Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,440
RAIN PATTERING
2
00:00:03,440 --> 00:00:04,560
Arjuna!
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,480
Can you hear me?
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,680
Anyone!
5
00:00:24,200 --> 00:00:25,920
Arjuna!
6
00:00:25,920 --> 00:00:27,760
Get me out of here!
7
00:00:35,400 --> 00:00:37,040
GASPS
8
00:00:37,040 --> 00:00:39,760
BREATHING HEAVILY
9
00:00:45,640 --> 00:00:47,960
GASPS, EXHALES HEAVILY
10
00:00:51,200 --> 00:00:53,040
GASPS
11
00:00:55,040 --> 00:00:56,800
GASPS
12
00:00:56,800 --> 00:01:00,000
LIQUID RIPPLING
13
00:01:00,000 --> 00:01:01,720
GASPS
14
00:01:01,720 --> 00:01:04,040
BREATHING HEAVILY
15
00:01:08,000 --> 00:01:10,160
DOG BARKING
16
00:01:14,840 --> 00:01:16,440
LINE RINGING
17
00:01:17,440 --> 00:01:19,280
VOICEMAIL: You've reached
Ciprien Grieve.
18
00:01:19,280 --> 00:01:21,040
Please leave a message.
19
00:01:19,280 --> 00:01:21,040
LINE BEEPS
20
00:01:21,040 --> 00:01:23,000
Hey, Cip,
I haven't heard from you.
21
00:01:23,000 --> 00:01:25,720
Can you call me back when you
get this? It's important.
22
00:01:37,520 --> 00:01:39,000
BODILESS VOICE:Are you there?
23
00:01:42,040 --> 00:01:43,520
Did you make this happen?
24
00:01:46,560 --> 00:01:49,160
WOMAN GRUNTING
25
00:01:46,560 --> 00:01:49,160
Get off me!
26
00:01:49,160 --> 00:01:51,040
Ah! What are you doing?
27
00:01:51,040 --> 00:01:53,160
Stop, please!
MAN:Shut up!
28
00:01:53,160 --> 00:01:55,480
SOBBING: No!
Shut up, witch!
29
00:01:55,480 --> 00:01:57,240
So what did they use?
30
00:01:57,240 --> 00:01:59,680
Duct tape?
WOMAN: No! No!
31
00:01:59,680 --> 00:02:01,880
Yeah, that's right.
32
00:02:03,600 --> 00:02:05,480
And zip ties.
33
00:02:05,480 --> 00:02:07,440
EERIE MUSIC
34
00:02:11,520 --> 00:02:13,520
GRUNTING
35
00:02:14,640 --> 00:02:16,720
GRUNTING, MUFFLED SHOUTING
36
00:02:25,800 --> 00:02:27,480
GRUNTING
37
00:03:28,680 --> 00:03:31,280
When your coven gets together,
38
00:03:31,280 --> 00:03:32,440
do you, like...
39
00:03:34,080 --> 00:03:35,680
..call the corners?
40
00:03:38,680 --> 00:03:40,440
MUFFLED SPEECH
41
00:03:43,400 --> 00:03:44,840
Come here.
42
00:03:46,120 --> 00:03:47,360
Your face.
43
00:03:52,240 --> 00:03:53,760
SIGHS
44
00:03:58,480 --> 00:03:59,800
GASPS
45
00:04:05,040 --> 00:04:07,120
SIGHS
46
00:04:07,120 --> 00:04:11,680
W...what do you mean...
c...call the corners?
47
00:04:11,680 --> 00:04:13,160
I saw it in a movie.
48
00:04:15,720 --> 00:04:17,280
Do you like movies?
49
00:04:20,000 --> 00:04:24,240
I'm always looking
for someone to go with me...but...
50
00:04:27,840 --> 00:04:29,920
I can't go to the movies now.
51
00:04:32,040 --> 00:04:33,600
INHALES SHAKILY
52
00:04:33,600 --> 00:04:35,440
I could if you would help me.
53
00:04:36,800 --> 00:04:38,320
I wonder if you would help me.
54
00:04:41,360 --> 00:04:43,720
Help me open the cage.
55
00:04:50,440 --> 00:04:51,680
I'm not going to do that.
56
00:04:59,120 --> 00:05:00,840
BREATHING SHAKILY
57
00:05:07,240 --> 00:05:09,160
SIGHS HEAVILY
58
00:05:10,560 --> 00:05:12,120
Is there a problem?
59
00:05:13,440 --> 00:05:15,480
I just...
I'm just looking for Tessa.
60
00:05:15,480 --> 00:05:18,080
I need to talk to her.
61
00:05:18,080 --> 00:05:21,160
Aren't you supposed to be
on a plane to San Francisco by now?
62
00:05:22,680 --> 00:05:25,240
I... I need her to ask Lasher
a question for me.
63
00:05:27,120 --> 00:05:28,680
Please, it's important.
64
00:05:28,680 --> 00:05:30,400
Fine. Wait here.
65
00:06:39,600 --> 00:06:41,360
You want a plate for that?
66
00:06:43,720 --> 00:06:45,160
No, thank you. I'm fine.
67
00:06:47,160 --> 00:06:48,600
Tessa's not in her room.
68
00:06:48,600 --> 00:06:50,080
Didn't even sleep in her bed.
69
00:06:51,120 --> 00:06:52,560
Are you worried?
70
00:06:52,560 --> 00:06:55,200
Probably went to a friend's.
I texted her.
71
00:06:55,200 --> 00:06:57,360
She'll answer
when she gets around to it.
72
00:06:57,360 --> 00:06:59,360
Maybe we should check in
with her friends.
73
00:06:59,360 --> 00:07:01,200
What is this "we"?
There is no we.
74
00:07:05,080 --> 00:07:06,840
GAGS LIGHTLY
75
00:07:10,160 --> 00:07:12,160
Sorry.
May I please use the bathroom?
76
00:07:16,560 --> 00:07:20,040
You have no idea. My boss, she's
all over me, all the time.
77
00:07:20,040 --> 00:07:22,920
But I've been in the business
a lot longer than her.
78
00:07:22,920 --> 00:07:26,160
But guess who makes
twice as much money.
79
00:07:26,160 --> 00:07:28,960
And guess who's always leaving
early for a date.
80
00:07:30,600 --> 00:07:32,200
Don't you go on dates?
81
00:07:32,200 --> 00:07:37,280
Nobody...wants to swipe right
on this face.
82
00:07:41,040 --> 00:07:42,520
What's wrong with your face?
83
00:07:47,280 --> 00:07:48,800
Show me.
84
00:08:09,400 --> 00:08:10,960
Let me see you.
85
00:08:23,360 --> 00:08:25,120
VOICES WHISPERING INDISTINCTLY
86
00:08:25,120 --> 00:08:27,320
BOTH GASPING
87
00:08:27,320 --> 00:08:28,800
You're handsome.
88
00:08:31,560 --> 00:08:33,240
Anyone can see that.
89
00:08:36,120 --> 00:08:37,480
I can see it.
90
00:08:39,160 --> 00:08:41,680
I can see you holding the key...
91
00:08:43,920 --> 00:08:49,120
..reaching out, using the key
to unlock the cage...
92
00:08:51,120 --> 00:08:53,560
..so we can be closer together.
93
00:08:57,520 --> 00:09:00,120
BOTH BREATHING SHAKILY
94
00:09:12,440 --> 00:09:14,320
Keith! Arlo wants you.
95
00:09:14,320 --> 00:09:16,320
PANTING
96
00:09:17,880 --> 00:09:19,200
BANGS
97
00:09:19,200 --> 00:09:20,920
RATTLES CAGE
98
00:09:34,000 --> 00:09:35,920
COUGHING
99
00:09:35,920 --> 00:09:37,480
PANTING
100
00:09:40,920 --> 00:09:42,640
SNIFFS, TOILET FLUSHES
101
00:09:48,000 --> 00:09:49,280
GROANS
102
00:09:49,280 --> 00:09:50,840
PANTING
103
00:09:56,000 --> 00:09:58,360
COUGHS
104
00:09:58,360 --> 00:09:59,960
SNIFFS
105
00:10:02,960 --> 00:10:05,240
It's a big day.
106
00:10:05,240 --> 00:10:11,000
Today we have a chance to get
real, solid proof of witchcraft.
107
00:10:11,000 --> 00:10:13,080
An actual witch on video.
108
00:10:13,080 --> 00:10:14,280
Nobody's ever caught that.
109
00:10:14,280 --> 00:10:17,360
And if we get it,
no more hiding in the shadows.
110
00:10:17,360 --> 00:10:20,040
We will take this movement
to the next level.
111
00:10:20,040 --> 00:10:23,080
And that's not
just any tarot-card-reading
112
00:10:23,080 --> 00:10:24,800
little Wiccan down there either.
113
00:10:24,800 --> 00:10:26,240
That is a Mayfair.
114
00:10:26,240 --> 00:10:30,440
That is a legacy witch that our
friend Keith here introduced us to.
115
00:10:32,400 --> 00:10:33,640
She's the real deal.
116
00:10:35,440 --> 00:10:38,680
So, uh, how are we going to...
117
00:10:40,440 --> 00:10:41,920
The old-fashioned way, Keith.
118
00:10:41,920 --> 00:10:43,280
Threat of death.
119
00:10:44,600 --> 00:10:47,280
The only thing that ever drew
the truth out of a witch.
120
00:10:48,400 --> 00:10:49,760
Fire.
121
00:10:49,760 --> 00:10:52,480
We don't have the right fuel.
Excuse me?
122
00:10:52,480 --> 00:10:55,200
Lighter fluid and gasoline
is going to leave bone behind.
123
00:10:55,200 --> 00:10:57,120
Now, what we need is some thermite.
124
00:10:58,800 --> 00:11:00,520
I know where to get some.
125
00:11:00,520 --> 00:11:02,160
Go get it.
126
00:11:03,480 --> 00:11:04,800
I can do that.
127
00:11:06,120 --> 00:11:07,760
WOMAN: Some kind of industrial
building.
128
00:11:07,760 --> 00:11:09,640
She saw Tessa being tied up.
129
00:11:09,640 --> 00:11:11,360
They had buckets of gasoline.
130
00:11:11,360 --> 00:11:13,760
She didn't come home last night.
131
00:11:13,760 --> 00:11:15,320
I tried to track her.
132
00:11:15,320 --> 00:11:16,800
It didn't work.
133
00:11:16,800 --> 00:11:18,720
Now she's not answering
her phone.
134
00:11:18,720 --> 00:11:21,600
Something's definitely wrong.
We'll get help.
135
00:11:21,600 --> 00:11:23,120
I promise. Take a breath.
136
00:11:23,120 --> 00:11:25,600
Hey, what's going on?
We'll figure it out.
137
00:11:25,600 --> 00:11:27,680
Jojo had a premonition about Tessa.
138
00:11:27,680 --> 00:11:29,840
Cortland's coming.
He's picking up Alonso.
139
00:11:29,840 --> 00:11:31,200
Good.
140
00:11:31,200 --> 00:11:33,200
Don't worry. Alonso will find her.
141
00:11:33,200 --> 00:11:34,880
How could Tessa be in trouble?
142
00:11:34,880 --> 00:11:36,680
Lasher's with her.
143
00:11:38,680 --> 00:11:40,560
GRUNTS
144
00:11:40,560 --> 00:11:42,280
PANTS
145
00:11:42,280 --> 00:11:44,280
CRYING
146
00:11:44,280 --> 00:11:46,480
BARS CLANGING
147
00:11:46,480 --> 00:11:48,400
SNIFFS, EXHALES SHARPLY
148
00:11:51,320 --> 00:11:53,640
SNIFFS, PANTING
149
00:12:03,200 --> 00:12:05,240
CRYING
150
00:12:14,120 --> 00:12:15,600
WHISPERING: Lasher...
151
00:12:21,360 --> 00:12:22,520
Lasher.
152
00:12:23,800 --> 00:12:25,000
Lasher, please...
153
00:12:27,240 --> 00:12:28,560
SNIFFLES
154
00:12:28,560 --> 00:12:30,600
Why won't you come to me?
155
00:12:33,000 --> 00:12:34,280
You chose me.
156
00:12:47,080 --> 00:12:48,400
Wake up.
157
00:12:51,000 --> 00:12:52,560
Wake...up.
158
00:12:55,280 --> 00:12:57,760
VOICE ECHOES FAINTLY:
If you heard the sound...
159
00:12:59,960 --> 00:13:02,600
..we can help guide you out.
160
00:13:07,400 --> 00:13:10,360
SLIGHTLY MORE CLEARLY: If you can
hear the sound of my voice...
161
00:13:18,080 --> 00:13:19,320
I hear you, Arjuna.
162
00:13:19,320 --> 00:13:20,520
Please listen. I hear you.
163
00:13:20,520 --> 00:13:22,120
We can guide you out.
164
00:13:23,360 --> 00:13:25,840
Ciprien, we can try and help you.
165
00:13:27,920 --> 00:13:29,320
It's Arjuna.
166
00:13:30,600 --> 00:13:33,240
You are trapped in a memory.
167
00:13:33,240 --> 00:13:35,920
The object that you used
to enter the memory
168
00:13:35,920 --> 00:13:38,120
is no longer here with your body.
169
00:13:38,120 --> 00:13:41,360
The necklace. The only way out is
the way you came in.
170
00:13:41,360 --> 00:13:44,080
You have to find that necklace.
171
00:13:44,080 --> 00:13:47,120
It is your portal.
There is no other way.
172
00:13:48,320 --> 00:13:51,080
No other way, apart from death.
173
00:13:52,200 --> 00:13:53,760
The witch hunter.
174
00:13:57,840 --> 00:13:59,200
She came to me yesterday.
175
00:13:59,200 --> 00:14:01,400
She was very upset about
some guys on the Internet.
176
00:14:01,400 --> 00:14:03,480
She said that they had stolen
Deirdre's heart
177
00:14:03,480 --> 00:14:05,000
and she wanted to confront them.
178
00:14:05,000 --> 00:14:06,800
So maybe that's what she did.
179
00:14:06,800 --> 00:14:08,960
Why'd she come to you?
180
00:14:08,960 --> 00:14:10,800
Because she was the designee then.
181
00:14:10,800 --> 00:14:13,240
Because she had Lasher.
182
00:14:13,240 --> 00:14:15,000
SIGHS: Oh, Tessa.
183
00:14:16,480 --> 00:14:17,680
This is your fault.
184
00:14:17,680 --> 00:14:19,880
You should have gone to get
your own mother's heart.
185
00:14:19,880 --> 00:14:21,360
I didn't ask her to do anything.
186
00:14:21,360 --> 00:14:23,320
You wouldn't help her,
so she went alone,
187
00:14:23,320 --> 00:14:25,160
thinking he had her back.
188
00:14:25,160 --> 00:14:26,840
But he's not with her.
189
00:14:26,840 --> 00:14:29,320
He's still with you. He's not.
190
00:14:29,320 --> 00:14:31,800
I haven't seen him
since the ceremony.
191
00:14:31,800 --> 00:14:34,280
Call him. Let's make sure.
192
00:14:35,840 --> 00:14:38,400
When I try to speak to him,
I...I get nothing.
193
00:14:38,400 --> 00:14:40,400
No response.
194
00:14:40,400 --> 00:14:42,000
Call him.
195
00:14:42,000 --> 00:14:44,360
Use the words.
196
00:14:46,440 --> 00:14:49,520
I think that would be
like inviting him back into me.
197
00:14:49,520 --> 00:14:52,000
And what if he's with her
and she needs him
198
00:14:52,000 --> 00:14:54,520
and...and I call him away?
199
00:14:55,560 --> 00:14:56,960
OK, forgive me.
200
00:14:56,960 --> 00:14:58,120
Why are you even here?
201
00:14:58,120 --> 00:14:59,920
Didn't we all just go
to great lengths
202
00:14:59,920 --> 00:15:01,800
so you can bail on this family?
203
00:15:01,800 --> 00:15:05,160
You wanted to ask him
a question, right?
204
00:15:05,160 --> 00:15:07,720
What was so pressing?
What did you need to ask?
205
00:15:09,160 --> 00:15:11,000
That's not important now.
206
00:15:11,000 --> 00:15:12,680
Uh-uh.
207
00:15:12,680 --> 00:15:14,760
She's a goddamn liar.
208
00:15:14,760 --> 00:15:16,080
DOOR OPENS
209
00:15:16,080 --> 00:15:18,360
MAN IN DISTANCE: Alonso, let's set
you up in the library.
210
00:15:18,360 --> 00:15:19,800
Alonso's here.
211
00:16:03,720 --> 00:16:04,840
GIRL:Hello.
212
00:16:09,960 --> 00:16:11,360
You can see me?
213
00:16:11,360 --> 00:16:14,640
Aye. My sister wants
to see you, too.
214
00:16:27,360 --> 00:16:28,960
GROANING
215
00:16:32,200 --> 00:16:34,760
He's an...a scry.
216
00:16:34,760 --> 00:16:37,400
BLOOD DRIPPING
217
00:16:37,400 --> 00:16:40,960
He's found people
for the police, the FBI,
218
00:16:40,960 --> 00:16:42,520
even the Talamasca.
219
00:16:44,160 --> 00:16:45,520
He'll find her.
220
00:16:49,880 --> 00:16:52,960
I hope I'm wrong, but as visions go,
it was very clear.
221
00:16:57,840 --> 00:16:59,800
SHE WHIMPERS
222
00:16:57,840 --> 00:16:59,800
This may sting.
223
00:17:01,640 --> 00:17:03,760
Could you see what time of day it
was in your vision?
224
00:17:03,760 --> 00:17:06,000
You mean how much time
do we have to get to her?
225
00:17:07,400 --> 00:17:08,800
I couldn't tell.
226
00:17:18,880 --> 00:17:21,360
Um, tell me truly, cher,
227
00:17:21,360 --> 00:17:27,000
between us, um, is he with you?
228
00:17:28,520 --> 00:17:30,000
No.
229
00:17:30,000 --> 00:17:31,480
Ah.
230
00:17:31,480 --> 00:17:35,360
If he's not with her
and he's not with you,
231
00:17:35,360 --> 00:17:39,520
then, um, where is he?
232
00:17:41,640 --> 00:17:43,120
I really don't know.
233
00:17:44,840 --> 00:17:46,680
Was he angry with you?
234
00:17:46,680 --> 00:17:48,200
Can you call him?
235
00:17:49,600 --> 00:17:51,520
GROANS
236
00:17:54,840 --> 00:17:56,520
BREATHING HEAVILY
237
00:17:59,560 --> 00:18:00,920
I'm not getting anything.
238
00:18:02,480 --> 00:18:03,680
It's muddy.
239
00:18:04,680 --> 00:18:06,760
This happens when there are
too many blood ties.
240
00:18:06,760 --> 00:18:08,800
The signal is confused.
241
00:18:08,800 --> 00:18:10,920
I always said you had
too many kids, Leesh.
242
00:18:14,280 --> 00:18:15,760
I'm so sorry.
243
00:18:15,760 --> 00:18:17,440
Use my blood.
244
00:18:18,960 --> 00:18:20,960
The way it works
is close blood ties.
245
00:18:20,960 --> 00:18:22,920
Use me to find my mother's heart.
246
00:18:22,920 --> 00:18:24,160
I'm her only child.
247
00:18:24,160 --> 00:18:27,080
And wherever that heart is,
that's where Tessa is, right?
248
00:18:29,080 --> 00:18:30,480
Could that work?
249
00:18:30,480 --> 00:18:31,840
Let's find out.
250
00:18:33,240 --> 00:18:34,800
Help! Help!
251
00:18:34,800 --> 00:18:37,320
Help! Anybody!
Why isn't she gagged?
252
00:18:37,320 --> 00:18:38,960
Must have gotten it off somehow.
253
00:18:40,040 --> 00:18:42,800
Anyone who can hear me,
please... Ow, no!
254
00:18:42,800 --> 00:18:45,520
No! No!
255
00:18:45,520 --> 00:18:47,200
No!
256
00:18:47,200 --> 00:18:49,320
No, no, no. Leave it off.
Leave it off.
257
00:18:49,320 --> 00:18:51,160
We can get every word on video.
258
00:18:51,160 --> 00:18:53,400
What kind of magic can you do, girl?
259
00:18:53,400 --> 00:18:55,240
I can't do magic. Magic isn't real.
260
00:18:55,240 --> 00:18:57,640
CHUCKLES
261
00:18:55,240 --> 00:18:57,640
That's funny.
262
00:18:57,640 --> 00:18:59,880
She'll show us soon enough.
Come on.
263
00:18:59,880 --> 00:19:01,840
No. HELP!
264
00:19:01,840 --> 00:19:04,200
OLDER WOMAN GRUNTS
265
00:19:01,840 --> 00:19:04,200
Help! Please!
266
00:19:04,200 --> 00:19:05,680
No! No!
267
00:19:05,680 --> 00:19:07,560
Stop! Help! Please!
268
00:19:07,560 --> 00:19:09,600
Help me, Keith.
Keith, this isn't you.
269
00:19:09,600 --> 00:19:12,200
Please don't do this.
You don't have to do this!
270
00:19:12,200 --> 00:19:15,120
SCREAMS: Ow! Ow, ow.
271
00:19:15,120 --> 00:19:16,760
No!
272
00:19:16,760 --> 00:19:18,480
Can anyone hear me?
273
00:19:19,680 --> 00:19:20,800
Got her?
274
00:19:20,800 --> 00:19:22,120
Can anyone hear me?
275
00:19:23,480 --> 00:19:24,960
SCREAMING: Help!
276
00:19:24,960 --> 00:19:26,600
GRUNTING
277
00:19:40,520 --> 00:19:42,480
GASPS
278
00:19:42,480 --> 00:19:44,040
How far along are you?
279
00:19:47,400 --> 00:19:49,440
GROANS
280
00:19:49,440 --> 00:19:51,080
BREATHING HEAVILY
281
00:19:53,000 --> 00:19:54,960
HE GRUNTS
282
00:20:07,400 --> 00:20:08,840
It's so clear.
283
00:20:08,840 --> 00:20:10,320
The connection was strong.
284
00:20:10,320 --> 00:20:12,160
She's just across the bridge
285
00:20:12,160 --> 00:20:13,840
in that wild bit of Jean Lafitte.
286
00:20:17,440 --> 00:20:18,960
WHISPERING:She's pregnant.
287
00:20:22,200 --> 00:20:24,840
Let's split into groups
and we'll each search an area.
288
00:20:24,840 --> 00:20:26,600
Since when are you in charge?
289
00:20:26,600 --> 00:20:27,920
I'm not.
290
00:20:27,920 --> 00:20:31,160
But it's my fault she's out there,
and I want to make it right.
291
00:20:32,720 --> 00:20:34,600
CROWS CAWING
292
00:20:52,440 --> 00:20:55,240
EERIE HARMONISING
293
00:21:04,160 --> 00:21:05,320
Suzanne.
294
00:21:09,000 --> 00:21:10,520
You have the necklace?
295
00:21:10,520 --> 00:21:11,840
Come here.
296
00:21:34,120 --> 00:21:37,320
CHUCKLING
297
00:21:43,840 --> 00:21:45,440
Keep your phones on, everybody.
298
00:21:45,440 --> 00:21:47,960
And, please, speed.
They're looking for proof.
299
00:21:47,960 --> 00:21:51,600
If they find it, they will be coming
for us all. Tessa knows that.
300
00:21:51,600 --> 00:21:53,120
She would never give up
the family.
301
00:21:53,120 --> 00:21:54,640
If you get to her first,
302
00:21:54,640 --> 00:21:56,440
text the thread. Do not go in alone.
303
00:21:56,440 --> 00:21:58,680
We need to go in all at once,
a united front,
304
00:21:58,680 --> 00:22:00,480
so this can be quick
and bloodless.
305
00:22:02,480 --> 00:22:04,760
Rowan. A word?
306
00:22:06,000 --> 00:22:09,400
Now, chere,
I know you want to help.
307
00:22:09,400 --> 00:22:11,040
But the best help
you can give right now
308
00:22:11,040 --> 00:22:13,480
is to call on him right here,
right now,
309
00:22:13,480 --> 00:22:15,880
and let him guide you. I'm not going
to do that. I've already
310
00:22:15,880 --> 00:22:18,560
explained...No, no, no.
Think of your cousin.
311
00:22:18,560 --> 00:22:21,720
I'm thinking of her. That's why I'm
trying...No, no, no, listen to me.
312
00:22:21,720 --> 00:22:23,160
You must call him.
313
00:22:24,880 --> 00:22:26,840
Take your hands off me.
314
00:22:44,080 --> 00:22:46,560
What was that?
315
00:22:46,560 --> 00:22:49,280
Stay with him. He needs you.
316
00:22:55,360 --> 00:22:57,160
DOOR CLOSES
317
00:23:00,040 --> 00:23:02,880
LAUGHTER
318
00:23:08,480 --> 00:23:10,160
There's no way out.
319
00:23:10,160 --> 00:23:12,000
You're not in a human memory.
320
00:23:15,040 --> 00:23:17,480
Is this what happened to you?
321
00:23:17,480 --> 00:23:19,760
You're the only person here.
322
00:23:21,480 --> 00:23:22,880
This is YOUR memory.
323
00:23:25,280 --> 00:23:27,840
You lured me here
and you trapped me.
324
00:23:27,840 --> 00:23:31,360
No. You did this to yourself.
325
00:23:31,360 --> 00:23:32,520
Let's play a game.
326
00:23:37,000 --> 00:23:39,680
Let's see what happens.
327
00:23:41,080 --> 00:23:44,480
If you die here, will you die there?
328
00:23:44,480 --> 00:23:45,880
If you wanted me dead,
329
00:23:45,880 --> 00:23:48,920
you'd have done it weeks ago
in the house.
330
00:23:48,920 --> 00:23:50,880
But you didn't.
331
00:23:50,880 --> 00:23:54,240
You let me go. No. She let you go.
332
00:23:54,240 --> 00:23:55,880
You'd served your purpose.
333
00:24:04,520 --> 00:24:06,040
She's pregnant.
334
00:24:11,200 --> 00:24:13,560
Then let me go to her,
335
00:24:13,560 --> 00:24:15,720
take care of her.
336
00:24:15,720 --> 00:24:18,800
If I've served my purpose,
why keep me here?
337
00:24:18,800 --> 00:24:20,200
I am no threat to you, right?
338
00:24:20,200 --> 00:24:24,440
She doesn't want you.
She doesn't want to be domesticated.
339
00:24:24,440 --> 00:24:26,560
Why would a lion want
to be a house cat?
340
00:24:26,560 --> 00:24:27,760
I would never do that to her.
341
00:24:27,760 --> 00:24:29,880
Of course you would.
342
00:24:29,880 --> 00:24:32,720
HE CHUCKLES
343
00:24:29,880 --> 00:24:32,720
You already have.
344
00:24:32,720 --> 00:24:34,200
You want to control her power,
345
00:24:34,200 --> 00:24:38,040
you want to suppress
her true desires,
346
00:24:38,040 --> 00:24:40,800
to conform
to your basic human morality.
347
00:24:40,800 --> 00:24:43,320
While you force your way
into her head,
348
00:24:43,320 --> 00:24:45,080
force her to commit to your will!
349
00:24:45,080 --> 00:24:48,160
No, I enact her wishes,
and she wishes for power.
350
00:24:48,160 --> 00:24:49,920
If you're willing to give her power,
351
00:24:49,920 --> 00:24:52,200
it is only because
her power will strengthen you.
352
00:24:52,200 --> 00:24:55,040
Of course it will.
353
00:24:55,040 --> 00:24:58,000
I am a part of her,
just as she's a part of me.
354
00:24:58,000 --> 00:24:59,360
We're bound together.
355
00:25:01,720 --> 00:25:04,200
She doesn't see it yet,
but she will.
356
00:25:04,200 --> 00:25:08,760
And in her hour of greatest need,
it's me that she will call for.
357
00:25:08,760 --> 00:25:09,920
What have you done?
358
00:25:19,600 --> 00:25:22,360
What do you think will happen to you
when I leave?
359
00:25:22,360 --> 00:25:25,040
DOOR CREAKS
360
00:25:27,400 --> 00:25:29,160
Will you still exist?
361
00:25:31,320 --> 00:25:33,560
Will any of this?
362
00:25:33,560 --> 00:25:35,880
Don't let her die.
363
00:25:35,880 --> 00:25:38,160
You should have stayed away.
364
00:25:38,160 --> 00:25:41,720
But even as a little boy, you
couldn't help yourself, could you?
365
00:25:43,720 --> 00:25:46,120
You had to walk by the house.
366
00:25:46,120 --> 00:25:48,480
You had to know what was
happening inside.
367
00:25:52,480 --> 00:25:53,600
Goodbye, Ciprien.
368
00:25:56,960 --> 00:25:58,600
WHIRRING
369
00:25:58,600 --> 00:26:01,440
HE SCREAMS
370
00:26:10,200 --> 00:26:14,960
INDISTINCT CHANTING
371
00:26:22,400 --> 00:26:24,600
Something's changed.
372
00:26:31,680 --> 00:26:33,960
Hey!
373
00:26:33,960 --> 00:26:37,000
Hey!
374
00:26:37,000 --> 00:26:39,520
My family, we're not...
375
00:26:39,520 --> 00:26:42,840
We're not witches,
but we do have money.
376
00:26:44,920 --> 00:26:48,400
And if you help me, I can help you.
377
00:26:49,640 --> 00:26:51,080
Woman to woman.
378
00:26:59,880 --> 00:27:02,680
You, uh...you know what
this place is?
379
00:27:04,160 --> 00:27:05,720
Mayfair Auto Parts.
380
00:27:07,320 --> 00:27:11,000
Glen and me spent 17 years here
381
00:27:11,000 --> 00:27:13,680
putting car parts into cardboard.
382
00:27:16,240 --> 00:27:19,600
Then you shut us down...
383
00:27:19,600 --> 00:27:21,160
..outsourced our jobs.
384
00:27:21,160 --> 00:27:24,080
Woke up one morning,
didn't have a pay cheque,
385
00:27:24,080 --> 00:27:26,120
didn't have health insurance.
386
00:27:30,040 --> 00:27:34,680
Our daughter Jenny
was at your hospital...
387
00:27:34,680 --> 00:27:36,960
..halfway through her chemotherapy.
388
00:27:43,200 --> 00:27:47,600
I'm...I'm so sorry,
but that wasn't me.
389
00:27:47,600 --> 00:27:50,320
It was YOUR family.
390
00:27:50,320 --> 00:27:53,200
You profited off it, right?
391
00:27:55,040 --> 00:27:56,440
Yeah.
392
00:27:56,440 --> 00:27:58,760
So, woman to woman...
393
00:28:01,080 --> 00:28:02,680
..you are on your own.
394
00:28:23,440 --> 00:28:24,560
Henbane.
395
00:28:51,320 --> 00:28:54,200
HE COUGHS
396
00:28:57,440 --> 00:29:00,280
HE GASPS
397
00:29:04,760 --> 00:29:07,880
HIGH—PITCHED WHINING
398
00:29:12,920 --> 00:29:15,760
Nice and easy.
Come back nice and slow.
399
00:29:15,760 --> 00:29:18,720
You found the necklace.
400
00:29:21,760 --> 00:29:23,080
Henbane.
401
00:29:23,080 --> 00:29:24,720
HE PANTS
402
00:29:24,720 --> 00:29:26,840
Henbane?!
403
00:29:26,840 --> 00:29:28,600
You died in the memory?
404
00:29:28,600 --> 00:29:30,240
SPLATTERING
405
00:29:30,240 --> 00:29:32,560
HE COUGHS
406
00:29:33,600 --> 00:29:36,520
Ah! Ah!
407
00:29:36,520 --> 00:29:38,600
I have to get to...
408
00:29:38,600 --> 00:29:39,680
HE GASPS
409
00:29:39,680 --> 00:29:41,880
..I have to get to her now.
410
00:29:41,880 --> 00:29:44,640
Ciprien!
411
00:29:41,880 --> 00:29:44,640
HE GROANS
412
00:29:46,560 --> 00:29:48,320
Stay here!
413
00:29:48,320 --> 00:29:49,600
Thank you.
414
00:29:55,960 --> 00:29:58,680
What the hell came over you?
415
00:30:01,400 --> 00:30:03,840
Jojo, dear, would you get me
a glass of water?
416
00:30:19,360 --> 00:30:22,040
PHONE RINGS
417
00:30:22,040 --> 00:30:23,840
She's pregnant.
418
00:30:23,840 --> 00:30:26,000
As soon as I heard, I tried to get
her to call out to him,
419
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
but she insisted on going
to the woods
420
00:30:28,000 --> 00:30:30,320
to rescue her foolish cousin.
421
00:30:30,320 --> 00:30:31,920
I need you to handle this...
422
00:30:31,920 --> 00:30:34,640
..now. I'll take care of it.
423
00:30:34,640 --> 00:30:37,120
She's gone out to look for her
somewhere in the Jean Lafitte.
424
00:30:37,120 --> 00:30:39,800
Hmm. I know the area.
425
00:30:39,800 --> 00:30:42,320
We had eyes on an event
that may have precipitated
426
00:30:42,320 --> 00:30:44,680
this unfortunate situation.
427
00:30:46,120 --> 00:30:47,960
Oh, good.
428
00:30:47,960 --> 00:30:49,560
But once you find her,
429
00:30:49,560 --> 00:30:52,200
you do what you
Talamasca do best.
430
00:30:52,200 --> 00:30:53,640
I'll take it from here.
431
00:30:56,600 --> 00:30:58,320
Sir.
432
00:30:58,320 --> 00:31:00,920
Rowan Mayfair is in trouble.
433
00:31:00,920 --> 00:31:03,360
Lasher was trying
to keep me away from her.
434
00:31:03,360 --> 00:31:06,240
Something is happening right now,
but I don't know where.
435
00:31:06,240 --> 00:31:08,840
Good thing I do. I'll drive.
436
00:31:17,720 --> 00:31:20,320
COMPUTERISED VOICE:Turn left at
the stop sign.
437
00:31:20,320 --> 00:31:22,400
Turn left.
438
00:31:22,400 --> 00:31:24,440
CAWING
439
00:31:29,800 --> 00:31:31,560
Is this you?
440
00:31:33,480 --> 00:31:36,200
CAWING
441
00:31:41,120 --> 00:31:43,280
Turn left.
442
00:31:43,280 --> 00:31:44,880
Sir, can you go any faster?
443
00:31:44,880 --> 00:31:47,840
You know,
I'm impressed with you, son.
444
00:31:47,840 --> 00:31:50,880
You put yourself on the line
for this case again and again.
445
00:31:50,880 --> 00:31:52,120
I didn't know you possessed
446
00:31:52,120 --> 00:31:54,800
this kind of commitment
to the work.
447
00:31:54,800 --> 00:31:56,040
I think you're ready.
448
00:31:57,720 --> 00:31:59,680
Ready for what? Did you know
449
00:31:59,680 --> 00:32:01,760
that when the Talamasca
was a young organisation,
450
00:32:01,760 --> 00:32:05,760
several European chapters
had their own agents killed
451
00:32:05,760 --> 00:32:08,080
if they failed to keep
confidentiality
452
00:32:08,080 --> 00:32:09,960
or demonstrated
supernatural giftedness
453
00:32:09,960 --> 00:32:11,360
in any public way?
454
00:32:11,360 --> 00:32:13,280
Killed!
455
00:32:13,280 --> 00:32:14,880
Can you imagine? Of such priority
456
00:32:14,880 --> 00:32:17,120
was the mission to hide
the supernatural
457
00:32:17,120 --> 00:32:18,840
from those who would condemn it -
458
00:32:18,840 --> 00:32:22,320
the Church, of course,
at that time,
459
00:32:22,320 --> 00:32:24,960
the Templars, certainly... Sir,
could you please drive a little
460
00:32:24,960 --> 00:32:26,920
faster? Well, there's no need.
461
00:32:26,920 --> 00:32:28,320
We're here.
462
00:32:33,320 --> 00:32:35,760
We're not going to save
your girlfriend this evening.
463
00:32:35,760 --> 00:32:37,960
She's going to save herself.
464
00:32:45,440 --> 00:32:47,560
What is this?!
465
00:32:47,560 --> 00:32:49,960
If we don't get to her now,
she's going to call down Lasher.
466
00:32:49,960 --> 00:32:52,520
That's right.
467
00:32:52,520 --> 00:32:54,840
What the...? The deep truth,
468
00:32:54,840 --> 00:32:56,320
the one I want you to really hear,
469
00:32:56,320 --> 00:32:59,240
is that our highest purpose
is to watch,
470
00:32:59,240 --> 00:33:02,120
to make record of the supernatural
forces that shape our world
471
00:33:02,120 --> 00:33:05,000
for such time as action may be
necessary. Action is necessary
472
00:33:05,000 --> 00:33:08,080
right the fuck now!
Change can be difficult.
473
00:33:08,080 --> 00:33:10,560
You've gotten caught up in this.
You need to step back.
474
00:33:10,560 --> 00:33:12,320
To watch, Ciprien, that's our job.
475
00:33:14,920 --> 00:33:16,400
You're in this with Lasher.
476
00:33:18,360 --> 00:33:20,600
You're a part of this.
477
00:33:20,600 --> 00:33:24,320
If she makes the choice
that we believe she's going to make,
478
00:33:24,320 --> 00:33:27,320
she's about to fulfil
a very old prophecy
479
00:33:27,320 --> 00:33:29,120
and a new era will begin.
480
00:33:29,120 --> 00:33:31,840
What prophecy?
What are you talking about?
481
00:33:31,840 --> 00:33:33,560
What's going to happen to her?
482
00:33:42,280 --> 00:33:43,480
Damn it!
483
00:33:43,480 --> 00:33:45,280
Wait! No, stop.
484
00:33:45,280 --> 00:33:47,040
Please don't do this.
485
00:33:47,040 --> 00:33:49,520
Don't do this. I'm not a witch!
486
00:33:49,520 --> 00:33:51,200
Keith!
487
00:33:51,200 --> 00:33:53,280
Keith, look at me.
I-I-I'm not a witch.
488
00:33:53,280 --> 00:33:54,840
Please, I'm just a girl.
489
00:33:54,840 --> 00:33:56,920
All set?
490
00:33:56,920 --> 00:34:00,240
Don't you see, there's no
way...there's no way for me to
491
00:34:00,240 --> 00:34:02,560
prove I'm not what you think I am.
Sh, sh.
492
00:34:04,720 --> 00:34:07,000
We're going to give you one chance
to do the right thing.
493
00:34:10,080 --> 00:34:11,640
Show us your magic.
494
00:34:19,240 --> 00:34:21,600
I'm not a witch.
495
00:34:21,600 --> 00:34:22,840
You're making a mistake.
496
00:34:24,000 --> 00:34:25,120
You're lying.
497
00:34:25,120 --> 00:34:27,680
We all heard you call out
to someone
498
00:34:27,680 --> 00:34:30,160
out in those woods.That was
a prayer my mother taught me.
499
00:34:30,160 --> 00:34:31,840
Oh, a prayer? Good.
500
00:34:31,840 --> 00:34:34,200
Well, if you worship God,
then come clean.
501
00:35:01,000 --> 00:35:02,560
SCREAMS:No!
502
00:35:02,560 --> 00:35:05,040
It doesn't prove anything!
I'm begging you!
503
00:35:05,040 --> 00:35:07,720
Please!
504
00:35:07,720 --> 00:35:09,720
All right, that's it!
505
00:35:10,880 --> 00:35:12,320
You've given us no other choice.
506
00:35:14,720 --> 00:35:16,400
All right, do it.
507
00:35:16,400 --> 00:35:17,640
No!
508
00:35:19,200 --> 00:35:21,040
SHE SOBS
509
00:35:21,040 --> 00:35:23,560
HE GROANS
510
00:35:23,560 --> 00:35:25,400
Rodney? What the hell?
511
00:35:37,000 --> 00:35:38,840
HE GROANS
512
00:35:41,920 --> 00:35:43,400
It's her!
513
00:35:43,400 --> 00:35:46,440
She's doing it! She's doing it!
514
00:35:46,440 --> 00:35:48,080
Arlo!
515
00:35:48,080 --> 00:35:49,320
HE GROANS
516
00:35:50,880 --> 00:35:52,160
Help...me.
517
00:35:52,160 --> 00:35:53,920
I never wanted any of this.
518
00:36:00,080 --> 00:36:02,280
SHE SOBS
519
00:36:02,280 --> 00:36:05,160
SHE COUGHS AND SPLUTTERS
520
00:36:05,160 --> 00:36:06,960
SCREAMS:No!
521
00:36:10,840 --> 00:36:12,200
SCREAMS:No!
522
00:36:16,000 --> 00:36:17,480
ROWAN GASPS
523
00:36:17,480 --> 00:36:19,520
Rowan, get up!
524
00:36:19,520 --> 00:36:21,240
I can't breathe! Hurry!
525
00:36:21,240 --> 00:36:24,080
SHE SOBS
526
00:36:25,560 --> 00:36:28,480
No! Get up!
527
00:36:28,480 --> 00:36:30,760
Rowan, please hurry!
528
00:36:30,760 --> 00:36:33,480
Hurry! I can't breathe!
529
00:36:33,480 --> 00:36:35,560
Tessa!
530
00:36:35,560 --> 00:36:36,640
TESSA GASPS
531
00:36:36,640 --> 00:36:38,080
Tessa!
532
00:36:40,480 --> 00:36:43,640
I got you.
533
00:36:40,480 --> 00:36:43,640
TESSA COUGHS
534
00:36:43,640 --> 00:36:45,720
TESSA GASPS
535
00:36:47,880 --> 00:36:49,640
Thank you. Thank you.
536
00:36:50,880 --> 00:36:52,360
This is...
537
00:36:52,360 --> 00:36:54,560
SHE COUGHS
538
00:36:52,360 --> 00:36:54,560
..this is yours.
539
00:36:54,560 --> 00:36:57,320
Take it, please.
540
00:36:57,320 --> 00:36:58,680
Fucking witch!
541
00:37:00,080 --> 00:37:01,960
CLICKING
542
00:37:05,120 --> 00:37:06,880
Tessa!
543
00:37:11,120 --> 00:37:12,160
Tessa!
544
00:37:12,160 --> 00:37:13,640
GASPS:Don't...let him get away.
545
00:37:16,560 --> 00:37:18,200
Tessa! Tessa!
546
00:37:19,760 --> 00:37:22,400
No, Tessa.
547
00:37:39,960 --> 00:37:41,920
SHOUTS: Mi Daemon, ad me veni!
548
00:37:41,920 --> 00:37:44,520
Mi Daemon, mihi labora!
549
00:37:44,520 --> 00:37:47,280
Mi Daemon, me libera!
550
00:37:48,640 --> 00:37:54,680
# The sky lights up once again
551
00:37:54,680 --> 00:37:59,040
# Like sunrise rode at his fall
552
00:37:59,040 --> 00:38:03,000
# You know this
553
00:38:05,360 --> 00:38:06,880
# You showed me
554
00:38:06,880 --> 00:38:11,320
# It's that time once again
555
00:38:12,880 --> 00:38:17,680
# When plants reflect in your eyes
556
00:38:17,680 --> 00:38:19,840
# You know it... #
33925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.