Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,120 --> 00:00:32,440
Stop.
2
00:00:33,480 --> 00:00:34,640
You must stop.
3
00:00:34,640 --> 00:00:35,960
I won't.
4
00:00:40,280 --> 00:00:42,160
You called me to do your will.
5
00:00:42,160 --> 00:00:44,000
Let me do it.
6
00:00:45,400 --> 00:00:47,440
Go.
7
00:00:47,440 --> 00:00:48,720
Find him!
8
00:01:49,520 --> 00:01:50,800
Do it.
9
00:01:53,600 --> 00:01:54,720
Do it.
10
00:02:01,960 --> 00:02:03,720
HE SCREAMS
11
00:02:50,240 --> 00:02:51,720
Call me when you know.
12
00:02:56,600 --> 00:02:57,640
Well?
13
00:03:01,600 --> 00:03:02,760
Spit it out.
14
00:03:03,800 --> 00:03:05,040
Tessa's dead.
15
00:03:05,040 --> 00:03:07,320
Shot by the people
who kidnapped her.
16
00:03:07,320 --> 00:03:09,520
They're all dead, too.
17
00:03:12,120 --> 00:03:13,840
Rowan.
18
00:03:13,840 --> 00:03:15,360
Yes.
19
00:03:15,360 --> 00:03:16,960
But she's all right.
20
00:03:16,960 --> 00:03:18,560
I mean, she's there with the family?
21
00:03:18,560 --> 00:03:21,000
No. Gone before they got there.
22
00:03:21,000 --> 00:03:22,880
Gone? Where?
23
00:03:22,880 --> 00:03:24,480
Well, are they looking for her?
24
00:03:24,480 --> 00:03:25,840
Call 'em back. Call 'em back.
25
00:03:25,840 --> 00:03:29,120
No, no, no. G-give me my phone.
26
00:03:29,120 --> 00:03:31,440
What's going on?
27
00:03:31,440 --> 00:03:33,800
Why this obsession with Rowan?
28
00:03:33,800 --> 00:03:35,920
Give me my phone!
29
00:03:35,920 --> 00:03:37,320
No!
30
00:03:39,000 --> 00:03:41,600
I've shared everything with you.
31
00:03:41,600 --> 00:03:44,440
How many times have I given you
a glimpse of the future
32
00:03:44,440 --> 00:03:46,400
so you could get ahead and...
33
00:03:46,400 --> 00:03:48,320
Even when it went
against my own conscience?
34
00:03:48,320 --> 00:03:52,600
So now I'm asking you,
whether you want to or not,
35
00:03:52,600 --> 00:03:54,160
show me the same respect.
36
00:03:54,160 --> 00:03:55,320
Just...
37
00:03:58,840 --> 00:04:00,760
Tell me the truth.
38
00:04:11,520 --> 00:04:12,960
LINE RINGS
39
00:04:12,960 --> 00:04:15,040
Where are you?
40
00:04:15,040 --> 00:04:18,560
Yes, I can see the fire from here.
41
00:04:18,560 --> 00:04:19,880
All right.
42
00:04:30,400 --> 00:04:33,280
I'm so sorry for my outburst, sir.
43
00:04:33,280 --> 00:04:34,880
You're an empath.
44
00:04:34,880 --> 00:04:37,040
With a gift like yours,
how could you not be?
45
00:04:37,040 --> 00:04:39,760
But you can't let it control you.
46
00:04:39,760 --> 00:04:42,720
I want to thank you for trusting me
with the truth.
47
00:04:42,720 --> 00:04:45,520
I'm ready to walk in whatever
direction you point me.
48
00:04:45,520 --> 00:04:48,320
Mm, you'll do what's asked of you.
49
00:04:48,320 --> 00:04:50,280
I will, sir.
50
00:05:02,600 --> 00:05:05,440
I wondered why you were
given such a senior position
51
00:05:05,440 --> 00:05:06,960
when you had no apparent gift.
52
00:05:08,440 --> 00:05:10,320
But you do have a gift.
53
00:05:10,320 --> 00:05:13,240
Have I learned this about you
before?
54
00:05:13,240 --> 00:05:16,360
Your ability to erase? Perhaps.
55
00:05:18,040 --> 00:05:20,600
You can get out of the car
if you want.
56
00:05:20,600 --> 00:05:21,920
But you won't get far.
57
00:05:23,880 --> 00:05:26,280
These are things
you must be made to forget.
58
00:05:27,440 --> 00:05:30,360
But why wipe the hotel
at the Pontchartrain?
59
00:05:30,360 --> 00:05:32,280
The Talamasca had
nothing to do with that.
60
00:05:32,280 --> 00:05:34,720
There's no point in me telling you.
You won't remember.
61
00:05:34,720 --> 00:05:36,960
You're doing this for Lasher.
62
00:05:36,960 --> 00:05:38,200
He told you to kill Deirdre.
63
00:05:38,200 --> 00:05:39,680
I would never kill a witch.
64
00:05:39,680 --> 00:05:41,160
But you cleaned up afterwards.
65
00:05:41,160 --> 00:05:42,360
A favour for an ally.
66
00:05:44,000 --> 00:05:45,960
Was it Cortland Mayfair?
67
00:05:45,960 --> 00:05:47,320
He owns the hotel.
68
00:05:50,360 --> 00:05:53,040
Why would Cortland
hire someone to kill Deirdre?
69
00:05:54,920 --> 00:05:56,120
The prophecy.
70
00:05:56,120 --> 00:05:58,200
We have different reasons
for our interest.
71
00:05:58,200 --> 00:06:00,200
Close your eyes.
This isn't gonna hurt.
72
00:06:00,200 --> 00:06:01,920
Before you erase me, sir,
73
00:06:01,920 --> 00:06:03,920
you should know that
I'm a part of the prophecy.
74
00:06:05,760 --> 00:06:07,840
Rowan Mayfair is having my child.
75
00:06:07,840 --> 00:06:10,000
Who told you that? Lasher did.
76
00:06:10,000 --> 00:06:12,520
He took me to one of his memories.
77
00:06:12,520 --> 00:06:14,480
I have to be with her at the end.
78
00:06:15,600 --> 00:06:17,280
Hmm.
79
00:06:20,200 --> 00:06:23,720
You must understand that there are
many elders in the Talamasca
80
00:06:23,720 --> 00:06:27,920
who, like me, believe that not
only is this meant to happen,
81
00:06:27,920 --> 00:06:29,680
but we are meant to watch it happen.
82
00:06:29,680 --> 00:06:31,080
If you wipe me now,
83
00:06:31,080 --> 00:06:32,880
the prophecy won't be fulfilled.
84
00:06:32,880 --> 00:06:35,120
I won't know enough to do my part.
85
00:06:37,040 --> 00:06:38,440
Go.
86
00:06:38,440 --> 00:06:40,440
My man will go with you.
87
00:07:25,560 --> 00:07:27,280
He's dead.
88
00:07:27,280 --> 00:07:28,960
Yes.
89
00:07:28,960 --> 00:07:30,640
So is Tessa.
90
00:07:32,000 --> 00:07:33,600
My mother.
91
00:07:35,560 --> 00:07:37,360
Everybody's dead.
92
00:07:40,040 --> 00:07:41,960
They're all part of this.
93
00:07:47,520 --> 00:07:48,800
But not you.
94
00:07:50,600 --> 00:07:51,880
Not yet.
95
00:07:53,320 --> 00:07:54,360
Oh...
96
00:08:16,640 --> 00:08:19,120
Don't stop.
97
00:08:19,120 --> 00:08:21,080
Half measures.
98
00:08:31,960 --> 00:08:36,320
I'll pass out before
I can crawl out of here.
99
00:08:36,320 --> 00:08:38,000
Can you look deeper?
100
00:08:54,040 --> 00:08:57,840
The place you see holds the
knowledge of your ancestors.
101
00:09:04,440 --> 00:09:06,800
VOICES ECHO
102
00:09:34,160 --> 00:09:36,280
What language is this?
103
00:09:36,280 --> 00:09:37,840
My language.
104
00:09:37,840 --> 00:09:40,000
Teach me. Come.
105
00:09:50,680 --> 00:09:53,320
WHISPERS ECHO
106
00:10:07,600 --> 00:10:09,400
Where are we?
107
00:10:09,400 --> 00:10:11,080
Where it all began.
108
00:10:56,480 --> 00:10:58,400
PHONE RINGS
109
00:10:58,400 --> 00:11:00,640
This is the New Orleans office.
110
00:11:00,640 --> 00:11:03,520
Hello, this is Odette Grieve.
111
00:11:03,520 --> 00:11:05,640
I'm trying to get in touch
with my brother, Ciprien.
112
00:11:05,640 --> 00:11:07,120
There's nobody here by that name.
113
00:11:07,120 --> 00:11:08,640
Please.
114
00:11:08,640 --> 00:11:11,000
I know that it's all supposed
to be a secret,
115
00:11:11,000 --> 00:11:13,480
but I'm worried
for my brother's life.
116
00:11:13,480 --> 00:11:15,680
I've been calling for days,
and he hasn't answered.
117
00:11:15,680 --> 00:11:18,000
I'm sorry. You've made a mistake.
118
00:11:18,000 --> 00:11:21,600
There were things that he
was supposed to show up for.
119
00:11:21,600 --> 00:11:24,320
Important things.
120
00:11:24,320 --> 00:11:26,040
And he hasn't even called.
121
00:11:26,040 --> 00:11:27,920
Please, please.
122
00:11:27,920 --> 00:11:29,560
If you can't tell me anything,
123
00:11:29,560 --> 00:11:31,680
then what about the other
people that he works with?
124
00:11:31,680 --> 00:11:34,240
T-there was a-an Indian woman,
a sort of healer.
125
00:11:34,240 --> 00:11:36,640
I'm sorry. I can't help you.
126
00:11:43,080 --> 00:11:44,680
INTERCOM BUZZES
127
00:11:44,680 --> 00:11:46,160
There's been a breach.
128
00:11:50,160 --> 00:11:51,480
Hello?
129
00:11:51,480 --> 00:11:53,120
Anyone here?
130
00:11:56,440 --> 00:11:58,120
Hi.
131
00:11:58,120 --> 00:12:00,600
I need to talk to Cortland Mayfair.
132
00:12:00,600 --> 00:12:02,840
I tried the front,
but no-one answered.
133
00:12:02,840 --> 00:12:05,440
My father's not able
to see anyone at the moment.
134
00:12:05,440 --> 00:12:08,000
I was sent my boss to help
him with an urgent matter.
135
00:12:12,280 --> 00:12:14,280
You're here about Rowan.
136
00:12:22,880 --> 00:12:24,080
Wait here.
137
00:13:03,920 --> 00:13:06,080
Her name was Suzanne.
138
00:13:06,080 --> 00:13:10,040
She was a healer. And a midwife.
139
00:13:10,040 --> 00:13:13,840
The first Mayfair witch.
140
00:13:13,840 --> 00:13:16,640
She learned your language.
141
00:13:16,640 --> 00:13:19,400
There was a pact we made.
142
00:13:24,680 --> 00:13:26,880
She left these markings
here for you.
143
00:13:29,600 --> 00:13:30,960
For me?
144
00:13:30,960 --> 00:13:33,400
The culmination
of all her knowledge.
145
00:13:37,840 --> 00:13:39,440
This is the answer.
146
00:14:27,680 --> 00:14:29,240
Could they all do this?
147
00:14:30,760 --> 00:14:34,800
Only you, the 13th witch.
148
00:14:34,800 --> 00:14:38,600
I can heal myself,
but can I heal other people?
149
00:14:38,600 --> 00:14:41,760
If you want to, you can.
150
00:14:41,760 --> 00:14:44,000
It only gets better from here.
151
00:14:44,000 --> 00:14:45,720
You only get better.
152
00:14:49,760 --> 00:14:52,040
What else do you want to do?
153
00:15:02,040 --> 00:15:04,720
All the elements I command
are now yours, too.
154
00:15:08,160 --> 00:15:09,880
You will do great things.
155
00:15:23,760 --> 00:15:25,640
It's healed.
156
00:15:36,520 --> 00:15:37,720
And this?
157
00:15:56,320 --> 00:15:58,440
Let's stay here for a while.
158
00:17:06,440 --> 00:17:09,520
Come on, come on!
159
00:17:09,520 --> 00:17:11,400
Come on, what could it be?
160
00:17:17,200 --> 00:17:18,960
BANGING ON DOOR
161
00:17:24,200 --> 00:17:25,720
KEYPAD BEEPS
162
00:17:29,120 --> 00:17:31,560
It's you. Oh.
163
00:17:31,560 --> 00:17:34,600
Please, tell me you know
where he is.
164
00:17:34,600 --> 00:17:36,360
Let's talk inside.
165
00:17:47,360 --> 00:17:50,760
So, where is he?
Is... Is he all right?
166
00:17:50,760 --> 00:17:52,560
He's fine.
167
00:17:52,560 --> 00:17:54,480
If he was fine,
he would've called me.
168
00:17:55,640 --> 00:17:57,600
You just gave birth.
169
00:18:00,400 --> 00:18:02,600
He was supposed to be with me.
170
00:18:02,600 --> 00:18:04,360
He promised.
171
00:18:05,800 --> 00:18:08,240
Tell me how you know he's fine.
172
00:18:08,240 --> 00:18:10,320
I was with him earlier.
173
00:18:10,320 --> 00:18:13,400
A complicated work situation,
a crisis.
174
00:18:13,400 --> 00:18:14,840
Sit.
175
00:18:14,840 --> 00:18:16,440
I'll explain everything. Sit.
176
00:18:20,200 --> 00:18:23,720
And then you and I can
call him together, hmm?
177
00:19:17,400 --> 00:19:20,120
What did you just see?
178
00:19:20,120 --> 00:19:23,520
Uh... Uh, is your father
coming down?
179
00:19:23,520 --> 00:19:25,640
I know that look.
You saw something.
180
00:19:25,640 --> 00:19:27,240
Please, take me to your father.
181
00:19:27,240 --> 00:19:29,640
I'll take you when you tell me
what you just saw.
182
00:19:29,640 --> 00:19:33,640
Hey, I-I care about Rowan, too.
Just tell me.
183
00:19:37,760 --> 00:19:39,800
Your father's also Rowan's father.
184
00:19:40,840 --> 00:19:44,560
No, Rowan's father was a boy
Deirdre met at a party.
185
00:19:44,560 --> 00:19:46,240
No, it is your father.
186
00:19:47,280 --> 00:19:50,440
He raped Deirdre
so that Rowan would be born.
187
00:19:50,440 --> 00:19:52,680
And then he had her killed
188
00:19:52,680 --> 00:19:55,280
so that Rowan
would come into her power.
189
00:19:55,280 --> 00:19:57,800
No. Fuck you.
190
00:19:57,800 --> 00:19:59,240
Let's go ask him together.
191
00:19:59,240 --> 00:20:01,240
He's gone. I don't know where.
192
00:20:01,240 --> 00:20:02,480
Terrific.
193
00:20:03,840 --> 00:20:05,920
Wait.
194
00:20:05,920 --> 00:20:08,320
Deirdre was wearing my dress
the night she died.
195
00:20:08,320 --> 00:20:10,280
He's never explained that, but now...
196
00:20:12,400 --> 00:20:14,920
She came to him for help, and he...
197
00:20:16,040 --> 00:20:18,080
Did he set her up?
198
00:20:45,480 --> 00:20:47,960
"The 13th witch is the doorway."
199
00:20:57,000 --> 00:20:58,760
Lasher?
200
00:21:05,080 --> 00:21:07,040
Where are you?
201
00:21:13,760 --> 00:21:15,640
Tell me where you are!
202
00:21:23,720 --> 00:21:25,440
SHE SCREAMS
203
00:21:27,800 --> 00:21:30,040
What is happening?!
204
00:21:31,440 --> 00:21:33,880
Follow the path
of your ancestors to the end.
205
00:21:33,880 --> 00:21:35,240
Where are you?
206
00:21:35,240 --> 00:21:36,920
I'll be there with you
207
00:21:36,920 --> 00:21:38,520
at the witching hour.
208
00:21:38,520 --> 00:21:40,200
RUMBLING
209
00:21:38,520 --> 00:21:40,200
What?
210
00:21:44,680 --> 00:21:46,400
RUMBLING STOPS
211
00:21:46,400 --> 00:21:47,920
CLOCK TICKS
212
00:21:49,040 --> 00:21:50,600
Hello?
213
00:21:55,160 --> 00:21:57,120
Where am I?
214
00:22:00,240 --> 00:22:01,520
Who are you?
215
00:22:07,120 --> 00:22:08,600
Lasher, help me!
216
00:22:29,880 --> 00:22:32,000
Is this a terrible idea?
217
00:22:33,760 --> 00:22:34,880
Maybe.
218
00:22:44,960 --> 00:22:48,800
Where's the room?
Um, second floor in the back.
219
00:23:06,800 --> 00:23:08,680
The hands on the clock are changing.
220
00:23:08,680 --> 00:23:10,400
He said something about the hour.
221
00:23:13,720 --> 00:23:15,640
What did you say?
222
00:23:16,880 --> 00:23:19,000
What did you mean?
223
00:23:22,000 --> 00:23:24,280
Answer me!
224
00:24:16,520 --> 00:24:18,640
I want to wake up now.
225
00:24:52,240 --> 00:24:53,800
Here she is.
226
00:24:54,840 --> 00:24:57,000
At any ritual,
to receive a prophecy,
227
00:24:57,000 --> 00:24:58,520
this would have been present?
228
00:24:58,520 --> 00:24:59,840
Yes.
229
00:25:03,920 --> 00:25:05,360
OK.
230
00:25:10,760 --> 00:25:15,480
Ancestors, mothers of our mothers,
bearers of our coven,
231
00:25:15,480 --> 00:25:18,280
on this day I ask that you
give me your blessing.
232
00:25:18,280 --> 00:25:20,160
Tell me of the prophecies that began
233
00:25:20,160 --> 00:25:24,080
when our mother Suzanne first
bound herself to him.
234
00:25:24,080 --> 00:25:28,600
At witching hour, over the bones
of the foremothers,
235
00:25:28,600 --> 00:25:33,120
I will embody a form with power
that has never been seen before.
236
00:25:33,120 --> 00:25:35,840
The 13th witch is the doorway.
237
00:25:44,320 --> 00:25:46,360
He said, "Over the bones
of the foremothers."
238
00:25:46,360 --> 00:25:47,960
Uh, t-the mausoleum.
239
00:25:47,960 --> 00:25:50,240
There's no place
more sacred than that.
240
00:25:50,240 --> 00:25:52,080
And all the bones
of the designees are there?
241
00:25:52,080 --> 00:25:53,720
Yeah, so they say.
242
00:25:53,720 --> 00:25:55,600
You're talking about the prophecy?
243
00:25:55,600 --> 00:25:58,960
How do you know about that?
Because it's happening.
244
00:25:58,960 --> 00:26:01,360
Of course. Rowan's pregnant.
245
00:26:03,400 --> 00:26:07,440
Lasher's ripening is counted
in hours, not months.
246
00:26:09,640 --> 00:26:11,360
He's coming now. He must be.
247
00:26:14,240 --> 00:26:17,320
You're gonna stay right here
and tell me everything you know.
248
00:26:26,600 --> 00:26:27,800
Oh...
249
00:27:03,840 --> 00:27:05,880
He's coming.
250
00:27:05,880 --> 00:27:07,960
Let's clean you up and dress you up.
251
00:27:30,240 --> 00:27:31,600
Antha?
252
00:27:38,120 --> 00:27:42,720
Mi daemon, ad me veni.
Mi daemon, mihi labora!
253
00:28:06,080 --> 00:28:07,520
Twelve o'clock.
254
00:28:07,520 --> 00:28:08,560
CLOCK STRIKES
255
00:28:09,920 --> 00:28:12,520
He's coming.
256
00:28:12,520 --> 00:28:15,440
Lasher... What has he done?
257
00:28:15,440 --> 00:28:17,000
He's run out the clock.
258
00:28:17,000 --> 00:28:19,480
It's the witching hour.
259
00:28:19,480 --> 00:28:21,680
He will be embodied.
260
00:28:21,680 --> 00:28:23,800
Where is he?
261
00:28:26,920 --> 00:28:28,960
He's with you already.
262
00:28:33,920 --> 00:28:36,480
The 13th witch is the doorway.
263
00:28:37,640 --> 00:28:39,880
The doorway for him.
264
00:28:47,880 --> 00:28:50,200
No.
265
00:28:50,200 --> 00:28:52,280
No!
266
00:29:00,200 --> 00:29:02,200
No!
267
00:29:05,680 --> 00:29:07,200
SHE SOBS
268
00:29:36,120 --> 00:29:37,920
Don't be angry with yourself.
269
00:29:37,920 --> 00:29:39,920
Of course you didn't see it.
270
00:29:39,920 --> 00:29:42,320
You love him.
271
00:29:42,320 --> 00:29:45,600
I've known him
since he was a child.
272
00:29:45,600 --> 00:29:47,520
Selfish as can be.
273
00:29:47,520 --> 00:29:49,240
He fooled me, too.
274
00:29:49,240 --> 00:29:52,400
We can't let this be the story
of our family.
275
00:29:57,400 --> 00:30:00,240
It's time someone else
was in charge of things.
276
00:30:05,040 --> 00:30:06,160
SHE GASPS
277
00:30:08,240 --> 00:30:09,880
Where am I?
278
00:30:09,880 --> 00:30:11,800
In the resting place of your mother.
279
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
And hers before her.
280
00:30:17,920 --> 00:30:19,560
Who are you? No, no.
281
00:30:19,560 --> 00:30:22,760
Dinnae be afraid. It's all right.
282
00:30:22,760 --> 00:30:24,800
Please, I want to go.
283
00:30:24,800 --> 00:30:26,400
No, you cannae.
284
00:30:26,400 --> 00:30:28,160
There wasn't ever any other end.
285
00:30:28,160 --> 00:30:30,720
You fret not. I'll be with you.
286
00:30:30,720 --> 00:30:32,720
As I always have been.
287
00:30:32,720 --> 00:30:35,600
In your blood, from the beginning.
288
00:30:35,600 --> 00:30:36,880
You're Suzanne?
289
00:30:36,880 --> 00:30:39,640
Yes. A spirit now.
290
00:30:39,640 --> 00:30:41,160
Come here...
291
00:30:42,360 --> 00:30:43,760
..to deliver him.
292
00:30:46,640 --> 00:30:49,400
I'm not in labour.
293
00:30:49,400 --> 00:30:51,120
SHE GASPS
294
00:30:51,120 --> 00:30:52,720
SHE SCREAMS
295
00:30:53,800 --> 00:30:55,320
I'm with you.
296
00:30:55,320 --> 00:30:56,920
Give in to it.
297
00:30:58,080 --> 00:30:59,280
Argh!
298
00:31:00,280 --> 00:31:01,760
SHE SOBS
299
00:31:04,520 --> 00:31:05,800
Breathe.
300
00:31:06,920 --> 00:31:09,120
Argh!
301
00:31:10,160 --> 00:31:11,320
Push.
302
00:31:11,320 --> 00:31:13,040
SHE SCREAMS
303
00:31:24,560 --> 00:31:27,000
I'm sorry, sir.
We had no idea she was here.
304
00:31:27,000 --> 00:31:28,600
I'm not sure Sip even knew.
305
00:31:28,600 --> 00:31:30,440
Hmm.
306
00:31:31,600 --> 00:31:34,280
Why did you bring me here
and let me see this?
307
00:31:34,280 --> 00:31:37,360
Oh, to make sure I removed
the whole incident.
308
00:31:37,360 --> 00:31:40,400
If she doesn't recognise you
when she wakes up,
309
00:31:40,400 --> 00:31:41,760
I'll know my work is done.
310
00:31:41,760 --> 00:31:43,440
And then you'll erase me, too?
311
00:31:43,440 --> 00:31:44,800
I'm glad you understand.
312
00:31:44,800 --> 00:31:46,680
PHONE VIBRATES
313
00:31:44,800 --> 00:31:46,680
Mm.
314
00:31:49,280 --> 00:31:52,200
Oh, I need to take this.
315
00:31:52,200 --> 00:31:53,520
Yes?
316
00:31:53,520 --> 00:31:55,640
It's time for me
to play my part, sir.
317
00:31:55,640 --> 00:31:56,960
And what is that?
318
00:31:59,720 --> 00:32:01,760
If I'm going to protect her,
319
00:32:01,760 --> 00:32:03,920
I need to keep Lasher away from her.
320
00:32:03,920 --> 00:32:05,960
I told you our role is to watch.
321
00:32:05,960 --> 00:32:08,880
And you also said that this will be
the most powerful supernatural being
322
00:32:08,880 --> 00:32:10,440
the world has ever seen.
323
00:32:10,440 --> 00:32:13,720
Surely, watching it...
him...Lasher up close
324
00:32:13,720 --> 00:32:15,160
falls under our purview.
325
00:32:15,160 --> 00:32:17,240
Why else have you done all of this?
326
00:32:18,280 --> 00:32:21,200
Hmm. I suppose a case can be made.
327
00:32:21,200 --> 00:32:23,920
So you will help me?
328
00:32:23,920 --> 00:32:25,760
How will you get him?
329
00:32:25,760 --> 00:32:27,680
I'm going to take him from her.
330
00:32:29,280 --> 00:32:31,200
She trusts me.
331
00:32:31,200 --> 00:32:33,160
Mm.
332
00:32:33,160 --> 00:32:35,320
All right.
333
00:32:35,320 --> 00:32:38,760
I'll prepare things.
Call me when you have him.
334
00:32:41,040 --> 00:32:43,360
Tell me...
335
00:32:43,360 --> 00:32:44,720
..is she lactating?
336
00:32:46,440 --> 00:32:48,200
Yes. Why?
337
00:32:48,200 --> 00:32:50,880
I'm sure she'd like to help
her brother.
338
00:32:50,880 --> 00:32:53,000
Call transport.
She's coming with us.
339
00:32:55,400 --> 00:32:57,320
Argh! Shh.
340
00:32:58,920 --> 00:33:01,360
You breathe now.
341
00:33:01,360 --> 00:33:02,720
Right.
342
00:33:02,720 --> 00:33:04,840
SHE SCREAMS
343
00:33:02,720 --> 00:33:04,840
Nice big breaths.
344
00:33:04,840 --> 00:33:08,080
Like you're about to dive under
and swim.
345
00:33:08,080 --> 00:33:09,440
Come on.
346
00:33:10,720 --> 00:33:12,480
Oh, good.
347
00:33:15,120 --> 00:33:16,360
Push.
348
00:33:16,360 --> 00:33:17,400
Good.
349
00:33:18,880 --> 00:33:20,200
Push.
350
00:33:22,040 --> 00:33:23,360
Breathe.
351
00:33:24,640 --> 00:33:26,400
Good.
352
00:33:24,640 --> 00:33:26,400
SHE SCREAMS
353
00:33:28,320 --> 00:33:30,400
Push! Push!
354
00:33:31,440 --> 00:33:32,680
Good.
355
00:33:32,680 --> 00:33:33,960
Push!
356
00:33:35,440 --> 00:33:36,960
BABY CRIES
357
00:33:40,360 --> 00:33:42,600
Ahh!
358
00:33:47,400 --> 00:33:49,040
Ah!
359
00:33:52,240 --> 00:33:53,880
Aye.
360
00:33:53,880 --> 00:33:56,840
Look into his eyes. He's yours.
361
00:33:56,840 --> 00:33:58,600
You know him.
362
00:34:03,160 --> 00:34:06,520
If you accept him
he'll give you power.
363
00:34:06,520 --> 00:34:08,280
Think of all you could do.
364
00:34:09,920 --> 00:34:12,280
Things I've only dreamt of.
365
00:34:18,520 --> 00:34:20,320
SHE SCREAMS
366
00:34:20,320 --> 00:34:21,760
No!
367
00:34:23,240 --> 00:34:24,520
Aye.
368
00:34:30,000 --> 00:34:31,560
THUNDER RUMBLES
369
00:34:36,600 --> 00:34:38,200
Wait here.
370
00:34:38,200 --> 00:34:40,120
But be ready to drive.
371
00:34:42,560 --> 00:34:44,320
BABY FUSSES
372
00:34:58,000 --> 00:34:59,920
No! Stop!
373
00:35:03,720 --> 00:35:06,600
Don't move.
374
00:35:06,600 --> 00:35:08,520
I-I just want to help him.
375
00:35:09,520 --> 00:35:12,320
Like you helped me
by bringing me here?
376
00:35:12,320 --> 00:35:14,000
What?
377
00:35:14,000 --> 00:35:16,360
No, I did that...
378
00:35:16,360 --> 00:35:18,720
I did it for the family.
379
00:35:18,720 --> 00:35:20,240
No.
380
00:35:20,240 --> 00:35:23,280
You've never done anything
that wasn't entirely selfish.
381
00:35:27,920 --> 00:35:29,920
No, don't do that!
382
00:35:29,920 --> 00:35:32,000
You know you don't want this.
383
00:35:32,000 --> 00:35:35,480
Leave him. Walk out the doors.
384
00:35:35,480 --> 00:35:37,720
Go back to San Francisco.
385
00:35:37,720 --> 00:35:40,360
What he offers, his power...
386
00:35:40,360 --> 00:35:42,520
..it's a weight.
387
00:35:42,520 --> 00:35:44,640
You gotta be strong enough
not just to lift it,
388
00:35:44,640 --> 00:35:46,800
but to carry it, to wield it.
389
00:35:46,800 --> 00:35:48,840
I mean, come on, now.
You're not ready.
390
00:35:51,200 --> 00:35:54,240
You have no idea what I'm capable of.
391
00:36:02,760 --> 00:36:04,920
Go ahead.
392
00:36:04,920 --> 00:36:06,480
Do it.
393
00:36:06,480 --> 00:36:08,960
I'm dying anyway.
394
00:36:08,960 --> 00:36:10,920
Kill me.
395
00:36:23,280 --> 00:36:24,400
It worked.
396
00:36:28,120 --> 00:36:29,680
Immortality.
397
00:36:30,920 --> 00:36:33,000
A gift...
398
00:36:33,000 --> 00:36:35,160
..for helping him
fulfil the prophecy.
399
00:36:38,600 --> 00:36:40,640
You can't hurt me.
400
00:36:40,640 --> 00:36:44,040
HE LAUGHS
401
00:36:40,640 --> 00:36:44,040
Now give him to me.
402
00:36:44,040 --> 00:36:45,600
I know how to use him.
403
00:36:47,560 --> 00:36:49,000
No, he's mine now.
404
00:36:49,000 --> 00:36:52,240
No, no, no. You give him to...
405
00:36:58,320 --> 00:37:00,040
I know what he knows.
406
00:37:03,000 --> 00:37:05,720
I know what you did to my mother.
407
00:37:21,480 --> 00:37:23,560
Sip.
408
00:37:23,560 --> 00:37:25,360
I had to find you.
409
00:37:27,400 --> 00:37:29,120
I'm glad you did.
410
00:37:34,640 --> 00:37:35,920
Who's this?
411
00:37:38,440 --> 00:37:39,800
My son.
412
00:37:42,720 --> 00:37:44,760
Our son.
413
00:37:46,680 --> 00:37:47,880
Yes.
414
00:37:49,960 --> 00:37:51,240
Let's get out of here.
415
00:37:56,640 --> 00:37:59,800
Let's go back to the house,
the three of us.
416
00:38:01,960 --> 00:38:03,640
How about my place?
417
00:38:05,480 --> 00:38:07,480
We'll be happy in the house.
418
00:38:08,960 --> 00:38:11,480
Like we were before.
419
00:38:11,480 --> 00:38:13,840
Here, you're tired.
420
00:38:13,840 --> 00:38:16,280
Let me carry him.
421
00:38:18,600 --> 00:38:20,560
Someone's here with you.
422
00:38:20,560 --> 00:38:22,080
Is it Talamasca?
423
00:38:24,880 --> 00:38:26,240
No.
424
00:38:27,920 --> 00:38:29,360
Who, then?
425
00:38:29,360 --> 00:38:31,520
Just someone who helped me find you.
426
00:38:37,320 --> 00:38:38,720
You're lying.
427
00:38:41,800 --> 00:38:44,480
I trusted you,
and you're lying to me.
428
00:38:44,480 --> 00:38:46,400
Rowan, please.
429
00:38:46,400 --> 00:38:48,560
I-I'm here to help.
430
00:38:48,560 --> 00:38:51,000
If you just let me
carry him for you...
431
00:38:53,440 --> 00:38:54,960
Aah!
432
00:39:00,080 --> 00:39:02,040
He's inside your head.
433
00:39:02,040 --> 00:39:03,440
Because he's part of me.
434
00:39:03,440 --> 00:39:06,800
No! This isn't you, Rowan!
435
00:39:06,800 --> 00:39:08,560
Aah!
436
00:39:11,920 --> 00:39:14,320
Please, don't let him do this.
437
00:39:14,320 --> 00:39:17,280
He's not doing it. I am.
438
00:39:17,280 --> 00:39:18,840
I am trying to help you.
439
00:39:18,840 --> 00:39:21,040
By doing what they did to my mother?
440
00:39:21,040 --> 00:39:22,160
Taking my child?
441
00:39:22,160 --> 00:39:24,000
No, no, no, no.
442
00:39:24,000 --> 00:39:27,400
He'll use you, manipulate you.
443
00:39:28,680 --> 00:39:31,000
You can't control him.
444
00:39:33,040 --> 00:39:35,080
You can't control me.
26348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.