040 --> 00:39:03,440 Because he's part of me. 434 00:39:03,440 --> 00:39:06,800 No! This isn't you, Rowan! 435 00:39:06,800 --> 00:39:08,560 Aah! 436 00:39:11,920 --> 00:39:14,320 Please, don't let him do this. 437 00:39:14,320 --> 00:39:17,280 He's not doing it. I am. 438 00:39:17,280 --> 00:39:18,840 I am trying to help you. 439 00:39:18,840 --> 00:39:21,040 By doing what they did to my mother? 440 00:39:21,040 --> 00:39:22,160 Taking my child? 441 00:39:22,160 --> 00:39:24,000 No, no, no, no. 442 00:39:24,000 --> 00:39:27,400 He'll use you, manipulate you. 443 00:39:28,680 --> 00:39:31,000 You can't control him. 444 00:39:33,040 --> 00:39:35,080 You can't control me. 26348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.