Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,820 --> 00:02:37,490
Sis, it's me, Terry.
2
00:02:37,557 --> 00:02:39,826
Lila?
3
00:02:39,893 --> 00:02:43,663
Oh!
4
00:02:43,730 --> 00:02:46,599
It's okay. Who did this, hmm?
5
00:02:46,666 --> 00:02:48,601
Who did this?
6
00:02:48,668 --> 00:02:51,571
I should've listened to you.
7
00:02:51,638 --> 00:02:52,672
Oh, no...
8
00:02:52,739 --> 00:02:54,507
He's crazy.
9
00:02:54,574 --> 00:02:57,944
No, no, don't die!
10
00:02:58,011 --> 00:03:00,580
Please...
11
00:03:00,647 --> 00:03:04,817
Please, don't die!
12
00:03:16,329 --> 00:03:19,299
I'm going to get on the horn.
13
00:03:28,007 --> 00:03:31,210
Mac, come in.
14
00:03:31,277 --> 00:03:33,646
I am in. Did you get
anything on that watchmaker?
15
00:03:33,713 --> 00:03:38,918
He's still in custody,
and he's still not talking.
16
00:03:43,656 --> 00:03:46,859
It's kind of an interesting
looking clock shop.
17
00:03:46,926 --> 00:03:51,864
Sure, specializing in timing
devices for explosions.
18
00:03:56,302 --> 00:04:00,340
You know, I think I'm going
to enjoy playing watchmaker.
19
00:04:14,654 --> 00:04:16,356
Oh, yeah.
20
00:04:16,422 --> 00:04:18,524
"Yeah" what?
21
00:04:18,591 --> 00:04:21,494
Some timing devices.
22
00:04:22,729 --> 00:04:26,032
That's what piedra's
coming to buy.
23
00:04:26,099 --> 00:04:27,934
Nice...
24
00:04:28,001 --> 00:04:30,670
In a nasty kind of way.
25
00:04:30,737 --> 00:04:33,306
Well, nasty's piedra's style.
26
00:04:33,373 --> 00:04:36,609
14 assassinations in
eight different countries.
27
00:04:36,676 --> 00:04:39,846
Each time, a different
face, name, I.D...
28
00:04:39,912 --> 00:04:42,982
Guy sounds kind of nervous.
29
00:04:43,049 --> 00:04:44,817
Yeah, he sounds. I am.
30
00:04:44,884 --> 00:04:46,819
Mac, we know the
man is coming to pick up
31
00:04:46,886 --> 00:04:48,821
An assassin's
tool for a major hit.
32
00:04:48,888 --> 00:04:50,456
Be careful.
33
00:04:50,523 --> 00:04:52,725
Yes, mother.
34
00:04:55,728 --> 00:04:57,830
Mr. Thornton?
35
00:04:57,897 --> 00:04:59,966
Yeah?
36
00:05:03,736 --> 00:05:06,939
As far as we know, piedra
doesn't have a family.
37
00:05:14,681 --> 00:05:16,315
Any one I want?
38
00:05:16,382 --> 00:05:17,750
Just pick.
39
00:05:17,817 --> 00:05:20,019
Hi. What can I do for you?
40
00:05:20,086 --> 00:05:22,522
I'd like to see some
watches, please.
41
00:05:22,588 --> 00:05:24,891
You've come to the right place.
42
00:05:27,894 --> 00:05:31,798
Honey, you know what
kind of escort business I run.
43
00:05:31,864 --> 00:05:34,067
And do you want to
be sent out on a date?
44
00:05:34,133 --> 00:05:35,702
I thought you wanted
45
00:05:35,768 --> 00:05:37,837
To get your sister Lila
out of the business.
46
00:05:37,904 --> 00:05:39,872
Well, maybe I've grown up.
47
00:05:39,939 --> 00:05:43,609
Lila told me about the
way you run your business...
48
00:05:43,676 --> 00:05:46,412
So I'm willing to pay
a little entrance fee
49
00:05:46,479 --> 00:05:49,949
To meet the last gentleman
you arranged for my sister.
50
00:05:50,917 --> 00:05:52,852
That's confidential.
51
00:05:52,919 --> 00:05:54,754
He must have been
something special.
52
00:05:54,821 --> 00:05:56,723
Yes.
53
00:05:58,791 --> 00:05:59,792
So?
54
00:06:00,793 --> 00:06:02,128
His name was Smith.
55
00:06:03,129 --> 00:06:04,831
I never saw him.
56
00:06:04,897 --> 00:06:06,933
Strictly phone contact.
57
00:06:06,999 --> 00:06:10,737
C. W. Smith.
58
00:06:21,914 --> 00:06:22,815
This one.
59
00:06:22,882 --> 00:06:24,016
Don't bother to wrap it.
60
00:06:24,083 --> 00:06:25,017
How much?
61
00:06:25,084 --> 00:06:26,419
Uh, let's see.
62
00:06:26,486 --> 00:06:30,389
$42.50 plus, uh...
Call it $40 even.
63
00:06:30,456 --> 00:06:31,724
We're running a special.
64
00:06:31,791 --> 00:06:32,792
Hey, thanks.
65
00:06:35,695 --> 00:06:37,163
Nothing.
66
00:06:40,500 --> 00:06:42,935
And nothing.
67
00:06:43,002 --> 00:06:44,837
Here you go.
68
00:06:44,904 --> 00:06:46,005
Hey, thanks a lot.
69
00:06:46,072 --> 00:06:48,074
Okay, tiger.
70
00:06:54,046 --> 00:06:56,682
How come the
kid left by himself?
71
00:06:57,650 --> 00:06:59,418
Yeah.
72
00:06:59,485 --> 00:07:01,420
Why would he do that?
73
00:07:03,589 --> 00:07:04,757
You're not his father?
74
00:07:05,758 --> 00:07:07,426
No.
75
00:07:07,493 --> 00:07:09,462
I'm the man who's
looking for a timer.
76
00:07:10,263 --> 00:07:12,198
Think I can help you.
77
00:07:12,265 --> 00:07:14,467
Come on.
78
00:07:18,738 --> 00:07:20,740
There's some special problems.
79
00:07:20,807 --> 00:07:22,575
I was told you were coming.
80
00:07:22,642 --> 00:07:25,511
And problems are my specialty.
81
00:07:25,578 --> 00:07:28,481
That's funny. Mine, too.
82
00:07:28,548 --> 00:07:30,650
It has to weigh less
than three ounces,
83
00:07:30,716 --> 00:07:32,785
be accurate to five
hundredths of a second
84
00:07:32,852 --> 00:07:34,487
and pass a metal detector.
85
00:07:34,554 --> 00:07:36,055
One of
these ought to do.
86
00:07:36,122 --> 00:07:38,057
This for explosives
or incendiary?
87
00:07:38,124 --> 00:07:39,192
It's piedra!
88
00:07:39,258 --> 00:07:40,693
Oh, it'll make no difference.
89
00:07:40,760 --> 00:07:43,129
These two. I'll wait out front?
90
00:07:43,196 --> 00:07:47,066
Fine. I'll just make a
little adjustment here.
91
00:09:04,644 --> 00:09:06,012
I give up?
92
00:09:13,786 --> 00:09:15,588
What took you so long?
93
00:09:15,655 --> 00:09:16,989
Well...
94
00:09:17,056 --> 00:09:19,292
I wanted to see who
was going to win.
95
00:09:19,358 --> 00:09:22,595
I had him right
where I wanted him.
96
00:09:23,396 --> 00:09:24,697
Yeah.
97
00:09:24,764 --> 00:09:25,998
Yeah, come on.
98
00:09:32,705 --> 00:09:34,640
I've never spoken
to the client himself.
99
00:09:34,707 --> 00:09:37,243
Mr. Smith made the
arrangement for Lila's date.
100
00:09:37,310 --> 00:09:38,744
And you're sure
it's the same Smith
101
00:09:38,811 --> 00:09:40,579
that called and
asked for another girl?
102
00:09:40,646 --> 00:09:41,646
Oh, I'm positive.
103
00:09:41,681 --> 00:09:44,951
Call this number
at 2:00 exactly.
104
00:09:45,017 --> 00:09:46,085
Mention Smith,
105
00:09:46,152 --> 00:09:48,220
And the client will
take it from there.
106
00:09:49,689 --> 00:09:51,590
And, Terry, I'm really pleased
107
00:09:51,657 --> 00:09:53,893
you've joined our organization.
108
00:09:53,960 --> 00:09:57,196
Remember, make the client happy.
109
00:09:57,263 --> 00:09:59,231
Oh, don't worry, I will.
110
00:10:06,238 --> 00:10:08,040
Will
you look at this stuff?
111
00:10:08,107 --> 00:10:10,977
The guy's a walking armory.
112
00:10:41,040 --> 00:10:42,641
Curare?
113
00:10:42,708 --> 00:10:43,776
Yeah.
114
00:10:43,843 --> 00:10:45,378
A curare derivative
115
00:10:45,444 --> 00:10:47,246
was used last
year to assassinate
116
00:10:47,313 --> 00:10:49,715
A government minister
in Central America.
117
00:10:49,782 --> 00:10:51,684
Your job?
118
00:10:51,751 --> 00:10:53,652
Prove it.
119
00:10:54,887 --> 00:10:57,890
I intend to.
120
00:11:19,345 --> 00:11:21,847
Anything? Toothpaste?
121
00:11:21,914 --> 00:11:23,716
Industrial strength.
122
00:11:25,885 --> 00:11:27,753
Toothpaste.
123
00:11:27,820 --> 00:11:29,889
Yeah.
124
00:11:35,461 --> 00:11:37,129
Anybody check his watch?
125
00:11:37,196 --> 00:11:38,397
Not yet.
126
00:11:46,372 --> 00:11:49,809
1:22 A.M.?
127
00:11:51,177 --> 00:11:53,379
Forget to set it this morning?
128
00:12:01,087 --> 00:12:03,222
Plastique.
129
00:12:03,289 --> 00:12:04,766
The guy's got something
for every occasion.
130
00:12:04,790 --> 00:12:07,793
That's enough to blow
his way out of a cell.
131
00:12:08,994 --> 00:12:10,896
All right.
132
00:12:10,963 --> 00:12:12,331
As soon as we're finished here,
133
00:12:12,398 --> 00:12:14,100
I want him taken
to the safe house,
134
00:12:14,166 --> 00:12:15,067
strip-searched again
135
00:12:15,134 --> 00:12:16,135
and locked up,
136
00:12:16,202 --> 00:12:17,803
and then I don't want anyone
137
00:12:17,870 --> 00:12:19,105
Within ten feet of him.
138
00:12:19,171 --> 00:12:20,106
Understood?
139
00:12:20,172 --> 00:12:20,873
Yes, sir.
140
00:12:48,834 --> 00:12:50,202
Nice.
141
00:12:50,269 --> 00:12:51,504
Can't be traced.
142
00:12:51,570 --> 00:12:53,539
State-of-the-art scrambler.
143
00:12:53,606 --> 00:12:57,376
It could be
whoever's hired him.
144
00:12:57,443 --> 00:12:59,211
There's one way to find out.
145
00:12:59,278 --> 00:13:00,446
Uh-uh.
146
00:13:00,513 --> 00:13:03,449
Yes.
147
00:13:03,516 --> 00:13:04,517
Mr. Smith here.
148
00:13:04,583 --> 00:13:06,485
Do you have the time?
149
00:13:06,552 --> 00:13:08,354
Yes.
150
00:13:11,090 --> 00:13:14,527
1:24... A.M.
151
00:13:15,961 --> 00:13:17,530
Confirmed.
152
00:13:17,596 --> 00:13:19,832
I'll place the payments
and directions
153
00:13:19,899 --> 00:13:22,234
behind the monument
in the northwest corner
154
00:13:22,301 --> 00:13:23,836
of our holy father cemetery.
155
00:13:23,903 --> 00:13:25,371
Got it.
156
00:13:25,437 --> 00:13:27,873
When?
157
00:13:27,940 --> 00:13:29,074
3:00
158
00:13:29,141 --> 00:13:30,809
This afternoon.
159
00:13:30,876 --> 00:13:34,013
Agreed. It will be
there for one hour only.
160
00:13:34,079 --> 00:13:36,849
Then I will reclaim it.
161
00:13:36,916 --> 00:13:38,584
Don't worry, I'll be there.
162
00:13:38,651 --> 00:13:44,390
The woman you requested
will call you at exactly 2:00.
163
00:13:44,456 --> 00:13:47,059
Excellent.
164
00:13:52,565 --> 00:13:55,000
Paymaster's setting up the drop.
165
00:13:55,067 --> 00:13:56,936
I think we're on a roll.
166
00:13:57,002 --> 00:14:00,172
You bet we are.
167
00:14:15,287 --> 00:14:17,523
Is it true he uses call
girls to make his pickups?
168
00:14:17,590 --> 00:14:19,158
Yeah, he does.
169
00:14:19,225 --> 00:14:20,292
And then he kills them.
170
00:14:20,359 --> 00:14:21,627
Smith says
171
00:14:21,694 --> 00:14:24,129
The new girl will
give a call about 2:00.
172
00:14:24,196 --> 00:14:26,899
I guess I'd better follow
through with the lady.
173
00:14:26,966 --> 00:14:27,967
As piedra.
174
00:14:28,033 --> 00:14:29,034
No.
175
00:14:29,101 --> 00:14:30,336
I need the work.
176
00:14:30,402 --> 00:14:31,971
You could also get killed.
177
00:14:33,505 --> 00:14:36,875
Yeah. Got anybody else?
178
00:15:37,503 --> 00:15:38,404
It's general Smith.
179
00:15:38,470 --> 00:15:40,205
He seems to be carrying
the money with him.
180
00:15:40,272 --> 00:15:41,640
Just do not lose him.
181
00:15:44,310 --> 00:15:46,945
It's 2:00.
182
00:15:47,012 --> 00:15:47,880
That's right.
183
00:15:47,946 --> 00:15:51,083
And it'll be 2:00 for
the next 40 seconds.
184
00:15:53,652 --> 00:15:56,021
I'm going to
arrange for a backup.
185
00:15:56,088 --> 00:15:57,189
Oh, that's terrific.
186
00:15:57,256 --> 00:15:59,391
I'm out there
impersonating piedra,
187
00:15:59,458 --> 00:16:02,227
and you've got feds
crawling out of manholes
188
00:16:02,294 --> 00:16:04,263
and dangling from trees. Thanks.
189
00:16:04,330 --> 00:16:06,198
Will you just relax?
190
00:16:12,538 --> 00:16:14,406
She's prompt.
191
00:16:18,577 --> 00:16:20,612
Yes.
192
00:16:20,679 --> 00:16:22,448
Mr. Smith told me to call.
193
00:16:22,514 --> 00:16:25,084
My name's Terry.
194
00:16:25,150 --> 00:16:29,188
You're to follow my
instructions precisely.
195
00:16:29,254 --> 00:16:31,123
Now, listen carefully.
196
00:16:56,682 --> 00:16:58,350
You Terry?
197
00:16:58,417 --> 00:17:01,253
Mmm. For me?
198
00:17:01,320 --> 00:17:02,788
No.
199
00:17:02,855 --> 00:17:05,023
We have an appointment.
200
00:17:05,090 --> 00:17:06,091
Where's the car?
201
00:17:06,158 --> 00:17:07,192
Around the corner.
202
00:17:10,696 --> 00:17:13,332
You'll drive.
203
00:17:13,399 --> 00:17:14,700
Where to?
204
00:17:14,767 --> 00:17:16,435
I'll tell you as we go.
205
00:17:16,502 --> 00:17:18,737
All you have to do
is pick something up
206
00:17:18,804 --> 00:17:20,339
and deliver it to me.
207
00:17:20,406 --> 00:17:23,308
What if something happens
and we get separated?
208
00:17:23,375 --> 00:17:25,744
Then we'll meet
at my hotel room.
209
00:17:25,811 --> 00:17:27,713
Here's the key.
210
00:17:33,419 --> 00:17:35,788
Terry...
211
00:17:35,854 --> 00:17:37,423
Be sure you do
exactly as I tell you.
212
00:17:38,690 --> 00:17:39,850
Of course; Don't you trust me?
213
00:17:39,892 --> 00:17:42,628
I don't trust anybody.
214
00:17:51,637 --> 00:17:54,273
Feeding time.
215
00:17:54,339 --> 00:17:57,609
What a waste of the
taxpayers' money.
216
00:18:10,222 --> 00:18:13,225
Move back away from the bars.
217
00:18:14,626 --> 00:18:17,396
All right, here you go.
218
00:18:17,463 --> 00:18:19,097
No knife and fork?
219
00:18:19,164 --> 00:18:21,166
Are you kidding?
220
00:18:46,458 --> 00:18:48,460
A woman?
221
00:18:48,527 --> 00:18:51,263
She's the assassin?
222
00:18:51,330 --> 00:18:52,798
I do not think so.
223
00:18:52,865 --> 00:18:57,336
I heard he often uses
women to run errands for him.
224
00:18:57,402 --> 00:19:01,406
However, she should be able
to lead us to him directly, hmm?
225
00:19:01,473 --> 00:19:03,342
Come on.
226
00:20:11,410 --> 00:20:13,579
We're being followed.
227
00:20:15,347 --> 00:20:16,715
Who is it?
228
00:20:16,782 --> 00:20:18,750
That's a good question.
229
00:20:47,045 --> 00:20:48,814
What's going on?!
230
00:20:48,880 --> 00:20:50,782
Take the wheel!
231
00:20:58,957 --> 00:21:01,026
Come on!
232
00:21:01,093 --> 00:21:02,928
Let's go!
233
00:21:06,465 --> 00:21:07,933
Go!
234
00:21:21,346 --> 00:21:23,015
Ah!
235
00:21:48,774 --> 00:21:50,776
Wow.
236
00:22:01,119 --> 00:22:05,057
Archbishop fierro.
237
00:22:05,123 --> 00:22:07,626
That's it.
238
00:22:09,695 --> 00:22:11,797
Yeah, this is dx-five.
239
00:22:11,863 --> 00:22:14,399
Give me extension 56-20.
240
00:22:14,466 --> 00:22:15,567
- Yeah?
241
00:22:15,634 --> 00:22:16,835
Pete?
242
00:22:16,902 --> 00:22:17,902
It's Connors.
243
00:22:17,936 --> 00:22:20,439
Thornton hasn't gotten here yet.
244
00:22:20,505 --> 00:22:21,406
- Yeah. I made - can I help?
245
00:22:21,473 --> 00:22:23,375
The pickup, and I
have a line on the target.
246
00:22:23,442 --> 00:22:26,678
I'll fill you in later.
247
00:22:26,745 --> 00:22:27,913
I'm on my way in.
248
00:22:27,979 --> 00:22:29,748
And check out a
plate for me, will you?
249
00:22:29,815 --> 00:22:31,883
Plate number Peter Jackson
250
00:22:31,950 --> 00:22:33,719
Peter five eight six.
251
00:22:33,785 --> 00:22:36,421
Right.
252
00:22:36,488 --> 00:22:38,490
Put the phone down.
253
00:22:40,993 --> 00:22:41,993
Now.
254
00:22:53,071 --> 00:22:56,575
Please put the phone down.
255
00:22:56,641 --> 00:22:57,809
Now!
256
00:23:04,816 --> 00:23:07,652
Uh, look, um...
257
00:23:07,719 --> 00:23:12,524
Don't you think we should
talk about this for a minute?
258
00:23:12,591 --> 00:23:13,825
No talk.
259
00:23:13,892 --> 00:23:16,461
You killed my sister and
now I'm gonna kill you.
260
00:23:16,528 --> 00:23:18,463
Your sister?
261
00:23:18,530 --> 00:23:20,499
Oh, no, no, no.
262
00:23:20,565 --> 00:23:22,167
I think you got it all wrong.
263
00:23:22,234 --> 00:23:25,837
Uh, I'm not the
man you think I am.
264
00:23:25,904 --> 00:23:27,472
Put it down!
265
00:23:27,539 --> 00:23:28,540
It's just toothpaste.
266
00:23:28,607 --> 00:23:30,842
Put it down.
267
00:23:42,687 --> 00:23:44,456
I did not kill your sister.
268
00:23:44,523 --> 00:23:45,991
I am not piedra.
269
00:23:46,057 --> 00:23:48,994
The man your
sister calls Mr. Gray?
270
00:23:49,060 --> 00:23:51,163
Sure, the check's in the mail.
271
00:23:52,764 --> 00:23:54,599
You killed my sister,
272
00:23:54,666 --> 00:23:56,935
and now you're gonna kill me.
273
00:23:57,002 --> 00:23:59,805
And I don't care, Mr. Piedra
or gray or whatever...
274
00:23:59,871 --> 00:24:01,206
Name's MacGyver.
275
00:24:01,273 --> 00:24:04,543
I'm on a government assignment
276
00:24:04,609 --> 00:24:06,511
Taking piedra's place.
277
00:24:06,578 --> 00:24:08,713
He's in custody.
278
00:24:08,780 --> 00:24:10,148
Terry,
279
00:24:10,215 --> 00:24:12,918
Think about it for a second.
280
00:24:12,984 --> 00:24:14,119
If I was piedra,
281
00:24:14,186 --> 00:24:15,720
you'd be dead by
now, wouldn't you?
282
00:24:20,992 --> 00:24:22,527
Piedra's in a cell.
283
00:24:22,594 --> 00:24:23,495
Believe me, he's gone.
284
00:24:23,562 --> 00:24:26,898
All wrapped up and
stashed away someplace.
285
00:24:26,965 --> 00:24:28,667
He's history.
286
00:24:28,733 --> 00:24:30,168
It's over.
287
00:24:30,235 --> 00:24:32,237
I almost shot you.
288
00:24:36,741 --> 00:24:39,578
When I saw Lila dying...
289
00:24:42,881 --> 00:24:46,751
She's all the family I had left.
290
00:24:46,818 --> 00:24:48,119
Us two.
291
00:24:48,186 --> 00:24:51,623
And he killed her.
292
00:24:51,690 --> 00:24:54,593
He just got rid of her
293
00:24:54,659 --> 00:24:57,829
like you get rid of a
stray cat or something.
294
00:25:02,701 --> 00:25:04,736
Terry, I'm sorry.
295
00:25:04,803 --> 00:25:06,104
Believe me.
296
00:25:13,311 --> 00:25:14,846
Come on.
297
00:25:14,913 --> 00:25:16,581
I'm gonna drop this off
298
00:25:16,648 --> 00:25:18,550
And then get you
into debriefing.
299
00:25:18,617 --> 00:25:21,253
What?
300
00:25:21,319 --> 00:25:22,220
Well, the important thing now
301
00:25:22,287 --> 00:25:24,789
Is we've got a line
on piedra's next target.
302
00:25:24,856 --> 00:25:26,057
It was supposed to happen
303
00:25:26,124 --> 00:25:28,860
at 4:00 this afternoon
at St. Marcus convent.
304
00:25:28,927 --> 00:25:32,163
We have to consider
this a major assassination.
305
00:25:32,230 --> 00:25:34,966
Archbishop fierro
was going to be killed.
306
00:25:35,033 --> 00:25:39,537
Now... He's not.
307
00:25:41,206 --> 00:25:43,174
I know you've had a tough time,
308
00:25:43,241 --> 00:25:50,715
But if you need someone
to listen, I'll listen.
309
00:25:50,782 --> 00:25:52,717
I'm here.
310
00:28:27,305 --> 00:28:28,740
Hey!
311
00:28:28,807 --> 00:28:31,910
Hey! Somebody!
312
00:28:34,446 --> 00:28:36,181
Hey, somebody!
313
00:28:40,085 --> 00:28:41,386
All right, away from the door.
314
00:28:44,255 --> 00:28:46,291
Now what do you want?
315
00:28:46,357 --> 00:28:47,826
Out.
316
00:28:54,399 --> 00:28:55,400
Thornton called.
317
00:28:55,467 --> 00:28:57,435
He's on his way over.
318
00:29:24,162 --> 00:29:25,997
It feels good, doesn't it?
319
00:29:26,064 --> 00:29:27,332
Knowing it's over.
320
00:29:27,398 --> 00:29:30,869
What scares me is
I almost killed you.
321
00:29:30,935 --> 00:29:33,938
No, Terry, if you were
that kind of person,
322
00:29:34,005 --> 00:29:35,974
you'd have pulled
the trigger on me.
323
00:29:36,040 --> 00:29:38,176
No, you don't understand.
324
00:29:38,243 --> 00:29:40,879
I wanted to hear him beg.
325
00:29:40,945 --> 00:29:43,915
I wanted to watch
his face as he died.
326
00:29:43,982 --> 00:29:46,851
And now I'll never
get the chance.
327
00:29:46,918 --> 00:29:48,186
Come with us, please.
328
00:29:48,253 --> 00:29:49,821
What do you mean come with you?
329
00:29:53,124 --> 00:29:54,359
Get into the car.
330
00:29:54,425 --> 00:29:55,425
All right, all right.
331
00:30:14,212 --> 00:30:15,213
Wow, I'll be glad
332
00:30:15,280 --> 00:30:16,848
when this thing
is over, you guys.
333
00:30:16,915 --> 00:30:18,082
Yeah, that's the truth.
334
00:30:18,149 --> 00:30:20,118
Just trying to
work all this out on,
335
00:30:20,185 --> 00:30:21,819
uh, on paper here.
336
00:31:03,428 --> 00:31:05,363
Hey, you're the guys
337
00:31:05,430 --> 00:31:07,298
Who chased us
out of the cemetery.
338
00:31:07,365 --> 00:31:10,168
Guess I owe you
a set of tires, huh?
339
00:31:10,235 --> 00:31:11,235
Keep moving.
340
00:31:17,375 --> 00:31:20,078
I must go now and
meet the archbishop.
341
00:31:20,144 --> 00:31:21,412
Be careful.
342
00:31:23,348 --> 00:31:25,483
Raoul, la pistola.
343
00:31:35,159 --> 00:31:37,328
You know, you guys
are way off base.
344
00:31:37,395 --> 00:31:38,463
I'm not piedra.
345
00:31:38,529 --> 00:31:41,099
We saw your paymaster,
346
00:31:41,165 --> 00:31:43,301
When he left this
blood money for you.
347
00:31:43,368 --> 00:31:46,237
And we saw her get
it and give it to you.
348
00:31:46,304 --> 00:31:47,972
We know you have been hired
349
00:31:48,039 --> 00:31:50,208
to kill the archbishop.
350
00:31:50,275 --> 00:31:52,510
Is it only you, señor,
or are there others?
351
00:31:52,577 --> 00:31:53,678
What is your plan?
352
00:31:53,745 --> 00:31:55,013
Who hired you?
353
00:31:55,079 --> 00:31:56,914
I'm telling you, you're wrong.
354
00:31:56,981 --> 00:31:58,283
I do not want to hurt you,
355
00:31:58,349 --> 00:32:01,219
But I am sworn to
protect the archbishop.
356
00:32:01,286 --> 00:32:02,596
Well, that's good.
That's terrific.
357
00:32:02,620 --> 00:32:04,555
Because piedra, the assassin
358
00:32:04,622 --> 00:32:06,057
you were waiting
for this morning,
359
00:32:06,124 --> 00:32:07,025
he was caught.
360
00:32:07,091 --> 00:32:08,393
He's in a cell right now.
361
00:32:08,459 --> 00:32:10,628
Well, why can't
you just believe us?
362
00:32:10,695 --> 00:32:13,364
In god's name, I
wish I could, señorita,
363
00:32:13,431 --> 00:32:18,569
But I must know the truth,
no matter how painful the way.
364
00:32:18,636 --> 00:32:21,639
The archbishop's
life is in my hands.
365
00:32:34,352 --> 00:32:36,321
Pardon me.
366
00:32:42,026 --> 00:32:45,163
Excuse me, the reception
for the archbishop?
367
00:32:45,229 --> 00:32:46,230
On the back lawn.
368
00:32:46,297 --> 00:32:47,365
Ah, thank you.
369
00:32:47,432 --> 00:32:48,499
Here, let me help you.
370
00:32:48,566 --> 00:32:49,967
Oh, that's very kind of you.
371
00:32:50,034 --> 00:32:52,003
We should expect his grace soon?
372
00:32:52,070 --> 00:32:54,038
Within the next half
hour at the latest, sir.
373
00:32:54,105 --> 00:32:55,373
Oh, that's excellent.
374
00:32:55,440 --> 00:32:57,742
I can't tell you how much
I'm looking forward to it.
375
00:33:24,268 --> 00:33:26,637
So good to see you
again, sister Eileen.
376
00:33:26,704 --> 00:33:29,006
This is a wonderful
occasion for me.
377
00:33:29,073 --> 00:33:30,241
For all of us.
378
00:33:30,308 --> 00:33:32,276
Everybody who
contributed to your cause
379
00:33:32,343 --> 00:33:34,278
wanted to be here
today to meet you.
380
00:33:34,345 --> 00:33:37,115
Yes, I want to meet
them and to thank them.
381
00:33:37,181 --> 00:33:40,184
And is everything well
with you, my loyal friend?
382
00:33:40,251 --> 00:33:42,420
I have my fears,
your excellency.
383
00:33:42,487 --> 00:33:43,721
As always.
384
00:33:43,788 --> 00:33:44,856
We have a bargain.
385
00:33:44,922 --> 00:33:49,193
He keeps watch on my
life and I look after his soul.
386
00:33:49,260 --> 00:33:51,429
But I feel guilty.
387
00:33:51,496 --> 00:33:55,066
Pato works much harder at
his part of the arrangement.
388
00:33:55,133 --> 00:33:57,034
It would make
our job a lot easier
389
00:33:57,101 --> 00:33:58,636
if you would listen
to our advice,
390
00:33:58,703 --> 00:33:59,771
your excellency.
391
00:33:59,837 --> 00:34:02,306
Ah, but then I would
get nothing done.
392
00:34:02,373 --> 00:34:04,108
This way, excellency.
393
00:34:18,856 --> 00:34:20,491
Excuse me.
394
00:34:25,463 --> 00:34:28,533
You know, Emilio, you
have got a head of pure rock.
395
00:34:28,599 --> 00:34:30,234
Just call the number, will you?
396
00:34:30,301 --> 00:34:31,402
What do you got to lose?
397
00:34:31,469 --> 00:34:34,305
I see.
398
00:34:34,372 --> 00:34:35,807
I call and alert who?
399
00:34:35,873 --> 00:34:37,608
Your confederates?
400
00:34:37,675 --> 00:34:39,343
Those who hired you?
401
00:34:39,410 --> 00:34:41,546
It's hopeless. He's paranoid.
402
00:34:41,612 --> 00:34:44,315
No, he's just scared.
403
00:34:44,382 --> 00:34:46,818
And I don't blame him.
404
00:34:55,159 --> 00:34:55,660
Put that down.
405
00:34:55,726 --> 00:34:56,461
Just relax, will you?
406
00:34:56,527 --> 00:34:57,562
Let Terry make the call.
407
00:34:57,628 --> 00:35:00,097
I said put it down.
408
00:35:00,164 --> 00:35:02,099
I warn you.
409
00:35:05,570 --> 00:35:06,737
Put it down.
410
00:35:13,611 --> 00:35:15,213
Don't.
411
00:35:18,282 --> 00:35:19,183
Telephone...
412
00:35:19,250 --> 00:35:20,251
On the table,
413
00:35:20,318 --> 00:35:21,419
please?
414
00:35:25,890 --> 00:35:28,526
Terry, would you
mind covering him?
415
00:35:43,608 --> 00:35:47,578
Dx-five, xc four
four seven nine.
416
00:35:47,645 --> 00:35:49,647
Computer female voice:
Voice pattern accepted.
417
00:35:49,714 --> 00:35:51,382
Hold for connect.
418
00:35:51,449 --> 00:35:53,417
Mac, is that you?
419
00:35:53,484 --> 00:35:54,685
Yeah, Pete?
420
00:35:54,752 --> 00:35:56,654
I'm at, uh, Saint
Marcus convent.
421
00:35:56,721 --> 00:35:57,922
And I'd like you
422
00:35:57,989 --> 00:35:59,924
to straighten somebody
out for me, would you?
423
00:35:59,991 --> 00:36:04,762
Archbishop's fierro's
bodyguard here thinks I'm piedra.
424
00:36:06,264 --> 00:36:08,332
Mac, piedra's escaped!
425
00:36:08,399 --> 00:36:10,535
He killed Connors, four others.
426
00:36:10,601 --> 00:36:11,869
Damn bloodbath.
427
00:36:11,936 --> 00:36:13,371
What?!
428
00:36:13,437 --> 00:36:15,806
Yeah, Connors.
429
00:36:15,873 --> 00:36:17,542
Listen, let's talk
about the archbishop.
430
00:36:17,608 --> 00:36:19,577
If he's the target, piedra
could be heading...
431
00:36:19,644 --> 00:36:20,678
Here.
432
00:36:20,745 --> 00:36:22,413
His excellency.
433
00:36:22,480 --> 00:36:24,682
Yeah. Look, Pete, we've
got some people here, but
434
00:36:24,749 --> 00:36:26,717
you better come on
over while I explain
435
00:36:26,784 --> 00:36:29,320
the facts of life
to the archbishop.
436
00:36:29,387 --> 00:36:31,422
Terry, fill him in.
437
00:36:34,825 --> 00:36:36,827
Please hurry!
438
00:36:58,049 --> 00:36:59,951
I am sorry, Mr. MacGyver,
439
00:37:00,017 --> 00:37:01,786
but I must make an appearance
440
00:37:01,852 --> 00:37:03,588
and thank my friends.
441
00:37:03,654 --> 00:37:05,222
But, your excellency,
442
00:37:05,289 --> 00:37:06,624
You will be risking your life!
443
00:37:06,691 --> 00:37:09,327
That is what a life is for.
444
00:37:09,393 --> 00:37:12,229
The people who are here
have contributed to our cause
445
00:37:12,296 --> 00:37:15,666
generously in money
and of themselves.
446
00:37:15,733 --> 00:37:17,635
But with all due respect,
447
00:37:17,702 --> 00:37:19,904
Your excellency, the
people will understand.
448
00:37:21,472 --> 00:37:22,406
They will understand
449
00:37:22,473 --> 00:37:24,642
that I've allowed myself
be directed not by god,
450
00:37:24,709 --> 00:37:26,010
but by terror.
451
00:37:26,077 --> 00:37:27,077
By an assassin.
452
00:37:27,111 --> 00:37:31,415
I must do the lord's will
as it is revealed to me.
453
00:37:31,482 --> 00:37:33,517
I am imperfect.
454
00:37:33,584 --> 00:37:35,586
He is not.
455
00:37:39,724 --> 00:37:41,926
He is a great
man, but he will die.
456
00:37:41,993 --> 00:37:43,294
Yeah, we're all gonna die.
457
00:37:43,361 --> 00:37:44,629
The trick is not to rush it.
458
00:37:44,695 --> 00:37:46,597
Emilio, con permiso...
459
00:37:46,664 --> 00:37:48,466
Lopez, UN momento, UN momento...
460
00:37:48,532 --> 00:37:50,477
Look, just keep your men
movin' around the grounds.
461
00:37:50,501 --> 00:37:53,037
He's got to show up in
the crowd somewhere.
462
00:37:53,104 --> 00:37:55,039
But, señor MacGyver,
nobody has seen piedra.
463
00:37:55,106 --> 00:37:57,041
My men will not be
able to recognize him.
464
00:37:57,108 --> 00:37:58,776
Well, I've seen
him, but I don't think
465
00:37:58,843 --> 00:38:00,478
A description would
do much good.
466
00:38:00,544 --> 00:38:01,624
He knows i'd recognize him,
467
00:38:01,679 --> 00:38:03,447
so he'll be wearing some kind of
468
00:38:03,514 --> 00:38:04,448
a disguise.
469
00:38:04,515 --> 00:38:05,650
Look for a blind man,
470
00:38:05,716 --> 00:38:07,418
somebody wearing
a uniform, a guy
471
00:38:07,485 --> 00:38:08,653
in a wheelchair.
472
00:38:08,719 --> 00:38:09,787
Look for the person
473
00:38:09,854 --> 00:38:11,856
who'd be the least
likely assassin.
474
00:38:18,062 --> 00:38:19,430
Oh, thank you, sister.
475
00:38:19,497 --> 00:38:20,598
Excuse me.
476
00:38:20,665 --> 00:38:21,866
Ladies and gentlemen,
477
00:38:21,932 --> 00:38:23,367
thank you for coming.
478
00:38:23,434 --> 00:38:25,870
I am sister Eileen Kennedy.
479
00:38:25,936 --> 00:38:29,340
We are a service order, and in
480
00:38:29,407 --> 00:38:32,476
archbishop fierro's country,
we have found a mission,
481
00:38:32,543 --> 00:38:34,712
to work with the poor, the sick,
482
00:38:34,779 --> 00:38:36,681
The children.
483
00:38:36,747 --> 00:38:39,750
And with your help,
we have created
484
00:38:39,817 --> 00:38:41,452
a small miracle.
485
00:38:41,519 --> 00:38:43,821
The opportunity,
486
00:38:43,888 --> 00:38:47,058
the real hope that
soon they can be free.
487
00:38:47,124 --> 00:38:48,659
And we believe
with all our hearts
488
00:38:48,726 --> 00:38:50,728
this can be done
without bloodshed.
489
00:38:50,795 --> 00:38:51,896
Thank you.
490
00:38:54,765 --> 00:38:56,701
The archbishop
himself will thank you
491
00:38:56,767 --> 00:38:57,835
in a few moments.
492
00:38:57,902 --> 00:38:59,704
He's, uh, conducting
a blessing service
493
00:38:59,770 --> 00:39:01,105
with some of our sisters now,
494
00:39:01,172 --> 00:39:03,507
so please, be patient.
495
00:39:41,846 --> 00:39:43,714
Enrique, go to the
front of the house
496
00:39:43,781 --> 00:39:45,449
and make sure
that nobody leaves.
497
00:39:45,516 --> 00:39:47,084
Carlos, go to the
driveway in the back
498
00:39:47,151 --> 00:39:49,053
And make sure that nobody
leaves the compound.
499
00:39:49,120 --> 00:39:50,454
Have you checked the grounds?
500
00:39:50,521 --> 00:39:51,898
To the wall, but I
think he's inside.
501
00:39:51,922 --> 00:39:53,924
I mean, there are
classrooms, studies, the tower.
502
00:39:53,991 --> 00:39:55,559
When does the
archbishop come out?
503
00:39:55,626 --> 00:39:56,460
When he finishes the blessing
504
00:39:56,527 --> 00:39:58,662
to the sisters who have
been to my country.
505
00:39:58,729 --> 00:39:59,630
Where?
506
00:39:59,697 --> 00:40:01,866
The chapel.
507
00:40:19,483 --> 00:40:20,483
- Freeze!
508
00:40:20,518 --> 00:40:21,585
Oh!
509
00:40:21,652 --> 00:40:24,188
Sorry, sister, please, please.
510
00:40:35,499 --> 00:40:37,802
Excellency...
511
00:40:39,904 --> 00:40:41,939
Will you listen to a prayer?
512
00:41:50,608 --> 00:41:51,909
Hi.
513
00:42:30,781 --> 00:42:32,816
This is for Lila!
514
00:42:32,883 --> 00:42:35,286
Terry, no!
515
00:43:07,151 --> 00:43:09,253
Piedra!
516
00:43:16,026 --> 00:43:17,161
Oh!
517
00:43:17,227 --> 00:43:18,963
Oh. Oh!
518
00:43:35,679 --> 00:43:37,648
You all right?
519
00:43:37,715 --> 00:43:38,816
Yeah.
520
00:43:38,882 --> 00:43:40,918
What happened?
521
00:43:42,886 --> 00:43:45,189
The wages of sin, I think.
522
00:43:50,160 --> 00:43:51,729
Yeah.
523
00:43:51,795 --> 00:43:54,198
Get him out of here.
524
00:43:59,003 --> 00:44:01,205
Oh, I admire
the man so much.
525
00:44:08,879 --> 00:44:11,315
I want
to apologize first
526
00:44:11,382 --> 00:44:13,283
For the delay.
527
00:44:13,350 --> 00:44:16,720
I assure you, my
dear benefactors,
528
00:44:16,787 --> 00:44:20,124
That this is a time of
great joy for all of us.
529
00:44:20,190 --> 00:44:23,127
We opened the children's
hospital one week ago,
530
00:44:23,193 --> 00:44:25,129
And we have always...
531
00:44:25,195 --> 00:44:27,998
He does not
know how close it was.
532
00:44:28,065 --> 00:44:30,667
Well, Emilio,
533
00:44:30,734 --> 00:44:33,137
maybe he is in god's hands.
534
00:44:33,203 --> 00:44:36,673
Gracias, señor MacGyver.
535
00:44:36,740 --> 00:44:38,809
You're welcome.
536
00:44:39,777 --> 00:44:41,678
And piedra's dead.
537
00:44:41,745 --> 00:44:43,680
Fair enough.
538
00:44:43,747 --> 00:44:45,149
Yeah, almost.
539
00:44:45,215 --> 00:44:47,117
What does that mean?
540
00:44:47,184 --> 00:44:49,420
Well, it's just that I'll
never know for sure.
541
00:44:49,486 --> 00:44:50,788
Oh.
542
00:44:50,854 --> 00:44:51,922
Know what?
543
00:44:53,157 --> 00:44:54,992
Whether or not he
could have taken him.35013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.