All language subtitles for Kak.ya.stal.russkim.e13.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,024 --> 00:00:19,014 Svakim danom sve bolje shvatam Rusiju. 2 00:00:19,214 --> 00:00:22,574 Ali da razumem do tančina, ne mogu. 3 00:00:22,774 --> 00:00:25,540 Tačno znam šta su moje... 4 00:00:27,275 --> 00:00:29,316 ...greške. 5 00:00:29,516 --> 00:00:35,090 Ali kako se izviniti ne znam. 6 00:00:36,367 --> 00:00:39,602 Možda nešto pokloniti. Ali šta? 7 00:00:39,949 --> 00:00:43,992 U Rusiji kažu: "poklonu se u zube ne gleda". 8 00:00:44,799 --> 00:00:49,338 Anatolij Anatoljeviču, da li ćete stvarno konja pokloniti? 9 00:00:49,538 --> 00:00:53,187 Možda da pogledate drugi. 10 00:00:55,391 --> 00:00:59,440 U pravu si. Nisam proverio i jednog magarca pa nastradah. 11 00:01:02,302 --> 00:01:09,497 Naravno zavisi od povoda. Ako je rođendan onda je važna pažnja... 12 00:01:09,697 --> 00:01:12,552 ...poštovanje slavljenika. 13 00:01:12,752 --> 00:01:16,134 Ma gde ćeš? Vidiš da pričam sa ljudima. 14 00:01:16,334 --> 00:01:19,949 Obećali ste me ranije pustiti, danas mi je rođendan. 15 00:01:21,941 --> 00:01:23,977 Izvinite. 16 00:01:24,177 --> 00:01:26,759 Nema se tu o čemu razmišljati. Cveće... 17 00:01:26,959 --> 00:01:32,813 Za upoznavanje ruže. Za seks ljiljani. Za sahranu karanfili. 18 00:01:34,104 --> 00:01:38,867 Sve u svemu, cveće je naprosto odličan poklon. 19 00:01:45,636 --> 00:01:47,184 Anja. 20 00:01:48,241 --> 00:01:51,747 Zdravo. Hteo sam da ti se izvinim. -Hvala. 21 00:01:51,947 --> 00:01:54,350 Samo što ja na ljiljane...imam... 22 00:01:55,469 --> 00:02:01,559 ....alergiju. -Izvini. Bog te blagoslovio. Nisam znao. 23 00:02:05,307 --> 00:02:10,678 Frajeru, kuda? -Je l' se to NATO proširio na istok? 24 00:02:10,878 --> 00:02:14,758 Alekse, hvala ti puno. Baš je prelepo. 25 00:02:14,958 --> 00:02:19,616 Šta si pričao? -Pa ti...ona ne voli ljiljane. 26 00:02:19,816 --> 00:02:24,087 Volim. Razmotrila sam iz više uglova i shvatila da su ok. 27 00:02:24,287 --> 00:02:28,753 Ma šta kažeš. -Čuj, Oleg... -Umukni na tren. Slušaj me... 28 00:02:28,953 --> 00:02:31,952 Anja, vidi ga! Ima lice špijuna. Anja! 29 00:02:34,550 --> 00:02:36,746 Molim te drži ovo. Umreću. 30 00:02:36,946 --> 00:02:39,847 KAKO SAM POSTAO RUS 31 00:02:40,047 --> 00:02:43,037 Prevod: nAnaD 32 00:03:04,109 --> 00:03:07,471 Princezo...budi se. 33 00:03:07,671 --> 00:03:12,884 Srećan rođendan. -Hvala. Imam nešto za tebe. 34 00:03:13,835 --> 00:03:17,020 Ira! Kurir ti je doneo poklon. 35 00:03:20,712 --> 00:03:25,906 Srećan rođendan! -Hvala. -Nazdravlje! -Hvala. 36 00:03:27,322 --> 00:03:31,169 Šta je to? -Sada ćemo videti. 37 00:03:36,455 --> 00:03:41,316 Roma... -Da? -Tako je lepa. 38 00:03:45,824 --> 00:03:50,024 A to je od Eliske, muž joj drži juvelirnicu. 39 00:03:50,224 --> 00:03:54,295 Hvala Bogu. Baš sam takvu gledao. Dobro pa ne kupih? -Stvarno? -Da. 40 00:03:54,495 --> 00:03:56,810 Znam da si pripremio nešto posebno. 41 00:03:59,276 --> 00:04:03,829 Golema rupica, ni komarac ne može proleteti. 42 00:04:04,949 --> 00:04:07,197 Al će se nasmejati. 43 00:04:07,397 --> 00:04:12,566 Da. Imam iznenađenje, ali večeras. -Volim iznenađenja. 44 00:04:13,887 --> 00:04:18,018 Samo što će moje iznenađenje biti mnogo skromnije od tatinog. 45 00:04:18,218 --> 00:04:22,383 Ne brini, da bi dao poklon prvo se moraš setiti da je rođendan. 46 00:04:22,583 --> 00:04:24,599 Što? Zaboravlja? 47 00:04:29,137 --> 00:04:33,067 Nazdravlje! I u buduće. -Hvala. 48 00:04:34,828 --> 00:04:40,148 I jesi oterala frajera? Sediš sama i plačeš. I lomiš jaja. 49 00:04:40,348 --> 00:04:44,843 Uhvatila me alergija. -Znam ja tvoju alergiju. Zove se Oleg. 50 00:04:46,015 --> 00:04:48,961 Javi se jednom u dva meseca i nestane. 51 00:04:50,933 --> 00:04:52,933 Zdravo. 52 00:04:56,429 --> 00:05:01,381 Mogu li dobiti Kolu? -Š'a? -Kolu. -A na ruskom ne znaš? 53 00:05:09,677 --> 00:05:11,707 Hvala. 54 00:05:12,007 --> 00:05:15,976 Posle muzike sam tražila da mi donese maleni cvetić. 55 00:05:16,176 --> 00:05:20,275 A on... -A on ti dao čudovište. -Nije smešno. 56 00:05:20,475 --> 00:05:23,397 To čudovište je odveo na Azurnu obalu. 57 00:05:23,597 --> 00:05:28,645 Dobro. A imam iznenađenje koje ne treba da čekaš. 58 00:05:33,094 --> 00:05:37,557 Dobro jutro. -Srećan ti rođendan! 59 00:05:38,777 --> 00:05:43,877 Oprosti što umesto tortice torte imamo kajganu. 60 00:05:44,077 --> 00:05:48,125 Hvala. Deluje ukusno. -Reci, šta ti je Romka poklonio? 61 00:05:48,325 --> 00:05:52,764 Sprema iznenađenje. -Verovatno sprema brilijante. 62 00:05:52,964 --> 00:05:56,067 Videla sam da mu se u predelu bubrega pojavila rupa. 63 00:05:56,267 --> 00:05:59,089 Ne obraćaj pažnju na nju, malo je cvrcnula. 64 00:05:59,289 --> 00:06:04,397 Pozivam vas na večerašnju žurku. -Stvarno? -Da. 65 00:06:04,597 --> 00:06:06,629 Curke, pa to je super. 66 00:06:06,829 --> 00:06:12,485 Roma, što si se zamislio? -Alergična je na ljiljane i cimet. 67 00:06:20,397 --> 00:06:24,692 Zdravo. -Zdravo, Romice. -Zdravo. 68 00:06:28,861 --> 00:06:34,908 I zapamti. Anja najviše mrzi prljavštinu, mačke i drogu. 69 00:06:35,108 --> 00:06:37,632 Jednom sam pušio travu i htede da me otera. 70 00:06:37,832 --> 00:06:44,168 Šta? -Vutra, gandža, marica, gens. Trava? 71 00:06:46,909 --> 00:06:52,424 Znači važno je da joj ne poklonim naduvanu prljavu mačku. 72 00:06:54,536 --> 00:07:00,680 Alekse, za žene je važno da ih slušaš. Šampanjac, morski plodovi, svetlo... 73 00:07:00,880 --> 00:07:02,921 I sednete i razgovarate o duši. 74 00:07:03,121 --> 00:07:05,373 O duši? -Ej, te savete dajem ja. 75 00:07:08,978 --> 00:07:11,039 Aslane, čuj. Irka ima rođendan. 76 00:07:11,239 --> 00:07:14,580 Pare ne dam, ali bi mogao da te posavetujem za dobar tost. 77 00:07:14,780 --> 00:07:21,860 Mnogo smešno. Alekse, pričekaj! Baš mi treba. Šta kažeš na zajam. 78 00:07:22,060 --> 00:07:25,945 Samo pedesetak hiljada. -Još mi nisi vratio ni onih 10.000. 79 00:07:26,793 --> 00:07:31,858 A tvoji ne rastu? -Vaša provincijalnost me ubija. 80 00:07:32,118 --> 00:07:38,544 Idem na zabavu u Soho. Tamo je to vau. Trend. 81 00:07:55,525 --> 00:08:01,653 Emili! Šta? Šta to radiš? Pa zar nisi otišla? 82 00:08:01,853 --> 00:08:05,820 Došla sam da porazgovaramo. 83 00:08:06,020 --> 00:08:10,869 Vidim da si došla...kako si ušla? 84 00:08:11,069 --> 00:08:15,852 Alekse, poslušaj me. -Ne, ne želim da te slušam. 85 00:08:18,015 --> 00:08:20,049 Sranje! Sranje! 86 00:08:21,186 --> 00:08:23,198 Ima li nekog kući? 87 00:08:24,894 --> 00:08:26,945 Sranje! 88 00:08:29,059 --> 00:08:31,162 Alekse, boli me. 89 00:08:39,513 --> 00:08:42,003 Suknja...tamo mi je suknja. 90 00:08:42,203 --> 00:08:47,737 Ma gde! Treba da se gubiš. -Ne mogu ovakva. 91 00:08:52,125 --> 00:08:54,324 Ima li nekog kući? 92 00:08:57,898 --> 00:09:00,772 Kakvo je vreme napolju? 93 00:09:00,972 --> 00:09:06,721 Bilo se naoblačilo pa sad izgleda da će sunce. 94 00:09:06,921 --> 00:09:13,487 Normalno je. Mogu li ući u wc? -Anja, moram ti nešto priznati. 95 00:09:17,454 --> 00:09:24,554 U sudoperi sam prosuo sok od nara i neće da se spere. 96 00:09:28,178 --> 00:09:30,223 Pa nema ništa. 97 00:09:33,850 --> 00:09:36,171 Kako? Kako nema? Pogledaj još jednom. 98 00:09:37,425 --> 00:09:43,695 Kako si uspela tako brzo očistiti? -Šta je sa tobom? -Ništa. 99 00:09:43,895 --> 00:09:48,367 Prosto sve je bilo razliveno i .... 100 00:09:53,045 --> 00:09:58,408 To je...u mojoj sobi...stara lampa pala. Odmah se vraćam. 101 00:10:04,062 --> 00:10:08,003 Alekse...lampa ti je ovde. 102 00:10:08,203 --> 00:10:11,756 Pobrkala sam. Ovaj stan je lavirint. 103 00:10:14,654 --> 00:10:19,301 Anja. -Idem još jednom sudoperu proveriti, a ti ovo sredi. 104 00:10:31,078 --> 00:10:35,547 Stvarno bila gola? -Prekini. Ništa nije imala. 105 00:10:35,747 --> 00:10:40,660 I? -Šta i? -Pa je l' debela? Ima li celulit? 106 00:10:42,637 --> 00:10:44,685 Naravno da nema. 107 00:10:45,319 --> 00:10:48,388 Šta misliš? Ova ili ova? 108 00:10:48,588 --> 00:10:51,449 Možeš i obe. 109 00:10:51,649 --> 00:10:55,373 Kao s muškarcima? -S muškarcima više nikako. 110 00:10:59,171 --> 00:11:01,203 Imam onaj "već viđeno" osećaj. 111 00:11:01,403 --> 00:11:05,709 Nadam se da tvoje iznenađenje nije tata? -Nije. 112 00:11:05,909 --> 00:11:10,974 Opusti se princezo. Svideće ti se. 113 00:11:11,274 --> 00:11:14,866 Za šta se lickaš? -Za Irin rođendan. 114 00:11:15,066 --> 00:11:19,591 Sad još da se presvlačim dok je ona tamo. Neću. 115 00:11:22,297 --> 00:11:25,230 Imam zgodnu haljinu za tebe. 116 00:11:25,430 --> 00:11:28,991 U njoj mogu pojesti 20 hamburgera. 117 00:11:53,195 --> 00:11:56,005 Brkovi za moju princezu. 118 00:11:59,848 --> 00:12:01,857 I? Kako izgledam? 119 00:12:05,359 --> 00:12:08,808 Doveo te i pustio ovde? -Da. 120 00:12:09,008 --> 00:12:15,536 Mora da si nešto zapamtila. Ime, boju kose? -Ne znam. 121 00:12:15,736 --> 00:12:20,624 Slabo pamtim ruska imena. Bio je napucan, sportista. 122 00:12:22,030 --> 00:12:28,232 Oleg? -Valjda. Pričao je s nekim preko telefona da mu da ključeve. 123 00:12:28,432 --> 00:12:31,615 Mnogo mi treba. Pozajmi mi Alekse. 124 00:12:36,870 --> 00:12:41,054 Za 50 hiljada bi uradio bilo šta. 125 00:12:42,174 --> 00:12:44,210 Kakav... 126 00:12:44,410 --> 00:12:46,957 ...podlac. 127 00:12:51,408 --> 00:12:56,532 Roma, a odakle ti novac za ovo? -Dobrovoljni prilog. 128 00:12:58,946 --> 00:13:04,852 A i tata ti nije cele sedmice ovde. -Naravno kad mi je rođendan. 129 00:13:05,052 --> 00:13:08,041 Prestani se opterećivati time. 130 00:13:14,226 --> 00:13:16,308 Anja, gde si? -Nigde. 131 00:13:16,508 --> 00:13:20,845 U restoranu? Ma nema veze, moramo razgovarati. 132 00:13:22,188 --> 00:13:26,654 Roma i Oleg su pustili Emili unutra. 133 00:13:26,854 --> 00:13:31,004 Čuj, ne interesuju je izgovori. Kraj! Jenki, idi kući! 134 00:13:31,204 --> 00:13:34,733 Idemo da se zabavljamo! Napred Rusija! 135 00:13:42,922 --> 00:13:44,993 Samo si mi još ti falio. 136 00:13:45,193 --> 00:13:50,369 Osetio sam i srce mi pokaza put. Da vas povezem? 137 00:13:50,890 --> 00:13:54,515 Alekse, izvini. 138 00:13:54,715 --> 00:13:57,224 Postupila sam glupo. 139 00:13:57,424 --> 00:14:02,885 Bolje da nisam dolazila. Mnogo me sramota. 140 00:14:06,143 --> 00:14:09,886 Dolaziš li na Irin rođendan? Anja će biti. 141 00:14:10,086 --> 00:14:12,616 Julija, gde je taksi? -Mislila da si ti zvala. 142 00:14:12,816 --> 00:14:18,202 Lepotice, a da vas ja bacim. Šteta da trpe takve nožice. 143 00:14:18,402 --> 00:14:22,569 Hajde Anja, možda taksista ima slobodnog druga. 144 00:14:22,769 --> 00:14:24,837 Dvojicu. 145 00:14:25,719 --> 00:14:30,312 Anja ako te brine Amer, pa riđa je sa nama. 146 00:14:30,512 --> 00:14:34,565 Ništa se neće desiti. 147 00:15:00,258 --> 00:15:06,366 Oleg, brkovi su ti super. -I tebi. Mislim da mi nadomeštaju kosu. 148 00:15:07,373 --> 00:15:11,571 Irena, žurka je super. -Uživajte! 149 00:15:15,142 --> 00:15:20,094 A ovo je sigurno Roman? Nećeš nas upoznati? 150 00:15:20,294 --> 00:15:23,464 Da...naravno. 151 00:15:24,622 --> 00:15:29,024 Roman Bistrov, član saveta direktora Amerikan posta. 152 00:15:29,224 --> 00:15:32,394 A ovo je Sonja, moja prijateljica. 153 00:15:32,594 --> 00:15:36,696 Poznajem jednog od članova. Pjotra Lisenka. 154 00:15:36,896 --> 00:15:42,394 Išli smo zajedno u provode. -Da, on je kod nas... 155 00:15:42,594 --> 00:15:45,724 Izgubio sam kontakt s njim. Možete li mi dati broj telefona? 156 00:15:45,924 --> 00:15:47,998 Naravno. 157 00:15:49,284 --> 00:15:53,590 Nije mi tu telefon. Sigurno u kolima ostao. Idem da ga uzmem. 158 00:15:53,790 --> 00:15:57,160 I da vam dam druge brkove. Ti su vam mnogo ružni. 159 00:15:58,391 --> 00:16:00,540 To su moji brkovi. 160 00:16:00,740 --> 00:16:04,122 Izvinite, srećan rođendan. 161 00:16:04,322 --> 00:16:08,603 Upoznajte se. Ovo je moja bivša devojka Emili. 162 00:16:08,803 --> 00:16:13,483 Drago mi je. -Srećan rođendan. -Hvala. -Alekse, šta je bilo? 163 00:16:13,683 --> 00:16:16,379 Znaš ti dobro. 164 00:16:20,944 --> 00:16:23,417 S tobom ću posle razgovarati. 165 00:16:27,965 --> 00:16:32,483 Ružni brkovi? -Član saveta direktora? -Znači ja kriva? -A ko je? 166 00:16:32,956 --> 00:16:37,628 Stoje ti. Mnogo ličiš na moju babu. 167 00:16:37,828 --> 00:16:41,571 Baš lep kompliment. -Pa i jeste. Volim svoju babu. 168 00:16:47,489 --> 00:16:49,869 Treba da razgovaramo. -Ok. 169 00:16:50,069 --> 00:16:54,556 Idemo. Baš me interesuje šta se može reći u ovoj situaciji. 170 00:16:54,756 --> 00:16:56,906 Zdravo. -Zdravo. 171 00:17:10,136 --> 00:17:12,813 Šta čekaš? 172 00:17:13,488 --> 00:17:17,898 Znaš kako reaguje zbog Obame, uvek ispadnem ljubomoran. 173 00:17:18,098 --> 00:17:21,403 Smisli sam. Posle ću joj ja biti kriva. 174 00:17:26,252 --> 00:17:29,233 Obećavam ti kartu za naš fitnes klub. 175 00:17:31,766 --> 00:17:35,979 Došla, smela žena. Otrovala se i zaglavila u bolnici. 176 00:17:36,179 --> 00:17:40,360 Došla, a on anđeo, kao da ništa nije kriv. 177 00:17:40,560 --> 00:17:45,826 Na statusu joj piše Moskva. A odakle ti znaš? 178 00:17:46,026 --> 00:17:48,333 Prijatelj sam sa Aleksom. 179 00:17:51,113 --> 00:17:55,318 A da pomognemo devojci da vrati momka. 180 00:17:56,084 --> 00:18:01,525 Ne brini. Ko će mu poverovati? Opusti se i zabavljaj. 181 00:18:01,825 --> 00:18:03,888 A ako saznaju... -Šta? 182 00:18:04,088 --> 00:18:09,162 Završi. Ako saznaju da sam šofer neće se družiti sa tobom? 183 00:18:09,362 --> 00:18:15,220 Irka. Srećan rođendan. Treba da dođete kod nas na Azurnu obalu. 184 00:18:16,066 --> 00:18:22,308 Ne. Na crnom sam spisku pa ne mogu. Zato čekamo vas na Krimu. 185 00:18:25,206 --> 00:18:29,142 Šta joj je? -Ništa. Duri se, neće na Krim. 186 00:18:29,442 --> 00:18:36,890 Došla sam sama. Nije me zvao. Ne znam ni zbog čega sam došla. 187 00:18:37,090 --> 00:18:41,589 Ustvari mislila sam da me još voli i došla da proverim. 188 00:18:41,789 --> 00:18:43,803 Dobro znaš zašto. 189 00:18:44,003 --> 00:18:50,097 Znam. Ali mi nisi objasnio i samo si pobegao u Rusiju. 190 00:18:50,297 --> 00:18:53,810 Emili ne počinji i reci za Olega. 191 00:18:55,430 --> 00:18:59,376 Izvinite. Anja, hoćeš li mi prevesti? Ništa ne razumem. 192 00:18:59,576 --> 00:19:02,612 Zašto si je doveo Alekse? Zar ne vidiš da joj je loše? 193 00:19:03,523 --> 00:19:08,850 Anja, zar ne razumeš? Ništa nije kako izgleda. 194 00:19:09,050 --> 00:19:11,905 Ne želim da znam i ne interesuje me. 195 00:19:12,105 --> 00:19:14,188 Oleg je napravio zvrčku. 196 00:19:14,388 --> 00:19:18,122 Šta je Oleg napravio? Da ona dođe? 197 00:19:18,322 --> 00:19:21,117 Ili da je natera da laže? 198 00:19:21,317 --> 00:19:23,367 Anja. 199 00:19:24,137 --> 00:19:26,504 Aleks, zašto mi ne daš još jednu šansu? 200 00:19:26,704 --> 00:19:32,367 Pitaš me zašto? Zašto? Zato što me prevarila. 201 00:19:32,567 --> 00:19:37,638 Zašto ne trčiš i ne kažeš to svima. 202 00:19:40,134 --> 00:19:44,573 Zavidim ti. Imaš toliko interesantan život. 203 00:19:44,848 --> 00:19:46,866 Pij! 204 00:19:59,982 --> 00:20:04,734 Anja, daj da te povezem. Anja. 205 00:20:13,346 --> 00:20:20,726 Ira. Dragi prijatelji Irini, imam nešto da vam priznam. 206 00:20:23,696 --> 00:20:28,672 Zovem se Roma, prezivam Bistrov i imam 26 godina. 207 00:20:30,278 --> 00:20:32,327 I ja sam vozač. 208 00:20:34,667 --> 00:20:40,422 Ja sam prevarant koji vas je sve zeznuo. 209 00:20:42,289 --> 00:20:44,786 To je istina. 210 00:20:44,986 --> 00:20:49,709 A evo ga i Aleks koji sve može potvrditi. 211 00:20:53,193 --> 00:20:56,193 Podlače, zašto si dao ključeve Olegu? Skote! 212 00:20:56,393 --> 00:21:02,391 Nikome ništa nisam dao. -A odakle pare za ovo? 213 00:21:02,591 --> 00:21:06,028 Dao mi Anatolij. 214 00:21:18,009 --> 00:21:21,638 Sve razumem. Pravo na ideologiju zagarantovano je 215 00:21:21,838 --> 00:21:26,071 Ustavom Ruske Federacije. Član 13. tačka 1. 216 00:21:29,384 --> 00:21:32,923 Ali brkovi i žene ne idu zajedno. 217 00:21:35,471 --> 00:21:41,044 Uveliko otkrivam razliku između Amerikanaca i Rusa, 218 00:21:41,244 --> 00:21:48,327 ali ima i dosta sličnosti. Pre svega nerazmišljanje i impulsivne odluke. 219 00:21:57,568 --> 00:21:59,778 Mogu li? 220 00:22:05,408 --> 00:22:11,792 A zašto se ti ne veseliš? -Proveselio sam se. 221 00:22:11,992 --> 00:22:17,243 Posvađao se sa devojkom, potukao sa drugom. 222 00:22:45,616 --> 00:22:52,840 Oprosti na kašnjenju. Cvet koji si mi tražila pre pet godina. Sećaš li se? 223 00:22:53,349 --> 00:22:57,347 Je l' ti to Roma rekao? -Što Roma? 224 00:22:57,547 --> 00:23:04,663 Zato što sam to samo njemu rekla, a ti si na to zaboravio. -Nisam. 225 00:23:04,963 --> 00:23:11,871 A drugarica joj ogrlicu poslala, a ja kupio neku malenu. 226 00:23:12,071 --> 00:23:15,263 I rekoh joj da imam iznenađenje za nju. 227 00:23:17,330 --> 00:23:21,147 Razumeo sam, razumeo... 228 00:23:21,987 --> 00:23:25,280 Čuj, ja sam čovek od dela, na kraju krajeva. 229 00:23:36,605 --> 00:23:40,608 Pravo na glupost je ljudska mana. 230 00:23:44,955 --> 00:23:46,999 Izvini. 231 00:23:51,715 --> 00:23:55,377 Idi se pomiri sa njom dok imaš priliku. 232 00:23:57,293 --> 00:24:00,459 I nije važno da li si Amer ili Rus, 233 00:24:00,659 --> 00:24:04,821 ali ćeš pre ili kasnije platiti za sve greške. 234 00:24:07,065 --> 00:24:09,162 Preslatko. 235 00:24:09,662 --> 00:24:16,216 Prevod: nAnaD 236 00:24:16,416 --> 00:24:22,416 www.opensubtitles.org 17840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.