Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,720 --> 00:00:21,764
Westport nuclear processing.
2
00:00:21,788 --> 00:00:22,889
Amy Austin.
3
00:00:22,956 --> 00:00:25,325
Yes, this is
sergeant Kramer, state police.
4
00:00:25,392 --> 00:00:27,127
Uh, what is it, sergeant?
5
00:00:27,193 --> 00:00:30,230
Do you know a
Mr. Gerald hillman?
6
00:00:30,296 --> 00:00:31,331
Of course.
7
00:00:31,398 --> 00:00:33,733
He's my boss, but I'm
afraid he's not here right now.
8
00:00:33,800 --> 00:00:36,469
He left several hours
ago for New York.
9
00:00:36,536 --> 00:00:38,438
Why? Is something the matter?
10
00:00:38,505 --> 00:00:39,639
Yes, ma'am.
11
00:00:39,706 --> 00:00:42,609
We're still investigating, but
for some unexplained reason,
12
00:00:42,675 --> 00:00:45,111
his car ran off the
road, hit a bridge.
13
00:00:45,178 --> 00:00:47,113
And Mr. Hillman? He's...
14
00:00:47,180 --> 00:00:49,115
I'm terribly sorry, ma'am,
15
00:00:49,182 --> 00:00:51,184
but he's dead.
16
00:00:54,220 --> 00:00:56,589
Ready?
17
00:00:56,656 --> 00:00:58,057
Three-to-one.
18
00:00:58,124 --> 00:01:00,093
I love it, MacGyver.
19
00:01:00,160 --> 00:01:01,694
You got lucky, eh?
20
00:01:01,761 --> 00:01:04,297
I used to date Wayne gretzky.
21
00:01:04,364 --> 00:01:05,799
Come on, stop stalling.
22
00:01:05,865 --> 00:01:07,801
Once more for all the marbles.
23
00:01:07,867 --> 00:01:09,702
Okay.
24
00:01:09,769 --> 00:01:12,639
All right, Hoser.
25
00:01:15,408 --> 00:01:16,408
Here we go, eh?
26
00:01:16,443 --> 00:01:18,387
Don't want you to be
nervous or nothin', you know.
27
00:01:19,412 --> 00:01:21,314
I mean, I'm part Canadian,
you know what I mean?
28
00:01:21,381 --> 00:01:22,315
- You look it.
29
00:01:22,382 --> 00:01:23,316
And there's the face-off
30
00:01:23,383 --> 00:01:24,593
At the start of
the defensive end.
31
00:01:24,617 --> 00:01:25,385
Oh, I have a great block!
32
00:01:25,452 --> 00:01:27,187
Oh, it's a beautiful
pass on the wing.
33
00:01:27,253 --> 00:01:28,297
Makes a shot over another wing!
34
00:01:28,321 --> 00:01:30,132
- Oh, you're a dead man!
- And there's a shot! Oh!
35
00:01:30,156 --> 00:01:32,091
I appreciate the call.
36
00:01:32,158 --> 00:01:34,160
Thank you, sergeant.
37
00:02:42,228 --> 00:02:45,164
Oh, and the lady
gets faked out of her socks.
38
00:02:45,231 --> 00:02:45,932
Oh, here... good.
39
00:02:45,999 --> 00:02:47,233
Come on!
40
00:02:47,300 --> 00:02:48,468
Give me that.
41
00:02:48,535 --> 00:02:49,769
They look a little slow today.
42
00:02:49,836 --> 00:02:51,170
Must be the humidity, eh?
43
00:02:53,673 --> 00:02:55,241
- Grim and determined.!
- Almost...
44
00:02:55,308 --> 00:02:56,409
Shot into the corner!
45
00:02:56,476 --> 00:02:58,478
Oh! Hey!
46
00:02:59,879 --> 00:03:02,248
Oh! Almost!
47
00:03:02,315 --> 00:03:05,184
Which counts for
absolutely nothing.
48
00:04:11,985 --> 00:04:12,986
He's about to break away.
49
00:04:13,052 --> 00:04:14,587
Takes a shot. He
shoots! He scores!
50
00:04:14,654 --> 00:04:15,755
Unbelievable!
51
00:04:15,822 --> 00:04:16,723
- Off the face!
- Shoot!
52
00:04:16,789 --> 00:04:19,926
Trickled into the net,
and that's the game!
53
00:04:21,694 --> 00:04:22,795
The fans go crazy.
54
00:04:24,430 --> 00:04:26,532
Now, that was
for all the marbles.
55
00:04:26,599 --> 00:04:28,935
MacGyver...
56
00:04:29,002 --> 00:04:30,937
Susan...
57
00:04:31,004 --> 00:04:33,539
Are you gonna play fair,
or do I spread the word
58
00:04:33,606 --> 00:04:35,341
about how totally
dishonest you are?
59
00:04:35,408 --> 00:04:37,777
Totally, eh?
60
00:04:38,978 --> 00:04:40,980
Okay, one more time.
61
00:04:41,047 --> 00:04:41,981
One more time, eh?
62
00:04:42,048 --> 00:04:43,316
Yeah, I like that accent.
63
00:04:43,383 --> 00:04:45,585
What accent, eh?
64
00:04:47,353 --> 00:04:48,921
Waiting for the face-off.
65
00:04:48,988 --> 00:04:53,292
This one literally for all...
66
00:04:53,359 --> 00:04:54,399
- The marbles...
67
00:05:10,143 --> 00:05:12,378
I'm not home, okay?
68
00:05:12,445 --> 00:05:14,547
Come on!
69
00:05:14,614 --> 00:05:16,416
Hello.
This is not MacGyver.
70
00:05:16,482 --> 00:05:18,384
So, obviously, you've
reached a wrong number.
71
00:05:18,451 --> 00:05:20,053
But if you need to
leave a message...
72
00:05:20,119 --> 00:05:21,988
Shoots... unbelievable!
Off his face again!
73
00:05:22,055 --> 00:05:23,990
If he happens by.
74
00:05:24,724 --> 00:05:25,158
Mac, if you're home,
75
00:05:25,224 --> 00:05:26,392
pick up the phone.
76
00:05:26,459 --> 00:05:27,393
I need to talk to you!
77
00:05:27,460 --> 00:05:28,394
This is Amy Austin.
78
00:05:28,461 --> 00:05:30,563
Hold it.
79
00:05:31,831 --> 00:05:32,899
Yeah, Amy?
80
00:05:32,965 --> 00:05:34,901
Mac, Mac, I'm in trouble.
81
00:05:34,967 --> 00:05:37,503
Amy, what is it?
82
00:05:37,570 --> 00:05:39,038
Oh, Mac, I need you.
83
00:05:39,105 --> 00:05:41,908
Look, if it's real serious, I
can be there by tomorrow.
84
00:05:41,974 --> 00:05:44,043
I'll catch a plane out tonight.
85
00:05:44,110 --> 00:05:45,044
What's wrong?
86
00:05:45,111 --> 00:05:46,546
Well, I don't really know.
87
00:05:46,612 --> 00:05:48,114
I mean, a friend
of mine died, and,
88
00:05:48,181 --> 00:05:50,083
oh, I don't know who to trust.
89
00:05:50,149 --> 00:05:53,086
Mac, please, please,
I need your help.
90
00:05:53,152 --> 00:05:55,455
I think someone's
trying to kill me.
91
00:05:55,521 --> 00:05:57,099
Look, look, I know I
don't have any right
92
00:05:57,123 --> 00:05:58,057
to involve you in this, but...
93
00:05:58,124 --> 00:06:00,493
Hey, wait a minute.
94
00:06:00,560 --> 00:06:02,562
You've got every right.
95
00:06:04,063 --> 00:06:05,531
Where do we meet?
96
00:06:05,598 --> 00:06:07,600
The beach, our beach.
97
00:06:13,072 --> 00:06:14,607
Oh my god!
98
00:06:19,145 --> 00:06:21,414
Amy, can't you tell
me a little bit about...?
99
00:06:21,481 --> 00:06:26,486
Amy? Amy?!
100
00:06:26,552 --> 00:06:28,154
Amy, are you there?
101
00:06:29,822 --> 00:06:30,957
am...
102
00:06:37,630 --> 00:06:40,700
Mac, you okay?
103
00:06:51,778 --> 00:06:54,046
♪ ♪
104
00:07:35,521 --> 00:07:38,224
♪ ♪
105
00:08:21,634 --> 00:08:23,970
The past is a strange country.
106
00:08:24,036 --> 00:08:25,972
You go back,
107
00:08:26,038 --> 00:08:28,774
but it doesn't recognize you.
108
00:08:29,575 --> 00:08:32,011
I'd changed in
ways I didn't know,
109
00:08:32,078 --> 00:08:36,182
And if I was a
stranger, so was Amy.
110
00:08:36,249 --> 00:08:40,219
Used to be Amy and me, one word.
111
00:08:40,286 --> 00:08:44,056
Back in that
time, in this place.
112
00:08:46,359 --> 00:08:48,628
Amy stayed.
113
00:08:48,694 --> 00:08:50,630
I've moved on.
114
00:08:50,696 --> 00:08:52,865
And what had been
between us changed,
115
00:08:52,932 --> 00:08:55,735
Stretched out over
distance and time.
116
00:08:58,137 --> 00:09:00,006
I remember this beach.
117
00:09:03,109 --> 00:09:05,111
There were palm trees then.
118
00:09:09,115 --> 00:09:11,918
♪ I remember when
rock was young ♪
119
00:09:11,984 --> 00:09:15,221
♪ me and Suzie had so much fun ♪
120
00:09:15,288 --> 00:09:18,724
♪ holding hands and
skimming stones ♪
121
00:09:18,791 --> 00:09:21,761
♪ had an old gold Chevy
and a place of my own ♪
122
00:09:21,827 --> 00:09:23,996
♪ but the biggest
kick I ever got ♪
123
00:09:25,131 --> 00:09:27,667
♪ Was doing a thing
called the crocodile rock ♪
124
00:09:27,733 --> 00:09:30,069
♪ While the other kids were
rocking round the clock... ♪
125
00:09:30,136 --> 00:09:31,671
Well, right on time, as usual.
126
00:09:31,737 --> 00:09:35,041
Well, I had a good
excuse, as usual.
127
00:09:35,107 --> 00:09:38,177
Hey, I thought you
wanted to have a major talk,
128
00:09:38,244 --> 00:09:40,980
or did you mean some
serious making out?
129
00:09:41,047 --> 00:09:43,182
Oh, ho, ho, ho.
130
00:09:43,249 --> 00:09:45,251
You look like
you're about to burst.
131
00:09:45,318 --> 00:09:47,219
So, what is it?
132
00:09:47,286 --> 00:09:49,055
You remember that
freighter I told you about?
133
00:09:49,121 --> 00:09:50,823
Uh, yeah, something
about bucketing around
134
00:09:50,890 --> 00:09:53,592
the mediterranean
ocean or something.
135
00:09:53,659 --> 00:09:55,137
Yeah, it's a sea,
and it's the adriatic.
136
00:09:55,161 --> 00:09:56,161
Oh.
137
00:09:56,195 --> 00:09:59,665
Amy, it's the Greek islands.
138
00:09:59,732 --> 00:10:02,702
It's sicily, north
Africa, and it's all set.
139
00:10:02,768 --> 00:10:03,569
You and me.
140
00:10:03,636 --> 00:10:05,237
I talked to the captain.
He needs a cook.
141
00:10:05,304 --> 00:10:07,106
He'll sign us both up.
142
00:10:07,173 --> 00:10:08,741
- Mac, you signed me up?
- You bet.
143
00:10:08,808 --> 00:10:10,009
Oh, honey, that's crazy!
144
00:10:10,076 --> 00:10:11,177
Yeah, it is!
145
00:10:11,243 --> 00:10:13,245
Come on, we talked
about this. Traveling.
146
00:10:13,312 --> 00:10:15,181
Yeah, talk.
147
00:10:15,247 --> 00:10:17,049
And what about your degree?
148
00:10:17,116 --> 00:10:19,085
I mean, Mac,
149
00:10:19,151 --> 00:10:20,195
ten miles down that coastline,
150
00:10:20,219 --> 00:10:23,055
they're-they're building a
nuclear processing plant.
151
00:10:23,122 --> 00:10:26,325
They're gonna need
people with science degrees.
152
00:10:26,392 --> 00:10:29,395
Mac, we could have
a real future there...
153
00:10:29,462 --> 00:10:32,631
Together.
154
00:10:32,698 --> 00:10:33,899
Amy,
155
00:10:33,966 --> 00:10:36,002
I took physics because
it was interesting,
156
00:10:36,068 --> 00:10:39,638
and it excited me,
not to buy myself a job.
157
00:10:39,705 --> 00:10:41,841
Amy, come on, there's
a world out there!
158
00:10:41,907 --> 00:10:42,975
Let's go look at it!
159
00:10:43,042 --> 00:10:44,276
Being something different!
160
00:10:44,343 --> 00:10:47,079
I don't want to be different.
161
00:10:47,146 --> 00:10:49,181
I want a life I can count on.
162
00:10:49,248 --> 00:10:51,126
Yeah, that's what i'm
talkin' about... countin' on...
163
00:10:51,150 --> 00:10:53,085
Us, together.
164
00:10:53,152 --> 00:10:55,154
Not some executive recruiter
165
00:10:55,221 --> 00:10:57,957
or a pension plan.
166
00:10:58,024 --> 00:10:59,191
Mac, I can't.
167
00:10:59,258 --> 00:11:00,402
I mean, I never really thought
168
00:11:00,426 --> 00:11:02,061
that you meant
something this crazy.
169
00:11:02,128 --> 00:11:03,763
Crazy?
170
00:11:03,829 --> 00:11:07,133
Finding out who I am?
171
00:11:07,199 --> 00:11:08,667
Well, maybe.
172
00:11:08,734 --> 00:11:10,703
Maybe you ought to go.
173
00:11:10,770 --> 00:11:15,041
♪ If words could make
wishes come true... ♪
174
00:11:15,107 --> 00:11:16,742
Just like that?
175
00:11:16,809 --> 00:11:17,953
♪ I-/////! d save every day... ♪
176
00:11:17,977 --> 00:11:19,045
I don't know.
177
00:11:19,111 --> 00:11:21,213
♪ Like a treasure and then ♪
178
00:11:21,280 --> 00:11:25,051
♪ Again, I would
spend them with you... ♪
179
00:12:36,355 --> 00:12:38,357
MacGyver?
180
00:12:40,192 --> 00:12:43,129
It's Tim... Tim wexler.
181
00:12:45,131 --> 00:12:48,167
Tim. It's been a while, huh?
182
00:12:48,234 --> 00:12:49,835
Yeah.
183
00:12:51,070 --> 00:12:52,238
The police called the plant.
184
00:12:52,304 --> 00:12:55,774
They told us... about Amy.
185
00:12:57,510 --> 00:12:59,311
Were you here
when this happened?
186
00:12:59,378 --> 00:13:00,813
All of it.
187
00:13:00,880 --> 00:13:03,315
Her car just blew up?
188
00:13:03,382 --> 00:13:06,519
I don't think it
just blew up, Tim.
189
00:13:06,585 --> 00:13:08,787
Well, what then?
190
00:13:08,854 --> 00:13:11,190
Well, Mr. MacGyver said
Amy called him last night
191
00:13:11,257 --> 00:13:13,826
And said she thought
somebody was trying to kill her.
192
00:13:13,893 --> 00:13:15,070
Well, then this
wasn't an accident?
193
00:13:15,094 --> 00:13:16,254
Well, my lab people
194
00:13:16,295 --> 00:13:19,165
Tell me the evidence shows
it might have been a gas leak.
195
00:13:19,231 --> 00:13:21,333
Tailpipe got too hot,
196
00:13:21,400 --> 00:13:23,869
she stopped here and...
197
00:13:23,936 --> 00:13:25,371
Damn shame.
198
00:13:25,437 --> 00:13:28,073
Lord knows she
had enough trouble.
199
00:13:28,140 --> 00:13:29,808
What troubles?
200
00:13:29,875 --> 00:13:31,343
Well, her daddy
and mama got killed
201
00:13:31,410 --> 00:13:33,212
in a plane crash
about a year ago,
202
00:13:33,279 --> 00:13:35,214
and then just last
night her boss got killed
203
00:13:35,281 --> 00:13:37,082
When his car
went out of control.
204
00:13:37,149 --> 00:13:38,817
Jerry hillman.
205
00:13:38,884 --> 00:13:40,386
The, uh, general
manager of the plant.
206
00:13:40,452 --> 00:13:41,554
State police
207
00:13:41,620 --> 00:13:44,023
Found his car.
208
00:13:44,089 --> 00:13:46,492
He ran right into the
old bridge at south fork.
209
00:13:46,559 --> 00:13:47,626
Knew them both.
210
00:13:47,693 --> 00:13:52,264
I tell you, sometimes this
job is just plain god-awful.
211
00:13:52,331 --> 00:13:55,201
Yeah, I can imagine.
212
00:13:55,267 --> 00:13:58,470
Listen, chief...
213
00:13:58,537 --> 00:14:01,207
would you mind having
your boys at the lab
214
00:14:01,273 --> 00:14:04,877
take a close look at this
piece of gas tank I found?
215
00:14:04,944 --> 00:14:06,845
Sure. What, what
do you have in mind?
216
00:14:06,912 --> 00:14:09,315
Well, if the tank
caught on fire,
217
00:14:09,381 --> 00:14:11,517
it would have blown out, right?
218
00:14:11,584 --> 00:14:12,885
Yeah.
219
00:14:12,952 --> 00:14:14,887
Well, look at that
little hole there.
220
00:14:14,954 --> 00:14:17,156
It's blowing in.
221
00:14:17,223 --> 00:14:20,192
And I'll bet the boys at the
lab will be able to tell you
222
00:14:20,259 --> 00:14:22,962
that white residue there
is magnesium oxide.
223
00:14:23,028 --> 00:14:25,898
Magnesium oxide... you
mean that stuff they...?
224
00:14:25,965 --> 00:14:28,467
That's, uh, the explosive
bullet, like a mag point?
225
00:14:28,534 --> 00:14:30,236
Yeah, I don't have
any better answer.
226
00:14:30,302 --> 00:14:32,547
If you're right, we're sure
going to start looking for one.
227
00:14:32,571 --> 00:14:35,274
I'd appreciate it.
228
00:14:46,352 --> 00:14:50,122
Her folks are gone, right?
229
00:14:50,189 --> 00:14:52,291
What about aunt min?
230
00:14:52,358 --> 00:14:54,460
Or, um, Toby jenson?
231
00:14:54,526 --> 00:14:56,495
Someone she may
have been close to
232
00:14:56,562 --> 00:14:57,896
that she talked to?
233
00:14:57,963 --> 00:15:00,065
Well, min moved
over five years ago,
234
00:15:00,132 --> 00:15:02,568
and I haven't seen
Toby in, uh, a good year.
235
00:15:02,635 --> 00:15:05,204
But what about, uh,
Amy's roommate, Bonnie?
236
00:15:05,271 --> 00:15:07,506
Oh, yeah. We
tried to contact her.
237
00:15:07,573 --> 00:15:09,141
She took Friday off.
238
00:15:09,208 --> 00:15:11,243
Probably went away for a
long weekend somewhere.
239
00:15:11,310 --> 00:15:12,911
I don't think she
knows about this.
240
00:15:12,978 --> 00:15:14,246
She probably won't make it back
241
00:15:14,313 --> 00:15:16,248
for the funeral.
242
00:15:16,315 --> 00:15:17,383
When is that?
243
00:15:17,449 --> 00:15:19,385
It's tomorrow morning at 10:00.
244
00:15:19,451 --> 00:15:21,020
It's a coroner's case.
245
00:15:21,086 --> 00:15:22,521
Uh, you don't have to go.
246
00:15:24,123 --> 00:15:25,958
Yes, sir, I do.
247
00:15:42,308 --> 00:15:46,612
So, today, we are to consecrate
the memory of Amy Diane Austin,
248
00:15:46,679 --> 00:15:48,514
whose untimely, tragic death
249
00:15:48,580 --> 00:15:51,617
ended a joyous
and loving young life.
250
00:15:53,452 --> 00:15:56,588
We all knew Amy,
and cherished her.
251
00:15:58,324 --> 00:15:59,625
We all mourn the passing
252
00:15:59,692 --> 00:16:02,294
of a young and
beautiful woman...
253
00:16:02,361 --> 00:16:04,997
A life ended too soon.
254
00:16:07,333 --> 00:16:09,301
"Ashes to ashes, dust to dust.
255
00:16:09,368 --> 00:16:11,403
"The body returneth
to the earth,
256
00:16:11,470 --> 00:16:14,673
And the eternal spirit
unto god, who gave it."
257
00:16:14,740 --> 00:16:15,740
Amen.
258
00:16:15,774 --> 00:16:17,042
Amen.
259
00:16:35,394 --> 00:16:37,129
Mac.
260
00:16:37,196 --> 00:16:38,230
Don't turn.
261
00:16:38,231 --> 00:16:39,264
Amy!
262
00:16:39,331 --> 00:16:43,168
Just drive to my dad's
old place, okay? Please?
263
00:16:43,235 --> 00:16:45,237
Oh, thank god!
264
00:16:45,304 --> 00:16:47,039
Thank god you're here!
265
00:17:01,787 --> 00:17:03,188
My god, Amy!
266
00:17:03,255 --> 00:17:05,758
I arrive here yesterday,
in time to see you die,
267
00:17:05,824 --> 00:17:08,193
And just ten minutes
ago saw you buried.
268
00:17:08,260 --> 00:17:10,162
I know it's a
shock to you, but...
269
00:17:10,229 --> 00:17:12,030
That's one way of putting it.
270
00:17:12,097 --> 00:17:14,700
I mean, here you are...
You're talking, breathing.
271
00:17:14,767 --> 00:17:18,704
Mac, I had no choice!
272
00:17:18,771 --> 00:17:22,708
I believe you, Amy, but
somebody died in your car.
273
00:17:22,775 --> 00:17:24,209
Who was that girl?
274
00:17:24,276 --> 00:17:26,178
Bonnie, Mac.
275
00:17:26,245 --> 00:17:28,247
That was my roommate Bonnie!
276
00:17:28,313 --> 00:17:30,449
She was supposed
to come pick you up
277
00:17:30,516 --> 00:17:32,184
because I was too scared.
278
00:17:32,251 --> 00:17:34,119
And she was killed.
279
00:17:34,186 --> 00:17:35,254
She was killed
280
00:17:35,320 --> 00:17:38,323
Because somebody
thought she was me.
281
00:17:38,390 --> 00:17:39,725
And you let them Bury her
282
00:17:39,792 --> 00:17:42,227
With everyone
believing it was you?
283
00:17:42,294 --> 00:17:44,463
Do you have any
idea what it did to me
284
00:17:44,530 --> 00:17:47,332
watching them lower
your coffin into a grave?
285
00:17:47,399 --> 00:17:49,435
What it did to
everyone at that funeral
286
00:17:49,501 --> 00:17:51,270
who loved and cared about you?
287
00:17:51,336 --> 00:17:55,307
You don't think I thought
about that, or about Bonnie?
288
00:17:55,374 --> 00:17:57,342
I haven't slept in 36 hours.
289
00:17:57,409 --> 00:17:59,445
Mac, I don't
290
00:17:59,511 --> 00:18:01,613
Know what to do.
291
00:18:04,183 --> 00:18:05,617
All right, come here. I'm sorry.
292
00:18:05,684 --> 00:18:07,619
Oh, Mac...
293
00:18:07,686 --> 00:18:09,488
I'm sorry. I'm sorry.
294
00:18:23,402 --> 00:18:28,674
All right, tell me what's
going on... slowly.
295
00:18:28,740 --> 00:18:30,676
Okay.
296
00:18:30,742 --> 00:18:32,478
I'm director of research
297
00:18:32,544 --> 00:18:34,746
at the nuclear
processing plant now.
298
00:18:34,813 --> 00:18:36,315
Three days ago, I found
299
00:18:36,381 --> 00:18:39,318
that somebody had
messed with the records
300
00:18:39,384 --> 00:18:41,753
to cover up the theft
of enough uranium
301
00:18:41,820 --> 00:18:43,789
To build a nuclear bomb, Mac.
302
00:18:43,856 --> 00:18:46,358
A nuclear bomb!
303
00:18:46,425 --> 00:18:48,627
Who else have you told this to?
304
00:18:48,694 --> 00:18:50,629
My boss.
305
00:18:50,696 --> 00:18:54,867
The two of us searched the plant
from top to bottom, and nothing.
306
00:18:56,535 --> 00:18:58,437
I think we better go inside.
307
00:18:58,504 --> 00:18:59,771
Come on.
308
00:18:59,838 --> 00:19:02,841
Your boss, Jerry hillman?
309
00:19:02,908 --> 00:19:05,744
I see you heard about
his so-called accident.
310
00:19:05,811 --> 00:19:07,779
Jerry took a copy of my records,
311
00:19:07,846 --> 00:19:10,916
and he took off to catch
a plane for Washington.
312
00:19:10,983 --> 00:19:13,719
He made it two miles
outside of town, Mac.
313
00:19:13,785 --> 00:19:15,254
That's when you called me?
314
00:19:15,320 --> 00:19:16,655
Someone was after me.
315
00:19:16,722 --> 00:19:19,658
I mean, that's why I
sent Bonnie to meet you.
316
00:19:19,725 --> 00:19:22,427
Mac, I never dreamt
somebody would kill her
317
00:19:22,494 --> 00:19:24,263
Because they thought she was me.
318
00:19:24,329 --> 00:19:26,498
- All right, all right, all right.
319
00:19:29,434 --> 00:19:31,537
Come on, I think
we could both use
320
00:19:31,603 --> 00:19:33,272
a cup of coffee, don't you?
321
00:19:33,338 --> 00:19:35,340
Sounds good.
322
00:19:44,416 --> 00:19:46,285
Tim, you want some coffee?
323
00:19:46,351 --> 00:19:47,753
No, thanks.
324
00:19:52,491 --> 00:19:54,359
"Most likely to succeed"?
325
00:19:54,426 --> 00:19:55,694
Boy, you sure had
326
00:19:55,761 --> 00:19:58,263
them fooled, huh, Tim?
327
00:20:00,666 --> 00:20:03,936
Yeah. Ever wonder why we
hang onto these yearbooks?
328
00:20:04,002 --> 00:20:06,271
Oh, my wife and I
pulled ours out last week.
329
00:20:06,338 --> 00:20:07,506
It's just kicks, that's all.
330
00:20:07,573 --> 00:20:09,441
Yeah. A chance to remember
331
00:20:09,508 --> 00:20:12,344
Those bright hopes
for the future, huh?
332
00:20:12,411 --> 00:20:14,513
How we were going
to get to be somebody,
333
00:20:14,580 --> 00:20:16,315
do something really worthwhile.
334
00:20:19,451 --> 00:20:22,654
Westport nuclear; Tim wexler.
335
00:20:22,721 --> 00:20:24,656
No, nothing.
336
00:20:24,723 --> 00:20:26,224
What?
337
00:20:28,026 --> 00:20:30,228
W-When did that come out?
338
00:20:32,364 --> 00:20:33,699
My god.
339
00:20:35,467 --> 00:20:39,371
Yeah. Yeah, okay.
340
00:20:39,438 --> 00:20:41,640
Thanks.
341
00:20:41,707 --> 00:20:43,308
What is it?
342
00:20:43,375 --> 00:20:45,410
Tim?
343
00:20:45,477 --> 00:20:51,783
Uh... coroner's office just
made their findings public.
344
00:20:51,850 --> 00:20:54,620
Amy Austin isn't the girl
that burned up in that car.
345
00:21:14,806 --> 00:21:16,441
Here. Drink.
346
00:21:16,508 --> 00:21:18,276
Mac, I can't.
347
00:21:18,343 --> 00:21:19,544
Drink.
348
00:21:26,018 --> 00:21:27,419
Better?
349
00:21:29,955 --> 00:21:30,956
I'm sorry.
350
00:21:31,023 --> 00:21:33,492
Look, have you got a
handkerchief, or something?
351
00:21:33,558 --> 00:21:35,961
Uh, yeah.
352
00:21:36,028 --> 00:21:37,663
Yeah, I think so.
353
00:21:42,134 --> 00:21:44,803
You always carried
a pocketful of junk.
354
00:21:44,870 --> 00:21:46,371
Yeah.
355
00:21:46,438 --> 00:21:48,874
And you always fixed everything.
356
00:21:51,977 --> 00:21:54,446
I'm sorry.
357
00:21:58,383 --> 00:22:00,952
I'm okay now.
358
00:22:01,019 --> 00:22:03,522
Honest?
359
00:22:03,588 --> 00:22:05,590
Honest.
360
00:22:07,693 --> 00:22:11,596
How long has it been
since we were together?
361
00:22:11,663 --> 00:22:14,399
A lot of time.
362
00:22:14,466 --> 00:22:16,968
Not much else.
363
00:22:17,035 --> 00:22:19,504
Christmas card now and again.
364
00:22:19,571 --> 00:22:22,641
And one red Rose
from you every birthday.
365
00:22:22,708 --> 00:22:25,544
Well, you used to
like that kind of stuff.
366
00:22:25,610 --> 00:22:27,612
I still do.
367
00:22:27,679 --> 00:22:29,114
Yeah?
368
00:22:29,115 --> 00:22:30,549
Mm-hmm.
369
00:22:49,201 --> 00:22:50,469
Mmm.
370
00:22:50,535 --> 00:22:53,105
I still remember how you taste.
371
00:22:55,107 --> 00:22:57,375
Thank you, Mac.
372
00:22:57,442 --> 00:22:59,778
Thank you for coming.
373
00:22:59,845 --> 00:23:03,415
Everyone I could
possibly turn to is...
374
00:23:03,482 --> 00:23:05,817
They're already dead.
375
00:23:12,491 --> 00:23:15,026
I'm here, Amy.
376
00:23:15,093 --> 00:23:18,130
And we'll get to
the bottom of it.
377
00:23:18,196 --> 00:23:19,798
All the way.
378
00:23:28,473 --> 00:23:30,742
This audit report you hid.
379
00:23:30,809 --> 00:23:33,411
Does it show theft
over a period of time?
380
00:23:33,478 --> 00:23:34,613
Yeah, little by little.
381
00:23:34,679 --> 00:23:36,481
They must have hidden it away.
382
00:23:36,548 --> 00:23:38,984
Well, must be somebody
from the plant then.
383
00:23:39,050 --> 00:23:40,652
Or an inspector, or a supplier.
384
00:23:40,719 --> 00:23:42,521
I mean, lots of
people had access.
385
00:23:42,587 --> 00:23:45,090
Well, it's probably
a group then.
386
00:23:45,157 --> 00:23:47,926
We are talking
about big bucks here.
387
00:23:47,993 --> 00:23:50,128
Sure adds up.
388
00:23:50,195 --> 00:23:51,763
The question is, what do I do?
389
00:23:51,830 --> 00:23:54,166
We get your report...
Then we tell the world.
390
00:23:54,232 --> 00:23:55,734
We'll get them to listen.
391
00:23:55,801 --> 00:23:56,868
Mac, it's Sunday.
392
00:23:56,935 --> 00:23:59,037
There's hardly
anyone even there.
393
00:23:59,104 --> 00:24:00,505
Security's there.
394
00:24:00,572 --> 00:24:02,174
Phones are there.
395
00:24:07,179 --> 00:24:09,181
Yeah.
396
00:24:35,240 --> 00:24:37,242
♪ ♪
397
00:25:05,937 --> 00:25:07,505
do you really
think it's possible
398
00:25:07,572 --> 00:25:09,507
the uranium's
still at the plant?
399
00:25:09,574 --> 00:25:10,842
Well, it's the only reason
400
00:25:10,909 --> 00:25:12,677
I can come up
with for two killings.
401
00:25:12,744 --> 00:25:14,145
How 'bout you?
402
00:25:14,212 --> 00:25:17,015
I'm right out of
explanations, Mac.
403
00:25:17,082 --> 00:25:20,185
Right now, I'm just
barely hanging on.
404
00:25:20,252 --> 00:25:23,021
You always were
pretty good at that.
405
00:25:23,088 --> 00:25:24,689
Uh-uh.
406
00:25:24,756 --> 00:25:26,758
I let go too easily once.
407
00:25:30,028 --> 00:25:32,697
Shall we?
408
00:25:32,764 --> 00:25:33,808
So, where'd you hide it?
409
00:25:33,832 --> 00:25:37,068
The last place anybody'd
look: The disposal chamber.
410
00:25:37,135 --> 00:25:39,905
They only backwash
the reactors once a week.
411
00:25:39,971 --> 00:25:42,073
I figured it'd
be safe till then.
412
00:25:42,140 --> 00:25:43,942
Last place I'd want to be in.
413
00:25:46,378 --> 00:25:48,914
Hey, nice.
414
00:25:48,980 --> 00:25:50,548
Love what you've
done with the place.
415
00:25:50,615 --> 00:25:51,883
It's a beauty.
416
00:25:51,950 --> 00:25:53,551
It does the job.
417
00:25:53,618 --> 00:25:55,186
Look, trust me, MacGyver,
418
00:25:55,253 --> 00:25:57,722
if we were in here when
this valve cranks open,
419
00:25:57,789 --> 00:25:59,724
we'd be fried to a crisp.
420
00:25:59,791 --> 00:26:02,260
5,000 gallons of
radioactive slush
421
00:26:02,327 --> 00:26:04,896
comes pouring in here
to be decontaminated.
422
00:26:04,963 --> 00:26:08,066
Slush? Ooh, not
the time to be in here.
423
00:26:08,133 --> 00:26:09,567
What do you say
we get the report?
424
00:26:09,634 --> 00:26:11,303
Right.
425
00:26:15,140 --> 00:26:17,075
Well, all there.
426
00:26:17,142 --> 00:26:20,779
Then it's all
downhill from here?
427
00:26:23,114 --> 00:26:25,650
Oh, god, Mac!
428
00:26:26,818 --> 00:26:28,353
Damn!
429
00:26:34,025 --> 00:26:35,760
What's the setup on this door?
430
00:26:35,827 --> 00:26:37,762
Uh, an electronic time-lock,
431
00:26:37,829 --> 00:26:39,097
but, Mac, once it's been set,
432
00:26:39,164 --> 00:26:42,167
It can't be opened for
60 minutes minimum.
433
00:26:54,846 --> 00:26:57,182
Mac, it's been activated!
434
00:26:58,216 --> 00:26:59,751
Excuse me, Amy, um,
435
00:26:59,818 --> 00:27:02,287
How soon before that sludge
comes racing out of there?
436
00:27:02,354 --> 00:27:04,923
It's already started.
I can feel the heat.
437
00:27:04,990 --> 00:27:06,791
And how hot is it
going to get in here?
438
00:27:06,858 --> 00:27:08,193
Mac, before it
reaches this room,
439
00:27:08,259 --> 00:27:09,794
it'll get too hot
for us to breathe.
440
00:27:09,861 --> 00:27:11,229
Oh, wonderful.
441
00:27:11,296 --> 00:27:13,164
And how long
before that happens?
442
00:27:13,231 --> 00:27:14,666
About ten minutes.
443
00:27:18,169 --> 00:27:20,005
Great.
444
00:27:35,954 --> 00:27:37,922
Well, I'll tell you,
I sure don't feel
445
00:27:37,989 --> 00:27:39,433
like sitting around
and being chewed up
446
00:27:39,457 --> 00:27:42,394
By your radioactive garbage
disposal, that's for sure.
447
00:27:42,460 --> 00:27:44,095
Our only hope is control.
448
00:27:44,162 --> 00:27:45,439
I mean, if they
look at the board
449
00:27:45,463 --> 00:27:47,132
and see the chamber
door indicators,
450
00:27:47,198 --> 00:27:49,100
Mac, they're going to
know something's wrong.
451
00:27:49,167 --> 00:27:51,102
It's Sunday.
452
00:27:51,169 --> 00:27:52,971
Don't you think
that's asking a lot?
453
00:27:53,038 --> 00:27:54,348
Parsons
hits a long fly ball
454
00:27:54,372 --> 00:27:55,040
- into right center...
- All right.
455
00:27:55,106 --> 00:27:57,275
Parsons a double
to center field,
456
00:27:57,342 --> 00:27:58,943
and here comes jacamazzi.
457
00:27:59,010 --> 00:28:01,112
Safe. I got your
five bucks, Tim.
458
00:28:01,179 --> 00:28:02,347
I got it.
459
00:28:02,414 --> 00:28:04,282
We'll see.
460
00:28:09,421 --> 00:28:11,790
What about climbing up
through the valve opening?
461
00:28:11,856 --> 00:28:12,957
Where's that go?
462
00:28:13,024 --> 00:28:14,426
Straight to the core.
463
00:28:14,492 --> 00:28:15,794
Forget it.
464
00:28:15,860 --> 00:28:18,129
Oh, come on, think, Amy, think.
465
00:28:18,196 --> 00:28:19,297
All right, wait a minute.
466
00:28:19,364 --> 00:28:20,965
Bottom line, the
only way out of here
467
00:28:21,032 --> 00:28:22,300
is through that door.
468
00:28:22,367 --> 00:28:24,969
Mac, we've already
been through that.
469
00:28:25,036 --> 00:28:26,938
Time-locked, right?
470
00:28:27,005 --> 00:28:29,340
Time-locked, pick-proof.
471
00:28:30,842 --> 00:28:32,777
Electric time clock?
472
00:28:32,844 --> 00:28:34,279
With 59 minutes to go.
473
00:28:34,345 --> 00:28:36,414
Mac, we've got nine.
474
00:28:36,481 --> 00:28:39,117
Unless we do some time travel.
475
00:28:39,184 --> 00:28:41,252
Meaning?
476
00:28:41,319 --> 00:28:43,788
Electric time clock
measures time
477
00:28:43,855 --> 00:28:45,423
with an oscillating
quartz crystal,
478
00:28:45,490 --> 00:28:48,259
So if we can hit it with
a hot electrical surge...
479
00:28:48,326 --> 00:28:50,128
But wouldn't that
just burn it out?
480
00:28:50,195 --> 00:28:52,263
Well, that'd be the
end result, yeah.
481
00:28:52,330 --> 00:28:54,265
The immediate result
would be to set up
482
00:28:54,332 --> 00:28:56,734
a violent secondary vibration.
483
00:28:56,801 --> 00:28:58,436
Which would speed up the clock.
484
00:28:58,503 --> 00:28:59,437
It should.
485
00:28:59,504 --> 00:29:00,972
Oh, I don't know, Mac.
486
00:29:01,039 --> 00:29:02,349
I think they ought
to just run you
487
00:29:02,373 --> 00:29:03,453
for president or something.
488
00:29:03,508 --> 00:29:05,276
Oh, no thanks.
489
00:29:05,343 --> 00:29:08,213
I'd rather have this
problem than his.
490
00:29:49,888 --> 00:29:52,223
All right, watch yourself.
491
00:30:02,867 --> 00:30:05,470
Bottom of the eleventh,
the score is still tied two-two.
492
00:30:05,537 --> 00:30:09,407
Hey, Tim, what's happening
with the disposal chamber?
493
00:30:10,375 --> 00:30:12,343
Well, this is strange.
494
00:30:12,410 --> 00:30:14,145
The manual override's activated.
495
00:30:14,212 --> 00:30:16,281
I can't shut it down from here.
496
00:30:33,932 --> 00:30:35,500
Shut it, quick!
497
00:30:42,373 --> 00:30:43,308
Mac!
498
00:30:43,374 --> 00:30:45,910
Amy!
499
00:30:47,412 --> 00:30:50,315
I-I-I just heard on
the phone that...
500
00:30:50,381 --> 00:30:52,350
What are you...?
501
00:30:52,417 --> 00:30:55,019
Uh, I mean, who's in the...?
502
00:30:55,086 --> 00:30:57,488
- Wha-wha-what's going on here?
- Tim...
503
00:30:57,555 --> 00:30:59,591
It's a long story.
504
00:30:59,657 --> 00:31:03,294
It's just nice to know
we have time to tell it.
505
00:31:03,361 --> 00:31:04,713
Let's go.
506
00:31:04,714 --> 00:31:06,064
Come on.
507
00:31:08,233 --> 00:31:10,635
Well, I still think
you're suiting up for nothing.
508
00:31:10,702 --> 00:31:14,172
Well, maybe, but I'm
convinced the uranium is still here.
509
00:31:14,239 --> 00:31:17,008
This kind of stuff just doesn't
happen in westport beach.
510
00:31:17,075 --> 00:31:19,310
Read the report,
Tim. It's happening.
511
00:31:19,377 --> 00:31:21,446
That door didn't close
on us by accident.
512
00:31:22,480 --> 00:31:26,417
So... what do we do?
513
00:31:26,484 --> 00:31:28,562
You call the nuclear regulatory
commission, get them down here
514
00:31:28,586 --> 00:31:30,331
- along with the police.
- We'll try and find
515
00:31:30,355 --> 00:31:31,623
That missing uranium.
516
00:31:31,689 --> 00:31:34,025
It should make a heck
of a press release, eh?
517
00:31:34,092 --> 00:31:36,294
Just like our college days, huh?
518
00:31:36,361 --> 00:31:38,296
Never a dull moment
with MacGyver.
519
00:31:44,535 --> 00:31:48,506
He does a lot of that...
Thinking about the past.
520
00:31:48,573 --> 00:31:50,441
Like me.
521
00:31:50,508 --> 00:31:55,013
Mac, this film badge
reacts to radiation.
522
00:31:55,079 --> 00:31:57,982
If you're near anything
hot, it starts to turn black.
523
00:31:58,049 --> 00:32:02,020
And when it's all black...
They give you a new one?
524
00:32:02,086 --> 00:32:06,190
When it's all black,
they give you a coffin.
525
00:32:08,092 --> 00:32:10,662
Oh.
526
00:32:10,728 --> 00:32:13,498
Good.
527
00:32:13,564 --> 00:32:15,233
Come on.
528
00:32:17,735 --> 00:32:20,204
I don't know what you
expect to find in here, Mac.
529
00:32:20,271 --> 00:32:22,373
Jerry and I checked
every container
530
00:32:22,440 --> 00:32:23,374
against the records.
531
00:32:23,441 --> 00:32:25,343
There aren't any extras.
532
00:32:25,410 --> 00:32:29,047
Well, this is the only place
high-grade could be kept, right?
533
00:32:29,113 --> 00:32:31,516
Of course... the alarm
system would explode
534
00:32:31,582 --> 00:32:33,685
if any high-level
radioactive material
535
00:32:33,751 --> 00:32:37,388
Got anywhere but
here or the reactor itself.
536
00:32:37,455 --> 00:32:39,691
Well...
537
00:32:39,757 --> 00:32:42,527
if I was going to hide
high-grade uranium,
538
00:32:42,593 --> 00:32:45,229
I'd put it in with a bunch
of other high-grade,
539
00:32:45,296 --> 00:32:49,033
So you couldn't
sort out the readings.
540
00:32:49,100 --> 00:32:52,470
Maybe you guys
just overlooked one.
541
00:33:00,278 --> 00:33:02,480
Mac, that's filled
with concrete.
542
00:33:02,547 --> 00:33:05,516
We use it as a sign post.
543
00:33:05,583 --> 00:33:07,352
I'd be willing to bet
544
00:33:07,418 --> 00:33:10,521
this is filled with a lot
more than just concrete.
545
00:33:12,557 --> 00:33:14,192
Take a listen.
546
00:33:18,763 --> 00:33:20,064
You were right, Mac.
547
00:33:20,131 --> 00:33:21,332
So far,
548
00:33:21,399 --> 00:33:22,333
so good.
549
00:33:22,400 --> 00:33:23,401
All right.
550
00:33:23,468 --> 00:33:25,536
Now we have some evidence.
551
00:33:25,603 --> 00:33:28,606
Step two is finding
out who put it there.
552
00:33:36,414 --> 00:33:38,750
Hi, Tim.
553
00:33:38,816 --> 00:33:41,386
You don't look
very surprised, Mac.
554
00:33:41,452 --> 00:33:42,487
No...
555
00:33:42,553 --> 00:33:46,357
More disappointed than anything.
556
00:33:46,424 --> 00:33:48,626
But it all adds up, I guess.
557
00:33:48,693 --> 00:33:50,695
Had to be somebody
with run of the plant,
558
00:33:50,762 --> 00:33:52,597
somebody who knew how to handle
559
00:33:52,663 --> 00:33:54,065
Radioactive material.
560
00:33:54,132 --> 00:33:56,234
Tim, I can't believe this.
561
00:33:56,300 --> 00:33:59,504
We grew up together,
and you tried to kill me?
562
00:33:59,570 --> 00:34:00,570
And you killed Bonnie?
563
00:34:00,605 --> 00:34:02,440
I never killed anybody.
564
00:34:02,507 --> 00:34:05,243
I never expected anybody to die.
565
00:34:05,309 --> 00:34:07,245
I didn't want this to happen.
566
00:34:07,311 --> 00:34:08,746
Put the gun down, Tim.
567
00:34:08,813 --> 00:34:10,648
No.
568
00:34:10,715 --> 00:34:13,484
No, it... it's too late for that
569
00:34:13,551 --> 00:34:14,719
now.
570
00:34:14,786 --> 00:34:18,256
I... I have to lock you up...
571
00:34:18,322 --> 00:34:19,424
Both of you.
572
00:34:19,490 --> 00:34:21,092
I don't think either
one of us wants
573
00:34:21,159 --> 00:34:22,493
to be locked up right now.
574
00:34:22,560 --> 00:34:24,095
There's too much at stake.
575
00:34:24,162 --> 00:34:27,698
I can't help that. I'm in
too deep now to get out.
576
00:34:33,438 --> 00:34:35,606
Come on, Amy.
577
00:34:37,141 --> 00:34:38,576
I'll shoot.
578
00:34:38,643 --> 00:34:40,411
I mean it, Mac.
579
00:34:42,480 --> 00:34:45,416
No, I don't think so.
580
00:34:45,483 --> 00:34:48,085
Tim, I don't know how
you got involved in all this,
581
00:34:48,152 --> 00:34:50,087
but somewhere along
the line, you had to decide
582
00:34:50,154 --> 00:34:52,490
whether you're going
to be a killer or not.
583
00:34:52,557 --> 00:34:56,093
You're going to have
to live with that decision.
584
00:35:08,573 --> 00:35:10,374
MacGyver!
585
00:35:10,441 --> 00:35:12,877
I'm warning you!
586
00:35:12,944 --> 00:35:15,413
MacGyver, stop!
587
00:35:15,480 --> 00:35:19,584
Mac, just how well
do you read people?
588
00:35:19,650 --> 00:35:22,553
I'm taking the final
exam right now.
589
00:35:26,257 --> 00:35:28,493
MacGyver, I'll shoot!
590
00:35:30,294 --> 00:35:33,498
MacGyver!
591
00:35:46,477 --> 00:35:47,754
Kyle, key the red
line to Washington
592
00:35:47,778 --> 00:35:48,779
And call the police.
593
00:35:48,846 --> 00:35:49,881
We've got...
594
00:35:49,947 --> 00:35:51,415
Kyle?
595
00:35:51,482 --> 00:35:54,185
Afraid he can't do that, Amy.
596
00:35:56,654 --> 00:35:59,824
Well, the other conspirator.
597
00:35:59,891 --> 00:36:01,392
Or are there more?
598
00:36:01,459 --> 00:36:03,461
Just the customers we're
going to meet in Canada.
599
00:36:03,528 --> 00:36:06,764
30 kilos bring in a
pretty hefty price, chief?
600
00:36:06,831 --> 00:36:07,598
$50 million.
601
00:36:07,665 --> 00:36:09,767
That's if you deliver.
602
00:36:09,834 --> 00:36:11,402
Not if... when.
603
00:36:11,469 --> 00:36:12,403
For god's sakes, train.
604
00:36:12,470 --> 00:36:14,372
You're selling enough
weapons-grade uranium
605
00:36:14,438 --> 00:36:15,306
to make a nuclear bomb.
606
00:36:15,373 --> 00:36:17,341
What happens to it
after I deliver it
607
00:36:17,408 --> 00:36:18,175
Is no concern of mine.
608
00:36:18,242 --> 00:36:20,244
And you're not
going to care, either.
609
00:36:20,311 --> 00:36:22,580
Train, no! Listen.
610
00:36:22,647 --> 00:36:24,348
There's been
enough killing already.
611
00:36:24,415 --> 00:36:25,917
We-we can tie them up.
612
00:36:25,983 --> 00:36:27,418
Leave them behind.
613
00:36:27,485 --> 00:36:28,753
If we let them live,
614
00:36:28,819 --> 00:36:30,454
our face will be
on the front desk
615
00:36:30,521 --> 00:36:33,291
of every law enforcement
organization in the world.
616
00:36:33,357 --> 00:36:35,526
No!
617
00:36:42,567 --> 00:36:45,403
Computer voice:
Pressure overload.
618
00:36:45,469 --> 00:36:47,838
Pressure overload.
Relieve manually.
619
00:36:47,905 --> 00:36:49,941
Mac, he shorted out
the monitor circuits.
620
00:36:50,007 --> 00:36:51,742
The reactor's
going out of control!
621
00:36:51,809 --> 00:36:52,810
What does that mean?
622
00:36:52,877 --> 00:36:54,545
Meltdown!
623
00:36:54,612 --> 00:36:56,347
Oh, my god.
624
00:37:12,930 --> 00:37:14,899
Tim, can we stop it?
625
00:37:14,966 --> 00:37:17,535
I don't know.
626
00:37:17,602 --> 00:37:19,570
The board's half wrecked.
627
00:37:19,637 --> 00:37:23,474
When that reactor
temperature hits critical, we're...
628
00:37:23,541 --> 00:37:24,651
you know a meltdown won't fry
629
00:37:24,675 --> 00:37:26,277
just everybody
here in the plant.
630
00:37:26,344 --> 00:37:27,784
We're talking about
the contamination
631
00:37:27,845 --> 00:37:28,646
of half the state.
632
00:37:28,713 --> 00:37:30,247
Computer voice:
Cooling system failure.
633
00:37:30,314 --> 00:37:32,550
Commence evacuation procedure.
634
00:37:43,494 --> 00:37:45,596
It's heating up fast.
635
00:37:45,663 --> 00:37:47,431
Procedure
red. Procedure red.
636
00:37:47,498 --> 00:37:48,532
Commence evacuation.
637
00:37:48,599 --> 00:37:49,867
You got to get out of here.
638
00:37:49,934 --> 00:37:51,535
There's nothing more I can do.
639
00:37:51,602 --> 00:37:53,504
Tim, make the
call to the nrc first.
640
00:37:53,571 --> 00:37:56,374
We might still be able to
get a couple miles of away
641
00:37:56,440 --> 00:37:57,508
before the reactor goes.
642
00:37:57,575 --> 00:37:58,709
Just make the call and go.
643
00:37:58,776 --> 00:38:00,911
And what about you?
644
00:38:00,978 --> 00:38:01,846
Check me on this.
645
00:38:01,912 --> 00:38:04,649
We've got a reactor
that's heating up fast.
646
00:38:04,715 --> 00:38:06,417
No coolant getting in, right?
647
00:38:06,484 --> 00:38:07,652
That's it.
648
00:38:07,718 --> 00:38:09,620
In about 12 minutes,
it's going to blow.
649
00:38:09,687 --> 00:38:12,289
What about the high
pressure injection system?
650
00:38:12,356 --> 00:38:14,492
It's operative.
651
00:38:14,558 --> 00:38:16,460
But there's nothing
getting into the reactor.
652
00:38:16,527 --> 00:38:17,595
There's a blockage.
653
00:38:17,662 --> 00:38:19,463
That's what I figure.
654
00:38:19,530 --> 00:38:23,000
So, if I can open it manually,
we're home free, right?
655
00:38:23,067 --> 00:38:24,935
Mac, no... it'll kill you!
656
00:38:25,002 --> 00:38:26,604
No way!
657
00:38:26,671 --> 00:38:28,472
I haven't paid my taxes yet.
658
00:38:30,041 --> 00:38:33,878
Nuclear processing
corporation, westport beach plant.
659
00:38:33,944 --> 00:38:36,981
We have an incident.
660
00:38:37,048 --> 00:38:41,452
I repeat, we have an incident.
661
00:38:50,561 --> 00:38:53,564
A marine sergeant once
started a charge
662
00:38:53,631 --> 00:38:55,466
by yelling at his men,
663
00:38:55,533 --> 00:38:58,536
"come on, you
want to live forever?"
664
00:38:58,602 --> 00:39:00,638
now, I used to think
665
00:39:00,705 --> 00:39:03,374
that was about the
guttiest thing ever said.
666
00:39:03,441 --> 00:39:05,543
But of course,
the older you get,
667
00:39:05,609 --> 00:39:07,445
The more nervous you get.
668
00:39:07,511 --> 00:39:10,047
And I was getting.
669
00:39:10,114 --> 00:39:13,350
We need to do a
high-pressure bleed and feed.
670
00:39:13,417 --> 00:39:15,519
We get the coolant pressure up,
671
00:39:15,586 --> 00:39:18,656
and if MacGyver could
unblock that reactor feed,
672
00:39:18,723 --> 00:39:20,391
then she should cool down.
673
00:39:20,458 --> 00:39:21,625
I had the theory,
674
00:39:21,692 --> 00:39:23,928
but I'm a long
way out of practice.
675
00:39:23,994 --> 00:39:25,696
Pressure's coming up.
676
00:39:25,763 --> 00:39:27,598
Time's running out.
677
00:39:51,055 --> 00:39:52,823
It's on automatic.
678
00:39:52,890 --> 00:39:55,059
It just needs flow regulation.
679
00:39:55,126 --> 00:39:57,528
I can handle this.
680
00:39:57,595 --> 00:39:58,863
But I need you.
681
00:39:58,929 --> 00:40:01,565
You know, um...
682
00:40:01,632 --> 00:40:05,736
Chances are we,
we might not make it.
683
00:40:05,803 --> 00:40:08,506
Look, it's worth trying.
684
00:40:08,572 --> 00:40:10,474
See you around.
685
00:40:24,255 --> 00:40:26,123
You can't run forever, MacGyver.
686
00:40:26,190 --> 00:40:28,592
Train, are you crazy?
687
00:40:28,659 --> 00:40:30,861
We got a runaway
reactor to worry about here.
688
00:40:30,928 --> 00:40:32,596
That's what I'm trying
689
00:40:32,663 --> 00:40:33,597
to help you with.
690
00:40:33,664 --> 00:40:35,466
Stop all that worrying.
691
00:40:35,533 --> 00:40:37,468
Isn't 30 kilos of
nuclear explosive
692
00:40:37,535 --> 00:40:39,537
enough for you?
693
00:40:39,603 --> 00:40:41,639
My god, it's enough
to level a whole city,
694
00:40:41,705 --> 00:40:43,741
Enough to kill a quarter
of a million people!
695
00:40:43,808 --> 00:40:46,777
Nobody says that's what
they're going to do with it!
696
00:40:46,844 --> 00:40:48,045
Yeah, right!
697
00:40:48,112 --> 00:40:49,814
Who are you trying to kid?
698
00:40:49,880 --> 00:40:51,482
Besides yourself?
699
00:40:51,549 --> 00:40:53,684
It's more money than
you could ever dream of...
700
00:40:53,751 --> 00:40:54,652
That's what counts.
701
00:40:54,718 --> 00:40:56,520
And the meltdown...
702
00:40:57,988 --> 00:40:59,623
that'll cover all the traces.
703
00:41:13,304 --> 00:41:14,805
Oh, god!
704
00:41:16,974 --> 00:41:20,010
What are you... What
are you looking at?
705
00:41:20,077 --> 00:41:22,213
Your badge... it's black.
706
00:41:22,279 --> 00:41:23,614
Ed, you've been hit
707
00:41:23,681 --> 00:41:26,617
With a major dose of
radioactive material.
708
00:41:26,684 --> 00:41:28,152
You're contaminated.
709
00:41:28,219 --> 00:41:31,622
Put him in washdown.
710
00:41:31,689 --> 00:41:33,023
That's all we can do.
711
00:41:38,729 --> 00:41:40,030
Hurry up!
712
00:41:40,097 --> 00:41:42,066
Get me to the shower!
713
00:41:46,570 --> 00:41:48,105
Kyle, get out of here.
714
00:41:48,172 --> 00:41:49,807
There's nothing you can do now.
715
00:41:49,874 --> 00:41:51,742
What about you?
716
00:41:51,809 --> 00:41:53,777
It's too late for me.
717
00:41:53,844 --> 00:41:55,713
Way too late.
718
00:41:55,779 --> 00:41:57,548
Okay, but...
719
00:42:08,759 --> 00:42:10,060
I'm going with you.
720
00:42:10,127 --> 00:42:12,129
Look, Mac, there's
washdown water up there,
721
00:42:12,196 --> 00:42:14,131
and you are going
to need it to survive.
722
00:42:18,002 --> 00:42:21,138
What about the
high pressure injection system?
723
00:42:21,205 --> 00:42:22,573
It's on line.
724
00:42:22,640 --> 00:42:24,575
Tim's standing by
in the control room.
725
00:42:24,642 --> 00:42:26,577
Looks like you passed
that final exam, Mac.
726
00:42:26,644 --> 00:42:29,313
Yeah, so did Tim.
727
00:42:29,380 --> 00:42:30,547
I know.
728
00:42:46,697 --> 00:42:48,565
Something wrong?
729
00:42:48,632 --> 00:42:51,568
Yeah. I hate heights.
730
00:42:51,635 --> 00:42:54,071
Oh, I forgot that.
731
00:42:54,138 --> 00:42:56,340
And I thought
you remembered everything.
732
00:43:24,234 --> 00:43:26,904
Amy, give me some water!
733
00:43:39,950 --> 00:43:41,885
Is it moving?
734
00:43:41,952 --> 00:43:44,955
It's stuck!
735
00:43:50,260 --> 00:43:52,663
Damn!
736
00:43:52,730 --> 00:43:54,832
Oh, no!
737
00:43:56,333 --> 00:43:59,003
You'll never get it off
without that wrench!
738
00:44:05,042 --> 00:44:07,211
Amy, give me train's gun!
739
00:44:18,055 --> 00:44:21,058
Please! Come on!
740
00:44:24,028 --> 00:44:25,229
More water, Amy!
741
00:44:25,295 --> 00:44:27,097
I hate heights,
742
00:44:27,164 --> 00:44:30,768
And I despise guns.
743
00:44:30,834 --> 00:44:34,972
So, how the hell did
I get myself up here?
744
00:44:38,809 --> 00:44:40,411
Come on, please...
745
00:44:44,515 --> 00:44:46,150
Do it, Mac!
746
00:44:52,823 --> 00:44:54,191
Hot damn!
747
00:44:54,258 --> 00:44:55,692
There she blows!
748
00:44:55,759 --> 00:44:58,729
First time in my life
I've ever been happy
749
00:44:58,796 --> 00:45:00,464
To have my hands on a gun!
750
00:45:05,936 --> 00:45:07,171
Yeah!
751
00:45:07,237 --> 00:45:08,806
We did it! Okay!
752
00:45:08,872 --> 00:45:11,008
Oh, we did do it!
753
00:45:11,075 --> 00:45:12,476
Oh, yeah!
754
00:45:46,110 --> 00:45:48,212
a lot of strong memories
you've stirred up
755
00:45:48,278 --> 00:45:50,280
here in westport
beach, Mr. MacGyver.
756
00:45:50,347 --> 00:45:52,950
Well, you've kind
of conjured a couple
757
00:45:53,016 --> 00:45:56,386
That I'll be taking home
myself... miss Austin.
758
00:45:58,188 --> 00:46:02,426
And I'll be hanging onto
them for quite some time.
759
00:46:02,493 --> 00:46:03,427
You know, sometimes I wish
760
00:46:03,494 --> 00:46:06,096
We could find a way back
to that crossroad, Mac.
761
00:46:06,163 --> 00:46:09,533
Yeah? What do
you think we'd find?
762
00:46:09,600 --> 00:46:11,969
Just what we have...
763
00:46:12,035 --> 00:46:13,470
Our friendship.
764
00:46:15,139 --> 00:46:16,039
Did you ever wonder
765
00:46:16,106 --> 00:46:18,775
How we kept hold of
that through everything?
766
00:46:18,842 --> 00:46:22,045
Well, that's easy.
767
00:46:22,112 --> 00:46:23,847
It's how we started.51857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.