All language subtitles for MacGyver.S01E13.Flames.End.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,720 --> 00:00:21,764 Westport nuclear processing. 2 00:00:21,788 --> 00:00:22,889 Amy Austin. 3 00:00:22,956 --> 00:00:25,325 Yes, this is sergeant Kramer, state police. 4 00:00:25,392 --> 00:00:27,127 Uh, what is it, sergeant? 5 00:00:27,193 --> 00:00:30,230 Do you know a Mr. Gerald hillman? 6 00:00:30,296 --> 00:00:31,331 Of course. 7 00:00:31,398 --> 00:00:33,733 He's my boss, but I'm afraid he's not here right now. 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,469 He left several hours ago for New York. 9 00:00:36,536 --> 00:00:38,438 Why? Is something the matter? 10 00:00:38,505 --> 00:00:39,639 Yes, ma'am. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,609 We're still investigating, but for some unexplained reason, 12 00:00:42,675 --> 00:00:45,111 his car ran off the road, hit a bridge. 13 00:00:45,178 --> 00:00:47,113 And Mr. Hillman? He's... 14 00:00:47,180 --> 00:00:49,115 I'm terribly sorry, ma'am, 15 00:00:49,182 --> 00:00:51,184 but he's dead. 16 00:00:54,220 --> 00:00:56,589 Ready? 17 00:00:56,656 --> 00:00:58,057 Three-to-one. 18 00:00:58,124 --> 00:01:00,093 I love it, MacGyver. 19 00:01:00,160 --> 00:01:01,694 You got lucky, eh? 20 00:01:01,761 --> 00:01:04,297 I used to date Wayne gretzky. 21 00:01:04,364 --> 00:01:05,799 Come on, stop stalling. 22 00:01:05,865 --> 00:01:07,801 Once more for all the marbles. 23 00:01:07,867 --> 00:01:09,702 Okay. 24 00:01:09,769 --> 00:01:12,639 All right, Hoser. 25 00:01:15,408 --> 00:01:16,408 Here we go, eh? 26 00:01:16,443 --> 00:01:18,387 Don't want you to be nervous or nothin', you know. 27 00:01:19,412 --> 00:01:21,314 I mean, I'm part Canadian, you know what I mean? 28 00:01:21,381 --> 00:01:22,315 - You look it. 29 00:01:22,382 --> 00:01:23,316 And there's the face-off 30 00:01:23,383 --> 00:01:24,593 At the start of the defensive end. 31 00:01:24,617 --> 00:01:25,385 Oh, I have a great block! 32 00:01:25,452 --> 00:01:27,187 Oh, it's a beautiful pass on the wing. 33 00:01:27,253 --> 00:01:28,297 Makes a shot over another wing! 34 00:01:28,321 --> 00:01:30,132 - Oh, you're a dead man! - And there's a shot! Oh! 35 00:01:30,156 --> 00:01:32,091 I appreciate the call. 36 00:01:32,158 --> 00:01:34,160 Thank you, sergeant. 37 00:02:42,228 --> 00:02:45,164 Oh, and the lady gets faked out of her socks. 38 00:02:45,231 --> 00:02:45,932 Oh, here... good. 39 00:02:45,999 --> 00:02:47,233 Come on! 40 00:02:47,300 --> 00:02:48,468 Give me that. 41 00:02:48,535 --> 00:02:49,769 They look a little slow today. 42 00:02:49,836 --> 00:02:51,170 Must be the humidity, eh? 43 00:02:53,673 --> 00:02:55,241 - Grim and determined.! - Almost... 44 00:02:55,308 --> 00:02:56,409 Shot into the corner! 45 00:02:56,476 --> 00:02:58,478 Oh! Hey! 46 00:02:59,879 --> 00:03:02,248 Oh! Almost! 47 00:03:02,315 --> 00:03:05,184 Which counts for absolutely nothing. 48 00:04:11,985 --> 00:04:12,986 He's about to break away. 49 00:04:13,052 --> 00:04:14,587 Takes a shot. He shoots! He scores! 50 00:04:14,654 --> 00:04:15,755 Unbelievable! 51 00:04:15,822 --> 00:04:16,723 - Off the face! - Shoot! 52 00:04:16,789 --> 00:04:19,926 Trickled into the net, and that's the game! 53 00:04:21,694 --> 00:04:22,795 The fans go crazy. 54 00:04:24,430 --> 00:04:26,532 Now, that was for all the marbles. 55 00:04:26,599 --> 00:04:28,935 MacGyver... 56 00:04:29,002 --> 00:04:30,937 Susan... 57 00:04:31,004 --> 00:04:33,539 Are you gonna play fair, or do I spread the word 58 00:04:33,606 --> 00:04:35,341 about how totally dishonest you are? 59 00:04:35,408 --> 00:04:37,777 Totally, eh? 60 00:04:38,978 --> 00:04:40,980 Okay, one more time. 61 00:04:41,047 --> 00:04:41,981 One more time, eh? 62 00:04:42,048 --> 00:04:43,316 Yeah, I like that accent. 63 00:04:43,383 --> 00:04:45,585 What accent, eh? 64 00:04:47,353 --> 00:04:48,921 Waiting for the face-off. 65 00:04:48,988 --> 00:04:53,292 This one literally for all... 66 00:04:53,359 --> 00:04:54,399 - The marbles... 67 00:05:10,143 --> 00:05:12,378 I'm not home, okay? 68 00:05:12,445 --> 00:05:14,547 Come on! 69 00:05:14,614 --> 00:05:16,416 Hello. This is not MacGyver. 70 00:05:16,482 --> 00:05:18,384 So, obviously, you've reached a wrong number. 71 00:05:18,451 --> 00:05:20,053 But if you need to leave a message... 72 00:05:20,119 --> 00:05:21,988 Shoots... unbelievable! Off his face again! 73 00:05:22,055 --> 00:05:23,990 If he happens by. 74 00:05:24,724 --> 00:05:25,158 Mac, if you're home, 75 00:05:25,224 --> 00:05:26,392 pick up the phone. 76 00:05:26,459 --> 00:05:27,393 I need to talk to you! 77 00:05:27,460 --> 00:05:28,394 This is Amy Austin. 78 00:05:28,461 --> 00:05:30,563 Hold it. 79 00:05:31,831 --> 00:05:32,899 Yeah, Amy? 80 00:05:32,965 --> 00:05:34,901 Mac, Mac, I'm in trouble. 81 00:05:34,967 --> 00:05:37,503 Amy, what is it? 82 00:05:37,570 --> 00:05:39,038 Oh, Mac, I need you. 83 00:05:39,105 --> 00:05:41,908 Look, if it's real serious, I can be there by tomorrow. 84 00:05:41,974 --> 00:05:44,043 I'll catch a plane out tonight. 85 00:05:44,110 --> 00:05:45,044 What's wrong? 86 00:05:45,111 --> 00:05:46,546 Well, I don't really know. 87 00:05:46,612 --> 00:05:48,114 I mean, a friend of mine died, and, 88 00:05:48,181 --> 00:05:50,083 oh, I don't know who to trust. 89 00:05:50,149 --> 00:05:53,086 Mac, please, please, I need your help. 90 00:05:53,152 --> 00:05:55,455 I think someone's trying to kill me. 91 00:05:55,521 --> 00:05:57,099 Look, look, I know I don't have any right 92 00:05:57,123 --> 00:05:58,057 to involve you in this, but... 93 00:05:58,124 --> 00:06:00,493 Hey, wait a minute. 94 00:06:00,560 --> 00:06:02,562 You've got every right. 95 00:06:04,063 --> 00:06:05,531 Where do we meet? 96 00:06:05,598 --> 00:06:07,600 The beach, our beach. 97 00:06:13,072 --> 00:06:14,607 Oh my god! 98 00:06:19,145 --> 00:06:21,414 Amy, can't you tell me a little bit about...? 99 00:06:21,481 --> 00:06:26,486 Amy? Amy?! 100 00:06:26,552 --> 00:06:28,154 Amy, are you there? 101 00:06:29,822 --> 00:06:30,957 am... 102 00:06:37,630 --> 00:06:40,700 Mac, you okay? 103 00:06:51,778 --> 00:06:54,046 ♪ ♪ 104 00:07:35,521 --> 00:07:38,224 ♪ ♪ 105 00:08:21,634 --> 00:08:23,970 The past is a strange country. 106 00:08:24,036 --> 00:08:25,972 You go back, 107 00:08:26,038 --> 00:08:28,774 but it doesn't recognize you. 108 00:08:29,575 --> 00:08:32,011 I'd changed in ways I didn't know, 109 00:08:32,078 --> 00:08:36,182 And if I was a stranger, so was Amy. 110 00:08:36,249 --> 00:08:40,219 Used to be Amy and me, one word. 111 00:08:40,286 --> 00:08:44,056 Back in that time, in this place. 112 00:08:46,359 --> 00:08:48,628 Amy stayed. 113 00:08:48,694 --> 00:08:50,630 I've moved on. 114 00:08:50,696 --> 00:08:52,865 And what had been between us changed, 115 00:08:52,932 --> 00:08:55,735 Stretched out over distance and time. 116 00:08:58,137 --> 00:09:00,006 I remember this beach. 117 00:09:03,109 --> 00:09:05,111 There were palm trees then. 118 00:09:09,115 --> 00:09:11,918 ♪ I remember when rock was young ♪ 119 00:09:11,984 --> 00:09:15,221 ♪ me and Suzie had so much fun ♪ 120 00:09:15,288 --> 00:09:18,724 ♪ holding hands and skimming stones ♪ 121 00:09:18,791 --> 00:09:21,761 ♪ had an old gold Chevy and a place of my own ♪ 122 00:09:21,827 --> 00:09:23,996 ♪ but the biggest kick I ever got ♪ 123 00:09:25,131 --> 00:09:27,667 ♪ Was doing a thing called the crocodile rock ♪ 124 00:09:27,733 --> 00:09:30,069 ♪ While the other kids were rocking round the clock... ♪ 125 00:09:30,136 --> 00:09:31,671 Well, right on time, as usual. 126 00:09:31,737 --> 00:09:35,041 Well, I had a good excuse, as usual. 127 00:09:35,107 --> 00:09:38,177 Hey, I thought you wanted to have a major talk, 128 00:09:38,244 --> 00:09:40,980 or did you mean some serious making out? 129 00:09:41,047 --> 00:09:43,182 Oh, ho, ho, ho. 130 00:09:43,249 --> 00:09:45,251 You look like you're about to burst. 131 00:09:45,318 --> 00:09:47,219 So, what is it? 132 00:09:47,286 --> 00:09:49,055 You remember that freighter I told you about? 133 00:09:49,121 --> 00:09:50,823 Uh, yeah, something about bucketing around 134 00:09:50,890 --> 00:09:53,592 the mediterranean ocean or something. 135 00:09:53,659 --> 00:09:55,137 Yeah, it's a sea, and it's the adriatic. 136 00:09:55,161 --> 00:09:56,161 Oh. 137 00:09:56,195 --> 00:09:59,665 Amy, it's the Greek islands. 138 00:09:59,732 --> 00:10:02,702 It's sicily, north Africa, and it's all set. 139 00:10:02,768 --> 00:10:03,569 You and me. 140 00:10:03,636 --> 00:10:05,237 I talked to the captain. He needs a cook. 141 00:10:05,304 --> 00:10:07,106 He'll sign us both up. 142 00:10:07,173 --> 00:10:08,741 - Mac, you signed me up? - You bet. 143 00:10:08,808 --> 00:10:10,009 Oh, honey, that's crazy! 144 00:10:10,076 --> 00:10:11,177 Yeah, it is! 145 00:10:11,243 --> 00:10:13,245 Come on, we talked about this. Traveling. 146 00:10:13,312 --> 00:10:15,181 Yeah, talk. 147 00:10:15,247 --> 00:10:17,049 And what about your degree? 148 00:10:17,116 --> 00:10:19,085 I mean, Mac, 149 00:10:19,151 --> 00:10:20,195 ten miles down that coastline, 150 00:10:20,219 --> 00:10:23,055 they're-they're building a nuclear processing plant. 151 00:10:23,122 --> 00:10:26,325 They're gonna need people with science degrees. 152 00:10:26,392 --> 00:10:29,395 Mac, we could have a real future there... 153 00:10:29,462 --> 00:10:32,631 Together. 154 00:10:32,698 --> 00:10:33,899 Amy, 155 00:10:33,966 --> 00:10:36,002 I took physics because it was interesting, 156 00:10:36,068 --> 00:10:39,638 and it excited me, not to buy myself a job. 157 00:10:39,705 --> 00:10:41,841 Amy, come on, there's a world out there! 158 00:10:41,907 --> 00:10:42,975 Let's go look at it! 159 00:10:43,042 --> 00:10:44,276 Being something different! 160 00:10:44,343 --> 00:10:47,079 I don't want to be different. 161 00:10:47,146 --> 00:10:49,181 I want a life I can count on. 162 00:10:49,248 --> 00:10:51,126 Yeah, that's what i'm talkin' about... countin' on... 163 00:10:51,150 --> 00:10:53,085 Us, together. 164 00:10:53,152 --> 00:10:55,154 Not some executive recruiter 165 00:10:55,221 --> 00:10:57,957 or a pension plan. 166 00:10:58,024 --> 00:10:59,191 Mac, I can't. 167 00:10:59,258 --> 00:11:00,402 I mean, I never really thought 168 00:11:00,426 --> 00:11:02,061 that you meant something this crazy. 169 00:11:02,128 --> 00:11:03,763 Crazy? 170 00:11:03,829 --> 00:11:07,133 Finding out who I am? 171 00:11:07,199 --> 00:11:08,667 Well, maybe. 172 00:11:08,734 --> 00:11:10,703 Maybe you ought to go. 173 00:11:10,770 --> 00:11:15,041 ♪ If words could make wishes come true... ♪ 174 00:11:15,107 --> 00:11:16,742 Just like that? 175 00:11:16,809 --> 00:11:17,953 ♪ I-/////! d save every day... ♪ 176 00:11:17,977 --> 00:11:19,045 I don't know. 177 00:11:19,111 --> 00:11:21,213 ♪ Like a treasure and then ♪ 178 00:11:21,280 --> 00:11:25,051 ♪ Again, I would spend them with you... ♪ 179 00:12:36,355 --> 00:12:38,357 MacGyver? 180 00:12:40,192 --> 00:12:43,129 It's Tim... Tim wexler. 181 00:12:45,131 --> 00:12:48,167 Tim. It's been a while, huh? 182 00:12:48,234 --> 00:12:49,835 Yeah. 183 00:12:51,070 --> 00:12:52,238 The police called the plant. 184 00:12:52,304 --> 00:12:55,774 They told us... about Amy. 185 00:12:57,510 --> 00:12:59,311 Were you here when this happened? 186 00:12:59,378 --> 00:13:00,813 All of it. 187 00:13:00,880 --> 00:13:03,315 Her car just blew up? 188 00:13:03,382 --> 00:13:06,519 I don't think it just blew up, Tim. 189 00:13:06,585 --> 00:13:08,787 Well, what then? 190 00:13:08,854 --> 00:13:11,190 Well, Mr. MacGyver said Amy called him last night 191 00:13:11,257 --> 00:13:13,826 And said she thought somebody was trying to kill her. 192 00:13:13,893 --> 00:13:15,070 Well, then this wasn't an accident? 193 00:13:15,094 --> 00:13:16,254 Well, my lab people 194 00:13:16,295 --> 00:13:19,165 Tell me the evidence shows it might have been a gas leak. 195 00:13:19,231 --> 00:13:21,333 Tailpipe got too hot, 196 00:13:21,400 --> 00:13:23,869 she stopped here and... 197 00:13:23,936 --> 00:13:25,371 Damn shame. 198 00:13:25,437 --> 00:13:28,073 Lord knows she had enough trouble. 199 00:13:28,140 --> 00:13:29,808 What troubles? 200 00:13:29,875 --> 00:13:31,343 Well, her daddy and mama got killed 201 00:13:31,410 --> 00:13:33,212 in a plane crash about a year ago, 202 00:13:33,279 --> 00:13:35,214 and then just last night her boss got killed 203 00:13:35,281 --> 00:13:37,082 When his car went out of control. 204 00:13:37,149 --> 00:13:38,817 Jerry hillman. 205 00:13:38,884 --> 00:13:40,386 The, uh, general manager of the plant. 206 00:13:40,452 --> 00:13:41,554 State police 207 00:13:41,620 --> 00:13:44,023 Found his car. 208 00:13:44,089 --> 00:13:46,492 He ran right into the old bridge at south fork. 209 00:13:46,559 --> 00:13:47,626 Knew them both. 210 00:13:47,693 --> 00:13:52,264 I tell you, sometimes this job is just plain god-awful. 211 00:13:52,331 --> 00:13:55,201 Yeah, I can imagine. 212 00:13:55,267 --> 00:13:58,470 Listen, chief... 213 00:13:58,537 --> 00:14:01,207 would you mind having your boys at the lab 214 00:14:01,273 --> 00:14:04,877 take a close look at this piece of gas tank I found? 215 00:14:04,944 --> 00:14:06,845 Sure. What, what do you have in mind? 216 00:14:06,912 --> 00:14:09,315 Well, if the tank caught on fire, 217 00:14:09,381 --> 00:14:11,517 it would have blown out, right? 218 00:14:11,584 --> 00:14:12,885 Yeah. 219 00:14:12,952 --> 00:14:14,887 Well, look at that little hole there. 220 00:14:14,954 --> 00:14:17,156 It's blowing in. 221 00:14:17,223 --> 00:14:20,192 And I'll bet the boys at the lab will be able to tell you 222 00:14:20,259 --> 00:14:22,962 that white residue there is magnesium oxide. 223 00:14:23,028 --> 00:14:25,898 Magnesium oxide... you mean that stuff they...? 224 00:14:25,965 --> 00:14:28,467 That's, uh, the explosive bullet, like a mag point? 225 00:14:28,534 --> 00:14:30,236 Yeah, I don't have any better answer. 226 00:14:30,302 --> 00:14:32,547 If you're right, we're sure going to start looking for one. 227 00:14:32,571 --> 00:14:35,274 I'd appreciate it. 228 00:14:46,352 --> 00:14:50,122 Her folks are gone, right? 229 00:14:50,189 --> 00:14:52,291 What about aunt min? 230 00:14:52,358 --> 00:14:54,460 Or, um, Toby jenson? 231 00:14:54,526 --> 00:14:56,495 Someone she may have been close to 232 00:14:56,562 --> 00:14:57,896 that she talked to? 233 00:14:57,963 --> 00:15:00,065 Well, min moved over five years ago, 234 00:15:00,132 --> 00:15:02,568 and I haven't seen Toby in, uh, a good year. 235 00:15:02,635 --> 00:15:05,204 But what about, uh, Amy's roommate, Bonnie? 236 00:15:05,271 --> 00:15:07,506 Oh, yeah. We tried to contact her. 237 00:15:07,573 --> 00:15:09,141 She took Friday off. 238 00:15:09,208 --> 00:15:11,243 Probably went away for a long weekend somewhere. 239 00:15:11,310 --> 00:15:12,911 I don't think she knows about this. 240 00:15:12,978 --> 00:15:14,246 She probably won't make it back 241 00:15:14,313 --> 00:15:16,248 for the funeral. 242 00:15:16,315 --> 00:15:17,383 When is that? 243 00:15:17,449 --> 00:15:19,385 It's tomorrow morning at 10:00. 244 00:15:19,451 --> 00:15:21,020 It's a coroner's case. 245 00:15:21,086 --> 00:15:22,521 Uh, you don't have to go. 246 00:15:24,123 --> 00:15:25,958 Yes, sir, I do. 247 00:15:42,308 --> 00:15:46,612 So, today, we are to consecrate the memory of Amy Diane Austin, 248 00:15:46,679 --> 00:15:48,514 whose untimely, tragic death 249 00:15:48,580 --> 00:15:51,617 ended a joyous and loving young life. 250 00:15:53,452 --> 00:15:56,588 We all knew Amy, and cherished her. 251 00:15:58,324 --> 00:15:59,625 We all mourn the passing 252 00:15:59,692 --> 00:16:02,294 of a young and beautiful woman... 253 00:16:02,361 --> 00:16:04,997 A life ended too soon. 254 00:16:07,333 --> 00:16:09,301 "Ashes to ashes, dust to dust. 255 00:16:09,368 --> 00:16:11,403 "The body returneth to the earth, 256 00:16:11,470 --> 00:16:14,673 And the eternal spirit unto god, who gave it." 257 00:16:14,740 --> 00:16:15,740 Amen. 258 00:16:15,774 --> 00:16:17,042 Amen. 259 00:16:35,394 --> 00:16:37,129 Mac. 260 00:16:37,196 --> 00:16:38,230 Don't turn. 261 00:16:38,231 --> 00:16:39,264 Amy! 262 00:16:39,331 --> 00:16:43,168 Just drive to my dad's old place, okay? Please? 263 00:16:43,235 --> 00:16:45,237 Oh, thank god! 264 00:16:45,304 --> 00:16:47,039 Thank god you're here! 265 00:17:01,787 --> 00:17:03,188 My god, Amy! 266 00:17:03,255 --> 00:17:05,758 I arrive here yesterday, in time to see you die, 267 00:17:05,824 --> 00:17:08,193 And just ten minutes ago saw you buried. 268 00:17:08,260 --> 00:17:10,162 I know it's a shock to you, but... 269 00:17:10,229 --> 00:17:12,030 That's one way of putting it. 270 00:17:12,097 --> 00:17:14,700 I mean, here you are... You're talking, breathing. 271 00:17:14,767 --> 00:17:18,704 Mac, I had no choice! 272 00:17:18,771 --> 00:17:22,708 I believe you, Amy, but somebody died in your car. 273 00:17:22,775 --> 00:17:24,209 Who was that girl? 274 00:17:24,276 --> 00:17:26,178 Bonnie, Mac. 275 00:17:26,245 --> 00:17:28,247 That was my roommate Bonnie! 276 00:17:28,313 --> 00:17:30,449 She was supposed to come pick you up 277 00:17:30,516 --> 00:17:32,184 because I was too scared. 278 00:17:32,251 --> 00:17:34,119 And she was killed. 279 00:17:34,186 --> 00:17:35,254 She was killed 280 00:17:35,320 --> 00:17:38,323 Because somebody thought she was me. 281 00:17:38,390 --> 00:17:39,725 And you let them Bury her 282 00:17:39,792 --> 00:17:42,227 With everyone believing it was you? 283 00:17:42,294 --> 00:17:44,463 Do you have any idea what it did to me 284 00:17:44,530 --> 00:17:47,332 watching them lower your coffin into a grave? 285 00:17:47,399 --> 00:17:49,435 What it did to everyone at that funeral 286 00:17:49,501 --> 00:17:51,270 who loved and cared about you? 287 00:17:51,336 --> 00:17:55,307 You don't think I thought about that, or about Bonnie? 288 00:17:55,374 --> 00:17:57,342 I haven't slept in 36 hours. 289 00:17:57,409 --> 00:17:59,445 Mac, I don't 290 00:17:59,511 --> 00:18:01,613 Know what to do. 291 00:18:04,183 --> 00:18:05,617 All right, come here. I'm sorry. 292 00:18:05,684 --> 00:18:07,619 Oh, Mac... 293 00:18:07,686 --> 00:18:09,488 I'm sorry. I'm sorry. 294 00:18:23,402 --> 00:18:28,674 All right, tell me what's going on... slowly. 295 00:18:28,740 --> 00:18:30,676 Okay. 296 00:18:30,742 --> 00:18:32,478 I'm director of research 297 00:18:32,544 --> 00:18:34,746 at the nuclear processing plant now. 298 00:18:34,813 --> 00:18:36,315 Three days ago, I found 299 00:18:36,381 --> 00:18:39,318 that somebody had messed with the records 300 00:18:39,384 --> 00:18:41,753 to cover up the theft of enough uranium 301 00:18:41,820 --> 00:18:43,789 To build a nuclear bomb, Mac. 302 00:18:43,856 --> 00:18:46,358 A nuclear bomb! 303 00:18:46,425 --> 00:18:48,627 Who else have you told this to? 304 00:18:48,694 --> 00:18:50,629 My boss. 305 00:18:50,696 --> 00:18:54,867 The two of us searched the plant from top to bottom, and nothing. 306 00:18:56,535 --> 00:18:58,437 I think we better go inside. 307 00:18:58,504 --> 00:18:59,771 Come on. 308 00:18:59,838 --> 00:19:02,841 Your boss, Jerry hillman? 309 00:19:02,908 --> 00:19:05,744 I see you heard about his so-called accident. 310 00:19:05,811 --> 00:19:07,779 Jerry took a copy of my records, 311 00:19:07,846 --> 00:19:10,916 and he took off to catch a plane for Washington. 312 00:19:10,983 --> 00:19:13,719 He made it two miles outside of town, Mac. 313 00:19:13,785 --> 00:19:15,254 That's when you called me? 314 00:19:15,320 --> 00:19:16,655 Someone was after me. 315 00:19:16,722 --> 00:19:19,658 I mean, that's why I sent Bonnie to meet you. 316 00:19:19,725 --> 00:19:22,427 Mac, I never dreamt somebody would kill her 317 00:19:22,494 --> 00:19:24,263 Because they thought she was me. 318 00:19:24,329 --> 00:19:26,498 - All right, all right, all right. 319 00:19:29,434 --> 00:19:31,537 Come on, I think we could both use 320 00:19:31,603 --> 00:19:33,272 a cup of coffee, don't you? 321 00:19:33,338 --> 00:19:35,340 Sounds good. 322 00:19:44,416 --> 00:19:46,285 Tim, you want some coffee? 323 00:19:46,351 --> 00:19:47,753 No, thanks. 324 00:19:52,491 --> 00:19:54,359 "Most likely to succeed"? 325 00:19:54,426 --> 00:19:55,694 Boy, you sure had 326 00:19:55,761 --> 00:19:58,263 them fooled, huh, Tim? 327 00:20:00,666 --> 00:20:03,936 Yeah. Ever wonder why we hang onto these yearbooks? 328 00:20:04,002 --> 00:20:06,271 Oh, my wife and I pulled ours out last week. 329 00:20:06,338 --> 00:20:07,506 It's just kicks, that's all. 330 00:20:07,573 --> 00:20:09,441 Yeah. A chance to remember 331 00:20:09,508 --> 00:20:12,344 Those bright hopes for the future, huh? 332 00:20:12,411 --> 00:20:14,513 How we were going to get to be somebody, 333 00:20:14,580 --> 00:20:16,315 do something really worthwhile. 334 00:20:19,451 --> 00:20:22,654 Westport nuclear; Tim wexler. 335 00:20:22,721 --> 00:20:24,656 No, nothing. 336 00:20:24,723 --> 00:20:26,224 What? 337 00:20:28,026 --> 00:20:30,228 W-When did that come out? 338 00:20:32,364 --> 00:20:33,699 My god. 339 00:20:35,467 --> 00:20:39,371 Yeah. Yeah, okay. 340 00:20:39,438 --> 00:20:41,640 Thanks. 341 00:20:41,707 --> 00:20:43,308 What is it? 342 00:20:43,375 --> 00:20:45,410 Tim? 343 00:20:45,477 --> 00:20:51,783 Uh... coroner's office just made their findings public. 344 00:20:51,850 --> 00:20:54,620 Amy Austin isn't the girl that burned up in that car. 345 00:21:14,806 --> 00:21:16,441 Here. Drink. 346 00:21:16,508 --> 00:21:18,276 Mac, I can't. 347 00:21:18,343 --> 00:21:19,544 Drink. 348 00:21:26,018 --> 00:21:27,419 Better? 349 00:21:29,955 --> 00:21:30,956 I'm sorry. 350 00:21:31,023 --> 00:21:33,492 Look, have you got a handkerchief, or something? 351 00:21:33,558 --> 00:21:35,961 Uh, yeah. 352 00:21:36,028 --> 00:21:37,663 Yeah, I think so. 353 00:21:42,134 --> 00:21:44,803 You always carried a pocketful of junk. 354 00:21:44,870 --> 00:21:46,371 Yeah. 355 00:21:46,438 --> 00:21:48,874 And you always fixed everything. 356 00:21:51,977 --> 00:21:54,446 I'm sorry. 357 00:21:58,383 --> 00:22:00,952 I'm okay now. 358 00:22:01,019 --> 00:22:03,522 Honest? 359 00:22:03,588 --> 00:22:05,590 Honest. 360 00:22:07,693 --> 00:22:11,596 How long has it been since we were together? 361 00:22:11,663 --> 00:22:14,399 A lot of time. 362 00:22:14,466 --> 00:22:16,968 Not much else. 363 00:22:17,035 --> 00:22:19,504 Christmas card now and again. 364 00:22:19,571 --> 00:22:22,641 And one red Rose from you every birthday. 365 00:22:22,708 --> 00:22:25,544 Well, you used to like that kind of stuff. 366 00:22:25,610 --> 00:22:27,612 I still do. 367 00:22:27,679 --> 00:22:29,114 Yeah? 368 00:22:29,115 --> 00:22:30,549 Mm-hmm. 369 00:22:49,201 --> 00:22:50,469 Mmm. 370 00:22:50,535 --> 00:22:53,105 I still remember how you taste. 371 00:22:55,107 --> 00:22:57,375 Thank you, Mac. 372 00:22:57,442 --> 00:22:59,778 Thank you for coming. 373 00:22:59,845 --> 00:23:03,415 Everyone I could possibly turn to is... 374 00:23:03,482 --> 00:23:05,817 They're already dead. 375 00:23:12,491 --> 00:23:15,026 I'm here, Amy. 376 00:23:15,093 --> 00:23:18,130 And we'll get to the bottom of it. 377 00:23:18,196 --> 00:23:19,798 All the way. 378 00:23:28,473 --> 00:23:30,742 This audit report you hid. 379 00:23:30,809 --> 00:23:33,411 Does it show theft over a period of time? 380 00:23:33,478 --> 00:23:34,613 Yeah, little by little. 381 00:23:34,679 --> 00:23:36,481 They must have hidden it away. 382 00:23:36,548 --> 00:23:38,984 Well, must be somebody from the plant then. 383 00:23:39,050 --> 00:23:40,652 Or an inspector, or a supplier. 384 00:23:40,719 --> 00:23:42,521 I mean, lots of people had access. 385 00:23:42,587 --> 00:23:45,090 Well, it's probably a group then. 386 00:23:45,157 --> 00:23:47,926 We are talking about big bucks here. 387 00:23:47,993 --> 00:23:50,128 Sure adds up. 388 00:23:50,195 --> 00:23:51,763 The question is, what do I do? 389 00:23:51,830 --> 00:23:54,166 We get your report... Then we tell the world. 390 00:23:54,232 --> 00:23:55,734 We'll get them to listen. 391 00:23:55,801 --> 00:23:56,868 Mac, it's Sunday. 392 00:23:56,935 --> 00:23:59,037 There's hardly anyone even there. 393 00:23:59,104 --> 00:24:00,505 Security's there. 394 00:24:00,572 --> 00:24:02,174 Phones are there. 395 00:24:07,179 --> 00:24:09,181 Yeah. 396 00:24:35,240 --> 00:24:37,242 ♪ ♪ 397 00:25:05,937 --> 00:25:07,505 do you really think it's possible 398 00:25:07,572 --> 00:25:09,507 the uranium's still at the plant? 399 00:25:09,574 --> 00:25:10,842 Well, it's the only reason 400 00:25:10,909 --> 00:25:12,677 I can come up with for two killings. 401 00:25:12,744 --> 00:25:14,145 How 'bout you? 402 00:25:14,212 --> 00:25:17,015 I'm right out of explanations, Mac. 403 00:25:17,082 --> 00:25:20,185 Right now, I'm just barely hanging on. 404 00:25:20,252 --> 00:25:23,021 You always were pretty good at that. 405 00:25:23,088 --> 00:25:24,689 Uh-uh. 406 00:25:24,756 --> 00:25:26,758 I let go too easily once. 407 00:25:30,028 --> 00:25:32,697 Shall we? 408 00:25:32,764 --> 00:25:33,808 So, where'd you hide it? 409 00:25:33,832 --> 00:25:37,068 The last place anybody'd look: The disposal chamber. 410 00:25:37,135 --> 00:25:39,905 They only backwash the reactors once a week. 411 00:25:39,971 --> 00:25:42,073 I figured it'd be safe till then. 412 00:25:42,140 --> 00:25:43,942 Last place I'd want to be in. 413 00:25:46,378 --> 00:25:48,914 Hey, nice. 414 00:25:48,980 --> 00:25:50,548 Love what you've done with the place. 415 00:25:50,615 --> 00:25:51,883 It's a beauty. 416 00:25:51,950 --> 00:25:53,551 It does the job. 417 00:25:53,618 --> 00:25:55,186 Look, trust me, MacGyver, 418 00:25:55,253 --> 00:25:57,722 if we were in here when this valve cranks open, 419 00:25:57,789 --> 00:25:59,724 we'd be fried to a crisp. 420 00:25:59,791 --> 00:26:02,260 5,000 gallons of radioactive slush 421 00:26:02,327 --> 00:26:04,896 comes pouring in here to be decontaminated. 422 00:26:04,963 --> 00:26:08,066 Slush? Ooh, not the time to be in here. 423 00:26:08,133 --> 00:26:09,567 What do you say we get the report? 424 00:26:09,634 --> 00:26:11,303 Right. 425 00:26:15,140 --> 00:26:17,075 Well, all there. 426 00:26:17,142 --> 00:26:20,779 Then it's all downhill from here? 427 00:26:23,114 --> 00:26:25,650 Oh, god, Mac! 428 00:26:26,818 --> 00:26:28,353 Damn! 429 00:26:34,025 --> 00:26:35,760 What's the setup on this door? 430 00:26:35,827 --> 00:26:37,762 Uh, an electronic time-lock, 431 00:26:37,829 --> 00:26:39,097 but, Mac, once it's been set, 432 00:26:39,164 --> 00:26:42,167 It can't be opened for 60 minutes minimum. 433 00:26:54,846 --> 00:26:57,182 Mac, it's been activated! 434 00:26:58,216 --> 00:26:59,751 Excuse me, Amy, um, 435 00:26:59,818 --> 00:27:02,287 How soon before that sludge comes racing out of there? 436 00:27:02,354 --> 00:27:04,923 It's already started. I can feel the heat. 437 00:27:04,990 --> 00:27:06,791 And how hot is it going to get in here? 438 00:27:06,858 --> 00:27:08,193 Mac, before it reaches this room, 439 00:27:08,259 --> 00:27:09,794 it'll get too hot for us to breathe. 440 00:27:09,861 --> 00:27:11,229 Oh, wonderful. 441 00:27:11,296 --> 00:27:13,164 And how long before that happens? 442 00:27:13,231 --> 00:27:14,666 About ten minutes. 443 00:27:18,169 --> 00:27:20,005 Great. 444 00:27:35,954 --> 00:27:37,922 Well, I'll tell you, I sure don't feel 445 00:27:37,989 --> 00:27:39,433 like sitting around and being chewed up 446 00:27:39,457 --> 00:27:42,394 By your radioactive garbage disposal, that's for sure. 447 00:27:42,460 --> 00:27:44,095 Our only hope is control. 448 00:27:44,162 --> 00:27:45,439 I mean, if they look at the board 449 00:27:45,463 --> 00:27:47,132 and see the chamber door indicators, 450 00:27:47,198 --> 00:27:49,100 Mac, they're going to know something's wrong. 451 00:27:49,167 --> 00:27:51,102 It's Sunday. 452 00:27:51,169 --> 00:27:52,971 Don't you think that's asking a lot? 453 00:27:53,038 --> 00:27:54,348 Parsons hits a long fly ball 454 00:27:54,372 --> 00:27:55,040 - into right center... - All right. 455 00:27:55,106 --> 00:27:57,275 Parsons a double to center field, 456 00:27:57,342 --> 00:27:58,943 and here comes jacamazzi. 457 00:27:59,010 --> 00:28:01,112 Safe. I got your five bucks, Tim. 458 00:28:01,179 --> 00:28:02,347 I got it. 459 00:28:02,414 --> 00:28:04,282 We'll see. 460 00:28:09,421 --> 00:28:11,790 What about climbing up through the valve opening? 461 00:28:11,856 --> 00:28:12,957 Where's that go? 462 00:28:13,024 --> 00:28:14,426 Straight to the core. 463 00:28:14,492 --> 00:28:15,794 Forget it. 464 00:28:15,860 --> 00:28:18,129 Oh, come on, think, Amy, think. 465 00:28:18,196 --> 00:28:19,297 All right, wait a minute. 466 00:28:19,364 --> 00:28:20,965 Bottom line, the only way out of here 467 00:28:21,032 --> 00:28:22,300 is through that door. 468 00:28:22,367 --> 00:28:24,969 Mac, we've already been through that. 469 00:28:25,036 --> 00:28:26,938 Time-locked, right? 470 00:28:27,005 --> 00:28:29,340 Time-locked, pick-proof. 471 00:28:30,842 --> 00:28:32,777 Electric time clock? 472 00:28:32,844 --> 00:28:34,279 With 59 minutes to go. 473 00:28:34,345 --> 00:28:36,414 Mac, we've got nine. 474 00:28:36,481 --> 00:28:39,117 Unless we do some time travel. 475 00:28:39,184 --> 00:28:41,252 Meaning? 476 00:28:41,319 --> 00:28:43,788 Electric time clock measures time 477 00:28:43,855 --> 00:28:45,423 with an oscillating quartz crystal, 478 00:28:45,490 --> 00:28:48,259 So if we can hit it with a hot electrical surge... 479 00:28:48,326 --> 00:28:50,128 But wouldn't that just burn it out? 480 00:28:50,195 --> 00:28:52,263 Well, that'd be the end result, yeah. 481 00:28:52,330 --> 00:28:54,265 The immediate result would be to set up 482 00:28:54,332 --> 00:28:56,734 a violent secondary vibration. 483 00:28:56,801 --> 00:28:58,436 Which would speed up the clock. 484 00:28:58,503 --> 00:28:59,437 It should. 485 00:28:59,504 --> 00:29:00,972 Oh, I don't know, Mac. 486 00:29:01,039 --> 00:29:02,349 I think they ought to just run you 487 00:29:02,373 --> 00:29:03,453 for president or something. 488 00:29:03,508 --> 00:29:05,276 Oh, no thanks. 489 00:29:05,343 --> 00:29:08,213 I'd rather have this problem than his. 490 00:29:49,888 --> 00:29:52,223 All right, watch yourself. 491 00:30:02,867 --> 00:30:05,470 Bottom of the eleventh, the score is still tied two-two. 492 00:30:05,537 --> 00:30:09,407 Hey, Tim, what's happening with the disposal chamber? 493 00:30:10,375 --> 00:30:12,343 Well, this is strange. 494 00:30:12,410 --> 00:30:14,145 The manual override's activated. 495 00:30:14,212 --> 00:30:16,281 I can't shut it down from here. 496 00:30:33,932 --> 00:30:35,500 Shut it, quick! 497 00:30:42,373 --> 00:30:43,308 Mac! 498 00:30:43,374 --> 00:30:45,910 Amy! 499 00:30:47,412 --> 00:30:50,315 I-I-I just heard on the phone that... 500 00:30:50,381 --> 00:30:52,350 What are you...? 501 00:30:52,417 --> 00:30:55,019 Uh, I mean, who's in the...? 502 00:30:55,086 --> 00:30:57,488 - Wha-wha-what's going on here? - Tim... 503 00:30:57,555 --> 00:30:59,591 It's a long story. 504 00:30:59,657 --> 00:31:03,294 It's just nice to know we have time to tell it. 505 00:31:03,361 --> 00:31:04,713 Let's go. 506 00:31:04,714 --> 00:31:06,064 Come on. 507 00:31:08,233 --> 00:31:10,635 Well, I still think you're suiting up for nothing. 508 00:31:10,702 --> 00:31:14,172 Well, maybe, but I'm convinced the uranium is still here. 509 00:31:14,239 --> 00:31:17,008 This kind of stuff just doesn't happen in westport beach. 510 00:31:17,075 --> 00:31:19,310 Read the report, Tim. It's happening. 511 00:31:19,377 --> 00:31:21,446 That door didn't close on us by accident. 512 00:31:22,480 --> 00:31:26,417 So... what do we do? 513 00:31:26,484 --> 00:31:28,562 You call the nuclear regulatory commission, get them down here 514 00:31:28,586 --> 00:31:30,331 - along with the police. - We'll try and find 515 00:31:30,355 --> 00:31:31,623 That missing uranium. 516 00:31:31,689 --> 00:31:34,025 It should make a heck of a press release, eh? 517 00:31:34,092 --> 00:31:36,294 Just like our college days, huh? 518 00:31:36,361 --> 00:31:38,296 Never a dull moment with MacGyver. 519 00:31:44,535 --> 00:31:48,506 He does a lot of that... Thinking about the past. 520 00:31:48,573 --> 00:31:50,441 Like me. 521 00:31:50,508 --> 00:31:55,013 Mac, this film badge reacts to radiation. 522 00:31:55,079 --> 00:31:57,982 If you're near anything hot, it starts to turn black. 523 00:31:58,049 --> 00:32:02,020 And when it's all black... They give you a new one? 524 00:32:02,086 --> 00:32:06,190 When it's all black, they give you a coffin. 525 00:32:08,092 --> 00:32:10,662 Oh. 526 00:32:10,728 --> 00:32:13,498 Good. 527 00:32:13,564 --> 00:32:15,233 Come on. 528 00:32:17,735 --> 00:32:20,204 I don't know what you expect to find in here, Mac. 529 00:32:20,271 --> 00:32:22,373 Jerry and I checked every container 530 00:32:22,440 --> 00:32:23,374 against the records. 531 00:32:23,441 --> 00:32:25,343 There aren't any extras. 532 00:32:25,410 --> 00:32:29,047 Well, this is the only place high-grade could be kept, right? 533 00:32:29,113 --> 00:32:31,516 Of course... the alarm system would explode 534 00:32:31,582 --> 00:32:33,685 if any high-level radioactive material 535 00:32:33,751 --> 00:32:37,388 Got anywhere but here or the reactor itself. 536 00:32:37,455 --> 00:32:39,691 Well... 537 00:32:39,757 --> 00:32:42,527 if I was going to hide high-grade uranium, 538 00:32:42,593 --> 00:32:45,229 I'd put it in with a bunch of other high-grade, 539 00:32:45,296 --> 00:32:49,033 So you couldn't sort out the readings. 540 00:32:49,100 --> 00:32:52,470 Maybe you guys just overlooked one. 541 00:33:00,278 --> 00:33:02,480 Mac, that's filled with concrete. 542 00:33:02,547 --> 00:33:05,516 We use it as a sign post. 543 00:33:05,583 --> 00:33:07,352 I'd be willing to bet 544 00:33:07,418 --> 00:33:10,521 this is filled with a lot more than just concrete. 545 00:33:12,557 --> 00:33:14,192 Take a listen. 546 00:33:18,763 --> 00:33:20,064 You were right, Mac. 547 00:33:20,131 --> 00:33:21,332 So far, 548 00:33:21,399 --> 00:33:22,333 so good. 549 00:33:22,400 --> 00:33:23,401 All right. 550 00:33:23,468 --> 00:33:25,536 Now we have some evidence. 551 00:33:25,603 --> 00:33:28,606 Step two is finding out who put it there. 552 00:33:36,414 --> 00:33:38,750 Hi, Tim. 553 00:33:38,816 --> 00:33:41,386 You don't look very surprised, Mac. 554 00:33:41,452 --> 00:33:42,487 No... 555 00:33:42,553 --> 00:33:46,357 More disappointed than anything. 556 00:33:46,424 --> 00:33:48,626 But it all adds up, I guess. 557 00:33:48,693 --> 00:33:50,695 Had to be somebody with run of the plant, 558 00:33:50,762 --> 00:33:52,597 somebody who knew how to handle 559 00:33:52,663 --> 00:33:54,065 Radioactive material. 560 00:33:54,132 --> 00:33:56,234 Tim, I can't believe this. 561 00:33:56,300 --> 00:33:59,504 We grew up together, and you tried to kill me? 562 00:33:59,570 --> 00:34:00,570 And you killed Bonnie? 563 00:34:00,605 --> 00:34:02,440 I never killed anybody. 564 00:34:02,507 --> 00:34:05,243 I never expected anybody to die. 565 00:34:05,309 --> 00:34:07,245 I didn't want this to happen. 566 00:34:07,311 --> 00:34:08,746 Put the gun down, Tim. 567 00:34:08,813 --> 00:34:10,648 No. 568 00:34:10,715 --> 00:34:13,484 No, it... it's too late for that 569 00:34:13,551 --> 00:34:14,719 now. 570 00:34:14,786 --> 00:34:18,256 I... I have to lock you up... 571 00:34:18,322 --> 00:34:19,424 Both of you. 572 00:34:19,490 --> 00:34:21,092 I don't think either one of us wants 573 00:34:21,159 --> 00:34:22,493 to be locked up right now. 574 00:34:22,560 --> 00:34:24,095 There's too much at stake. 575 00:34:24,162 --> 00:34:27,698 I can't help that. I'm in too deep now to get out. 576 00:34:33,438 --> 00:34:35,606 Come on, Amy. 577 00:34:37,141 --> 00:34:38,576 I'll shoot. 578 00:34:38,643 --> 00:34:40,411 I mean it, Mac. 579 00:34:42,480 --> 00:34:45,416 No, I don't think so. 580 00:34:45,483 --> 00:34:48,085 Tim, I don't know how you got involved in all this, 581 00:34:48,152 --> 00:34:50,087 but somewhere along the line, you had to decide 582 00:34:50,154 --> 00:34:52,490 whether you're going to be a killer or not. 583 00:34:52,557 --> 00:34:56,093 You're going to have to live with that decision. 584 00:35:08,573 --> 00:35:10,374 MacGyver! 585 00:35:10,441 --> 00:35:12,877 I'm warning you! 586 00:35:12,944 --> 00:35:15,413 MacGyver, stop! 587 00:35:15,480 --> 00:35:19,584 Mac, just how well do you read people? 588 00:35:19,650 --> 00:35:22,553 I'm taking the final exam right now. 589 00:35:26,257 --> 00:35:28,493 MacGyver, I'll shoot! 590 00:35:30,294 --> 00:35:33,498 MacGyver! 591 00:35:46,477 --> 00:35:47,754 Kyle, key the red line to Washington 592 00:35:47,778 --> 00:35:48,779 And call the police. 593 00:35:48,846 --> 00:35:49,881 We've got... 594 00:35:49,947 --> 00:35:51,415 Kyle? 595 00:35:51,482 --> 00:35:54,185 Afraid he can't do that, Amy. 596 00:35:56,654 --> 00:35:59,824 Well, the other conspirator. 597 00:35:59,891 --> 00:36:01,392 Or are there more? 598 00:36:01,459 --> 00:36:03,461 Just the customers we're going to meet in Canada. 599 00:36:03,528 --> 00:36:06,764 30 kilos bring in a pretty hefty price, chief? 600 00:36:06,831 --> 00:36:07,598 $50 million. 601 00:36:07,665 --> 00:36:09,767 That's if you deliver. 602 00:36:09,834 --> 00:36:11,402 Not if... when. 603 00:36:11,469 --> 00:36:12,403 For god's sakes, train. 604 00:36:12,470 --> 00:36:14,372 You're selling enough weapons-grade uranium 605 00:36:14,438 --> 00:36:15,306 to make a nuclear bomb. 606 00:36:15,373 --> 00:36:17,341 What happens to it after I deliver it 607 00:36:17,408 --> 00:36:18,175 Is no concern of mine. 608 00:36:18,242 --> 00:36:20,244 And you're not going to care, either. 609 00:36:20,311 --> 00:36:22,580 Train, no! Listen. 610 00:36:22,647 --> 00:36:24,348 There's been enough killing already. 611 00:36:24,415 --> 00:36:25,917 We-we can tie them up. 612 00:36:25,983 --> 00:36:27,418 Leave them behind. 613 00:36:27,485 --> 00:36:28,753 If we let them live, 614 00:36:28,819 --> 00:36:30,454 our face will be on the front desk 615 00:36:30,521 --> 00:36:33,291 of every law enforcement organization in the world. 616 00:36:33,357 --> 00:36:35,526 No! 617 00:36:42,567 --> 00:36:45,403 Computer voice: Pressure overload. 618 00:36:45,469 --> 00:36:47,838 Pressure overload. Relieve manually. 619 00:36:47,905 --> 00:36:49,941 Mac, he shorted out the monitor circuits. 620 00:36:50,007 --> 00:36:51,742 The reactor's going out of control! 621 00:36:51,809 --> 00:36:52,810 What does that mean? 622 00:36:52,877 --> 00:36:54,545 Meltdown! 623 00:36:54,612 --> 00:36:56,347 Oh, my god. 624 00:37:12,930 --> 00:37:14,899 Tim, can we stop it? 625 00:37:14,966 --> 00:37:17,535 I don't know. 626 00:37:17,602 --> 00:37:19,570 The board's half wrecked. 627 00:37:19,637 --> 00:37:23,474 When that reactor temperature hits critical, we're... 628 00:37:23,541 --> 00:37:24,651 you know a meltdown won't fry 629 00:37:24,675 --> 00:37:26,277 just everybody here in the plant. 630 00:37:26,344 --> 00:37:27,784 We're talking about the contamination 631 00:37:27,845 --> 00:37:28,646 of half the state. 632 00:37:28,713 --> 00:37:30,247 Computer voice: Cooling system failure. 633 00:37:30,314 --> 00:37:32,550 Commence evacuation procedure. 634 00:37:43,494 --> 00:37:45,596 It's heating up fast. 635 00:37:45,663 --> 00:37:47,431 Procedure red. Procedure red. 636 00:37:47,498 --> 00:37:48,532 Commence evacuation. 637 00:37:48,599 --> 00:37:49,867 You got to get out of here. 638 00:37:49,934 --> 00:37:51,535 There's nothing more I can do. 639 00:37:51,602 --> 00:37:53,504 Tim, make the call to the nrc first. 640 00:37:53,571 --> 00:37:56,374 We might still be able to get a couple miles of away 641 00:37:56,440 --> 00:37:57,508 before the reactor goes. 642 00:37:57,575 --> 00:37:58,709 Just make the call and go. 643 00:37:58,776 --> 00:38:00,911 And what about you? 644 00:38:00,978 --> 00:38:01,846 Check me on this. 645 00:38:01,912 --> 00:38:04,649 We've got a reactor that's heating up fast. 646 00:38:04,715 --> 00:38:06,417 No coolant getting in, right? 647 00:38:06,484 --> 00:38:07,652 That's it. 648 00:38:07,718 --> 00:38:09,620 In about 12 minutes, it's going to blow. 649 00:38:09,687 --> 00:38:12,289 What about the high pressure injection system? 650 00:38:12,356 --> 00:38:14,492 It's operative. 651 00:38:14,558 --> 00:38:16,460 But there's nothing getting into the reactor. 652 00:38:16,527 --> 00:38:17,595 There's a blockage. 653 00:38:17,662 --> 00:38:19,463 That's what I figure. 654 00:38:19,530 --> 00:38:23,000 So, if I can open it manually, we're home free, right? 655 00:38:23,067 --> 00:38:24,935 Mac, no... it'll kill you! 656 00:38:25,002 --> 00:38:26,604 No way! 657 00:38:26,671 --> 00:38:28,472 I haven't paid my taxes yet. 658 00:38:30,041 --> 00:38:33,878 Nuclear processing corporation, westport beach plant. 659 00:38:33,944 --> 00:38:36,981 We have an incident. 660 00:38:37,048 --> 00:38:41,452 I repeat, we have an incident. 661 00:38:50,561 --> 00:38:53,564 A marine sergeant once started a charge 662 00:38:53,631 --> 00:38:55,466 by yelling at his men, 663 00:38:55,533 --> 00:38:58,536 "come on, you want to live forever?" 664 00:38:58,602 --> 00:39:00,638 now, I used to think 665 00:39:00,705 --> 00:39:03,374 that was about the guttiest thing ever said. 666 00:39:03,441 --> 00:39:05,543 But of course, the older you get, 667 00:39:05,609 --> 00:39:07,445 The more nervous you get. 668 00:39:07,511 --> 00:39:10,047 And I was getting. 669 00:39:10,114 --> 00:39:13,350 We need to do a high-pressure bleed and feed. 670 00:39:13,417 --> 00:39:15,519 We get the coolant pressure up, 671 00:39:15,586 --> 00:39:18,656 and if MacGyver could unblock that reactor feed, 672 00:39:18,723 --> 00:39:20,391 then she should cool down. 673 00:39:20,458 --> 00:39:21,625 I had the theory, 674 00:39:21,692 --> 00:39:23,928 but I'm a long way out of practice. 675 00:39:23,994 --> 00:39:25,696 Pressure's coming up. 676 00:39:25,763 --> 00:39:27,598 Time's running out. 677 00:39:51,055 --> 00:39:52,823 It's on automatic. 678 00:39:52,890 --> 00:39:55,059 It just needs flow regulation. 679 00:39:55,126 --> 00:39:57,528 I can handle this. 680 00:39:57,595 --> 00:39:58,863 But I need you. 681 00:39:58,929 --> 00:40:01,565 You know, um... 682 00:40:01,632 --> 00:40:05,736 Chances are we, we might not make it. 683 00:40:05,803 --> 00:40:08,506 Look, it's worth trying. 684 00:40:08,572 --> 00:40:10,474 See you around. 685 00:40:24,255 --> 00:40:26,123 You can't run forever, MacGyver. 686 00:40:26,190 --> 00:40:28,592 Train, are you crazy? 687 00:40:28,659 --> 00:40:30,861 We got a runaway reactor to worry about here. 688 00:40:30,928 --> 00:40:32,596 That's what I'm trying 689 00:40:32,663 --> 00:40:33,597 to help you with. 690 00:40:33,664 --> 00:40:35,466 Stop all that worrying. 691 00:40:35,533 --> 00:40:37,468 Isn't 30 kilos of nuclear explosive 692 00:40:37,535 --> 00:40:39,537 enough for you? 693 00:40:39,603 --> 00:40:41,639 My god, it's enough to level a whole city, 694 00:40:41,705 --> 00:40:43,741 Enough to kill a quarter of a million people! 695 00:40:43,808 --> 00:40:46,777 Nobody says that's what they're going to do with it! 696 00:40:46,844 --> 00:40:48,045 Yeah, right! 697 00:40:48,112 --> 00:40:49,814 Who are you trying to kid? 698 00:40:49,880 --> 00:40:51,482 Besides yourself? 699 00:40:51,549 --> 00:40:53,684 It's more money than you could ever dream of... 700 00:40:53,751 --> 00:40:54,652 That's what counts. 701 00:40:54,718 --> 00:40:56,520 And the meltdown... 702 00:40:57,988 --> 00:40:59,623 that'll cover all the traces. 703 00:41:13,304 --> 00:41:14,805 Oh, god! 704 00:41:16,974 --> 00:41:20,010 What are you... What are you looking at? 705 00:41:20,077 --> 00:41:22,213 Your badge... it's black. 706 00:41:22,279 --> 00:41:23,614 Ed, you've been hit 707 00:41:23,681 --> 00:41:26,617 With a major dose of radioactive material. 708 00:41:26,684 --> 00:41:28,152 You're contaminated. 709 00:41:28,219 --> 00:41:31,622 Put him in washdown. 710 00:41:31,689 --> 00:41:33,023 That's all we can do. 711 00:41:38,729 --> 00:41:40,030 Hurry up! 712 00:41:40,097 --> 00:41:42,066 Get me to the shower! 713 00:41:46,570 --> 00:41:48,105 Kyle, get out of here. 714 00:41:48,172 --> 00:41:49,807 There's nothing you can do now. 715 00:41:49,874 --> 00:41:51,742 What about you? 716 00:41:51,809 --> 00:41:53,777 It's too late for me. 717 00:41:53,844 --> 00:41:55,713 Way too late. 718 00:41:55,779 --> 00:41:57,548 Okay, but... 719 00:42:08,759 --> 00:42:10,060 I'm going with you. 720 00:42:10,127 --> 00:42:12,129 Look, Mac, there's washdown water up there, 721 00:42:12,196 --> 00:42:14,131 and you are going to need it to survive. 722 00:42:18,002 --> 00:42:21,138 What about the high pressure injection system? 723 00:42:21,205 --> 00:42:22,573 It's on line. 724 00:42:22,640 --> 00:42:24,575 Tim's standing by in the control room. 725 00:42:24,642 --> 00:42:26,577 Looks like you passed that final exam, Mac. 726 00:42:26,644 --> 00:42:29,313 Yeah, so did Tim. 727 00:42:29,380 --> 00:42:30,547 I know. 728 00:42:46,697 --> 00:42:48,565 Something wrong? 729 00:42:48,632 --> 00:42:51,568 Yeah. I hate heights. 730 00:42:51,635 --> 00:42:54,071 Oh, I forgot that. 731 00:42:54,138 --> 00:42:56,340 And I thought you remembered everything. 732 00:43:24,234 --> 00:43:26,904 Amy, give me some water! 733 00:43:39,950 --> 00:43:41,885 Is it moving? 734 00:43:41,952 --> 00:43:44,955 It's stuck! 735 00:43:50,260 --> 00:43:52,663 Damn! 736 00:43:52,730 --> 00:43:54,832 Oh, no! 737 00:43:56,333 --> 00:43:59,003 You'll never get it off without that wrench! 738 00:44:05,042 --> 00:44:07,211 Amy, give me train's gun! 739 00:44:18,055 --> 00:44:21,058 Please! Come on! 740 00:44:24,028 --> 00:44:25,229 More water, Amy! 741 00:44:25,295 --> 00:44:27,097 I hate heights, 742 00:44:27,164 --> 00:44:30,768 And I despise guns. 743 00:44:30,834 --> 00:44:34,972 So, how the hell did I get myself up here? 744 00:44:38,809 --> 00:44:40,411 Come on, please... 745 00:44:44,515 --> 00:44:46,150 Do it, Mac! 746 00:44:52,823 --> 00:44:54,191 Hot damn! 747 00:44:54,258 --> 00:44:55,692 There she blows! 748 00:44:55,759 --> 00:44:58,729 First time in my life I've ever been happy 749 00:44:58,796 --> 00:45:00,464 To have my hands on a gun! 750 00:45:05,936 --> 00:45:07,171 Yeah! 751 00:45:07,237 --> 00:45:08,806 We did it! Okay! 752 00:45:08,872 --> 00:45:11,008 Oh, we did do it! 753 00:45:11,075 --> 00:45:12,476 Oh, yeah! 754 00:45:46,110 --> 00:45:48,212 a lot of strong memories you've stirred up 755 00:45:48,278 --> 00:45:50,280 here in westport beach, Mr. MacGyver. 756 00:45:50,347 --> 00:45:52,950 Well, you've kind of conjured a couple 757 00:45:53,016 --> 00:45:56,386 That I'll be taking home myself... miss Austin. 758 00:45:58,188 --> 00:46:02,426 And I'll be hanging onto them for quite some time. 759 00:46:02,493 --> 00:46:03,427 You know, sometimes I wish 760 00:46:03,494 --> 00:46:06,096 We could find a way back to that crossroad, Mac. 761 00:46:06,163 --> 00:46:09,533 Yeah? What do you think we'd find? 762 00:46:09,600 --> 00:46:11,969 Just what we have... 763 00:46:12,035 --> 00:46:13,470 Our friendship. 764 00:46:15,139 --> 00:46:16,039 Did you ever wonder 765 00:46:16,106 --> 00:46:18,775 How we kept hold of that through everything? 766 00:46:18,842 --> 00:46:22,045 Well, that's easy. 767 00:46:22,112 --> 00:46:23,847 It's how we started.51857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.