Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,300 --> 00:00:27,470
Mayo, 1968...
2
00:00:27,471 --> 00:00:29,885
alentado por el viento
de libertad sexual...
3
00:00:29,886 --> 00:00:31,555
que soplaba sobre Francia,
4
00:00:31,556 --> 00:00:35,165
yo persegu�a asiduamente
a Huguette M...
5
00:00:35,200 --> 00:00:37,880
Morena, culta, encantadora...
6
00:00:37,881 --> 00:00:40,845
y adem�s, inquilina del 6� B.
7
00:00:41,600 --> 00:00:42,580
�S�?
8
00:00:43,720 --> 00:00:45,130
La amo.
9
00:00:52,000 --> 00:00:54,490
"En Mayo, haz lo que quieras."
10
00:01:11,000 --> 00:01:13,570
Durante los 10 a�os siguientes...
11
00:01:13,571 --> 00:01:15,175
mis relaciones con Huguette...
12
00:01:15,176 --> 00:01:18,430
no alcanzaron un nivel
de erotismo t�rrido.
13
00:01:18,431 --> 00:01:20,190
- �S�?
- �La amo!
14
00:01:40,600 --> 00:01:42,440
En Mayo de 1978...
15
00:01:42,441 --> 00:01:46,865
celebrar�a mis 10 a�os
de convivencia con Huguette.
16
00:01:48,300 --> 00:01:49,000
�S�?
17
00:01:49,001 --> 00:01:50,705
Huguette, la amo.
18
00:01:50,710 --> 00:01:51,830
Suba.
19
00:01:59,600 --> 00:02:00,865
�Ahora?
20
00:02:00,866 --> 00:02:02,067
S�.
21
00:02:06,000 --> 00:02:08,200
Le espero en el 6� B.
22
00:02:08,201 --> 00:02:09,230
Por favor...
23
00:02:24,300 --> 00:02:25,750
Pase Ud.
24
00:02:31,100 --> 00:02:31,830
�6� B?
25
00:02:39,000 --> 00:02:40,795
Es �l el que la ama.
Yo lo escuch�.
26
00:02:43,500 --> 00:02:45,495
�Qu� significa esto?
27
00:02:48,800 --> 00:02:54,900
SOY T�MIDO...
28
00:02:55,000 --> 00:02:56,200
PERO...
29
00:02:56,201 --> 00:02:58,999
ME DEFIENDO
30
00:03:02,500 --> 00:03:05,420
La moraleja de mi aventura
con Huguette estaba clara.
31
00:03:05,430 --> 00:03:08,450
No serv�a para los amores intensos.
32
00:03:09,600 --> 00:03:13,738
Mi timidez me imped�a seducir...
33
00:03:13,740 --> 00:03:16,410
y tendr�a que contentarme
con ser un gran cajero.
34
00:03:17,500 --> 00:03:20,550
�S�?... enseguida.
35
00:03:20,560 --> 00:03:25,980
Me resign� a vivir con
el IVA y el servicio incluido.
36
00:03:33,400 --> 00:03:35,500
El 17 de Diciembre
a las 17:30hs.
37
00:03:35,501 --> 00:03:38,067
El destino se burl�
de mis intenciones.
38
00:03:38,068 --> 00:03:40,525
Y comprend� que...
39
00:03:42,700 --> 00:03:45,900
...hab�a sido victima de un flechazo.
40
00:05:12,500 --> 00:05:13,663
�Sr. Renaud?
41
00:05:15,300 --> 00:05:16,385
�De qui�n es esta?
42
00:05:16,386 --> 00:05:19,541
Suya, dentro de 6 meses,
si Ud. quiere.
43
00:05:19,542 --> 00:05:23,730
�sta no, porque es mi novia,
pero s� una igual.
44
00:05:23,731 --> 00:05:27,177
Ud. recort� el aviso sobre
la timidez, �no?
45
00:05:28,200 --> 00:05:32,255
Represento al Instituto
de Psicolog�a Avanzada.
46
00:05:33,600 --> 00:05:34,800
Entre.
47
00:05:35,800 --> 00:05:36,920
Si�ntese.
48
00:05:38,500 --> 00:05:44,222
Desde 1769 hemos curado
a 2 millones de clientes.
49
00:05:44,223 --> 00:05:47,970
Le voy a nombrar algunos casos.
50
00:05:47,971 --> 00:05:53,400
Sthendal incapaz de saludar,
termina escribiendo "El Rojo y....
51
00:05:53,401 --> 00:05:54,680
...el Negro"
52
00:05:54,981 --> 00:05:58,732
�Bravo!
Son dos colores incompatibles.
53
00:05:58,733 --> 00:06:04,530
Robespierre no pod�a
sacar a bailar a su prima.
54
00:06:04,531 --> 00:06:09,700
En 1790 manda cortar
120 mil cabezas.
55
00:06:11,600 --> 00:06:14,276
Napole�n Bonaparte
dominado por su madre...
56
00:06:14,278 --> 00:06:16,110
�Qui�n no?
57
00:06:17,333 --> 00:06:21,576
...termina asolando Europa,
despu�s de algunos a�os.
58
00:06:24,932 --> 00:06:29,650
M�s cerca nuestro... Se�or, por favor.
...un alba�il...
59
00:06:29,652 --> 00:06:33,460
que no se animaba a pedir aumento.
60
00:06:33,461 --> 00:06:36,193
Curado, provoca el
genocidio m�s grande...
61
00:06:36,194 --> 00:06:37,500
de todos los tiempos.
62
00:06:37,601 --> 00:06:40,310
Y pasa a la posteridad
bajo el nombre de Adolf Hitler.
63
00:06:41,000 --> 00:06:42,785
M�s cerca a�n Raoul Bel...
64
00:06:42,786 --> 00:06:47,100
ingeniero, soltero forzado...
65
00:06:47,101 --> 00:06:50,705
dirige actualmente
las variedades del Alcazar.
66
00:06:53,600 --> 00:06:57,910
Sin hablar de Flemming, Pablo VI,
Eddy Merckx (ciclista belga)...
67
00:06:57,911 --> 00:07:01,500
Personalmente prefiero a Felice Gimondi.
Forza Gismondi! (Ciclista italiano)
68
00:07:01,501 --> 00:07:05,102
Todos estos ejemplos
son pruebas imparciales,
69
00:07:05,103 --> 00:07:09,600
de que Ud.
tambi�n puede acceder a...
70
00:07:09,601 --> 00:07:11,845
un destino ilustre.
71
00:07:13,400 --> 00:07:19,785
El drama de la timidez, Sr. Renaud,
es que coarta la ambici�n.
72
00:07:20,900 --> 00:07:22,056
Es cierto.
73
00:07:24,100 --> 00:07:25,563
�Qu� es lo que Ud. m�s teme?
74
00:07:25,564 --> 00:07:30,500
�Un cad�ver, un insecto o
una invitacion a un c�ctel?
75
00:07:30,501 --> 00:07:32,370
Para m�, el cad�ver.
76
00:07:32,371 --> 00:07:34,650
No, ser invitado a un c�ctel.
77
00:07:34,651 --> 00:07:35,971
Como quiera.
78
00:07:36,072 --> 00:07:39,000
�Morir, un fantasma o un
gendarme de polic�a?
79
00:07:39,001 --> 00:07:40,200
- Un gendarme.
- Estamos de acuerdo.
80
00:07:47,800 --> 00:07:50,265
Est�mulo emocional 9/18,
interesante.
81
00:07:51,900 --> 00:07:57,545
De noche escuchar� media hora de
relajaci�n de la cinta n�1. Por la ma�ana...
82
00:07:57,546 --> 00:08:01,173
trabajos pr�cticos
con el cassette N� 2,
83
00:08:01,174 --> 00:08:04,940
ilustrado en este libro.
84
00:08:04,941 --> 00:08:06,690
No tengo magnetof�n.
85
00:08:19,240 --> 00:08:21,865
Este art�culo que
nosotros comercializamos
86
00:08:21,866 --> 00:08:26,105
va a permitirle aumentar
su cuota de agresividad.
87
00:08:26,200 --> 00:08:30,000
Posici�n de agresividad.
En la vida hay que saber defenderse.
88
00:08:32,900 --> 00:08:33,888
Qu� bien.
89
00:08:35,750 --> 00:08:39,565
En 6 meses, le garantizamos
una mejora de su timidez.
90
00:08:39,866 --> 00:08:42,860
Es mucho 6 meses.
91
00:08:50,500 --> 00:08:53,330
En sus ratos libres...
92
00:08:53,331 --> 00:08:57,200
podr� tomar ese color tostado,
93
00:08:57,201 --> 00:08:59,750
que le infundir�
confianza en s� mismo.
94
00:09:02,100 --> 00:09:05,585
Sr. Renaud, gracias.
Arrivederci.
95
00:09:10,100 --> 00:09:14,590
Para la suerte tome
una pata de conejo...
96
00:09:14,591 --> 00:09:18,160
que me dio mi abuela
y que me ayud� mucho.
97
00:09:21,000 --> 00:09:22,615
Qu� bien.
98
00:09:41,600 --> 00:09:44,525
�No le interesa un Citro�n?
99
00:09:44,526 --> 00:09:46,265
No tengo carnet de conducir.
100
00:09:46,266 --> 00:09:50,290
�Qu� l�stima!
Es una ganga.
101
00:09:57,500 --> 00:10:00,000
Soy la voz, tu amigo.
102
00:10:00,001 --> 00:10:02,621
Ya no est�s solo en el mundo.
103
00:10:02,622 --> 00:10:05,686
Confia en m�.
104
00:10:07,600 --> 00:10:09,345
698...
105
00:10:13,000 --> 00:10:14,915
699...
106
00:10:18,000 --> 00:10:19,400
700.
107
00:10:20,800 --> 00:10:22,245
�Dije 700!
108
00:10:25,200 --> 00:10:30,331
2 minutos de recreo
y proseguiremos.
109
00:10:30,332 --> 00:10:34,015
Imag�nate que eres
el centro del universo.
110
00:10:34,016 --> 00:10:38,075
Que los planetas
giran alrededor tuyo,
111
00:10:38,076 --> 00:10:44,999
las estrellas
todo gira alrededor tuyo.
112
00:10:48,000 --> 00:10:52,230
Sthendal se hab�a curado,
Napole�n se hab�a curado,
113
00:10:52,231 --> 00:10:54,375
y yo mismo ya me
sent�a mejor.
114
00:11:23,400 --> 00:11:25,500
�Contenta de su estancia en Vichy?
115
00:11:25,501 --> 00:11:26,400
Encantada.
116
00:11:26,401 --> 00:11:30,125
Y ahora Niza.
�Qu� agradable!
117
00:11:32,200 --> 00:11:34,050
�Stop!
�Voy a Niza!
118
00:11:34,051 --> 00:11:35,400
�Dije stop!
119
00:11:40,100 --> 00:11:43,720
�Voy a Niza! �Stop!
�Dije stop!
120
00:11:54,000 --> 00:11:55,570
Voy a Niza...
121
00:13:03,500 --> 00:13:04,655
Gracias.
122
00:13:34,000 --> 00:13:35,340
Kid es bueno.
123
00:13:42,200 --> 00:13:46,277
No se asuste, es un beb�.
124
00:13:52,400 --> 00:13:54,600
-�Quiere un pedacito?
-No, gracias.
125
00:14:10,000 --> 00:14:11,950
Dile gracias al se�or.
126
00:14:21,300 --> 00:14:23,000
�Qu� mono!
127
00:14:28,000 --> 00:14:29,400
Me sac� otro pedacito.
128
00:14:41,000 --> 00:14:42,100
�Para, kid!
129
00:14:50,800 --> 00:14:52,555
�Est�s loco, Kid!
�Para!
130
00:14:56,000 --> 00:14:58,165
�Esto s� que es ternura!
131
00:15:00,700 --> 00:15:02,700
�As� que viajando a dedo?
132
00:15:08,600 --> 00:15:10,580
�Buscas aventuras?
133
00:15:12,100 --> 00:15:14,875
�Con esos ojos puedes
causar estragos!
134
00:15:22,400 --> 00:15:24,500
S� de la vida...
135
00:15:24,501 --> 00:15:26,572
S� lo que busc�s.
136
00:15:27,673 --> 00:15:29,100
Todos iguales.
137
00:15:29,401 --> 00:15:31,022
No, madame.
Voy a Niza.
138
00:15:32,000 --> 00:15:34,200
Falta un buen rato.
139
00:15:41,200 --> 00:15:44,600
Sveltine el yogur de la esbeltas.
140
00:15:44,601 --> 00:15:47,410
Yo conozco algo mejor
para adelgazar.
141
00:15:47,411 --> 00:15:49,470
Es hora de dormir.
142
00:15:49,471 --> 00:15:50,670
No estoy cansado.
143
00:15:50,671 --> 00:15:51,980
�Dentro de un rato lo estar�s!
144
00:15:53,000 --> 00:15:54,100
�No, su�ltame!
145
00:16:04,600 --> 00:16:06,000
�Mierda!
146
00:16:08,200 --> 00:16:10,000
�Los coches!
147
00:16:22,600 --> 00:16:26,500
Agnes, el camino que
me lleva hacia ti,
148
00:16:26,501 --> 00:16:28,565
ya est� marcado
por un crimen horrible.
149
00:16:30,000 --> 00:16:32,400
�Qu� podr�a hacer para
que esta dama...
150
00:16:32,401 --> 00:16:34,100
de tierna sonrisa comprenda...
151
00:16:34,101 --> 00:16:41,000
que mi coraz�n suspiraba por otra?
152
00:16:50,000 --> 00:16:51,120
Encaramado sobre el cami�n...
153
00:16:51,121 --> 00:16:52,260
que me llevaba hacia ella,
154
00:16:52,261 --> 00:16:54,441
me preparaba para ir
a su encuentro;
155
00:16:54,442 --> 00:16:58,840
seguro de que mi amor
supl�a mi poca elegancia.
156
00:18:04,000 --> 00:18:05,115
�Ad�nde va?
157
00:18:06,340 --> 00:18:07,480
A mi suite.
158
00:18:07,481 --> 00:18:08,670
�C�mo?
159
00:18:14,855 --> 00:18:16,345
El director, por favor.
160
00:18:16,800 --> 00:18:19,140
�Cajero?
�Es una broma?
161
00:18:19,141 --> 00:18:21,025
Lavaplatos, si quiere...
162
00:18:21,026 --> 00:18:22,625
�Lavaplatos?
�Es una broma?
163
00:18:25,100 --> 00:18:27,200
La ruta que me llevaba
hacia Agnes...
164
00:18:27,201 --> 00:18:29,752
daba una vuelta imprevista.
165
00:18:29,900 --> 00:18:34,120
Quiz�s Napoleon hab�a
pasado un tiempo...
166
00:18:34,121 --> 00:18:37,200
en una cocina antes de asolar Europa.
167
00:18:37,201 --> 00:18:39,896
A ver el rubio.
El ritmo es lo que cuenta.
168
00:18:40,900 --> 00:18:42,000
Mira.
169
00:18:45,550 --> 00:18:48,865
Tomo el plato,
lavo el plato...
170
00:18:48,870 --> 00:18:50,500
lanzo el plato,
atrapo el plato...
171
00:18:50,501 --> 00:18:52,250
seco el plato...
172
00:18:52,251 --> 00:18:54,700
y dejo el plato.
173
00:18:56,060 --> 00:18:58,800
Tomo el plato,
lavo el plato...
174
00:18:58,801 --> 00:19:00,600
lanzo el plato,
atrapo el plato...
175
00:19:00,601 --> 00:19:02,565
seco el plato...
176
00:19:02,566 --> 00:19:04,715
y dejo el plato.
177
00:19:07,300 --> 00:19:08,145
Vamos, ven.
178
00:19:15,900 --> 00:19:19,830
Tomo el plato,
lavo el plato...
179
00:19:19,831 --> 00:19:22,110
lanzo el plato,
atrapo el plato..
180
00:19:22,111 --> 00:19:26,060
seco el plato...
181
00:19:26,062 --> 00:19:27,720
y dejo el plato.
182
00:19:29,300 --> 00:19:32,500
Tomo el plato,
lavo el plato...
183
00:19:32,501 --> 00:19:35,470
lanzo el plato,
atrapo el plato
184
00:19:35,471 --> 00:19:37,278
seco el plato...
185
00:19:37,279 --> 00:19:38,991
y dejo el plato.
186
00:20:32,000 --> 00:20:34,006
�Este juego, lo conoce?
187
00:20:36,000 --> 00:20:37,263
Lavo la puerta...
188
00:20:37,264 --> 00:20:39,100
seco la puerta...
189
00:20:39,101 --> 00:20:40,635
y salgo por la puerta.
190
00:20:53,700 --> 00:20:56,800
Siempre encontraba el modo
191
00:20:56,801 --> 00:20:59,000
de observar discretamente a Agnes,
192
00:20:59,001 --> 00:21:00,200
en mis ratos libres.
193
00:21:00,501 --> 00:21:04,180
Verla tan bella y solitaria...
194
00:21:04,181 --> 00:21:06,180
reforzaba mi amor,
195
00:21:06,181 --> 00:21:09,325
pero compromet�a mi salud.
196
00:21:23,500 --> 00:21:26,100
Ahora que has adquirido
a trav�s de la relajaci�n...
197
00:21:26,101 --> 00:21:27,645
cierta confianza en ti...
198
00:21:27,646 --> 00:21:30,730
pasaremos al primer
ejercicio pr�ctico.
199
00:21:31,131 --> 00:21:36,600
Piensa en lo que m�s
te cuesta comprar...
200
00:21:36,601 --> 00:21:39,650
Busca el m�s
complicado de todos...
201
00:21:39,651 --> 00:21:47,100
Repite conmigo:
"Me siento bien y tranquilo".
202
00:22:40,000 --> 00:22:41,200
Dos calzoncillos.
203
00:22:41,201 --> 00:22:43,150
No soy de aqu�.
204
00:22:45,700 --> 00:22:48,145
Se�or...
�desea algo?
205
00:22:50,100 --> 00:22:51,440
Dos camisas.
206
00:23:04,800 --> 00:23:06,330
No se moleste.
207
00:23:06,631 --> 00:23:07,815
Son buenos, �no?
208
00:23:08,720 --> 00:23:10,400
Espere.
Esta no es su talla.
209
00:23:10,401 --> 00:23:12,500
S�, s�... es mi talla, 42.
210
00:23:12,501 --> 00:23:13,845
No, es 44.
211
00:23:13,846 --> 00:23:15,335
Me queda mejor.
212
00:23:15,940 --> 00:23:18,550
Bien, pru�belo.
Le acompa�o.
213
00:24:15,500 --> 00:24:16,681
�Qu� tal?
214
00:24:25,300 --> 00:24:26,656
�Se hizo da�o?
215
00:24:26,657 --> 00:24:29,990
No, no... me quedan
muy bien.
216
00:24:31,600 --> 00:24:33,600
No, se�or. Es la 42.
217
00:24:33,601 --> 00:24:36,800
No, no... Los uso as�.
218
00:24:39,000 --> 00:24:40,237
Bueno.
219
00:24:41,500 --> 00:24:43,000
Los pongo con las camisas.
220
00:24:43,001 --> 00:24:44,940
Me los llevo puestos.
221
00:24:49,850 --> 00:24:53,060
Quisiera dos calzoncillos,
camisas ya tengo.
222
00:24:53,061 --> 00:24:58,650
Dos calzoncillos, r�pido, talla 42.
223
00:25:04,100 --> 00:25:05,580
Dos calzoncillos, r�pido.
224
00:25:08,000 --> 00:25:10,900
No demos rodeos,
estamos entre hombres.
225
00:25:10,901 --> 00:25:11,700
Dije dos.
226
00:25:11,701 --> 00:25:12,500
�Dos qu�?
227
00:25:13,343 --> 00:25:14,950
�42 qu�?
228
00:25:14,999 --> 00:25:18,730
42... calzoncillos.
229
00:25:18,731 --> 00:25:20,290
42 calzoncillos.
230
00:25:20,291 --> 00:25:22,160
42 o 44 pero que sean dos.
231
00:25:22,200 --> 00:25:26,555
�Fran�oise, el Sr. quiere calzoncillos!
232
00:25:30,000 --> 00:25:31,350
�Con pinzas?
233
00:25:32,850 --> 00:25:34,435
�Bikini?
234
00:25:36,000 --> 00:25:37,360
�Algod�n o sint�tico?
235
00:25:37,800 --> 00:25:40,100
-Dos.
-�Qu� talla?
236
00:25:40,601 --> 00:25:41,585
Dos.
237
00:25:41,586 --> 00:25:45,610
�Dos? �No ser�n chicos?
Yo creo que es 4.
238
00:25:47,600 --> 00:25:51,830
Ilda, �el se�or es 2 � 4
de calzoncillos?
239
00:25:52,000 --> 00:25:54,995
2, como Jean Jacques.
240
00:25:54,996 --> 00:26:00,100
Jean Jacques es m�s chico de cintura.
241
00:26:00,101 --> 00:26:02,066
Pero �l tiene hombros estrechos.
242
00:26:02,067 --> 00:26:06,810
Lo comparas con Jean Jacques
que es tan buen mozo.
243
00:26:17,400 --> 00:26:18,455
�Algo m�s?
244
00:26:21,100 --> 00:26:26,510
�Se�or, se�or!
�Sr., se olvid� los calzoncillos!
245
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
Despu�s de esta primera victoria...
246
00:26:33,001 --> 00:26:35,945
frente a los comerciantes hostiles,
247
00:26:36,046 --> 00:26:38,425
so�aba con encontrarme con Agnes.
248
00:26:40,426 --> 00:26:42,635
Me sent�a capaz de abordar...
249
00:26:42,636 --> 00:26:48,745
esa fortaleza inconquistable.
250
00:26:56,045 --> 00:26:58,313
-�Se�or?
-Dos alejandrinos.
251
00:26:58,314 --> 00:26:59,293
�Dos?
252
00:27:00,920 --> 00:27:01,870
Cuatro.
253
00:27:42,000 --> 00:27:44,867
Por suerte no perd�,
mi dignidad al salir.
254
00:27:45,700 --> 00:27:48,825
Era evidente que una
lecci�n no bastaba.
255
00:27:49,326 --> 00:27:55,290
Deb�a seguir el tratamiento
con paciencia y humildad.
256
00:27:58,000 --> 00:28:01,600
Aprender�s a hablar
con gente que te impresione.
257
00:28:01,601 --> 00:28:02,680
�Qui�n?
258
00:28:15,200 --> 00:28:17,070
- Sr. Henri, por favor...
- �Qu�?
259
00:28:17,271 --> 00:28:21,900
S� que su tiempo vale oro,
pero quisiera...
260
00:28:21,901 --> 00:28:22,775
�Qu� quiere?
261
00:28:22,980 --> 00:28:28,700
No, nada. Estoy muy, muy contento
de estar entre Uds., Sr. Henri.
262
00:28:28,701 --> 00:28:29,856
�Y?
263
00:28:31,057 --> 00:28:35,055
Quisiera hablarle de una
reorganizaci�n total...
264
00:28:35,056 --> 00:28:38,200
...de la cocina.
�Tengo varias ideas!
265
00:28:38,201 --> 00:28:39,376
�Es una broma?
266
00:28:39,680 --> 00:28:41,720
Oc�pese de su trabajo.
267
00:28:51,600 --> 00:28:53,030
Sr. Henri, por favor...
268
00:28:54,700 --> 00:28:55,965
�Y ahora qu� quiere?
269
00:28:56,270 --> 00:28:58,432
Con respecto a mi trabajo...
270
00:29:04,000 --> 00:29:05,600
�Qu� pasa con su trabajo?
271
00:29:06,100 --> 00:29:08,275
Estaba seguro de
que le interesar�a.
272
00:29:11,000 --> 00:29:14,200
Los platos sucios
est�n a mi derecha...
273
00:29:14,300 --> 00:29:18,200
la basura a mi izquierda...
274
00:29:18,201 --> 00:29:24,510
y debo sobrevolar el agua
arriesgando contaminarla.
275
00:29:25,320 --> 00:29:31,700
Sin contar la p�rdida de tiempo,
de rotabilidad, y rentablidad por lo tanto.
276
00:29:31,701 --> 00:29:32,730
�Y qu�?
277
00:29:32,750 --> 00:29:36,250
Que si la basura estuviera
a mi derecha...
278
00:29:36,251 --> 00:29:39,400
mire qu� pr�ctico ser�a.
279
00:29:43,300 --> 00:29:44,435
Muy interesante.
280
00:29:44,500 --> 00:29:46,290
Es idea m�a.
281
00:29:48,000 --> 00:29:49,120
Mi enhorabuena.
282
00:29:50,000 --> 00:29:54,970
Por fin me sent�a capaz
de enfrentarme...
283
00:29:54,971 --> 00:29:56,640
a los grandes del mundo,
284
00:29:56,641 --> 00:30:01,110
imponiendo mi personalidad
a quien quisiera.
285
00:30:10,100 --> 00:30:11,710
�No podr�a tener m�s cuida...?
286
00:30:11,711 --> 00:30:13,150
�Es Ud, Sr. Renaud?
287
00:30:13,151 --> 00:30:14,300
Sr. Ferrari.
288
00:30:14,301 --> 00:30:18,470
�Qu� bestia!
�No viste que frenaba?
289
00:30:19,400 --> 00:30:25,190
"Cara mia", te amo.
Llegar� un poco m�s tarde.
290
00:30:25,191 --> 00:30:29,570
No, una mujer no, un cliente.
291
00:30:29,571 --> 00:30:37,120
Muy simp�tico. S�, hasta la noche.
S�, cuidar� la gorra.
292
00:30:39,400 --> 00:30:42,760
Es un regalo suyo.
Es una belleza felina.
293
00:30:42,761 --> 00:30:46,930
Por ella estoy en Niza.
Andiamo.
294
00:30:53,000 --> 00:30:57,760
Por primera vez podr�a
compartir mi pasi�n.
295
00:30:58,400 --> 00:31:00,012
Ya ver�.
�Es maravillosa!
296
00:31:00,100 --> 00:31:05,390
- �Estar� lejos?
- No, por all� atr�s.
297
00:31:40,600 --> 00:31:42,750
- �Est� bien, Sr. Ferrari?
- �Qu�?
298
00:31:44,500 --> 00:31:45,960
�Mi gorra!
299
00:31:48,500 --> 00:31:50,100
�Nos hundimos!
300
00:32:23,800 --> 00:32:25,233
�Est� mejor, Sr. Ferrari?
301
00:32:26,400 --> 00:32:28,390
Puedes tutearme.
302
00:32:36,500 --> 00:32:37,570
�Y tu gorra?
303
00:32:38,380 --> 00:32:39,566
La perd�, mam�.
304
00:33:22,260 --> 00:33:25,020
�Bravo!
Ahora me toca a m�.
305
00:33:37,000 --> 00:33:38,665
No te preocupes, es sorda.
306
00:33:39,700 --> 00:33:42,680
Es una belleza felina.
Una "tigresa".
307
00:33:49,500 --> 00:33:53,626
Mientras tanto yo
segu�a espiando a Agnes.
308
00:33:53,627 --> 00:33:57,250
Usaba estratagemas dignos
309
00:33:57,251 --> 00:34:00,465
de un indio cherokee
o de un japon�s.
310
00:34:00,466 --> 00:34:04,050
Indios, japoneses, lavaplatos,
unidos;
311
00:34:04,351 --> 00:34:08,260
la astucia fue siempre
el arma de las minor�as oprimidas.
312
00:34:18,280 --> 00:34:20,060
Ac�rquese m�s.
313
00:34:27,390 --> 00:34:30,540
Qu�dese atr�s.
Vaya.
314
00:34:40,600 --> 00:34:41,875
�Es ella?
315
00:34:42,276 --> 00:34:43,600
�Es estupenda!
316
00:34:43,601 --> 00:34:45,000
Te lo hab�a dicho.
317
00:34:45,001 --> 00:34:48,470
Abandona la partida,
ni yo podr�a.
318
00:34:49,300 --> 00:34:51,190
T� tienes a tu madre.
319
00:35:10,000 --> 00:35:13,520
Rel�jate, est�s tenso.
320
00:35:13,521 --> 00:35:16,600
Est� en tus brazos,
no pongas esa cara.
321
00:35:16,601 --> 00:35:19,390
Eres t�
el que est� en mis brazos.
322
00:35:20,800 --> 00:35:22,000
�Qu� tal, mam�?
323
00:35:24,500 --> 00:35:27,020
�Por qu� te vistes tan macabro?
324
00:35:27,030 --> 00:35:29,515
Hay que estar muy, muy elegante aqu�.
325
00:35:33,516 --> 00:35:35,916
�Qu� bueno!
326
00:35:41,550 --> 00:35:45,080
Intenta lucirte,
no estar� siempre contigo.
327
00:35:45,081 --> 00:35:47,081
Mucha mierda.
Andiamo.
328
00:36:16,700 --> 00:36:17,280
�Est� aqu�!
329
00:36:19,500 --> 00:36:20,131
�Est� aqu�!
330
00:36:20,132 --> 00:36:21,226
�Y qu�?
331
00:36:23,000 --> 00:36:23,620
�Ven!
332
00:37:22,700 --> 00:37:24,400
Qu� bien que baila ese tipo.
333
00:37:53,900 --> 00:37:56,800
Venga. Vete a saludarla.
334
00:38:16,600 --> 00:38:18,200
�Qu� haces?
335
00:38:18,201 --> 00:38:19,370
La saludo.
336
00:38:19,371 --> 00:38:21,500
No saludes a todos.
337
00:38:21,501 --> 00:38:23,500
Sigo el ritmo.
338
00:38:23,501 --> 00:38:26,050
Entonces no sabr� que la saludas.
339
00:38:26,600 --> 00:38:28,890
Deja de sacudir la cabeza,
eres rid�culo.
340
00:38:28,891 --> 00:38:30,796
M�rala a los ojos.
341
00:38:36,000 --> 00:38:40,200
No es tan dif�cil,
m�rame a m�.
342
00:38:45,500 --> 00:38:46,790
�Qu� haces?
343
00:38:47,900 --> 00:38:49,710
Sigo el ritmo.
344
00:38:55,300 --> 00:38:56,750
�Ya se van?
345
00:38:56,751 --> 00:38:58,600
No te des la vuelta.
346
00:38:58,601 --> 00:39:02,175
Es esa fuerza en la mirada
lo que necesitas.
347
00:39:02,276 --> 00:39:04,300
Vamos, r�pido.
348
00:39:13,000 --> 00:39:14,875
F�jamente, �entendido?
349
00:39:14,876 --> 00:39:17,645
All� no, aqu�.
350
00:39:17,646 --> 00:39:20,186
Es lo �ltimo que hago por ti.
351
00:39:22,800 --> 00:39:24,000
�Ad�nde vas?
352
00:41:22,200 --> 00:41:23,300
�Qu� te pasa?
353
00:41:24,000 --> 00:41:25,060
�Me mira!
354
00:41:25,100 --> 00:41:27,725
�Y qu�?
�Todo el mundo te mira!
355
00:41:27,730 --> 00:41:29,500
Habitualmente le gusta.
356
00:41:29,501 --> 00:41:30,900
�Me mira a los ojos!
357
00:41:30,901 --> 00:41:32,400
�D�nde quieres que te mire?
358
00:41:32,401 --> 00:41:35,000
Se�or, sea bueno, no le mire.
359
00:41:35,001 --> 00:41:37,190
No me importa que me mire...
360
00:41:37,191 --> 00:41:39,845
con tal de que sea globalmente.
361
00:41:39,846 --> 00:41:45,520
H�galo o se va a brotar.
Hay 400 mil �ngeles all�.
362
00:41:56,200 --> 00:41:57,462
�No puedo! �No puedo!
363
00:42:00,700 --> 00:42:03,030
P�ngase atr�s, sea bueno.
364
00:42:16,000 --> 00:42:17,945
Estoy seguro de que me mira.
365
00:42:17,946 --> 00:42:19,375
�No, no te mira!
366
00:42:19,376 --> 00:42:21,701
�Pero nadie le mira,
Sr. Trinita!
367
00:42:21,702 --> 00:42:23,000
�T� calla!
368
00:42:24,301 --> 00:42:27,275
Oc�pate de lo tuyo
y no de los dem�s.
369
00:42:30,720 --> 00:42:34,000
�Ven, me mira!
�Os lo dije! �Veis?
370
00:42:34,001 --> 00:42:36,700
�Qu� te importa!
�Est� detr�s tuyo!
371
00:42:36,701 --> 00:42:39,165
�Igual me molesta!
372
00:42:39,166 --> 00:42:42,760
V�yase all� al fondo,
as� acabamos con esto.
373
00:42:52,100 --> 00:42:53,800
�Qu� hac�is mir�ndole?
374
00:42:53,801 --> 00:42:55,665
Para ver si te mira.
375
00:42:55,666 --> 00:42:57,200
�Y me mira?
376
00:42:57,201 --> 00:42:58,830
�No, no te mira!
377
00:42:58,831 --> 00:43:00,236
�Entonces por qu� le mir�is?
378
00:43:00,237 --> 00:43:01,900
Algo hay que mirar.
379
00:43:01,901 --> 00:43:03,711
No quieres que te miren,
no quieres que le miremos...
380
00:43:03,712 --> 00:43:04,800
Y entonces...
�qu� miramos?
381
00:43:04,801 --> 00:43:08,500
Hay que mirar los tacos.
�Para eso est�n!
382
00:43:08,501 --> 00:43:09,700
�Y t� lo dices?
383
00:43:09,701 --> 00:43:11,800
�Hace una hora
que estamos esperando!
384
00:43:11,901 --> 00:43:13,001
�Mierda!
385
00:43:19,510 --> 00:43:21,382
�No se llamar� m�s Trinita!
386
00:43:47,800 --> 00:43:50,514
L�stima que mi enamorada
no juega a la petanca.
387
00:43:50,515 --> 00:43:53,885
Podr�a hacerle percibir f�cilmente...
388
00:43:53,886 --> 00:43:57,100
la intensidad de mis sentimientos.
389
00:44:17,500 --> 00:44:19,425
A ti tambi�n te arruinaron.
390
00:44:19,426 --> 00:44:23,750
No le diremos nada a m�ma, �eh?
391
00:44:25,500 --> 00:44:29,700
Nunca me re� tanto como ayer.
392
00:44:29,701 --> 00:44:31,610
�Qu� manera de divertirnos!
393
00:44:48,150 --> 00:44:49,490
�Calma, eh!
394
00:44:51,000 --> 00:44:53,700
No es necesario que pregunte...
395
00:45:00,000 --> 00:45:02,845
�Qui�n lav� este vaso?
396
00:45:11,800 --> 00:45:13,053
Est� sucio.
397
00:45:21,800 --> 00:45:23,350
Mu�streme c�mo hace.
398
00:45:29,200 --> 00:45:32,700
Bien, entiendo.
Deme eso.
399
00:45:35,000 --> 00:45:37,366
Mire por d�nde tomo el vaso.
400
00:45:37,367 --> 00:45:38,510
Por abajo.
401
00:45:40,000 --> 00:45:42,460
Mire el vaso.
402
00:45:44,800 --> 00:45:47,000
Si dejo que el agua corra
normalmente...
403
00:45:47,001 --> 00:45:48,205
no pasa nada,
404
00:45:48,206 --> 00:45:50,393
hay que empezar de nuevo.
405
00:45:52,300 --> 00:45:54,000
Preste atenci�n;
406
00:45:54,001 --> 00:45:56,326
me estoy tomando la molestia
de explicarle algo.
407
00:45:56,627 --> 00:45:59,160
Para una presi�n suficiente...
408
00:45:59,161 --> 00:46:02,550
aprieto suavemente sobre
el borde la manguera.
409
00:46:04,000 --> 00:46:05,490
�Lo ve?
410
00:46:06,830 --> 00:46:09,070
Mire mi dedo.
411
00:46:10,860 --> 00:46:15,999
Observe el trabajo del agua
en el vaso.
412
00:46:18,000 --> 00:46:19,435
Le toca a Ud.
413
00:46:32,600 --> 00:46:35,450
Sucio y torpe.
414
00:46:45,500 --> 00:46:47,763
Hotel Negresco, buenos d�as.
415
00:46:47,764 --> 00:46:48,840
Buenos d�as.
416
00:46:48,841 --> 00:46:50,480
Hotel Negresco, le escucho.
417
00:46:51,081 --> 00:46:52,005
S�.
418
00:46:52,206 --> 00:46:53,355
�Con qui�n quiere hablar?
419
00:46:53,956 --> 00:46:55,500
Con el Hotel Negresco.
420
00:46:55,801 --> 00:46:57,500
Es el Hotel Negresco, se�or.
421
00:46:59,000 --> 00:46:59,975
Buenos d�as.
422
00:46:59,976 --> 00:47:01,800
Buenos d�as,
�con qui�n quiere hablar?
423
00:47:03,000 --> 00:47:04,300
No puedo.
424
00:47:04,301 --> 00:47:05,730
No hay caso.
425
00:47:05,731 --> 00:47:08,185
�No viste la fuerza de tu mirada?
426
00:47:08,186 --> 00:47:11,120
Ya es hora de probarla sobre ella,
si no quieres...
427
00:47:11,121 --> 00:47:13,362
pasarte la vida mir�ndola
de lejos. Vamos.
428
00:47:15,000 --> 00:47:15,600
�Qu� haces?
429
00:47:15,700 --> 00:47:17,500
Para que no me reconozcan.
430
00:47:19,245 --> 00:47:21,740
No fui yo el que acaba de llamar.
431
00:47:23,000 --> 00:47:24,765
Por favor, con el restaurant.
432
00:47:24,766 --> 00:47:28,792
Quisiera reservar una mesa para
el Sr. Renaud para las 12:30hs. Gracias.
433
00:47:30,000 --> 00:47:35,523
Tu men�: Pomelo, lenguado
y roquefort.
434
00:47:35,524 --> 00:47:39,360
Son 100 francos y nada de caf�,
hace da�o.
435
00:47:39,361 --> 00:47:40,000
�Todo eso voy a comer?
436
00:47:40,001 --> 00:47:41,770
S�. Vamos.
437
00:47:41,800 --> 00:47:42,786
Pierre...
438
00:48:16,900 --> 00:48:18,562
�Qu� haces aqu�?
439
00:48:19,900 --> 00:48:20,825
He reservado, se�or.
440
00:48:20,826 --> 00:48:21,945
�El qu�?
441
00:48:22,050 --> 00:48:24,846
Una mesa,
es mi d�a de descanso.
442
00:48:32,600 --> 00:48:33,976
A la 12.
443
00:48:48,000 --> 00:48:50,021
Entre la columna y el Sr. Henri.
444
00:48:50,022 --> 00:48:54,350
Era dif�cil
encontrar la mirada de Agnes.
445
00:48:57,300 --> 00:48:59,991
�El se�or va a consultar
nuestra carta?
446
00:49:00,092 --> 00:49:02,730
Un c�ctel de pomelo y un lenguado.
447
00:49:02,831 --> 00:49:07,540
Lamentablemete no tenemos lenguado.
448
00:49:07,541 --> 00:49:13,805
Le puedo aconsejar el bogavante,
es exquisito.
449
00:49:14,306 --> 00:49:17,280
Hay cierta diferencia
de precio con el lenguado...
450
00:49:17,281 --> 00:49:18,756
Ud sabr�.
451
00:49:24,500 --> 00:49:28,999
Muy bien, un bogavante.
452
00:49:29,000 --> 00:49:34,675
Le sugiero tambi�n nuestras
codornices a la "Ma�tre d'H�tel".
453
00:49:35,300 --> 00:49:37,336
S�, s�... Muy bien.
454
00:49:37,537 --> 00:49:41,486
Para terminar
un peque�o postre noruego.
455
00:49:42,787 --> 00:49:44,150
Si es peque�o, s�.
456
00:50:22,950 --> 00:50:27,213
Empec� por un bogavante
seg�n el tama�o.
457
00:50:27,514 --> 00:50:31,050
�Y les aseguro que ser� grande!
458
00:50:31,351 --> 00:50:33,465
14 mil, sin el servicio.
459
00:50:34,700 --> 00:50:37,020
Despu�s, codornices...
460
00:50:37,021 --> 00:50:38,660
6.800 francos.
461
00:50:41,630 --> 00:50:44,710
Y para terminar, un postre noruego.
462
00:50:44,711 --> 00:50:46,262
5.400 francos.
463
00:51:22,500 --> 00:51:24,450
Su cuentita, Se�or.
464
00:51:38,400 --> 00:51:39,720
Un co�ac.
465
00:52:09,800 --> 00:52:11,300
�Alg�n problema?
466
00:52:11,301 --> 00:52:13,655
Un vagabundo que no puede pagar.
467
00:52:55,800 --> 00:52:57,836
El coche del se�or le espera.
468
00:52:58,900 --> 00:53:01,130
�Dame 300 francos mejor!
469
00:53:01,131 --> 00:53:02,635
Aqu� est�n, idiota.
470
00:53:38,400 --> 00:53:39,900
Tr�igame un cigarro, por favor.
471
00:53:46,100 --> 00:53:48,715
Dos, uno para mi ch�fer.
472
00:53:50,270 --> 00:53:52,040
El se�or es demasiado bueno.
473
00:54:00,600 --> 00:54:01,999
�Y te vio?
474
00:54:03,000 --> 00:54:05,260
Hab�a una columna.
475
00:54:05,261 --> 00:54:07,000
Pero qu� bien com�.
476
00:54:07,001 --> 00:54:08,525
Es caro, pero es bueno.
477
00:54:08,526 --> 00:54:10,500
400 francos y ni te vio.
478
00:54:10,501 --> 00:54:14,400
No es tan caro,
el bogavante y el vino.
479
00:54:15,300 --> 00:54:17,500
Gracias por el saco y la gorra.
480
00:54:17,501 --> 00:54:23,520
�No te parece caro?
400 francos y yo la veo gratis.
481
00:54:31,300 --> 00:54:33,050
- �Qu� hace?
- Se va.
482
00:54:35,600 --> 00:54:38,121
Agnes no se quedaba tranquila...
483
00:54:38,122 --> 00:54:41,500
�Qu� se cre�a?
�Que iba a seguirla?
484
00:54:41,501 --> 00:54:42,975
�Abandonando a Aldo?
485
00:54:45,500 --> 00:54:48,900
Abandon� a Aldo con el
coraz�n en un pu�o.
486
00:55:15,200 --> 00:55:19,750
No puede ser, joder.
�Por qu� te habr� encontrado?
487
00:55:37,400 --> 00:55:39,532
No estar� siempre contigo, eh.
488
00:55:40,600 --> 00:55:44,160
Trabajo, tengo una noviecita...
489
00:55:47,565 --> 00:55:49,792
�La de la gorra?
490
00:55:53,000 --> 00:55:54,720
Una tigresa.
491
00:56:04,200 --> 00:56:07,950
No hay h�roes indestructibles:
Lecci�n N� 12
492
00:58:13,000 --> 00:58:14,050
Gar�on !
493
00:58:16,400 --> 00:58:17,190
Gar�on !
494
00:58:58,800 --> 00:59:00,715
�Viste al h�roe?
495
00:59:06,173 --> 00:59:08,800
Cuidado, eh.
Nunca estuvo a la intemperie.
496
00:59:14,900 --> 00:59:17,150
3.400 francos como mucho.
497
00:59:17,151 --> 00:59:20,760
Yo pagu� 9 mil hace 8 a�os.
498
00:59:20,761 --> 00:59:23,000
- 3.400
- �Jam�s en la vida!
499
00:59:27,000 --> 00:59:28,515
3.300.
500
00:59:32,600 --> 00:59:33,970
�Este se alquila?
501
00:59:39,500 --> 00:59:42,225
No echaba de menos
el coche de Aldo.
502
00:59:42,226 --> 00:59:45,478
Hab�a subido un escalaf�n
en la jerarqu�a social.
503
00:59:47,500 --> 00:59:49,400
De lavaplatos en Niza...
504
00:59:49,401 --> 00:59:52,595
llegaba a Deauville como
un pr�ncipe del petr�leo.
505
01:00:04,000 --> 01:00:05,485
Puede Ud. retirarse.
506
01:00:08,300 --> 01:00:10,200
Una habitaci�n simple
por dos noches, por favor.
507
01:00:10,201 --> 01:00:12,350
La 518 para el se�or, r�pido.
508
01:00:16,965 --> 01:00:17,992
Por favor...
509
01:00:17,993 --> 01:00:19,650
No, Ud. primero.
510
01:00:26,000 --> 01:00:28,117
El n�mero de la habitaci�n, idiota.
511
01:00:28,118 --> 01:00:29,380
�Cu�l es la habitaci�n?
512
01:00:29,381 --> 01:00:31,575
- La 518.
- La 518, gracias.
513
01:01:19,200 --> 01:01:21,266
�Viste qu� clase!
514
01:01:21,300 --> 01:01:24,635
�La clase!
A este precio...
515
01:01:43,600 --> 01:01:44,965
�Toda la clase!
516
01:01:51,000 --> 01:01:52,275
Un segundo.
517
01:01:54,580 --> 01:01:55,560
�Tienes suelto?
518
01:02:05,915 --> 01:02:08,035
El champagne, las propinas...
519
01:02:08,036 --> 01:02:10,703
No vend� mi coche para esto.
520
01:02:10,704 --> 01:02:13,010
Estamos aqu�
para algo muy importante.
521
01:02:13,011 --> 01:02:17,446
Se acabaron los trabajos
de acercamiento.
522
01:02:21,300 --> 01:02:22,675
La manicura.
523
01:03:16,000 --> 01:03:18,466
Habitaci�n 518, por favor.
524
01:03:41,400 --> 01:03:42,640
�Se lo llevo, se�or?
525
01:03:42,641 --> 01:03:44,475
No gracias, nunca me separo de �l.
526
01:03:52,300 --> 01:03:54,575
Un Waiters, como mi caballo.
527
01:04:16,000 --> 01:04:21,170
Debe ser muy dif�cil manejar
eso andando a caballo.
528
01:04:21,200 --> 01:04:24,600
Hay que ser muy h�bil, �no?
529
01:04:26,233 --> 01:04:28,795
Es una cuesti�n de flexibilidad...
530
01:04:28,796 --> 01:04:30,651
de la mu�eca y del hombro.
531
01:04:40,000 --> 01:04:41,080
�Qu� idiota!
532
01:04:49,700 --> 01:04:51,720
La cuenta para la habitaci�n 518.
533
01:05:51,000 --> 01:05:53,400
Tienes que arragarla
con los dedos.
534
01:05:53,401 --> 01:05:54,498
Bien fuerte.
535
01:06:49,600 --> 01:06:50,927
Espera.
536
01:06:51,499 --> 01:06:52,950
Por favor.
537
01:07:01,000 --> 01:07:02,050
�Voy?
538
01:07:02,051 --> 01:07:03,170
Claro.
539
01:07:59,700 --> 01:08:01,200
�Sabe manejarlo?
540
01:08:01,201 --> 01:08:03,230
S�, s�. Monto a caballo.
541
01:08:45,800 --> 01:08:48,195
Un minuto 36 segundos.
�Bravo!
542
01:08:51,000 --> 01:08:52,135
Es mi amigo.
543
01:09:06,100 --> 01:09:08,400
Sigue siendo mi amigo.
544
01:09:11,500 --> 01:09:14,500
Si Ud. quiere le digo que pare,
en serio.
545
01:09:23,000 --> 01:09:24,183
�Soy yo!
546
01:09:37,000 --> 01:09:38,215
Ni me vio.
547
01:09:44,600 --> 01:09:46,633
Es uno de los mejores
de su generaci�n.
548
01:09:50,715 --> 01:09:52,900
�Quiere que le cuente algo m�s?
549
01:10:59,000 --> 01:11:00,600
�A un lado!
550
01:12:11,120 --> 01:12:14,382
Los hombres como su
amigo no me interesan.
551
01:12:14,383 --> 01:12:17,600
Estoy cansada de la fauna
del Palace.
552
01:12:17,601 --> 01:12:22,500
Nosotros los ricos estamos
condenados a vivir as�.
553
01:12:22,501 --> 01:12:24,300
No, yo no.
554
01:12:24,601 --> 01:12:25,420
�Y entonces por qu�
est� aqu�?
555
01:12:25,721 --> 01:12:28,275
Porque supe calcular
en cantidad de spaghettis...
556
01:12:28,276 --> 01:12:30,000
la distancia de la tierra a la luna.
557
01:12:30,001 --> 01:12:31,185
�Spaghettis?
558
01:12:31,186 --> 01:12:33,245
La ganadora del concurso...
559
01:12:33,246 --> 01:12:36,240
un mes de ensue�o Rivoire y Carret...
560
01:12:36,500 --> 01:12:41,721
la Srta. Agnes Jansen.
561
01:12:43,300 --> 01:12:44,490
Un aplauso para ella.
562
01:12:49,000 --> 01:12:54,190
�C�mo hizo para encontrar
la respuesta correcta?
563
01:12:55,800 --> 01:12:56,980
Midiendo.
564
01:12:56,981 --> 01:12:59,500
�Escucharon?
�Midi�!
565
01:12:59,501 --> 01:13:01,900
Midi� la distancia de la tierra a la luna.
566
01:13:01,901 --> 01:13:03,867
Se merece esta estancia..
567
01:13:03,868 --> 01:13:08,250
En los hoteles mas lujosos
de Niza a Deauville,
568
01:13:08,251 --> 01:13:11,442
en los lugares mas finos,
569
01:13:12,343 --> 01:13:14,745
en los clubes mas selectos.
570
01:13:17,100 --> 01:13:18,980
�En serio tom� la medida?
571
01:13:30,000 --> 01:13:33,223
Llam� el Sr. Ferrari,
le espera en el Casino.
572
01:13:34,600 --> 01:13:37,955
Insisti� para que vaya
lo m�s natural posible.
573
01:13:38,800 --> 01:13:40,080
�Natural?
574
01:14:00,000 --> 01:14:01,895
Sonr�a, se�orita, es rica.
575
01:14:06,300 --> 01:14:07,560
�Qu� buena jugada!
576
01:14:11,200 --> 01:14:14,610
No juego, pago mi viaje.
577
01:14:17,700 --> 01:14:20,640
Puesto que le digo
que Pierre es lavaplatos...
578
01:14:20,641 --> 01:14:23,313
�Conoce muchos lavaplatos
que jueguen al polo?
579
01:14:23,314 --> 01:14:25,953
Espere. Todo se aclarar�.
580
01:14:26,925 --> 01:14:27,995
All� est�.
581
01:14:29,752 --> 01:14:32,100
�Ese es el lavaplatos?
582
01:14:32,500 --> 01:14:34,712
Es un malentendido.
583
01:14:36,000 --> 01:14:38,035
D�jele seguir.
584
01:14:49,700 --> 01:14:50,450
�Cu�l gana esta noche?
585
01:14:50,451 --> 01:14:51,500
El 18.
586
01:14:53,000 --> 01:14:54,490
�El 15!
587
01:15:03,000 --> 01:15:04,675
�Negro el 15!
588
01:15:21,900 --> 01:15:24,826
Es un t�mido que se trata.
589
01:15:25,527 --> 01:15:28,565
Veo que el tratamiento
es muy eficaz.
590
01:15:28,566 --> 01:15:30,200
Soy yo.
591
01:15:42,400 --> 01:15:44,800
Ni siquiera sabe
c�mo es.
592
01:15:49,700 --> 01:15:50,900
�Somos ricos!
593
01:15:50,901 --> 01:15:54,237
Es una vendedora,
gan� un concurso.
594
01:15:54,338 --> 01:15:56,383
Le gustan nada m�s que los pobres.
595
01:15:56,384 --> 01:15:57,700
Somos pobres.
596
01:15:57,801 --> 01:15:59,170
�Y eso?
597
01:16:04,000 --> 01:16:05,320
�Qu� hacemos?
598
01:16:05,321 --> 01:16:07,830
Ens��ale tu carnet de
la Seguridad Social.
599
01:16:11,000 --> 01:16:12,871
- No lo llevo encima.
- No importa.
600
01:16:13,172 --> 01:16:14,350
Le explicaremos.
601
01:16:14,500 --> 01:16:16,878
Se�or, ha ganado.
602
01:16:20,890 --> 01:16:23,692
Yo lo hab�a dejado aqu�, no all�.
603
01:16:26,000 --> 01:16:27,832
�Aldo!
Ven a ver.
604
01:16:29,500 --> 01:16:31,065
Las puse aqu� y...
605
01:16:32,500 --> 01:16:36,200
�Tienes que tener cuidado
con tu dinero!
606
01:16:36,201 --> 01:16:37,600
�Qu� le diremos?
607
01:16:37,601 --> 01:16:39,360
�Yo que s�!
608
01:16:39,361 --> 01:16:42,420
La situaci�n est� dif�cil,
cada vez m�s dif�cil.
609
01:16:46,699 --> 01:16:48,499
Se�orita, no se vaya.
610
01:16:48,500 --> 01:16:50,733
Tuve que vender mi coche,
611
01:16:50,734 --> 01:16:52,290
para que juegue esta noche.
612
01:16:52,291 --> 01:16:55,755
Su proletario podr�
regalarle un Rolls.
613
01:16:59,710 --> 01:17:01,830
Por lo menos nos queda el dinero.
614
01:17:03,500 --> 01:17:06,440
Ya est�, lo arregl�.
Perd� todo.
615
01:17:06,600 --> 01:17:08,980
�Asesino!
616
01:17:12,900 --> 01:17:14,306
No le gustan los ricos...
617
01:17:14,307 --> 01:17:15,756
y adem�s somos pobres.
618
01:17:16,557 --> 01:17:18,785
�C�mo hacer para que nos crea?
619
01:17:18,986 --> 01:17:21,570
�C�mo hacer para que
en el hotel nos crean ricos?
620
01:17:21,771 --> 01:17:23,089
Ma�ana nos vamos.
621
01:17:23,800 --> 01:17:24,970
�Sin Agnes?
622
01:17:24,971 --> 01:17:28,540
Olvidala, es demasiado
pobre para nosotros.
623
01:17:28,841 --> 01:17:31,620
No va a ser la diferencia
de clase social lo que me detenga.
624
01:17:39,200 --> 01:17:41,350
En segundos m�s iba a bajar
625
01:17:41,351 --> 01:17:43,185
con mi bien amada en mis brazos,
626
01:17:43,186 --> 01:17:45,850
como Steve Mc Queen
en "La torre infernal".
627
01:17:50,000 --> 01:17:52,500
El bombero valiente
la har�a olvidar...
628
01:17:52,501 --> 01:17:53,950
al odioso millonario.
629
01:17:53,951 --> 01:17:56,500
La convencer�a de la profundidad...
630
01:17:56,501 --> 01:17:57,861
de mis sentimientos.
631
01:18:50,700 --> 01:18:51,945
�Fuego!
632
01:18:53,000 --> 01:18:54,025
�D�nde?
633
01:19:14,400 --> 01:19:16,445
Empecemos de nuevo.
634
01:20:18,700 --> 01:20:22,475
No hay ning�n incendio,
ni lavaplatos, ni bombero.
635
01:20:57,000 --> 01:20:59,571
�No le parece que la broma
ha durado demasiado ya?
636
01:20:59,572 --> 01:21:00,485
Abra, por favor.
637
01:21:51,000 --> 01:21:52,600
�R�pido!
638
01:21:56,520 --> 01:21:57,610
�Funcion�?
639
01:21:58,000 --> 01:21:59,600
No.
640
01:22:15,320 --> 01:22:16,786
Un tailleur Roche...
641
01:22:16,790 --> 01:22:21,165
sin manchas, ni enganches,
ni quemaduras.
642
01:22:23,000 --> 01:22:24,720
Un tapado.
643
01:22:24,721 --> 01:22:28,365
Sin manchas, ni enganches,
ni quemaduras.
644
01:22:31,600 --> 01:22:35,200
Un bolso deportivo
y uno tipo calle.
645
01:22:35,201 --> 01:22:37,320
Un vanity-case...
646
01:22:37,321 --> 01:22:40,930
Muy bien, prosigamos.
647
01:22:56,700 --> 01:22:58,255
Me permite...
648
01:22:58,256 --> 01:23:01,430
Lo sentimos... el hombre
era un vagabundo...
649
01:23:01,431 --> 01:23:03,270
Nos enga��.
Hab�a alquilado un coche...
650
01:23:03,271 --> 01:23:05,626
No ten�a con qu�
pagar su habitaci�n.
651
01:23:06,527 --> 01:23:09,536
Lo del incendio no sabemos
por qu� lo hizo.
652
01:23:11,400 --> 01:23:12,410
Adi�s.
653
01:23:14,600 --> 01:23:15,855
Suba adelante.
654
01:23:15,856 --> 01:23:17,335
No, gracias.
655
01:23:21,500 --> 01:23:25,100
15 de diciembre,
hac�a tanto fr�o afuera....
656
01:23:25,101 --> 01:23:26,900
como dentro de mi coraz�n.
657
01:23:26,901 --> 01:23:29,499
Lo hab�a perdido todo;
658
01:23:29,500 --> 01:23:30,911
mi empleo de cajero,
659
01:23:30,912 --> 01:23:32,586
6 mil francos en una noche,
660
01:23:32,587 --> 01:23:34,470
y a Agnes.
661
01:23:34,471 --> 01:23:40,310
Me olvidaba... 2 calzoncillos talle 42
que de todas maneras...
662
01:23:40,311 --> 01:23:42,325
me apretaban horriblemente.
663
01:23:43,700 --> 01:23:45,263
�No est� triste de
que este sea el fin?
664
01:23:45,264 --> 01:23:47,100
�Ma�ana retoma su trabajo?
665
01:23:48,800 --> 01:23:51,736
S�. Digame Gilles...
666
01:23:51,737 --> 01:23:54,200
�Qu� significa para Ud.
alguien que incendia...
667
01:23:54,201 --> 01:23:55,020
...un hotel?
668
01:23:55,600 --> 01:23:56,905
Un incendiario.
669
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
�Y si lo hace por amor?
670
01:24:00,001 --> 01:24:01,287
Un idiota.
671
01:24:04,400 --> 01:24:07,266
Decididamente me gustan los tontos.
672
01:24:08,775 --> 01:24:10,887
No me animo, ve t�.
673
01:24:12,340 --> 01:24:16,360
�No te animas?
Para vender mi coche te animabas.
674
01:24:16,361 --> 01:24:18,650
No es tan dif�cil hacer dedo.
675
01:24:20,300 --> 01:24:23,003
No estar� siempre a tu lado.
676
01:24:33,000 --> 01:24:36,280
�Has visto?
Todo est� en la mirada.
677
01:24:38,485 --> 01:24:41,510
No nos vamos a subir
a una camioneta.
678
01:24:43,000 --> 01:24:46,140
Es cierto. Gracias, �v�yase!
679
01:24:52,000 --> 01:24:53,515
Insiste.
680
01:24:53,600 --> 01:24:56,700
No insista, no nos subiremos.
681
01:24:56,701 --> 01:24:59,810
Nos libramos de una buena.
682
01:25:45,000 --> 01:26:00,000
Subtitulado por Valeria Arce Tosunian
www.valeria-arce.com.ar
47649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.