All language subtitles for MacGyver.S01E22.The.Assassin.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,820 --> 00:02:37,490 Sis, it's me, Terry. 2 00:02:37,557 --> 00:02:39,826 Lila? 3 00:02:39,893 --> 00:02:43,663 Oh! 4 00:02:43,730 --> 00:02:46,599 It's okay. Who did this, hmm? 5 00:02:46,666 --> 00:02:48,601 Who did this? 6 00:02:48,668 --> 00:02:51,571 I should've listened to you. 7 00:02:51,638 --> 00:02:52,672 Oh, no... 8 00:02:52,739 --> 00:02:54,507 He's crazy. 9 00:02:54,574 --> 00:02:57,944 No, no, don't die! 10 00:02:58,011 --> 00:03:00,580 Please... 11 00:03:00,647 --> 00:03:04,817 Please, don't die! 12 00:03:16,329 --> 00:03:19,299 I'm going to get on the horn. 13 00:03:28,007 --> 00:03:31,210 Mac, come in. 14 00:03:31,277 --> 00:03:33,646 I am in. Did you get anything on that watchmaker? 15 00:03:33,713 --> 00:03:38,918 He's still in custody, and he's still not talking. 16 00:03:43,656 --> 00:03:46,859 It's kind of an interesting looking clock shop. 17 00:03:46,926 --> 00:03:51,864 Sure, specializing in timing devices for explosions. 18 00:03:56,302 --> 00:04:00,340 You know, I think I'm going to enjoy playing watchmaker. 19 00:04:14,654 --> 00:04:16,356 Oh, yeah. 20 00:04:16,422 --> 00:04:18,524 "Yeah" what? 21 00:04:18,591 --> 00:04:21,494 Some timing devices. 22 00:04:22,729 --> 00:04:26,032 That's what piedra's coming to buy. 23 00:04:26,099 --> 00:04:27,934 Nice... 24 00:04:28,001 --> 00:04:30,670 In a nasty kind of way. 25 00:04:30,737 --> 00:04:33,306 Well, nasty's piedra's style. 26 00:04:33,373 --> 00:04:36,609 14 assassinations in eight different countries. 27 00:04:36,676 --> 00:04:39,846 Each time, a different face, name, I.D... 28 00:04:39,912 --> 00:04:42,982 Guy sounds kind of nervous. 29 00:04:43,049 --> 00:04:44,817 Yeah, he sounds. I am. 30 00:04:44,884 --> 00:04:46,819 Mac, we know the man is coming to pick up 31 00:04:46,886 --> 00:04:48,821 An assassin's tool for a major hit. 32 00:04:48,888 --> 00:04:50,456 Be careful. 33 00:04:50,523 --> 00:04:52,725 Yes, mother. 34 00:04:55,728 --> 00:04:57,830 Mr. Thornton? 35 00:04:57,897 --> 00:04:59,966 Yeah? 36 00:05:03,736 --> 00:05:06,939 As far as we know, piedra doesn't have a family. 37 00:05:14,681 --> 00:05:16,315 Any one I want? 38 00:05:16,382 --> 00:05:17,750 Just pick. 39 00:05:17,817 --> 00:05:20,019 Hi. What can I do for you? 40 00:05:20,086 --> 00:05:22,522 I'd like to see some watches, please. 41 00:05:22,588 --> 00:05:24,891 You've come to the right place. 42 00:05:27,894 --> 00:05:31,798 Honey, you know what kind of escort business I run. 43 00:05:31,864 --> 00:05:34,067 And do you want to be sent out on a date? 44 00:05:34,133 --> 00:05:35,702 I thought you wanted 45 00:05:35,768 --> 00:05:37,837 To get your sister Lila out of the business. 46 00:05:37,904 --> 00:05:39,872 Well, maybe I've grown up. 47 00:05:39,939 --> 00:05:43,609 Lila told me about the way you run your business... 48 00:05:43,676 --> 00:05:46,412 So I'm willing to pay a little entrance fee 49 00:05:46,479 --> 00:05:49,949 To meet the last gentleman you arranged for my sister. 50 00:05:50,917 --> 00:05:52,852 That's confidential. 51 00:05:52,919 --> 00:05:54,754 He must have been something special. 52 00:05:54,821 --> 00:05:56,723 Yes. 53 00:05:58,791 --> 00:05:59,792 So? 54 00:06:00,793 --> 00:06:02,128 His name was Smith. 55 00:06:03,129 --> 00:06:04,831 I never saw him. 56 00:06:04,897 --> 00:06:06,933 Strictly phone contact. 57 00:06:06,999 --> 00:06:10,737 C. W. Smith. 58 00:06:21,914 --> 00:06:22,815 This one. 59 00:06:22,882 --> 00:06:24,016 Don't bother to wrap it. 60 00:06:24,083 --> 00:06:25,017 How much? 61 00:06:25,084 --> 00:06:26,419 Uh, let's see. 62 00:06:26,486 --> 00:06:30,389 $42.50 plus, uh... Call it $40 even. 63 00:06:30,456 --> 00:06:31,724 We're running a special. 64 00:06:31,791 --> 00:06:32,792 Hey, thanks. 65 00:06:35,695 --> 00:06:37,163 Nothing. 66 00:06:40,500 --> 00:06:42,935 And nothing. 67 00:06:43,002 --> 00:06:44,837 Here you go. 68 00:06:44,904 --> 00:06:46,005 Hey, thanks a lot. 69 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 Okay, tiger. 70 00:06:54,046 --> 00:06:56,682 How come the kid left by himself? 71 00:06:57,650 --> 00:06:59,418 Yeah. 72 00:06:59,485 --> 00:07:01,420 Why would he do that? 73 00:07:03,589 --> 00:07:04,757 You're not his father? 74 00:07:05,758 --> 00:07:07,426 No. 75 00:07:07,493 --> 00:07:09,462 I'm the man who's looking for a timer. 76 00:07:10,263 --> 00:07:12,198 Think I can help you. 77 00:07:12,265 --> 00:07:14,467 Come on. 78 00:07:18,738 --> 00:07:20,740 There's some special problems. 79 00:07:20,807 --> 00:07:22,575 I was told you were coming. 80 00:07:22,642 --> 00:07:25,511 And problems are my specialty. 81 00:07:25,578 --> 00:07:28,481 That's funny. Mine, too. 82 00:07:28,548 --> 00:07:30,650 It has to weigh less than three ounces, 83 00:07:30,716 --> 00:07:32,785 be accurate to five hundredths of a second 84 00:07:32,852 --> 00:07:34,487 and pass a metal detector. 85 00:07:34,554 --> 00:07:36,055 One of these ought to do. 86 00:07:36,122 --> 00:07:38,057 This for explosives or incendiary? 87 00:07:38,124 --> 00:07:39,192 It's piedra! 88 00:07:39,258 --> 00:07:40,693 Oh, it'll make no difference. 89 00:07:40,760 --> 00:07:43,129 These two. I'll wait out front? 90 00:07:43,196 --> 00:07:47,066 Fine. I'll just make a little adjustment here. 91 00:09:04,644 --> 00:09:06,012 I give up? 92 00:09:13,786 --> 00:09:15,588 What took you so long? 93 00:09:15,655 --> 00:09:16,989 Well... 94 00:09:17,056 --> 00:09:19,292 I wanted to see who was going to win. 95 00:09:19,358 --> 00:09:22,595 I had him right where I wanted him. 96 00:09:23,396 --> 00:09:24,697 Yeah. 97 00:09:24,764 --> 00:09:25,998 Yeah, come on. 98 00:09:32,705 --> 00:09:34,640 I've never spoken to the client himself. 99 00:09:34,707 --> 00:09:37,243 Mr. Smith made the arrangement for Lila's date. 100 00:09:37,310 --> 00:09:38,744 And you're sure it's the same Smith 101 00:09:38,811 --> 00:09:40,579 that called and asked for another girl? 102 00:09:40,646 --> 00:09:41,646 Oh, I'm positive. 103 00:09:41,681 --> 00:09:44,951 Call this number at 2:00 exactly. 104 00:09:45,017 --> 00:09:46,085 Mention Smith, 105 00:09:46,152 --> 00:09:48,220 And the client will take it from there. 106 00:09:49,689 --> 00:09:51,590 And, Terry, I'm really pleased 107 00:09:51,657 --> 00:09:53,893 you've joined our organization. 108 00:09:53,960 --> 00:09:57,196 Remember, make the client happy. 109 00:09:57,263 --> 00:09:59,231 Oh, don't worry, I will. 110 00:10:06,238 --> 00:10:08,040 Will you look at this stuff? 111 00:10:08,107 --> 00:10:10,977 The guy's a walking armory. 112 00:10:41,040 --> 00:10:42,641 Curare? 113 00:10:42,708 --> 00:10:43,776 Yeah. 114 00:10:43,843 --> 00:10:45,378 A curare derivative 115 00:10:45,444 --> 00:10:47,246 was used last year to assassinate 116 00:10:47,313 --> 00:10:49,715 A government minister in Central America. 117 00:10:49,782 --> 00:10:51,684 Your job? 118 00:10:51,751 --> 00:10:53,652 Prove it. 119 00:10:54,887 --> 00:10:57,890 I intend to. 120 00:11:19,345 --> 00:11:21,847 Anything? Toothpaste? 121 00:11:21,914 --> 00:11:23,716 Industrial strength. 122 00:11:25,885 --> 00:11:27,753 Toothpaste. 123 00:11:27,820 --> 00:11:29,889 Yeah. 124 00:11:35,461 --> 00:11:37,129 Anybody check his watch? 125 00:11:37,196 --> 00:11:38,397 Not yet. 126 00:11:46,372 --> 00:11:49,809 1:22 A.M.? 127 00:11:51,177 --> 00:11:53,379 Forget to set it this morning? 128 00:12:01,087 --> 00:12:03,222 Plastique. 129 00:12:03,289 --> 00:12:04,766 The guy's got something for every occasion. 130 00:12:04,790 --> 00:12:07,793 That's enough to blow his way out of a cell. 131 00:12:08,994 --> 00:12:10,896 All right. 132 00:12:10,963 --> 00:12:12,331 As soon as we're finished here, 133 00:12:12,398 --> 00:12:14,100 I want him taken to the safe house, 134 00:12:14,166 --> 00:12:15,067 strip-searched again 135 00:12:15,134 --> 00:12:16,135 and locked up, 136 00:12:16,202 --> 00:12:17,803 and then I don't want anyone 137 00:12:17,870 --> 00:12:19,105 Within ten feet of him. 138 00:12:19,171 --> 00:12:20,106 Understood? 139 00:12:20,172 --> 00:12:20,873 Yes, sir. 140 00:12:48,834 --> 00:12:50,202 Nice. 141 00:12:50,269 --> 00:12:51,504 Can't be traced. 142 00:12:51,570 --> 00:12:53,539 State-of-the-art scrambler. 143 00:12:53,606 --> 00:12:57,376 It could be whoever's hired him. 144 00:12:57,443 --> 00:12:59,211 There's one way to find out. 145 00:12:59,278 --> 00:13:00,446 Uh-uh. 146 00:13:00,513 --> 00:13:03,449 Yes. 147 00:13:03,516 --> 00:13:04,517 Mr. Smith here. 148 00:13:04,583 --> 00:13:06,485 Do you have the time? 149 00:13:06,552 --> 00:13:08,354 Yes. 150 00:13:11,090 --> 00:13:14,527 1:24... A.M. 151 00:13:15,961 --> 00:13:17,530 Confirmed. 152 00:13:17,596 --> 00:13:19,832 I'll place the payments and directions 153 00:13:19,899 --> 00:13:22,234 behind the monument in the northwest corner 154 00:13:22,301 --> 00:13:23,836 of our holy father cemetery. 155 00:13:23,903 --> 00:13:25,371 Got it. 156 00:13:25,437 --> 00:13:27,873 When? 157 00:13:27,940 --> 00:13:29,074 3:00 158 00:13:29,141 --> 00:13:30,809 This afternoon. 159 00:13:30,876 --> 00:13:34,013 Agreed. It will be there for one hour only. 160 00:13:34,079 --> 00:13:36,849 Then I will reclaim it. 161 00:13:36,916 --> 00:13:38,584 Don't worry, I'll be there. 162 00:13:38,651 --> 00:13:44,390 The woman you requested will call you at exactly 2:00. 163 00:13:44,456 --> 00:13:47,059 Excellent. 164 00:13:52,565 --> 00:13:55,000 Paymaster's setting up the drop. 165 00:13:55,067 --> 00:13:56,936 I think we're on a roll. 166 00:13:57,002 --> 00:14:00,172 You bet we are. 167 00:14:15,287 --> 00:14:17,523 Is it true he uses call girls to make his pickups? 168 00:14:17,590 --> 00:14:19,158 Yeah, he does. 169 00:14:19,225 --> 00:14:20,292 And then he kills them. 170 00:14:20,359 --> 00:14:21,627 Smith says 171 00:14:21,694 --> 00:14:24,129 The new girl will give a call about 2:00. 172 00:14:24,196 --> 00:14:26,899 I guess I'd better follow through with the lady. 173 00:14:26,966 --> 00:14:27,967 As piedra. 174 00:14:28,033 --> 00:14:29,034 No. 175 00:14:29,101 --> 00:14:30,336 I need the work. 176 00:14:30,402 --> 00:14:31,971 You could also get killed. 177 00:14:33,505 --> 00:14:36,875 Yeah. Got anybody else? 178 00:15:37,503 --> 00:15:38,404 It's general Smith. 179 00:15:38,470 --> 00:15:40,205 He seems to be carrying the money with him. 180 00:15:40,272 --> 00:15:41,640 Just do not lose him. 181 00:15:44,310 --> 00:15:46,945 It's 2:00. 182 00:15:47,012 --> 00:15:47,880 That's right. 183 00:15:47,946 --> 00:15:51,083 And it'll be 2:00 for the next 40 seconds. 184 00:15:53,652 --> 00:15:56,021 I'm going to arrange for a backup. 185 00:15:56,088 --> 00:15:57,189 Oh, that's terrific. 186 00:15:57,256 --> 00:15:59,391 I'm out there impersonating piedra, 187 00:15:59,458 --> 00:16:02,227 and you've got feds crawling out of manholes 188 00:16:02,294 --> 00:16:04,263 and dangling from trees. Thanks. 189 00:16:04,330 --> 00:16:06,198 Will you just relax? 190 00:16:12,538 --> 00:16:14,406 She's prompt. 191 00:16:18,577 --> 00:16:20,612 Yes. 192 00:16:20,679 --> 00:16:22,448 Mr. Smith told me to call. 193 00:16:22,514 --> 00:16:25,084 My name's Terry. 194 00:16:25,150 --> 00:16:29,188 You're to follow my instructions precisely. 195 00:16:29,254 --> 00:16:31,123 Now, listen carefully. 196 00:16:56,682 --> 00:16:58,350 You Terry? 197 00:16:58,417 --> 00:17:01,253 Mmm. For me? 198 00:17:01,320 --> 00:17:02,788 No. 199 00:17:02,855 --> 00:17:05,023 We have an appointment. 200 00:17:05,090 --> 00:17:06,091 Where's the car? 201 00:17:06,158 --> 00:17:07,192 Around the corner. 202 00:17:10,696 --> 00:17:13,332 You'll drive. 203 00:17:13,399 --> 00:17:14,700 Where to? 204 00:17:14,767 --> 00:17:16,435 I'll tell you as we go. 205 00:17:16,502 --> 00:17:18,737 All you have to do is pick something up 206 00:17:18,804 --> 00:17:20,339 and deliver it to me. 207 00:17:20,406 --> 00:17:23,308 What if something happens and we get separated? 208 00:17:23,375 --> 00:17:25,744 Then we'll meet at my hotel room. 209 00:17:25,811 --> 00:17:27,713 Here's the key. 210 00:17:33,419 --> 00:17:35,788 Terry... 211 00:17:35,854 --> 00:17:37,423 Be sure you do exactly as I tell you. 212 00:17:38,690 --> 00:17:39,850 Of course; Don't you trust me? 213 00:17:39,892 --> 00:17:42,628 I don't trust anybody. 214 00:17:51,637 --> 00:17:54,273 Feeding time. 215 00:17:54,339 --> 00:17:57,609 What a waste of the taxpayers' money. 216 00:18:10,222 --> 00:18:13,225 Move back away from the bars. 217 00:18:14,626 --> 00:18:17,396 All right, here you go. 218 00:18:17,463 --> 00:18:19,097 No knife and fork? 219 00:18:19,164 --> 00:18:21,166 Are you kidding? 220 00:18:46,458 --> 00:18:48,460 A woman? 221 00:18:48,527 --> 00:18:51,263 She's the assassin? 222 00:18:51,330 --> 00:18:52,798 I do not think so. 223 00:18:52,865 --> 00:18:57,336 I heard he often uses women to run errands for him. 224 00:18:57,402 --> 00:19:01,406 However, she should be able to lead us to him directly, hmm? 225 00:19:01,473 --> 00:19:03,342 Come on. 226 00:20:11,410 --> 00:20:13,579 We're being followed. 227 00:20:15,347 --> 00:20:16,715 Who is it? 228 00:20:16,782 --> 00:20:18,750 That's a good question. 229 00:20:47,045 --> 00:20:48,814 What's going on?! 230 00:20:48,880 --> 00:20:50,782 Take the wheel! 231 00:20:58,957 --> 00:21:01,026 Come on! 232 00:21:01,093 --> 00:21:02,928 Let's go! 233 00:21:06,465 --> 00:21:07,933 Go! 234 00:21:21,346 --> 00:21:23,015 Ah! 235 00:21:48,774 --> 00:21:50,776 Wow. 236 00:22:01,119 --> 00:22:05,057 Archbishop fierro. 237 00:22:05,123 --> 00:22:07,626 That's it. 238 00:22:09,695 --> 00:22:11,797 Yeah, this is dx-five. 239 00:22:11,863 --> 00:22:14,399 Give me extension 56-20. 240 00:22:14,466 --> 00:22:15,567 - Yeah? 241 00:22:15,634 --> 00:22:16,835 Pete? 242 00:22:16,902 --> 00:22:17,902 It's Connors. 243 00:22:17,936 --> 00:22:20,439 Thornton hasn't gotten here yet. 244 00:22:20,505 --> 00:22:21,406 - Yeah. I made - can I help? 245 00:22:21,473 --> 00:22:23,375 The pickup, and I have a line on the target. 246 00:22:23,442 --> 00:22:26,678 I'll fill you in later. 247 00:22:26,745 --> 00:22:27,913 I'm on my way in. 248 00:22:27,979 --> 00:22:29,748 And check out a plate for me, will you? 249 00:22:29,815 --> 00:22:31,883 Plate number Peter Jackson 250 00:22:31,950 --> 00:22:33,719 Peter five eight six. 251 00:22:33,785 --> 00:22:36,421 Right. 252 00:22:36,488 --> 00:22:38,490 Put the phone down. 253 00:22:40,993 --> 00:22:41,993 Now. 254 00:22:53,071 --> 00:22:56,575 Please put the phone down. 255 00:22:56,641 --> 00:22:57,809 Now! 256 00:23:04,816 --> 00:23:07,652 Uh, look, um... 257 00:23:07,719 --> 00:23:12,524 Don't you think we should talk about this for a minute? 258 00:23:12,591 --> 00:23:13,825 No talk. 259 00:23:13,892 --> 00:23:16,461 You killed my sister and now I'm gonna kill you. 260 00:23:16,528 --> 00:23:18,463 Your sister? 261 00:23:18,530 --> 00:23:20,499 Oh, no, no, no. 262 00:23:20,565 --> 00:23:22,167 I think you got it all wrong. 263 00:23:22,234 --> 00:23:25,837 Uh, I'm not the man you think I am. 264 00:23:25,904 --> 00:23:27,472 Put it down! 265 00:23:27,539 --> 00:23:28,540 It's just toothpaste. 266 00:23:28,607 --> 00:23:30,842 Put it down. 267 00:23:42,687 --> 00:23:44,456 I did not kill your sister. 268 00:23:44,523 --> 00:23:45,991 I am not piedra. 269 00:23:46,057 --> 00:23:48,994 The man your sister calls Mr. Gray? 270 00:23:49,060 --> 00:23:51,163 Sure, the check's in the mail. 271 00:23:52,764 --> 00:23:54,599 You killed my sister, 272 00:23:54,666 --> 00:23:56,935 and now you're gonna kill me. 273 00:23:57,002 --> 00:23:59,805 And I don't care, Mr. Piedra or gray or whatever... 274 00:23:59,871 --> 00:24:01,206 Name's MacGyver. 275 00:24:01,273 --> 00:24:04,543 I'm on a government assignment 276 00:24:04,609 --> 00:24:06,511 Taking piedra's place. 277 00:24:06,578 --> 00:24:08,713 He's in custody. 278 00:24:08,780 --> 00:24:10,148 Terry, 279 00:24:10,215 --> 00:24:12,918 Think about it for a second. 280 00:24:12,984 --> 00:24:14,119 If I was piedra, 281 00:24:14,186 --> 00:24:15,720 you'd be dead by now, wouldn't you? 282 00:24:20,992 --> 00:24:22,527 Piedra's in a cell. 283 00:24:22,594 --> 00:24:23,495 Believe me, he's gone. 284 00:24:23,562 --> 00:24:26,898 All wrapped up and stashed away someplace. 285 00:24:26,965 --> 00:24:28,667 He's history. 286 00:24:28,733 --> 00:24:30,168 It's over. 287 00:24:30,235 --> 00:24:32,237 I almost shot you. 288 00:24:36,741 --> 00:24:39,578 When I saw Lila dying... 289 00:24:42,881 --> 00:24:46,751 She's all the family I had left. 290 00:24:46,818 --> 00:24:48,119 Us two. 291 00:24:48,186 --> 00:24:51,623 And he killed her. 292 00:24:51,690 --> 00:24:54,593 He just got rid of her 293 00:24:54,659 --> 00:24:57,829 like you get rid of a stray cat or something. 294 00:25:02,701 --> 00:25:04,736 Terry, I'm sorry. 295 00:25:04,803 --> 00:25:06,104 Believe me. 296 00:25:13,311 --> 00:25:14,846 Come on. 297 00:25:14,913 --> 00:25:16,581 I'm gonna drop this off 298 00:25:16,648 --> 00:25:18,550 And then get you into debriefing. 299 00:25:18,617 --> 00:25:21,253 What? 300 00:25:21,319 --> 00:25:22,220 Well, the important thing now 301 00:25:22,287 --> 00:25:24,789 Is we've got a line on piedra's next target. 302 00:25:24,856 --> 00:25:26,057 It was supposed to happen 303 00:25:26,124 --> 00:25:28,860 at 4:00 this afternoon at St. Marcus convent. 304 00:25:28,927 --> 00:25:32,163 We have to consider this a major assassination. 305 00:25:32,230 --> 00:25:34,966 Archbishop fierro was going to be killed. 306 00:25:35,033 --> 00:25:39,537 Now... He's not. 307 00:25:41,206 --> 00:25:43,174 I know you've had a tough time, 308 00:25:43,241 --> 00:25:50,715 But if you need someone to listen, I'll listen. 309 00:25:50,782 --> 00:25:52,717 I'm here. 310 00:28:27,305 --> 00:28:28,740 Hey! 311 00:28:28,807 --> 00:28:31,910 Hey! Somebody! 312 00:28:34,446 --> 00:28:36,181 Hey, somebody! 313 00:28:40,085 --> 00:28:41,386 All right, away from the door. 314 00:28:44,255 --> 00:28:46,291 Now what do you want? 315 00:28:46,357 --> 00:28:47,826 Out. 316 00:28:54,399 --> 00:28:55,400 Thornton called. 317 00:28:55,467 --> 00:28:57,435 He's on his way over. 318 00:29:24,162 --> 00:29:25,997 It feels good, doesn't it? 319 00:29:26,064 --> 00:29:27,332 Knowing it's over. 320 00:29:27,398 --> 00:29:30,869 What scares me is I almost killed you. 321 00:29:30,935 --> 00:29:33,938 No, Terry, if you were that kind of person, 322 00:29:34,005 --> 00:29:35,974 you'd have pulled the trigger on me. 323 00:29:36,040 --> 00:29:38,176 No, you don't understand. 324 00:29:38,243 --> 00:29:40,879 I wanted to hear him beg. 325 00:29:40,945 --> 00:29:43,915 I wanted to watch his face as he died. 326 00:29:43,982 --> 00:29:46,851 And now I'll never get the chance. 327 00:29:46,918 --> 00:29:48,186 Come with us, please. 328 00:29:48,253 --> 00:29:49,821 What do you mean come with you? 329 00:29:53,124 --> 00:29:54,359 Get into the car. 330 00:29:54,425 --> 00:29:55,425 All right, all right. 331 00:30:14,212 --> 00:30:15,213 Wow, I'll be glad 332 00:30:15,280 --> 00:30:16,848 when this thing is over, you guys. 333 00:30:16,915 --> 00:30:18,082 Yeah, that's the truth. 334 00:30:18,149 --> 00:30:20,118 Just trying to work all this out on, 335 00:30:20,185 --> 00:30:21,819 uh, on paper here. 336 00:31:03,428 --> 00:31:05,363 Hey, you're the guys 337 00:31:05,430 --> 00:31:07,298 Who chased us out of the cemetery. 338 00:31:07,365 --> 00:31:10,168 Guess I owe you a set of tires, huh? 339 00:31:10,235 --> 00:31:11,235 Keep moving. 340 00:31:17,375 --> 00:31:20,078 I must go now and meet the archbishop. 341 00:31:20,144 --> 00:31:21,412 Be careful. 342 00:31:23,348 --> 00:31:25,483 Raoul, la pistola. 343 00:31:35,159 --> 00:31:37,328 You know, you guys are way off base. 344 00:31:37,395 --> 00:31:38,463 I'm not piedra. 345 00:31:38,529 --> 00:31:41,099 We saw your paymaster, 346 00:31:41,165 --> 00:31:43,301 When he left this blood money for you. 347 00:31:43,368 --> 00:31:46,237 And we saw her get it and give it to you. 348 00:31:46,304 --> 00:31:47,972 We know you have been hired 349 00:31:48,039 --> 00:31:50,208 to kill the archbishop. 350 00:31:50,275 --> 00:31:52,510 Is it only you, señor, or are there others? 351 00:31:52,577 --> 00:31:53,678 What is your plan? 352 00:31:53,745 --> 00:31:55,013 Who hired you? 353 00:31:55,079 --> 00:31:56,914 I'm telling you, you're wrong. 354 00:31:56,981 --> 00:31:58,283 I do not want to hurt you, 355 00:31:58,349 --> 00:32:01,219 But I am sworn to protect the archbishop. 356 00:32:01,286 --> 00:32:02,596 Well, that's good. That's terrific. 357 00:32:02,620 --> 00:32:04,555 Because piedra, the assassin 358 00:32:04,622 --> 00:32:06,057 you were waiting for this morning, 359 00:32:06,124 --> 00:32:07,025 he was caught. 360 00:32:07,091 --> 00:32:08,393 He's in a cell right now. 361 00:32:08,459 --> 00:32:10,628 Well, why can't you just believe us? 362 00:32:10,695 --> 00:32:13,364 In god's name, I wish I could, señorita, 363 00:32:13,431 --> 00:32:18,569 But I must know the truth, no matter how painful the way. 364 00:32:18,636 --> 00:32:21,639 The archbishop's life is in my hands. 365 00:32:34,352 --> 00:32:36,321 Pardon me. 366 00:32:42,026 --> 00:32:45,163 Excuse me, the reception for the archbishop? 367 00:32:45,229 --> 00:32:46,230 On the back lawn. 368 00:32:46,297 --> 00:32:47,365 Ah, thank you. 369 00:32:47,432 --> 00:32:48,499 Here, let me help you. 370 00:32:48,566 --> 00:32:49,967 Oh, that's very kind of you. 371 00:32:50,034 --> 00:32:52,003 We should expect his grace soon? 372 00:32:52,070 --> 00:32:54,038 Within the next half hour at the latest, sir. 373 00:32:54,105 --> 00:32:55,373 Oh, that's excellent. 374 00:32:55,440 --> 00:32:57,742 I can't tell you how much I'm looking forward to it. 375 00:33:24,268 --> 00:33:26,637 So good to see you again, sister Eileen. 376 00:33:26,704 --> 00:33:29,006 This is a wonderful occasion for me. 377 00:33:29,073 --> 00:33:30,241 For all of us. 378 00:33:30,308 --> 00:33:32,276 Everybody who contributed to your cause 379 00:33:32,343 --> 00:33:34,278 wanted to be here today to meet you. 380 00:33:34,345 --> 00:33:37,115 Yes, I want to meet them and to thank them. 381 00:33:37,181 --> 00:33:40,184 And is everything well with you, my loyal friend? 382 00:33:40,251 --> 00:33:42,420 I have my fears, your excellency. 383 00:33:42,487 --> 00:33:43,721 As always. 384 00:33:43,788 --> 00:33:44,856 We have a bargain. 385 00:33:44,922 --> 00:33:49,193 He keeps watch on my life and I look after his soul. 386 00:33:49,260 --> 00:33:51,429 But I feel guilty. 387 00:33:51,496 --> 00:33:55,066 Pato works much harder at his part of the arrangement. 388 00:33:55,133 --> 00:33:57,034 It would make our job a lot easier 389 00:33:57,101 --> 00:33:58,636 if you would listen to our advice, 390 00:33:58,703 --> 00:33:59,771 your excellency. 391 00:33:59,837 --> 00:34:02,306 Ah, but then I would get nothing done. 392 00:34:02,373 --> 00:34:04,108 This way, excellency. 393 00:34:18,856 --> 00:34:20,491 Excuse me. 394 00:34:25,463 --> 00:34:28,533 You know, Emilio, you have got a head of pure rock. 395 00:34:28,599 --> 00:34:30,234 Just call the number, will you? 396 00:34:30,301 --> 00:34:31,402 What do you got to lose? 397 00:34:31,469 --> 00:34:34,305 I see. 398 00:34:34,372 --> 00:34:35,807 I call and alert who? 399 00:34:35,873 --> 00:34:37,608 Your confederates? 400 00:34:37,675 --> 00:34:39,343 Those who hired you? 401 00:34:39,410 --> 00:34:41,546 It's hopeless. He's paranoid. 402 00:34:41,612 --> 00:34:44,315 No, he's just scared. 403 00:34:44,382 --> 00:34:46,818 And I don't blame him. 404 00:34:55,159 --> 00:34:55,660 Put that down. 405 00:34:55,726 --> 00:34:56,461 Just relax, will you? 406 00:34:56,527 --> 00:34:57,562 Let Terry make the call. 407 00:34:57,628 --> 00:35:00,097 I said put it down. 408 00:35:00,164 --> 00:35:02,099 I warn you. 409 00:35:05,570 --> 00:35:06,737 Put it down. 410 00:35:13,611 --> 00:35:15,213 Don't. 411 00:35:18,282 --> 00:35:19,183 Telephone... 412 00:35:19,250 --> 00:35:20,251 On the table, 413 00:35:20,318 --> 00:35:21,419 please? 414 00:35:25,890 --> 00:35:28,526 Terry, would you mind covering him? 415 00:35:43,608 --> 00:35:47,578 Dx-five, xc four four seven nine. 416 00:35:47,645 --> 00:35:49,647 Computer female voice: Voice pattern accepted. 417 00:35:49,714 --> 00:35:51,382 Hold for connect. 418 00:35:51,449 --> 00:35:53,417 Mac, is that you? 419 00:35:53,484 --> 00:35:54,685 Yeah, Pete? 420 00:35:54,752 --> 00:35:56,654 I'm at, uh, Saint Marcus convent. 421 00:35:56,721 --> 00:35:57,922 And I'd like you 422 00:35:57,989 --> 00:35:59,924 to straighten somebody out for me, would you? 423 00:35:59,991 --> 00:36:04,762 Archbishop's fierro's bodyguard here thinks I'm piedra. 424 00:36:06,264 --> 00:36:08,332 Mac, piedra's escaped! 425 00:36:08,399 --> 00:36:10,535 He killed Connors, four others. 426 00:36:10,601 --> 00:36:11,869 Damn bloodbath. 427 00:36:11,936 --> 00:36:13,371 What?! 428 00:36:13,437 --> 00:36:15,806 Yeah, Connors. 429 00:36:15,873 --> 00:36:17,542 Listen, let's talk about the archbishop. 430 00:36:17,608 --> 00:36:19,577 If he's the target, piedra could be heading... 431 00:36:19,644 --> 00:36:20,678 Here. 432 00:36:20,745 --> 00:36:22,413 His excellency. 433 00:36:22,480 --> 00:36:24,682 Yeah. Look, Pete, we've got some people here, but 434 00:36:24,749 --> 00:36:26,717 you better come on over while I explain 435 00:36:26,784 --> 00:36:29,320 the facts of life to the archbishop. 436 00:36:29,387 --> 00:36:31,422 Terry, fill him in. 437 00:36:34,825 --> 00:36:36,827 Please hurry! 438 00:36:58,049 --> 00:36:59,951 I am sorry, Mr. MacGyver, 439 00:37:00,017 --> 00:37:01,786 but I must make an appearance 440 00:37:01,852 --> 00:37:03,588 and thank my friends. 441 00:37:03,654 --> 00:37:05,222 But, your excellency, 442 00:37:05,289 --> 00:37:06,624 You will be risking your life! 443 00:37:06,691 --> 00:37:09,327 That is what a life is for. 444 00:37:09,393 --> 00:37:12,229 The people who are here have contributed to our cause 445 00:37:12,296 --> 00:37:15,666 generously in money and of themselves. 446 00:37:15,733 --> 00:37:17,635 But with all due respect, 447 00:37:17,702 --> 00:37:19,904 Your excellency, the people will understand. 448 00:37:21,472 --> 00:37:22,406 They will understand 449 00:37:22,473 --> 00:37:24,642 that I've allowed myself be directed not by god, 450 00:37:24,709 --> 00:37:26,010 but by terror. 451 00:37:26,077 --> 00:37:27,077 By an assassin. 452 00:37:27,111 --> 00:37:31,415 I must do the lord's will as it is revealed to me. 453 00:37:31,482 --> 00:37:33,517 I am imperfect. 454 00:37:33,584 --> 00:37:35,586 He is not. 455 00:37:39,724 --> 00:37:41,926 He is a great man, but he will die. 456 00:37:41,993 --> 00:37:43,294 Yeah, we're all gonna die. 457 00:37:43,361 --> 00:37:44,629 The trick is not to rush it. 458 00:37:44,695 --> 00:37:46,597 Emilio, con permiso... 459 00:37:46,664 --> 00:37:48,466 Lopez, UN momento, UN momento... 460 00:37:48,532 --> 00:37:50,477 Look, just keep your men movin' around the grounds. 461 00:37:50,501 --> 00:37:53,037 He's got to show up in the crowd somewhere. 462 00:37:53,104 --> 00:37:55,039 But, señor MacGyver, nobody has seen piedra. 463 00:37:55,106 --> 00:37:57,041 My men will not be able to recognize him. 464 00:37:57,108 --> 00:37:58,776 Well, I've seen him, but I don't think 465 00:37:58,843 --> 00:38:00,478 A description would do much good. 466 00:38:00,544 --> 00:38:01,624 He knows i'd recognize him, 467 00:38:01,679 --> 00:38:03,447 so he'll be wearing some kind of 468 00:38:03,514 --> 00:38:04,448 a disguise. 469 00:38:04,515 --> 00:38:05,650 Look for a blind man, 470 00:38:05,716 --> 00:38:07,418 somebody wearing a uniform, a guy 471 00:38:07,485 --> 00:38:08,653 in a wheelchair. 472 00:38:08,719 --> 00:38:09,787 Look for the person 473 00:38:09,854 --> 00:38:11,856 who'd be the least likely assassin. 474 00:38:18,062 --> 00:38:19,430 Oh, thank you, sister. 475 00:38:19,497 --> 00:38:20,598 Excuse me. 476 00:38:20,665 --> 00:38:21,866 Ladies and gentlemen, 477 00:38:21,932 --> 00:38:23,367 thank you for coming. 478 00:38:23,434 --> 00:38:25,870 I am sister Eileen Kennedy. 479 00:38:25,936 --> 00:38:29,340 We are a service order, and in 480 00:38:29,407 --> 00:38:32,476 archbishop fierro's country, we have found a mission, 481 00:38:32,543 --> 00:38:34,712 to work with the poor, the sick, 482 00:38:34,779 --> 00:38:36,681 The children. 483 00:38:36,747 --> 00:38:39,750 And with your help, we have created 484 00:38:39,817 --> 00:38:41,452 a small miracle. 485 00:38:41,519 --> 00:38:43,821 The opportunity, 486 00:38:43,888 --> 00:38:47,058 the real hope that soon they can be free. 487 00:38:47,124 --> 00:38:48,659 And we believe with all our hearts 488 00:38:48,726 --> 00:38:50,728 this can be done without bloodshed. 489 00:38:50,795 --> 00:38:51,896 Thank you. 490 00:38:54,765 --> 00:38:56,701 The archbishop himself will thank you 491 00:38:56,767 --> 00:38:57,835 in a few moments. 492 00:38:57,902 --> 00:38:59,704 He's, uh, conducting a blessing service 493 00:38:59,770 --> 00:39:01,105 with some of our sisters now, 494 00:39:01,172 --> 00:39:03,507 so please, be patient. 495 00:39:41,846 --> 00:39:43,714 Enrique, go to the front of the house 496 00:39:43,781 --> 00:39:45,449 and make sure that nobody leaves. 497 00:39:45,516 --> 00:39:47,084 Carlos, go to the driveway in the back 498 00:39:47,151 --> 00:39:49,053 And make sure that nobody leaves the compound. 499 00:39:49,120 --> 00:39:50,454 Have you checked the grounds? 500 00:39:50,521 --> 00:39:51,898 To the wall, but I think he's inside. 501 00:39:51,922 --> 00:39:53,924 I mean, there are classrooms, studies, the tower. 502 00:39:53,991 --> 00:39:55,559 When does the archbishop come out? 503 00:39:55,626 --> 00:39:56,460 When he finishes the blessing 504 00:39:56,527 --> 00:39:58,662 to the sisters who have been to my country. 505 00:39:58,729 --> 00:39:59,630 Where? 506 00:39:59,697 --> 00:40:01,866 The chapel. 507 00:40:19,483 --> 00:40:20,483 - Freeze! 508 00:40:20,518 --> 00:40:21,585 Oh! 509 00:40:21,652 --> 00:40:24,188 Sorry, sister, please, please. 510 00:40:35,499 --> 00:40:37,802 Excellency... 511 00:40:39,904 --> 00:40:41,939 Will you listen to a prayer? 512 00:41:50,608 --> 00:41:51,909 Hi. 513 00:42:30,781 --> 00:42:32,816 This is for Lila! 514 00:42:32,883 --> 00:42:35,286 Terry, no! 515 00:43:07,151 --> 00:43:09,253 Piedra! 516 00:43:16,026 --> 00:43:17,161 Oh! 517 00:43:17,227 --> 00:43:18,963 Oh. Oh! 518 00:43:35,679 --> 00:43:37,648 You all right? 519 00:43:37,715 --> 00:43:38,816 Yeah. 520 00:43:38,882 --> 00:43:40,918 What happened? 521 00:43:42,886 --> 00:43:45,189 The wages of sin, I think. 522 00:43:50,160 --> 00:43:51,729 Yeah. 523 00:43:51,795 --> 00:43:54,198 Get him out of here. 524 00:43:59,003 --> 00:44:01,205 Oh, I admire the man so much. 525 00:44:08,879 --> 00:44:11,315 I want to apologize first 526 00:44:11,382 --> 00:44:13,283 For the delay. 527 00:44:13,350 --> 00:44:16,720 I assure you, my dear benefactors, 528 00:44:16,787 --> 00:44:20,124 That this is a time of great joy for all of us. 529 00:44:20,190 --> 00:44:23,127 We opened the children's hospital one week ago, 530 00:44:23,193 --> 00:44:25,129 And we have always... 531 00:44:25,195 --> 00:44:27,998 He does not know how close it was. 532 00:44:28,065 --> 00:44:30,667 Well, Emilio, 533 00:44:30,734 --> 00:44:33,137 maybe he is in god's hands. 534 00:44:33,203 --> 00:44:36,673 Gracias, señor MacGyver. 535 00:44:36,740 --> 00:44:38,809 You're welcome. 536 00:44:39,777 --> 00:44:41,678 And piedra's dead. 537 00:44:41,745 --> 00:44:43,680 Fair enough. 538 00:44:43,747 --> 00:44:45,149 Yeah, almost. 539 00:44:45,215 --> 00:44:47,117 What does that mean? 540 00:44:47,184 --> 00:44:49,420 Well, it's just that I'll never know for sure. 541 00:44:49,486 --> 00:44:50,788 Oh. 542 00:44:50,854 --> 00:44:51,922 Know what? 543 00:44:53,157 --> 00:44:54,992 Whether or not he could have taken him.35013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.