All language subtitles for In.the.Land.of.Saints.and.Sinners.2023.1080p.BluRay.x264-RCDiVX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,649 --> 00:00:26,902 NOORD-IERLAND 1974 2 00:00:27,069 --> 00:00:33,075 Tientallen jaren van burgerlijke onrust zijn ontploft tot een gewapend conflict 3 00:01:30,507 --> 00:01:32,092 Daar komen ze. 4 00:01:46,815 --> 00:01:48,609 Kom op jongens. 5 00:02:07,586 --> 00:02:10,839 Verdomde snotneuzen. - Niet plagen, Patrick. 6 00:02:11,006 --> 00:02:14,092 Net wat er ontbrak. 7 00:02:18,805 --> 00:02:22,726 Raap het op en zeg sorry tegen je broer. 8 00:02:23,477 --> 00:02:27,773 Ik wil dit niet. - Je bent al laat. 9 00:02:27,898 --> 00:02:30,651 Kom op nou, verdomme! 10 00:02:30,776 --> 00:02:33,403 Laat het maar liggen! 11 00:02:35,489 --> 00:02:38,283 Schiet op, verdomme! 12 00:02:46,833 --> 00:02:48,126 In de auto! 13 00:02:48,251 --> 00:02:52,172 Rijden, verdomme! - Gaan! 14 00:03:58,488 --> 00:04:01,616 Rij rustig, verdomme! 15 00:04:15,756 --> 00:04:19,301 Je bent een stiekeme grapjas, Finbar. - Wat, Vinny? 16 00:04:19,426 --> 00:04:22,554 Ik kan zien wat je van plan bent. 17 00:04:22,679 --> 00:04:27,267 Ik kan niet raken wat ik niet kan zien. Zet ze weer bovenop. 18 00:04:27,392 --> 00:04:31,229 Ik hoor niets vanwege de wind. - Ja, ja, tuurlijk. 19 00:04:35,442 --> 00:04:40,238 Als je suggereert dat ik vals speel, agent O'Shea, word ik boos. 20 00:04:40,363 --> 00:04:43,325 Een weddenschap moet eerlijk zijn. 21 00:04:43,450 --> 00:04:49,372 Ga je staan zeuren of schieten en verliezen zoals gewoonlijk? 22 00:04:49,498 --> 00:04:50,874 Op hoop van zegen. 23 00:04:51,041 --> 00:04:53,960 Kom op. - Sluwe ouwe klootzak. 24 00:04:55,629 --> 00:04:59,299 Bedankt. - Je rooft me kaal, klerelijer. 25 00:05:03,220 --> 00:05:06,723 Wat heb je vandaag gedaan, behalve de kat voeren? 26 00:05:06,807 --> 00:05:10,685 En nadenken over het menselijk gedrag van Gulliver en de kleine mensjes? 27 00:05:10,811 --> 00:05:16,733 Ik heb Gulliver's Reizen uitgelezen. Nu is het Dostojevski, een Russische schrijver. 28 00:05:16,858 --> 00:05:22,030 Ik ken niets van hem. Agatha Christie is meer mijn ding. 29 00:05:24,074 --> 00:05:27,327 Waar gaan we naartoe? - Een klusje voor m'n werk. 30 00:05:27,452 --> 00:05:30,580 Mevr. Bailey heeft gemeld 31 00:05:30,705 --> 00:05:34,876 dat het welkomstbord van de stad verdwenen is. 32 00:05:35,043 --> 00:05:38,588 Nu kun je zien wat echt werk inhoudt. 33 00:05:47,472 --> 00:05:50,392 God, dat is een beste puinhoop. 34 00:05:58,316 --> 00:06:01,278 Roodbruin. - Bourgondisch rood. 35 00:06:01,403 --> 00:06:04,155 Bourgondisch rood? - Ja. 36 00:06:05,574 --> 00:06:09,119 Een of andere gek moet de controle over het stuur verloren hebben. 37 00:06:09,244 --> 00:06:14,249 Of een dronkaard. - Waarschijnlijk een sufkop. 38 00:06:14,916 --> 00:06:18,211 Ga je nu op zoek naar een halve zool in de stad? 39 00:06:18,920 --> 00:06:21,756 Ja. Ik heb hem waarschijnlijk wel rond theetijd. 40 00:07:33,954 --> 00:07:36,915 Ik voel je ogen in mijn nek. 41 00:07:37,082 --> 00:07:41,294 Rita, ik weet zeker... 42 00:07:41,378 --> 00:07:45,340 dat Adam zijn Eva met jou zou hebben geruild 43 00:07:45,465 --> 00:07:48,134 als hij deze plek had gezien. 44 00:07:48,218 --> 00:07:53,515 Het is goed om een hobby te hebben. - Dat is een fleurig boeketje. 45 00:07:53,640 --> 00:07:56,059 Als tafeldecoratie. 46 00:07:56,184 --> 00:08:00,271 Dat zou je weten als je mijn uitnodigingen voor het eten had geaccepteerd. 47 00:08:00,438 --> 00:08:03,441 Hoe gaat het met Brendan? 48 00:08:05,443 --> 00:08:09,114 Te slecht om ooit beter te worden. 49 00:08:09,239 --> 00:08:13,576 Met zo'n lieve jonge vrouw als jij blijft hij waarschijnlijk wel. 50 00:09:28,187 --> 00:09:31,698 Bij de explosie zijn zes doden gevallen, waaronder drie kinderen. 51 00:09:31,782 --> 00:09:34,021 De IRA zit vermoedelijk achter de bomaanslag, 52 00:09:34,067 --> 00:09:36,582 hoewel ze de verantwoordelijkheid nog niet hebben opge�ist. 53 00:09:36,624 --> 00:09:40,870 Iedereen met informatie over de aanslag wordt verzocht contact op te nemen. 54 00:10:26,126 --> 00:10:27,585 Ok�, stilte graag. 55 00:10:27,710 --> 00:10:31,673 Ik kan niet genoeg zeggen over de volgende persoon. 56 00:10:31,756 --> 00:10:37,053 Hij heeft meer voor de stad gedaan dan wij verdienen. Een man met veel talenten. 57 00:10:37,178 --> 00:10:41,057 En misschien kunnen we hem verleiden om voor ons op te treden. 58 00:10:41,182 --> 00:10:44,144 Bart McGuinness, wil je ons vereren met een lied? 59 00:10:44,269 --> 00:10:51,151 Je wilt een oude zatlap niet horen zingen. Mijn eigen vlees en bloed maken me af. 60 00:12:29,332 --> 00:12:30,875 Ok�, kom eruit. 61 00:12:53,523 --> 00:13:00,238 Kun je me hier niet gewoon neerschieten? - Doorlopen. Linksaf. 62 00:13:05,868 --> 00:13:08,246 Hier is prima. 63 00:13:09,289 --> 00:13:12,083 Twee stappen naar rechts. 64 00:13:17,755 --> 00:13:19,340 Graaf. 65 00:13:33,771 --> 00:13:36,149 Waar zijn we? 66 00:13:38,818 --> 00:13:45,241 Als ik hier voor altijd lig, wil ik weten waar ik ben. 67 00:13:45,366 --> 00:13:47,243 Donegal. 68 00:13:48,661 --> 00:13:52,582 Donegal aan de andere kant van het land. 69 00:13:52,707 --> 00:13:56,711 De vergeten provincie. Hoe toepasselijk. 70 00:13:58,588 --> 00:14:03,718 Is dit hoe je de kost verdient? - Dat is diep genoeg. Kom eruit. 71 00:14:12,894 --> 00:14:15,229 Op je knie�n. 72 00:14:20,401 --> 00:14:22,862 Jezus. 73 00:14:22,987 --> 00:14:25,490 Al die boompjes. 74 00:14:27,283 --> 00:14:29,702 Je hebt het druk gehad. 75 00:14:29,827 --> 00:14:32,080 Op je knie�n. 76 00:14:32,955 --> 00:14:35,708 Handen achter het hoofd. 77 00:14:41,255 --> 00:14:44,884 Je hebt ��n minuut. Zeg wat je wil. 78 00:14:45,009 --> 00:14:49,097 Je mag smeken. Het maakt totaal niets uit. 79 00:14:49,222 --> 00:14:53,893 Ik hoef niet te smeken. Ik wist dat deze dag zou komen. 80 00:14:55,228 --> 00:14:58,439 Het duurde langer dan verwacht. 81 00:14:58,564 --> 00:15:01,609 Het is een eeuwigheid geleden. 82 00:15:05,571 --> 00:15:08,741 In mijn jeugd had ik een gewelddadig karakter. 83 00:15:10,284 --> 00:15:13,538 Ik heb best wat doden op m'n geweten. 84 00:15:13,663 --> 00:15:18,000 Ik wist dat er geen weg terug meer was... 85 00:15:18,167 --> 00:15:20,461 na wat ik heb gedaan. 86 00:15:20,586 --> 00:15:25,967 Maar op een dag besloot ik dat wat er nog over was van mijn vervagende ziel... 87 00:15:26,134 --> 00:15:29,011 niet verloren mocht gaan. 88 00:15:29,137 --> 00:15:31,889 En op de een of andere manier 89 00:15:32,014 --> 00:15:37,395 blies ik die donkere wolk weg en werd een goede burger. 90 00:15:39,564 --> 00:15:43,192 Ik deed wat ik kon voor mensen. 91 00:15:46,279 --> 00:15:50,616 Weet je, dit is waar het eindigt voor mensen zoals wij. 92 00:15:51,951 --> 00:15:55,538 In een winderig heidelandschap. 93 00:15:56,914 --> 00:16:02,086 Probeer iets goeds te doen voordat je hier zelf terechtkomt. 94 00:16:02,712 --> 00:16:05,923 Er is maar beperkt tijd. 95 00:17:37,765 --> 00:17:41,435 Waren er problemen, Kev? - Nee. 96 00:17:43,229 --> 00:17:46,107 Ben je homo, Robert? 97 00:17:46,190 --> 00:17:50,653 Je muziek suggereert dat. - Ben je dom, Kev? 98 00:17:50,778 --> 00:17:54,782 Je laarzen suggereren dat je dom bent. 99 00:17:54,907 --> 00:17:57,910 Ik heb een wonder nodig voor de troep die je daar hebt gemaakt. 100 00:17:58,077 --> 00:18:01,539 Dat is een echt briljant singletje van de Moody Blues. 101 00:18:02,373 --> 00:18:05,668 Die leen ik even van je. 102 00:18:13,801 --> 00:18:18,389 "Toegeeflijkheid leidt tot een vroege dood voor de zwakken." 103 00:18:20,016 --> 00:18:22,310 Wie zei dat? Yates? 104 00:18:24,437 --> 00:18:25,479 Mijn moeder. 105 00:18:35,406 --> 00:18:37,950 Wie is daar? - Alleen ik maar. 106 00:18:38,075 --> 00:18:43,789 Finbar, hoe gaat het met jou? Ik heb de scones gemaakt waar jij van houdt. 107 00:18:43,873 --> 00:18:48,502 Met kersen? - Rozijnen. Ik dacht met rozijnen. 108 00:18:48,628 --> 00:18:52,006 Je hebt gelijk. Jij kent mij beter dan ikzelf. 109 00:18:52,173 --> 00:18:55,384 Ik dacht het al. 110 00:18:55,509 --> 00:19:00,306 Neem jij ze mee? Jij doet dat altijd. 111 00:19:01,307 --> 00:19:06,312 Verdomd goede morgen, schoonheden. Zijn die warm? 112 00:19:07,438 --> 00:19:10,316 H�, h�, gedraag je. - Daar is hij. 113 00:19:10,441 --> 00:19:13,152 De snelste hand in het westen. 114 00:19:16,947 --> 00:19:21,202 Dat was een jongen uit Dublin. - De jeugd van vandaag! 115 00:19:22,953 --> 00:19:25,748 Hoe is het met je? - En met jou? 116 00:19:29,877 --> 00:19:33,339 Bedankt. - Iets nieuws voor de collectie? 117 00:19:34,799 --> 00:19:38,344 Ik kreeg het als betaling van de O'Reilly-clan. 118 00:19:38,469 --> 00:19:40,846 Het is geschilderd door een Mexicaan. 119 00:19:40,971 --> 00:19:46,852 Blijkbaar is een rage in Amerika. En veel meer waard dan ze schuldig waren. 120 00:19:46,977 --> 00:19:52,149 Jammer dat je hem niet terug kunt verkopen aan de rechtmatige eigenaar. 121 00:19:52,274 --> 00:19:56,529 Ik zal een oogje in het zeil houden. Binnen een week heb ik iets voor je. 122 00:20:03,119 --> 00:20:05,454 Geef het aan hem. 123 00:20:07,873 --> 00:20:11,335 De klussen. Geef ze allemaal aan hem. 124 00:20:14,839 --> 00:20:17,717 Ik heb er lang over nagedacht. 125 00:20:17,800 --> 00:20:22,930 Ik heb zoveel slechte keuzes gemaakt sinds Margaret stierf. 126 00:20:24,557 --> 00:20:29,687 Ik kan meer dan dit. En dat moeten mensen zien. 127 00:20:33,482 --> 00:20:38,612 En wat wil je zo graag aan de wereld laten zien? 128 00:20:38,738 --> 00:20:41,866 Dit is het enige wat je kunt. 129 00:20:44,535 --> 00:20:47,163 Ik zou een tuin kunnen aanleggen. 130 00:20:48,789 --> 00:20:51,417 Een tuin? - Ja. 131 00:20:55,838 --> 00:21:01,594 Dus je laat mij gewoon achter met die rare snijboon? 132 00:21:20,321 --> 00:21:22,031 Bedankt. 133 00:21:28,287 --> 00:21:30,915 Ga je mij missen? 134 00:21:32,291 --> 00:21:35,586 Ja, net zo erg als een gat in m'n hoofd. 135 00:22:48,200 --> 00:22:50,870 Wil je zaden? - Ja, dat klopt. 136 00:22:51,412 --> 00:22:55,833 Normaal gesproken koop jij geen zaden. - Nee, tot nu toe niet. 137 00:22:57,585 --> 00:23:01,380 Weet je het zeker? Zaden? - Ja. Heb je die of niet? 138 00:23:02,965 --> 00:23:05,217 Goed, ik heb... 139 00:23:05,342 --> 00:23:10,389 paardenbonen, kool. En ook wortels en andere dingen. 140 00:23:43,130 --> 00:23:46,050 Ik wil mijn eigen tuin aanleggen. 141 00:23:46,216 --> 00:23:49,970 Een paar populieren, misschien guldenroede. 142 00:23:50,137 --> 00:23:53,807 Zoals die gele pluim die je daar hebt staan. 143 00:23:53,933 --> 00:23:56,560 Guldenroede is een onkruid, Finbar. 144 00:23:59,647 --> 00:24:03,275 Ik had geen idee. Ik kan wel een leraar gebruiken. 145 00:24:05,110 --> 00:24:06,255 Smaakt het je? 146 00:24:06,280 --> 00:24:09,427 Ik weet niet waar ik meer van geniet: het eten of het gezelschap. 147 00:24:12,451 --> 00:24:16,747 Was je vrouw goed in koken? Ze heette Margaret, toch? 148 00:24:20,668 --> 00:24:23,921 Sorry, als ik... - Nee, het is goed. 149 00:24:24,838 --> 00:24:29,468 Het is alleen zo lang geleden dat iemand haar naam zei. 150 00:24:29,593 --> 00:24:31,178 Margaret. 151 00:24:32,221 --> 00:24:35,891 Ze was altijd aan het experimenteren. 152 00:24:36,016 --> 00:24:39,478 Ze bakte een taart... Het is lang geleden. 153 00:24:39,603 --> 00:24:42,690 Ze deed er appels en noten in. 154 00:24:43,649 --> 00:24:47,569 En een klein beetje kaneel. Ik heb nog nooit zoiets geproefd. 155 00:24:47,736 --> 00:24:52,032 Het klinkt heerlijk. - Jezus, nee. Het was afschuwelijk. 156 00:24:52,199 --> 00:24:56,161 Zoals ik al zei, ik heb nog nooit zoiets geproefd. 157 00:24:56,286 --> 00:25:01,041 Gelukkig is dat ook nooit gebeurd. - Was dat in Dublin? 158 00:25:01,208 --> 00:25:02,584 Ja. Zeker. 159 00:25:02,710 --> 00:25:06,422 Elke dag liep ik langs de boekwinkel waar ze werkte. 160 00:25:06,505 --> 00:25:10,217 Op weg naar de fabriek. God, wat hield ze van die boeken. 161 00:25:10,342 --> 00:25:15,514 Ze heeft mij eraan verslaafd gemaakt. - Ik wou dat ik haar had ontmoet. 162 00:25:15,639 --> 00:25:19,518 Ze was te goed voor mij, die vrouw. Net zoals jij. 163 00:25:27,568 --> 00:25:30,320 Ik ga even bij hem kijken. 164 00:25:43,417 --> 00:25:45,377 Hallo, Moya. 165 00:25:46,378 --> 00:25:51,050 Als je beet krijgt, pas dan op, want de lijn kan je hand snijden. 166 00:25:51,216 --> 00:25:53,886 Hier. Gebruik dit maar. 167 00:25:54,887 --> 00:25:56,805 Alsjeblieft. 168 00:26:01,226 --> 00:26:05,189 Wat hoop je te vangen? Een goudvis? 169 00:26:05,314 --> 00:26:09,651 Neem 'm mee naar huis en noem 'm Goldie. - Een vis houdt niet van je. 170 00:26:09,818 --> 00:26:14,615 Mijn overleden vader zei dat je niet van mensen moet houden die niet van jou houden. 171 00:26:14,740 --> 00:26:19,286 Daar zit wat in. - Ik moest vis gaan vangen voor het eten. 172 00:26:23,540 --> 00:26:25,584 Je hebt beet. 173 00:26:25,709 --> 00:26:28,170 Geef hem wat meer lijn. 174 00:26:31,882 --> 00:26:34,218 O nee! 175 00:26:40,432 --> 00:26:43,143 Moya, het komt wel goed. Moya! 176 00:27:04,060 --> 00:27:06,062 Hoi, Pat. 177 00:27:10,671 --> 00:27:15,592 Hallo, Sin�ad. - Finbar, jij hier op zo'n drukke avond? 178 00:27:15,676 --> 00:27:19,179 Kathryn. - Finbar. Hij is chagrijnig vanavond. 179 00:27:19,304 --> 00:27:23,913 Die oude zak? Onmogelijk. - En tijdens mijn enige avondje uit. 180 00:27:23,934 --> 00:27:28,313 Een grote bier voor die knorrige stumper, een Babycham voor zijn arme vrouw 181 00:27:28,856 --> 00:27:31,483 en een Black Bush voor mij. 182 00:27:31,608 --> 00:27:36,613 Met geld strooien, h�. Hoe kun je de kost verdienen met boeken verkopen? 183 00:27:36,738 --> 00:27:40,075 Zolang ik geld van jou blijf winnen, kom ik prima rond. 184 00:27:41,994 --> 00:27:46,123 Heb jij die snelheidsduivel al te pakken? - Nee, van geen kanten. 185 00:27:46,248 --> 00:27:50,210 Geen succes vandaag, geef ik toe, maar ik krijg hem wel te pakken. 186 00:27:50,544 --> 00:27:51,774 Daar ben ik zeker van. 187 00:28:03,724 --> 00:28:05,517 Water graag. 188 00:28:05,601 --> 00:28:08,770 Geweldig vioolspel, jongen. - Dank je, vriend. 189 00:28:08,896 --> 00:28:13,150 Het is een oud deuntje. Oud als de heuvels, maar het valt altijd goed. 190 00:28:13,275 --> 00:28:15,624 Zeg je hier "zo oud als de heuvels"? 191 00:28:15,649 --> 00:28:18,384 We noemen het een horlepiep. - Natuurlijk. 192 00:28:18,614 --> 00:28:21,783 Bedankt. - Wat brengt jou hier? 193 00:28:21,909 --> 00:28:25,662 Lang geleden kwam er een Ier naar mijn dorp. 194 00:28:25,787 --> 00:28:28,999 Hij speelde het mooiste deuntje dat ik ooit heb gehoord. 195 00:28:29,124 --> 00:28:32,961 Hij vertrok voordat ik het kon leren, dus ik moest gewoon hierheen. 196 00:28:33,128 --> 00:28:36,548 Mis je het niet? Je thuisland? 197 00:28:36,673 --> 00:28:40,490 Ik mis de gevechten niet. En ik mis het bloed niet. 198 00:28:46,058 --> 00:28:49,561 Ik zag jouw Moya op de brug vissen voor het avondeten. 199 00:28:49,645 --> 00:28:53,711 Klinkt als mijn meisje, ja. Ze is erg eigenwijs. 200 00:28:53,878 --> 00:28:57,653 Wij zijn als schepen die elkaar 's nachts passeren vanwege mijn werktijden. 201 00:28:57,673 --> 00:29:00,614 Wees niet te streng voor haar. - Wat bedoel je? 202 00:29:00,739 --> 00:29:04,534 De doos met eten viel in het water. 203 00:29:05,494 --> 00:29:08,664 Wat? - Mijn schuld. Ik heb haar afgeleid. 204 00:29:09,915 --> 00:29:13,001 Bedankt voor de waarschuwing. 205 00:29:17,464 --> 00:29:22,302 Pas op mijn voeten. - Het is eeuwen geleden. Rustig aan. 206 00:29:52,833 --> 00:29:55,294 Ik ken die blik. 207 00:29:56,878 --> 00:30:02,968 Waar ga je heen? Ik neem aan dat je niet wegloopt vanwege het eten. Toch? 208 00:30:03,135 --> 00:30:06,054 Ik zei net tegen je moeder dat het mijn schuld was. 209 00:30:09,349 --> 00:30:13,854 Ze zal je vreselijk missen als ze hier achterblijft... 210 00:30:13,979 --> 00:30:16,231 terwijl jij wegrijdt over de vlaktes. 211 00:30:18,317 --> 00:30:22,529 Je bent dapper, Moya. Omdat paarden niet van het donker houden. 212 00:30:24,698 --> 00:30:28,994 Ze zijn doodsbang voor konijnenholen en konijnen. 213 00:30:29,161 --> 00:30:32,372 Het is beter om overdag weg te lopen 214 00:30:32,497 --> 00:30:36,710 zodat je niet tegen iets onverwachts aanloopt. 215 00:30:36,835 --> 00:30:40,339 Maar het is aan jou, denk ik. Jij beslist. 216 00:31:00,150 --> 00:31:03,153 Woon je nog in de caravan? - Ja. 217 00:31:03,278 --> 00:31:06,031 Moeder zegt dat het nooit af zal zijn. 218 00:31:08,700 --> 00:31:13,163 Ga nu maar. - Wat? 219 00:31:13,288 --> 00:31:16,500 Een heer brengt de dame altijd tot aan de deur. 220 00:31:16,675 --> 00:31:17,851 Ik zei dat dat niet hoeft! 221 00:31:17,876 --> 00:31:22,297 Moya, verdomme! Waar ben je geweest? Ik heb erge honger. 222 00:31:22,422 --> 00:31:24,174 Wie is hij? 223 00:31:24,257 --> 00:31:27,552 Een heer. - Zoals je oom Curtis is? 224 00:31:27,677 --> 00:31:32,140 Je bent mijn oom niet. - Pas op je woorden. Hoor je me? 225 00:31:36,061 --> 00:31:39,064 Vrouwen! Een verdomde nachtmerrie. 226 00:32:16,393 --> 00:32:18,854 De zwerver is terug van z'n reis. 227 00:32:18,979 --> 00:32:22,607 Het werd tijd. - Ik ben direct hierheen gekomen. 228 00:32:22,732 --> 00:32:27,404 Wat is dit in hemelsnaam? Appels? - Dat is wat ik heb gekregen. 229 00:32:27,529 --> 00:32:30,949 Na drie uur kom je met appels. Wat verdomme denk je wel! 230 00:32:31,074 --> 00:32:35,495 Kop dicht, verdomme! - Hoe kan hij jouw broer zijn? 231 00:32:35,620 --> 00:32:40,375 Jullie lijken niet eens op elkaar. - Het zijn je zaken niet. 232 00:32:42,502 --> 00:32:45,589 Wat heb je al die tijd gedaan? - Ik wachtte bij de caravan op Moya. 233 00:32:45,714 --> 00:32:48,967 Je hoeft daar niet rond te hangen. 234 00:32:49,092 --> 00:32:53,263 Haal gewoon wat we nodig hebben en kom terug. Snap je dat? 235 00:33:08,820 --> 00:33:11,448 Klop, klop. 236 00:33:11,573 --> 00:33:15,827 O, Jezus, Finbar. Dank je. 237 00:33:15,952 --> 00:33:18,580 Pas op, het is zwaar. - Een kopje thee? 238 00:33:18,705 --> 00:33:20,790 Nee, bedankt. 239 00:33:27,547 --> 00:33:29,633 Hallo, Moya. 240 00:33:33,178 --> 00:33:36,598 Wat heb je daar? - Niets. 241 00:33:36,723 --> 00:33:42,354 Moet ik het aan je moeder vragen? - Nee, je mag niets tegen haar zeggen. 242 00:33:44,105 --> 00:33:49,027 Laat het me zien. Kom op. 243 00:33:57,827 --> 00:34:00,288 Waar heb je dit vandaan? 244 00:34:01,748 --> 00:34:06,211 Heeft je oom het je gegeven? - Hij is mijn oom niet. 245 00:34:06,336 --> 00:34:09,005 Waarom heeft hij dit je gegeven? 246 00:34:11,299 --> 00:34:15,512 Heeft het iets te maken met die blauwe plekken? 247 00:34:17,347 --> 00:34:19,641 Moya. 248 00:34:21,309 --> 00:34:26,856 Is er iets gebeurd waar je mij niet over wilt vertellen? 249 00:34:31,069 --> 00:34:33,071 H�? 250 00:34:36,283 --> 00:34:37,742 Moya! 251 00:34:47,335 --> 00:34:53,466 Daar hebben we de meneer weer. Goedemorgen, Sin�ad. Moya. 252 00:34:56,553 --> 00:35:00,348 Hopelijk zit je niet achter Sin�ad aan, h�? Ze is een beetje jong voor jou. 253 00:35:00,473 --> 00:35:03,977 Hou je kop, Curtis. Negeer hem, Finbar. Hij is een klootzak. 254 00:35:04,102 --> 00:35:07,718 Mag ik niet eens een praatje maken met de lokale bevolking? 255 00:35:07,952 --> 00:35:09,795 We hebben geen problemen. 256 00:35:09,816 --> 00:35:13,737 Nietwaar, Finbar? Ah, kijk eens aan. 257 00:35:13,862 --> 00:35:18,408 Van naaktzwemmen krijg je echt honger. - Pak het op en ga. 258 00:35:18,533 --> 00:35:21,995 Vanavond na werktijd krijg je meer. - Ik word gek daar. 259 00:35:22,162 --> 00:35:25,582 Je kunt me niet kwalijk nemen dat ik nieuw gezelschap op zoek. 260 00:35:27,250 --> 00:35:29,273 Val dood. Tot ziens, prinses. 261 00:35:34,090 --> 00:35:36,676 Oude vriend? - Vrienden kun je uitkiezen. 262 00:35:36,801 --> 00:35:41,014 Maar niet je verdomde schoonfamilie. 263 00:35:41,181 --> 00:35:43,224 Mijn, eh... 264 00:35:43,350 --> 00:35:47,270 Mijn broer trouwde met zijn zus en stierf kort daarna. 265 00:35:49,126 --> 00:35:51,483 Ik zie hem het liefst vertrekken. 266 00:36:11,628 --> 00:36:14,255 Ik dacht dat je dit werk achter je had gelaten. 267 00:36:14,276 --> 00:36:17,404 Geef het maar aan dat klootzakje Kevin. Ik betaal. 268 00:36:17,425 --> 00:36:20,720 Ben je niet goed wijs? Hier. Een lokale kerel? 269 00:36:21,471 --> 00:36:25,850 Wil je de jongens in het blauw aan je deur? - Zijn familie is niet van hier. 270 00:36:26,393 --> 00:36:32,232 Hij komt van buiten. Curtis... - Het maakt me niet uit. Niet hier. 271 00:36:32,357 --> 00:36:34,236 Misschien is hij van de IRA. 272 00:36:34,261 --> 00:36:38,571 Met wat geluk kun je de rest van je leven uit hun buurt blijven. 273 00:36:38,697 --> 00:36:41,783 Laat je hem haar gewoon pijn doen? 274 00:36:41,908 --> 00:36:46,079 Je weet niet wat hij heeft gedaan. - Jawel. Ik zie het in haar ogen. 275 00:36:46,204 --> 00:36:50,250 En deze moet haar het zwijgen opleggen. Ze is nog maar een kind, Robert! 276 00:36:50,271 --> 00:36:52,523 Geef hem aan bij de politie. Een anonieme tip, hm? 277 00:36:52,591 --> 00:36:53,666 Schoon geweten. 278 00:36:53,691 --> 00:36:57,882 Ze vertelt ze niets over hem. Hij heeft haar de stuipen op het lijf gejaagd. 279 00:36:57,966 --> 00:37:00,969 Hij stopt nooit. Hij gaat gewoon verder met anderen. 280 00:37:01,094 --> 00:37:06,349 Robert, ik weet wat ik zei over moorden, maar dit is anders. 281 00:37:06,474 --> 00:37:11,000 Ik wil me hier niet mee bemoeien, Finbar. Reken niet op mij. 282 00:37:57,338 --> 00:37:59,298 Ben je je schoenen aan het uitlaten? 283 00:37:59,319 --> 00:38:03,406 Je kunt toch praten, h�? - Pas als ik klaar ben met luisteren. 284 00:38:03,698 --> 00:38:06,910 Ik moet langs bij Sin�ad. Stap in. Je kunt meerijden. 285 00:38:06,929 --> 00:38:08,181 Ok�. 286 00:38:13,666 --> 00:38:17,962 En, ben je hier op vakantie? - Vakantie? Nee, rot op. 287 00:38:17,983 --> 00:38:21,015 Ik had op Mallorca kunnen zijn en stoppen met het boerenleven, maar nee. 288 00:38:21,145 --> 00:38:24,177 We zitten hier in een verdomde klote Nergenshuizen. 289 00:38:26,554 --> 00:38:31,518 Sigaretten liggen in het dashboardkastje. Pak maar. Lucifers liggen op de vloer. 290 00:38:48,660 --> 00:38:51,412 Grappig, de terugweg ziet er altijd anders uit. 291 00:38:51,538 --> 00:38:55,124 Dat komt omdat deze bergen door reuzen zijn gemaakt. 292 00:38:55,291 --> 00:38:57,126 Is dat zo? 293 00:38:57,293 --> 00:39:00,401 Over dit land regeerden ooit de Famoreanen. 294 00:39:00,734 --> 00:39:03,132 Dat waren goddelijke zeelieden. 295 00:39:03,570 --> 00:39:07,700 Ze veroverden het land en aten de kinderen op, volgens de legende. 296 00:39:11,057 --> 00:39:14,280 En dan te bedenken dat ik ze alleen gebruik om te schieten. 297 00:39:14,305 --> 00:39:15,416 Ben je een jager? 298 00:39:15,582 --> 00:39:19,774 Als het gaat om bonenblikjes en hazen... 299 00:39:19,858 --> 00:39:22,527 dan ben ik een formidabele jager. 300 00:39:22,694 --> 00:39:27,949 Wat gebruik je? - Een gladde boring. A. H. Fox. 301 00:39:28,074 --> 00:39:32,078 Teddy Roosevelt noemde het het beste wapen ooit. 302 00:39:34,455 --> 00:39:36,499 Wil je hem zien? 303 00:39:36,666 --> 00:39:41,963 Voordat ik dit schatje kreeg, had ik een Remington 17. 304 00:39:42,088 --> 00:39:48,011 Het was niet zo lekker en niet zo mooi gebouwd. 305 00:39:48,136 --> 00:39:51,014 Mooi, toch? Wil je hem vasthouden? 306 00:40:12,535 --> 00:40:14,579 Shit. 307 00:40:32,347 --> 00:40:37,185 Wat heb ik jou verdomme aangedaan? - Kleine Moya, jij klootzak. 308 00:40:38,603 --> 00:40:42,899 Godverdomme. Ik verdwijn wel. Je zult mij nooit meer zien. 309 00:40:49,989 --> 00:40:52,784 Jezus. Godverdomme. 310 00:40:59,582 --> 00:41:03,461 Jij bent verdomde dood. Minkukel! 311 00:41:16,954 --> 00:41:19,665 Hij rende als een soort roodharige Jesse Owens. 312 00:41:21,980 --> 00:41:25,900 Waarom had hij een mes? Is dat iets wat jonge mannen dragen? 313 00:41:26,025 --> 00:41:29,362 Ik weet niet wat de jongeren doen. 314 00:41:29,487 --> 00:41:34,575 Wat doe jij hier? - Robert vroeg me je in de gaten te houden. 315 00:41:36,202 --> 00:41:38,663 Deed hij dat? 316 00:41:38,746 --> 00:41:40,832 Nou dan... 317 00:41:43,710 --> 00:41:45,878 Ik hou van bingo. 318 00:41:46,004 --> 00:41:49,924 Er is vanavond bingo bij Royce. Jij betaalt voor mijn lijstjes. 319 00:41:50,800 --> 00:41:53,761 En een stuk of wat biertjes. 320 00:42:03,938 --> 00:42:09,861 Poe! Nu begrijp ik pas waarom ze zo zeuren. 321 00:42:13,865 --> 00:42:18,369 Er was eens een gast die aan het graven was. 322 00:42:18,494 --> 00:42:23,332 Maar hij wist dat als hij stopte, het klaar zou zijn. 323 00:42:23,458 --> 00:42:26,961 Het eindpunt. 324 00:42:27,086 --> 00:42:29,130 Dus bleef hij doorgaan. 325 00:42:29,297 --> 00:42:35,219 Hij had zich drie meter diep ingegraven. Hij had blaren zo groot als pruimen. 326 00:42:35,344 --> 00:42:39,265 Hij had verdomme wel helemaal bij Fiji uit kunnen komen. 327 00:42:39,390 --> 00:42:45,563 Ik stond daar maar te lachen. - Jij vindt dit een goede grap, nietwaar? 328 00:42:45,688 --> 00:42:48,232 Dit soort werk. 329 00:42:50,318 --> 00:42:53,071 Zoals mijn vader altijd zei: 330 00:42:55,364 --> 00:42:58,284 "Doe iets wat je leuk vindt." 331 00:43:12,673 --> 00:43:16,615 Het volgende nummer is 53. - Alsjeblieft, Finbar. 332 00:43:16,844 --> 00:43:20,515 Deze is van mij. Voor gisteren. - Dat hoeft niet. 333 00:43:20,598 --> 00:43:23,851 Schat, mag ik er een? - Was jij al aan de beurt, Kevin? 334 00:43:28,397 --> 00:43:30,691 Ze is wel lichtgeraakt. 335 00:43:32,068 --> 00:43:35,696 Ze doet me denken aan iemand die ik in het bos heb achtergelaten. 336 00:43:35,822 --> 00:43:39,075 Een vrouw? - Ja. 337 00:43:39,200 --> 00:43:42,787 Ze zijn meer beheerst dan mannen. 338 00:43:42,954 --> 00:43:46,332 Denk je niet? Ze sterven met grotere waardigheid. 339 00:43:46,457 --> 00:43:50,336 Jezus! - Heb jij nooit...? 340 00:43:50,461 --> 00:43:53,381 Nee. Er zijn genoeg wrede mannen. 341 00:43:53,506 --> 00:43:57,218 Zij was ook wreed. Wreed om naar te kijken. 342 00:43:58,803 --> 00:44:01,597 Maar het huilen verzachtte het wel. - Bingo! 343 00:44:03,057 --> 00:44:07,478 Shit! - Je bent een beetje getikt, nietwaar. 344 00:44:08,646 --> 00:44:14,277 Hoor wie het zegt. Gewoon wat verdienen voor de kost. 345 00:44:14,360 --> 00:44:17,780 Maar zoveel als jij er hebt gedood, dat is psychotisch. 346 00:44:20,324 --> 00:44:21,701 Luister, stuk stront. 347 00:44:21,826 --> 00:44:25,955 Ik dood niet voor de lol. En ik ben er klaar mee. 348 00:44:26,080 --> 00:44:31,043 Maar als ik je iemand hoor bespotten die op zijn knie�n zit te huilen... 349 00:44:34,255 --> 00:44:37,466 dan geef ik je een pak slaag met mijn oude mannenvuisten. 350 00:44:47,685 --> 00:44:50,688 Hoeveel heb je er in totaal gedood? 351 00:45:47,745 --> 00:45:50,081 Curtis, kom op. 352 00:45:56,087 --> 00:45:58,547 Conan is aan het afronden daarbinnen. 353 00:46:04,262 --> 00:46:09,267 De dag dat ze onze vader vermoordden, speelde Curtis voetbal in het jeugdteam. 354 00:46:10,935 --> 00:46:14,021 Dat klootzakje deed het helemaal niet slecht. 355 00:46:15,690 --> 00:46:19,777 Ik zal nooit vergeten dat ik hem vertelde wat er was gebeurd. 356 00:46:19,902 --> 00:46:24,615 Hij zat daar maar naar mij te staren en begreep het helemaal niet. 357 00:46:26,054 --> 00:46:30,204 Hij groeide op in Belfast aan de zuidkant met mij en mijn moeder. 358 00:46:31,330 --> 00:46:34,875 Zijn hele wereld stond op zijn kop. 359 00:46:36,085 --> 00:46:39,755 Ik heb hem beloofd dat ik altijd voor hem zou zorgen. 360 00:46:42,675 --> 00:46:45,553 Conan zegt dat we weg moeten. 361 00:46:45,678 --> 00:46:49,473 Naar Frankrijk ofzo. - Niet zonder mijn broer. 362 00:46:49,598 --> 00:46:54,145 Hij zit waarschijnlijk in de kroeg. Je weet hoe hij is. 363 00:46:55,438 --> 00:47:01,152 Tenzij hij onzichtbaar is geworden, heeft hij de nacht niet in de kroeg doorgebracht! 364 00:47:02,945 --> 00:47:05,239 Denk je dat ik dom ben? 365 00:47:05,364 --> 00:47:10,432 We gaan nergens heen zonder Curtis. - Hij is waarschijnlijk op weg naar huis. 366 00:47:10,453 --> 00:47:12,788 Als hij naar huis gaat, is hij dood. Wij allemaal. 367 00:47:12,862 --> 00:47:14,197 Ja, dat weet ik. 368 00:47:15,499 --> 00:47:19,628 "Curtis June en Doireann McCann." Jij bent de reden van deze puinhoop. 369 00:47:19,649 --> 00:47:23,716 Ik wist dat je het zou verprutsen. - We hebben de klootzakken te pakken, toch? 370 00:47:23,810 --> 00:47:25,589 Hoe zit het met die kinderen, gewoon pech? 371 00:47:25,614 --> 00:47:30,994 Dat kon ik niet weten. - Jij werd gezien, ik en Seamus niet. 372 00:47:31,265 --> 00:47:35,603 Ze zagen ons alleen van achteren. - Ik zag haar gisteren van achteren. 373 00:47:39,732 --> 00:47:44,403 Ik probeer alleen de stemming te verbeteren. - Waar ga je heen? 374 00:47:44,528 --> 00:47:49,492 Ik ga op zoek naar die klootzak die alleen maar niet moest opvallen. 375 00:47:49,617 --> 00:47:53,829 En dat doet hij iets te goed. Als jullie watjes willen vertrekken, ga dan weg. 376 00:47:53,954 --> 00:47:59,168 Maar verwacht niet dat ze je met open armen ontvangen in Belfast. 377 00:48:23,651 --> 00:48:25,319 Curtis! 378 00:48:29,615 --> 00:48:31,867 Curtis! 379 00:48:33,411 --> 00:48:34,430 Wat doe je hier? 380 00:48:34,455 --> 00:48:37,540 Heeft Curtis gisteren gezegd waar hij heen ging? 381 00:48:38,624 --> 00:48:41,544 Ik heb hem gisteren niet gezien. 382 00:48:41,669 --> 00:48:45,339 Is hij verdwenen? - Godzijdank. 383 00:48:50,803 --> 00:48:55,349 Ik had je nooit meer in mijn leven moeten toelaten. Pak je spullen en ga weg. 384 00:48:55,474 --> 00:49:00,729 Praat niet zo tegen mij. Ik ruk verdomme je tong uit je mond! 385 00:49:00,855 --> 00:49:05,568 Misschien heeft de politie hem gepakt. En jullie waarschijnlijk ook snel. 386 00:49:05,693 --> 00:49:06,902 Moeder! 387 00:49:07,611 --> 00:49:11,574 Ik vecht voor een vrij Ierland. Daar hoor jij ook bij, stuk stront! 388 00:49:11,699 --> 00:49:16,704 Dus betoon mij wat respect. Wat heeft hij tegen je gezegd? 389 00:49:21,292 --> 00:49:23,627 Moeder! 390 00:49:23,752 --> 00:49:28,632 Hij zei niets. Maar ik ben niet dom. Ik lees kranten. 391 00:49:30,134 --> 00:49:32,845 Het gaat goed met me. 392 00:49:33,637 --> 00:49:38,767 Hij ging vaak zwemmen. Misschien is hij verdronken. 393 00:50:28,567 --> 00:50:32,029 O, Jezus! Sinds wanneer speelt je leeftijd je parten? 394 00:50:34,323 --> 00:50:37,469 De frontlinie leert waarschijnlijk iedereen wel goed schieten. 395 00:50:37,494 --> 00:50:39,036 Wat is jouw excuus? 396 00:50:39,099 --> 00:50:41,233 Ik was een van de laatsten die arriveerden. 397 00:50:41,258 --> 00:50:44,083 Ik heb de verschrikkingen van de oorlog niet zo ervaren als jij. 398 00:50:44,250 --> 00:50:49,713 Voor mij was de bevrijding van Frankrijk gewoon een kwestie van wat aanrommelen. 399 00:50:49,838 --> 00:50:54,552 Moest je naar de Engelsen luisteren? - Ze waren niet echt vriendelijk. 400 00:50:54,635 --> 00:50:57,972 Ik was vastbesloten om tegen de nazi-varkens te vechten. 401 00:50:58,097 --> 00:51:00,766 Ook al moest ik dan de kant van de Engelsen kiezen. 402 00:51:00,891 --> 00:51:06,605 Daarom draag ik een uniform. Ik ken het verschil tussen goed en kwaad. 403 00:51:06,730 --> 00:51:11,360 Het is niet zo zwart wit, als je kijkt naar de toestand in het noorden. 404 00:51:12,152 --> 00:51:15,781 Ik heb genoeg oorlog meegemaakt. 405 00:51:17,616 --> 00:51:18,867 Kijk 'ns aan. 406 00:51:18,993 --> 00:51:21,912 Is hier iemand geweest? Weet iemand iets? - Nee. 407 00:51:21,996 --> 00:51:26,417 Dus misschien is hij in Belfast? - Dan stuur ik hem zelf terug. 408 00:51:26,542 --> 00:51:29,837 Wat als de politie ons op het spoor is? - Onzin. 409 00:51:29,962 --> 00:51:33,299 Hou op, verdomme! Geef me iets. 410 00:51:33,424 --> 00:51:36,969 Lokale inlichtingen, namen van hier. Iemand die iets weet. 411 00:51:39,972 --> 00:51:44,810 Ja. De beste schuilplaatsen zijn die met totaal onmogelijke onzinnamen. 412 00:51:48,063 --> 00:51:50,899 Heb je iets om mee te schrijven? - Ja. 413 00:52:03,245 --> 00:52:04,913 Shit. 414 00:52:07,041 --> 00:52:09,418 Nee. Blijf hier. 415 00:52:17,968 --> 00:52:20,763 Robert McQue? - Klop je niet? 416 00:52:20,888 --> 00:52:23,599 Oude gewoonte. 417 00:52:23,724 --> 00:52:29,480 Je collega heeft niet gezegd waar het over ging. 418 00:52:29,605 --> 00:52:34,360 Waarschijnlijk was hij bang dat de telefoon zou worden afgetapt. 419 00:52:34,526 --> 00:52:36,362 Parano�de dwazen. 420 00:52:36,487 --> 00:52:37,673 Ik zoek een vriend. 421 00:52:37,698 --> 00:52:41,283 En niemand kent de schaduwen beter dan degenen onder de stenen. 422 00:52:42,451 --> 00:52:45,120 Die vind ik goed. 423 00:52:46,622 --> 00:52:49,750 Wat is de naam van deze vriend? 424 00:52:49,875 --> 00:52:53,671 Curtis. Curtis June. 425 00:52:57,383 --> 00:53:01,845 Dat is een grappige naam. June? - Ja. June. 426 00:53:02,763 --> 00:53:05,516 Is het een afkorting voor iets? June? 427 00:53:08,060 --> 00:53:12,648 Of June ergens een afkorting van is? Het is June. Zoals de maand juni. 428 00:53:14,149 --> 00:53:18,070 Ik ben nog nooit iemand met die naam tegengekomen. 429 00:53:18,195 --> 00:53:21,532 Roodharig, lange, magere vent. 430 00:53:21,657 --> 00:53:26,370 Er gaat geen belletje rinkelen. Weet je, die schurken 431 00:53:26,495 --> 00:53:30,082 bij Inishwest weten misschien iets. Praat 'ns met hen. 432 00:53:30,165 --> 00:53:33,001 Ik moet hier de troep opruimen. 433 00:53:33,085 --> 00:53:36,338 Kun je jezelf uitlaten? 434 00:54:04,074 --> 00:54:06,326 Het past. 435 00:54:09,329 --> 00:54:12,624 Ik zei... - Ik heb je gehoord. 436 00:54:12,750 --> 00:54:16,503 Je bent maar op een meter afstand. - Is hij dood? 437 00:54:18,839 --> 00:54:20,924 Ongetwijfeld. 438 00:54:22,050 --> 00:54:25,387 Ik had er niets mee te maken! - Wie dan wel? 439 00:54:26,263 --> 00:54:30,517 Zeg het, of ik blaas je rotkop eraf! - Doe dat weg. 440 00:54:31,769 --> 00:54:34,605 Ik riskeer mijn leven niet voor hem. 441 00:54:38,901 --> 00:54:41,341 Ik heb hem gezegd het niet te doen. - Wie? 442 00:54:43,447 --> 00:54:46,158 Finbar. 443 00:54:46,325 --> 00:54:51,121 Finbar Murphy. Maar we zijn onze eigen weg gegaan. 444 00:54:51,288 --> 00:54:54,500 Hij werkt hier niet meer. - Wie gaf opdracht tot de moord? 445 00:54:54,625 --> 00:54:56,794 Vraag het hem. - Waar woont hij? 446 00:54:56,919 --> 00:54:58,588 Ik weet het niet. 447 00:54:58,613 --> 00:55:01,715 En nu zou ik het waarderen als jij... 448 00:55:28,283 --> 00:55:31,703 Robbie? 449 00:55:34,039 --> 00:55:37,376 Robbie is er niet meer. - Waar is hij? 450 00:55:38,210 --> 00:55:40,587 Ik heb hem neergeschoten. 451 00:55:40,712 --> 00:55:45,175 Hij heeft er zelf om gevraagd. Het is niet respectloos. 452 00:55:47,386 --> 00:55:50,055 Wat is je naam? 453 00:55:50,138 --> 00:55:52,474 Josie. 454 00:55:52,599 --> 00:55:55,185 Je hebt een lieve stem. 455 00:55:55,352 --> 00:55:58,188 Je hebt niets verkeerd gedaan. 456 00:55:58,397 --> 00:56:02,109 Maar ik kan je mijn gezicht niet laten zien, toch? 457 00:56:03,485 --> 00:56:05,737 Nee. 458 00:56:06,905 --> 00:56:12,411 Ga naar je slaapkamer en doe de deur op slot. En blijf daar tot ik weg ben. 459 00:56:13,787 --> 00:56:16,582 Robbie gaat nergens heen. 460 00:56:31,680 --> 00:56:33,765 Stop dat weg. 461 00:56:38,770 --> 00:56:40,772 Kijk dit eens. 462 00:56:40,898 --> 00:56:44,318 Bloedgeld? - Een verdomd bloedbad. 463 00:56:48,989 --> 00:56:51,867 Dank je, Rita. 464 00:56:51,992 --> 00:56:54,161 Wacht even. 465 00:56:56,496 --> 00:57:00,751 Ik wil je dit leren als je gaat planten, maar ik weet niet alles uit mijn hoofd. 466 00:57:00,876 --> 00:57:03,962 Boeken zijn een goede hulp. Je hebt het goed gedaan. 467 00:57:04,087 --> 00:57:07,633 Het is dus een begin. Welterusten. - Welterusten. 468 00:57:16,600 --> 00:57:17,809 Het is Robert. 469 00:57:30,072 --> 00:57:33,203 Finbar. Bedankt voor je komst. - Mrs. McQuay. 470 00:57:33,228 --> 00:57:34,368 Finbar! 471 00:57:47,965 --> 00:57:51,426 Finbar. - Nee, mevrouw. McQuay. Niet doen. 472 00:57:51,551 --> 00:57:56,014 Robbie was een goede man. - Dat was hij verdomme niet. 473 00:57:56,139 --> 00:57:59,559 In zijn werk was hij goed mens. Heb je gezien wie het was? 474 00:57:59,685 --> 00:58:03,397 Het was een zij. En nee, dat deed ik niet. 475 00:58:03,522 --> 00:58:08,986 Ze heeft met Robbie gesproken. - Ze zocht een Curtis. 476 00:58:09,069 --> 00:58:11,738 Die roodharige Jesse? 477 00:58:11,863 --> 00:58:15,075 Dan heeft ze een schep nodig. - We kunnen hier niet blijven. 478 00:58:15,200 --> 00:58:19,329 Goed. Ik heb echt een hekel aan wakes. - Zoek wat benzine. 479 00:58:19,454 --> 00:58:21,540 Ga naar de keuken, alstublieft. 480 00:58:21,665 --> 00:58:24,876 Goed dan. - Ik regel dit wel. 481 00:58:30,757 --> 00:58:33,885 Iedereen kent elkaar in deze kleine dorpjes. 482 00:58:34,011 --> 00:58:39,182 Maar waarom ik? - Omdat je er altijd verdwaald uitziet. Ga. 483 00:58:54,865 --> 00:58:57,576 Goedenavond. 484 00:59:03,832 --> 00:59:06,918 Ik ben hier om mijn oom te bezoeken. 485 00:59:07,044 --> 00:59:12,674 We zijn een beetje de weg kwijt. Je kent toch geen Finbar Murphy? 486 00:59:13,925 --> 00:59:16,657 Finbar? Ja, ik ken hem wel. 487 00:59:22,121 --> 00:59:24,081 De weg die kant op. 488 00:59:27,147 --> 00:59:29,983 Godverdomme. 489 00:59:45,373 --> 00:59:47,417 Goedenavond, agent. 490 01:00:02,557 --> 01:00:05,685 Zal ik hem volgooien? - Ja. 491 01:00:05,811 --> 01:00:10,065 Heb je hem daar eerder gezien? - Nee. 492 01:00:11,399 --> 01:00:15,654 Hij zegt dat hij zijn oom Finbar moet bezoeken. 493 01:00:16,780 --> 01:00:20,784 Die oude dwaas heeft nooit gezegd dat hij een neef heeft. 494 01:00:35,924 --> 01:00:39,469 Het spijt me. - Het is niet te geloven. 495 01:00:41,471 --> 01:00:47,394 Bel de politie als we weg zijn. Ok�? - Dat zal ik doen. 496 01:01:25,390 --> 01:01:28,351 Kijk dit eens. Fraai. 497 01:01:39,905 --> 01:01:42,949 Hoe hebben ze hem gevonden? 498 01:01:43,116 --> 01:01:46,536 Misschien heeft hij zijn netwerk naar die Curtis gevraagd. 499 01:01:46,661 --> 01:01:50,207 Ik heb hem gecontroleerd nadat jij daar was. 500 01:01:56,796 --> 01:02:00,425 Ik wacht buiten op je. Hoelang heb je nodig? 501 01:02:00,550 --> 01:02:03,094 Stop daar maar. 502 01:02:39,714 --> 01:02:44,719 Heeft iets je bang gemaakt? - Er is iemand in mijn huis. 503 01:02:48,390 --> 01:02:51,017 Nou, ik denk dat ik werkloos ben. 504 01:02:55,480 --> 01:02:59,359 Robert maakte misbruik van me, maar hij behandelde mij goed. 505 01:02:59,484 --> 01:03:01,987 Zou je zeggen dat jullie vrienden waren? 506 01:03:02,112 --> 01:03:07,033 We hadden dingen gemeen. Dingen die verborgen moeten blijven. 507 01:03:07,158 --> 01:03:09,494 Ben je van huis weggelopen? 508 01:03:09,619 --> 01:03:13,748 Een huis is waardeloos zonder liefde, en dan kun je het nauwelijks weglopen noemen. 509 01:03:16,167 --> 01:03:19,004 Het is eerder ontsnappen. 510 01:03:21,548 --> 01:03:24,759 Op een avond raakte ik verzeild 511 01:03:24,884 --> 01:03:29,764 in een heftig gevecht in een pub. Ik won. Robert was erbij. 512 01:03:31,391 --> 01:03:36,354 Hij vulde me met bier en bood me � 30 aan om er eentje van de pier af te duwen. 513 01:03:37,355 --> 01:03:42,944 Ik wist niet dat hij zelf 130 kreeg, maar zo was Robert, de sluwe klootzak. 514 01:03:46,740 --> 01:03:49,576 Het was gemakkelijk verdiend. 515 01:03:54,247 --> 01:03:58,376 Ik ben lang geleden de tel kwijtgeraakt... 516 01:03:58,501 --> 01:04:01,379 hoeveel ik er heb gedood. 517 01:04:04,174 --> 01:04:08,845 De oorlog had mij veranderd in iemand die ik niet meer kende. 518 01:04:08,970 --> 01:04:13,350 En toen ik thuiskwam en ontdekte dat mijn Margaret dood was... 519 01:04:13,475 --> 01:04:18,813 verdween wat er nog over was van mijn oude zelf in een zwart gat. 520 01:04:21,399 --> 01:04:23,777 Toen kwam Robert langs. 521 01:04:25,362 --> 01:04:28,615 Zoals je al zei, het was te gemakkelijk. 522 01:04:37,707 --> 01:04:40,794 Oude mensen en hun rozijnen. 523 01:04:43,380 --> 01:04:48,593 Als hij nu niet komt... - Hij houdt ons waarschijnlijk in de gaten. 524 01:04:50,470 --> 01:04:53,890 Laten we hem dus iets geven om naar te kijken. 525 01:05:29,342 --> 01:05:31,136 O Jezus. 526 01:05:32,303 --> 01:05:36,349 Ga weer naar binnen, Rita. Alsjeblieft. 527 01:05:50,488 --> 01:05:54,659 Jij bent vast de nieuwsgierige klote-buurvrouw. 528 01:05:54,680 --> 01:05:58,160 Bemoei je met je eigen zaken, als je weet wat goed voor je is. 529 01:05:58,185 --> 01:05:59,476 Ken jij Finbar? 530 01:06:00,123 --> 01:06:03,251 Ik heb hem nog nooit ontmoet, maar dat zal ik wel doen. 531 01:06:03,418 --> 01:06:07,589 Mr. Murphy heeft iets onvergeeflijks gedaan. 532 01:06:07,714 --> 01:06:11,009 Wat ben je aan het doen? - Ik vermoord haar. 533 01:06:11,134 --> 01:06:15,472 Wij hebben niet het voordeel. - Is dat oorlogspraat? 534 01:06:15,597 --> 01:06:19,058 Omlaag. Rita mag niet in het kruisvuur terechtkomen. 535 01:06:21,269 --> 01:06:23,938 God, wat is het hier verlaten. 536 01:06:24,939 --> 01:06:28,109 Vooral voor een zwak ouder iemand als jij. 537 01:06:30,278 --> 01:06:33,406 Als je je vriend ziet, geef hem dan een boodschap. 538 01:06:33,427 --> 01:06:36,805 Ik zeg hem dat een fijn heksje de groeten doet. 539 01:06:39,621 --> 01:06:41,539 Doe maar. 540 01:06:46,461 --> 01:06:49,923 Durf je wel, vrouwmens. - Conan! 541 01:06:51,633 --> 01:06:54,636 Kom op! 542 01:07:13,759 --> 01:07:17,388 O God. Pak haar benen. 543 01:07:17,825 --> 01:07:20,328 Jij eerst. 544 01:07:24,791 --> 01:07:26,668 Tweede huis vanaf het kruispunt. 545 01:07:26,793 --> 01:07:29,796 Dat huis met de bloemen. - En wie bent u? 546 01:07:29,921 --> 01:07:35,385 In hemelsnaam, dat maakt niet uit. U bent dokter. Ga nu maar naar haar, ok�? 547 01:07:48,648 --> 01:07:50,608 We zijn er. 548 01:07:52,360 --> 01:07:54,571 Oost West Thuis Best. 549 01:07:58,116 --> 01:08:00,368 Kijk eens. Brave kat. 550 01:08:05,790 --> 01:08:10,545 Hier staat voor een fortuin. Geen wonder dat iemand je bingokaarten moet betalen! 551 01:08:11,087 --> 01:08:14,132 Misschien wilde ik gewoon even kletsen. 552 01:08:16,676 --> 01:08:20,263 Speel je hierop? - Een paar akkoorden. 553 01:08:20,430 --> 01:08:24,058 Ik heb geen les gehad. Het leer het mezelf. 554 01:08:29,147 --> 01:08:32,817 Op een dag zal ik mijn eigen plaat opnemen. 555 01:08:32,942 --> 01:08:35,570 Misschien helemaal in Californi� 556 01:08:35,695 --> 01:08:39,115 als ik genoeg bij elkaar kan schrapen voor de reis. 557 01:08:39,240 --> 01:08:44,120 De mensen daar lijken gewoon... zo vrij ofzo. 558 01:08:45,079 --> 01:08:48,791 Ze genieten van het leven. Begrijp je me? 559 01:09:05,395 --> 01:09:08,369 ...VERDACHTEN... BELFAST BOMAANSLA... 560 01:09:08,603 --> 01:09:11,814 De teams, die zijn... - O, h�, kom mee. 561 01:09:25,453 --> 01:09:28,331 Ik heb je nog nooit een krant zien kopen. 562 01:09:28,456 --> 01:09:31,542 Ik heb je nog nooit nuchter gezien. 563 01:09:34,212 --> 01:09:37,924 DERDE VERDACHTE GEZOCHT VOOR BOMAANSLAG 564 01:09:38,049 --> 01:09:42,136 Hoi, Pat. Geef me 20 Goud alsjeblieft, Jesse. 565 01:09:47,225 --> 01:09:48,976 Finbar. 566 01:09:50,019 --> 01:09:52,557 De arme stakker moet een kluizenaar zijn geweest, 567 01:09:52,582 --> 01:09:54,649 want ik heb hem nooit in de stad gezien. 568 01:09:54,774 --> 01:09:58,236 Zijn naam was Robert McQue. 569 01:09:58,403 --> 01:10:00,863 Kende je hem? 570 01:10:01,948 --> 01:10:04,659 De moeder zei dat een vrouw hem heeft vermoord. 571 01:10:04,784 --> 01:10:07,766 De zaak, ik kan er geen touw aan vastknopen. 572 01:10:08,621 --> 01:10:11,916 Misschien had het welkomstbord er iets mee te maken? 573 01:10:12,041 --> 01:10:15,128 Misschien was het welkomstbord een signaal. 574 01:10:15,253 --> 01:10:20,174 Rechercheurs komen uit Dublin hierheen. Zij nemen de zaak over. 575 01:10:21,968 --> 01:10:25,763 Je hebt nooit gezegd dat je een neef hebt. 576 01:10:28,641 --> 01:10:31,602 Aardige jongen. Ik zie hem niet vaak. 577 01:10:31,728 --> 01:10:35,732 Wil je mij afzetten bij Sin�ad? - Stap in. 578 01:10:44,657 --> 01:10:48,369 Nou... Bedankt voor de rit, Vinny. 579 01:10:48,453 --> 01:10:50,830 H�, word nu niet zelfvoldaan. 580 01:10:50,955 --> 01:10:54,041 Ik mag geen favorieten hebben. - Rijd nou maar door. 581 01:11:54,143 --> 01:11:59,524 "Wees onopvallend. Verstop je." En dan ga je naar een verdomde voetbalwedstrijd! 582 01:11:59,649 --> 01:12:01,943 Hij komt hierheen. 583 01:12:06,197 --> 01:12:09,575 Verklikkers. Overal verdomde verklikkers. 584 01:12:11,744 --> 01:12:13,929 Ze hebben je niet van je goede kant genomen. 585 01:12:13,954 --> 01:12:16,290 Ze zitten achter ons aan. We moeten weg. 586 01:12:16,457 --> 01:12:19,710 Nog niet. - Iedereen herkent ons, Doireann. 587 01:12:19,836 --> 01:12:23,840 Curtis is dood. Leef je een beetje in, verdomme. 588 01:12:23,965 --> 01:12:26,467 Lange bal! 589 01:12:30,680 --> 01:12:35,434 We branden het varkenshok voor Curtis af en gaan naar Amsterdam of Frankrijk. 590 01:12:35,977 --> 01:12:40,147 We hebben geld om opnieuw te beginnen. - Ben je gek geworden? 591 01:12:40,356 --> 01:12:46,195 Ierland verlaten? Wat is dan het doel? - Ten eerste: overleven. 592 01:12:46,362 --> 01:12:50,491 Was hun dood voor niets? - Tot de storm gaat liggen. 593 01:12:53,619 --> 01:12:57,999 Ben ik de enige die begrijpt waar we voor vechten? 594 01:12:58,124 --> 01:13:01,127 We gaan verdomme nergens heen. 595 01:13:02,211 --> 01:13:06,841 Iemand heeft Murphy ingehuurd om Curtis te vermoorden. We moeten uitzoeken wie. 596 01:13:06,966 --> 01:13:09,302 De oude vrouw, de winkeleigenaar. 597 01:13:09,427 --> 01:13:14,807 Iemand weet waar hij is. We moeten het uit hen peuteren. 598 01:13:27,236 --> 01:13:31,490 Ik ga naar de plee. Jullie twee kunnen een verdomd plan verzinnen 599 01:13:31,511 --> 01:13:32,783 terwijl ik weg ben. 600 01:13:35,745 --> 01:13:37,413 Finbar! 601 01:13:38,664 --> 01:13:42,001 Hassan. - Mijn grootste fan. 602 01:13:42,126 --> 01:13:45,129 Je bent blijven plakken. Wat dacht je? 603 01:13:45,150 --> 01:13:48,528 Iedereen ziet er zo bloeddorstig uit. Ik weet niet voor wie ik moet juichen. 604 01:13:49,070 --> 01:13:50,989 Hoi Sin�ad. - Hoe is het met je, Finbar? 605 01:13:51,844 --> 01:13:55,306 Prima. Hoe is het met Moya? - Ze is hier ergens. 606 01:13:55,431 --> 01:13:58,726 Ze voert vast iets in haar schild. Het gaat geweldig met haar. 607 01:13:58,851 --> 01:14:03,356 Wij maken het goed. - Ok�. Tot snel. 608 01:14:04,732 --> 01:14:07,485 Zie ik je vanavond? - Ja. 609 01:14:40,226 --> 01:14:45,690 Finbar Murphy? - Doireann McCann? 610 01:14:50,069 --> 01:14:52,446 Het wordt uitgesproken als Doireann. 611 01:14:52,571 --> 01:14:55,992 Ik heb het alleen gelezen. Ze schrijven nu veel over jou. 612 01:14:56,117 --> 01:15:02,081 Vertel me wie de moord heeft bevolen, of ik schiet je hier in deze puinhoop neer. 613 01:15:02,206 --> 01:15:06,502 We hebben elkaars vrienden vermoord. Laten we er een streep onder zetten. 614 01:15:06,627 --> 01:15:10,423 Loop weg, en dan... - Nee, nee, nee. Val dood. 615 01:15:10,548 --> 01:15:14,552 Ik heb een engerd vermoord. Curtis was mijn broer. 616 01:15:14,677 --> 01:15:18,556 Dan moet je op de hoogte zijn geweest van zijn... neigingen. 617 01:15:23,811 --> 01:15:26,856 Geef me de naam. - Rustig aan. 618 01:15:26,981 --> 01:15:30,234 Ik kan hem naar jou leiden. Dat is makkelijker. 619 01:15:31,485 --> 01:15:37,533 Dwing je hem zich gewoon over te geven? - Ik heb Curtis in m'n auto gekregen, toch? 620 01:15:39,368 --> 01:15:43,476 Ontmoet me hier om acht uur. Dan is 't stil. Niemand zal iets zien. 621 01:15:43,497 --> 01:15:46,834 O, val dood. Denk je dat ik dom ben? 622 01:15:49,295 --> 01:15:52,882 We ontmoeten elkaar in de kroeg. - Wright's? 623 01:15:53,007 --> 01:15:56,927 Precies. Die zit vol met blije dorpelingen 624 01:15:57,053 --> 01:16:01,432 en niemand weet dat je een verdomde moordenaar bent, dus geen trucjes. 625 01:16:01,515 --> 01:16:04,060 Ik wil dat je niemand anders in dit dorp pijn doet. 626 01:16:04,185 --> 01:16:09,774 Jij komt. Anders wordt de pub verspreid over Donegal. 627 01:16:12,026 --> 01:16:16,906 Als ons iets overkomt, komen er anderen die veel erger zijn dan ik. 628 01:16:17,031 --> 01:16:21,619 Ze rukken deze godvergeten plek uit elkaar. En die vreemde, nieuwsgierige... 629 01:16:21,744 --> 01:16:26,457 buurvrouw van je? Niemand zal veilig zijn. 630 01:16:27,625 --> 01:16:30,044 Verdomde idioot! 631 01:17:00,199 --> 01:17:03,244 Je pakt mijn pistool en sluipt geluidloos weg? 632 01:17:03,410 --> 01:17:07,414 Je hebt een goed gevoel voor drama. - Ik heb de leider gevonden. 633 01:17:07,540 --> 01:17:10,084 Ze heeft mijn voorstel voor een wapenstilstand afgewezen. 634 01:17:10,209 --> 01:17:13,629 Ze gaf me geen keus. Ik vermoord haar. 635 01:17:13,754 --> 01:17:17,925 Hen allemaal. - Hoe ben je van plan dat te doen? 636 01:17:18,050 --> 01:17:20,469 Het zal goed en openlijk zijn. 637 01:17:20,594 --> 01:17:26,183 Dus als iemand wraak wil, gaan ze achter mij aan en laten dit stadje met rust. 638 01:17:26,308 --> 01:17:29,019 Ga maar. Ik red het wel alleen. 639 01:17:29,145 --> 01:17:31,564 Vergeet het maar, maat. 640 01:17:31,689 --> 01:17:35,901 De grote Finbar Murphy gaat oorlog voeren. Dat feest wil ik niet missen! 641 01:17:40,531 --> 01:17:42,658 Brave kat. 642 01:17:51,584 --> 01:17:53,544 Klop, klop. 643 01:17:54,795 --> 01:17:57,423 Moya. Een klein cadeautje voor jou. 644 01:17:58,340 --> 01:18:00,905 Wil je hem? Hij is van jou. 645 01:18:01,031 --> 01:18:04,847 Wat is zijn naam? - Ik heb hem nooit een naam gegeven. 646 01:18:04,868 --> 01:18:09,581 Wat denk je? - Hij ziet eruit als een... Se�n. 647 01:18:10,087 --> 01:18:13,189 Ja. Zorg goed voor hem, ok�? 648 01:18:14,398 --> 01:18:17,484 Het is goed om te zorgen, ook al doet het pijn. 649 01:18:17,568 --> 01:18:20,279 Dan behoud je je menselijkheid. 650 01:18:22,489 --> 01:18:24,950 Tot ziens, Se�n. 651 01:18:53,687 --> 01:18:56,273 Je wilde een publiek. 652 01:18:56,440 --> 01:19:01,091 Ik ontmoet ze daar en vertel ze dat ik hem achterin heb. 653 01:19:01,841 --> 01:19:05,595 Waar ik op ze wacht. Dat is dus een voordeel. 654 01:19:07,159 --> 01:19:09,411 Zie je? Ik luisterde wel. 655 01:19:11,559 --> 01:19:13,186 Nee. 656 01:19:13,832 --> 01:19:16,961 Ik heb mijn eigen voordeel. 657 01:19:17,962 --> 01:19:20,422 Ga maar. Pak dit aan. 658 01:19:21,319 --> 01:19:25,824 In het voorvak zit een envelop. Geef die aan Roberts moeder. 659 01:19:26,366 --> 01:19:27,536 De rest is van jou. 660 01:19:28,291 --> 01:19:31,329 Wat ben je van plan? We hebben afgesproken... 661 01:19:31,392 --> 01:19:37,273 Wij hebben niks afgesproken. Luister. Je hebt hier nu niets meer te doen. 662 01:19:37,439 --> 01:19:40,776 Dit is mijn oorlog. Pak het geld. 663 01:19:40,901 --> 01:19:45,656 Laat het mijn erfenis voor jou zijn. Dan hoef je dat nooit meer te gebruiken. 664 01:19:46,678 --> 01:19:49,264 Je bent jong. Zoek iets anders. 665 01:19:49,389 --> 01:19:53,101 Ga naar Californi�. Je hoeft geen heilige te zijn. 666 01:19:55,728 --> 01:19:59,149 Verspil je leven hier gewoon niet aan. 667 01:20:05,655 --> 01:20:08,658 Niemand heeft mij ooit iets gegeven. 668 01:20:10,556 --> 01:20:14,351 Mijn advies is veel meer waard dan het geld. Geloof me. 669 01:20:16,291 --> 01:20:18,376 Ga maar. 670 01:21:14,787 --> 01:21:18,791 Je bent vanavond wel gespannen. - Denk aan mijn oude hart. 671 01:21:19,124 --> 01:21:22,669 Je bent jong van hart. Kom. Wij zitten hier. 672 01:21:34,911 --> 01:21:37,101 Eerlijkheid bestaat niet. 673 01:21:37,121 --> 01:21:42,460 Op het veld probeerde hij niets. Niet met al die mensen. 674 01:21:42,543 --> 01:21:47,090 Ik ga naar binnen en kijk. Conan, jij komt binnen met de tas. 675 01:21:47,111 --> 01:21:50,406 Waarom hij? - Omdat je slecht schiet. 676 01:21:51,156 --> 01:21:55,619 Toen ik Curtis zocht, hielp jij niet en ik kreeg deze ruil rond. 677 01:21:55,640 --> 01:21:58,601 En omdat ik het zeg, verdomme! 678 01:21:59,686 --> 01:22:02,105 Goed dan. - Laat de motor draaien. 679 01:22:03,273 --> 01:22:07,318 Als er een probleem is, stel jij de timer in en gaan we ervandoor, begrepen? 680 01:22:07,965 --> 01:22:11,093 Laat die varkens maar roosteren. - Het halve dorp zit daar. 681 01:22:11,218 --> 01:22:14,513 Sommigen van hen zullen ons die dode kinderen aanrekenen. 682 01:22:17,766 --> 01:22:22,896 Ik had gehoopt op een rustiger avond. Een paar verhalen, je weet wel. 683 01:22:24,273 --> 01:22:29,778 Hoe gaat het met je Russische boek? - Ik heb het nog niet uit. 684 01:22:29,903 --> 01:22:32,781 Ik denk dat je het leuk zou vinden. 685 01:22:32,906 --> 01:22:35,951 Een beetje mysterie en spanning? - Ja. 686 01:22:36,994 --> 01:22:40,789 Een sluwe detective onderzoekt een gruwelijke moord. 687 01:22:40,914 --> 01:22:43,667 Zijn naam is Porphyrius. 688 01:22:43,750 --> 01:22:47,463 Hij is volhardend in zijn zoektocht naar de waarheid... 689 01:22:48,422 --> 01:22:54,178 en laat de verdachte zien hoe verwoestend het isolement voor hem is. 690 01:22:54,303 --> 01:22:57,181 Het eet hem op. 691 01:22:57,306 --> 01:23:01,768 Hij laat hem begrijpen dat de enige die het kan stoppen... 692 01:23:01,894 --> 01:23:04,021 hijzelf is. 693 01:23:07,107 --> 01:23:10,444 Dus hij heeft goede instincten, deze detective? 694 01:23:10,569 --> 01:23:13,322 Hij doet me eigenlijk aan jou denken. 695 01:23:14,615 --> 01:23:19,286 Zal hij zijn man te pakken krijgen? - Ik weet het niet. 696 01:23:27,711 --> 01:23:32,090 Komt je neef vanavond of is hij vertrokken? 697 01:23:40,057 --> 01:23:43,894 Je verdient niet de kost met het verkopen van boeken. H�, Finbar? 698 01:23:49,733 --> 01:23:52,861 Wat doe je eigenlijk? 699 01:23:52,986 --> 01:23:55,697 Vinnie... 700 01:23:55,822 --> 01:23:59,993 Dat wil je niet weten. - Zeg iets en laat mij helpen. 701 01:24:04,623 --> 01:24:07,251 Nee, Vinnie. Dat kun je niet. 702 01:24:17,344 --> 01:24:23,517 Moya! Kom hier. Je moet naar huis. Kinderen zijn hier niet toegestaan. 703 01:24:23,642 --> 01:24:26,520 Ik wil naar de bar. - Niet vanavond. 704 01:24:26,645 --> 01:24:31,108 Moeder moet Se�n zien. - Niet vanavond. Neem Se�n en ga naar huis. 705 01:24:31,233 --> 01:24:35,445 Se�n kan je moeder op een andere dag ontmoeten. Ok�? Ga dan naar huis. Nu! 706 01:25:03,932 --> 01:25:06,560 Speel voor ons! 707 01:26:53,271 --> 01:26:56,357 Nogal wat volk. - Ja. 708 01:26:56,962 --> 01:27:00,716 En je mede-samenzweerders? Geen trucjes, zei je. 709 01:27:00,841 --> 01:27:03,635 Ze zijn in de buurt. 710 01:27:03,760 --> 01:27:08,598 Haal die klootzak tevoorschijn, en dan kun je weer terug naar je muziek. 711 01:27:08,619 --> 01:27:10,997 We ontmoeten elkaar achterin, waar het stiller is. 712 01:27:11,017 --> 01:27:15,021 Als je opstaat, dan beloof ik je dat ik je overhoop schiet. 713 01:27:22,863 --> 01:27:23,989 Goed. 714 01:27:24,010 --> 01:27:28,785 Vind je het niet geweldig hoe een liedje je hart met vreugde kan vullen? 715 01:27:28,852 --> 01:27:32,622 Wat? - De muziek. 716 01:27:32,789 --> 01:27:37,502 Dan wil je de dichtstbijzijnde meid grijpen en haar een kus geven. 717 01:27:37,627 --> 01:27:43,467 Is dit hoe je een trut aanspreekt? Ben ik niet een beetje te oud voor je? 718 01:27:43,592 --> 01:27:47,929 Ik grijp elke vrouw die nieuw is... Doireann. 719 01:27:51,224 --> 01:27:56,521 Bedankt voor het cadeau, Finbar. Maar een heilige moet eerst zondigen, toch? 720 01:27:56,646 --> 01:27:58,899 Is hij het? - Rustig. Ik zei het al... 721 01:27:59,024 --> 01:28:03,737 Natuurlijk ben ik het. Moeten we niet naar achteren gaan...? 722 01:28:06,948 --> 01:28:08,658 Omlaag! 723 01:28:22,714 --> 01:28:24,257 Verdomme! 724 01:28:24,341 --> 01:28:26,218 Snel! 725 01:28:28,887 --> 01:28:30,263 Shit. 726 01:28:32,849 --> 01:28:35,268 Dat is van mij, stom varken. 727 01:28:35,435 --> 01:28:39,648 De teef heeft mij neergeschoten! 728 01:28:48,240 --> 01:28:50,200 Kom. 729 01:28:58,959 --> 01:29:02,337 Ik ben er nog, Doireann! 730 01:29:12,973 --> 01:29:15,767 Jezus. Waarom ben je verdomme teruggekomen? 731 01:29:17,561 --> 01:29:19,020 Bukken! 732 01:30:33,595 --> 01:30:36,514 Al je geld ligt in mijn auto. 733 01:30:38,266 --> 01:30:42,354 Ik denk dat je eerder dan ik in Californi� aankomt. 734 01:33:14,130 --> 01:33:15,924 Finbar... 735 01:34:42,594 --> 01:34:46,514 Gaat Hij je redden? 736 01:34:47,056 --> 01:34:50,476 Ik ben niet degene die gered moet worden. 737 01:34:51,811 --> 01:34:57,108 Ik heb gedaan wat ik heb gedaan. En daar was een reden voor. 738 01:34:57,233 --> 01:34:59,611 De Heer weet dat heel goed. 739 01:35:03,698 --> 01:35:06,451 Beoordeel mij niet. 740 01:35:07,869 --> 01:35:10,830 Ik ben hier niet om te oordelen. 741 01:35:14,167 --> 01:35:16,920 We hebben allemaal onze redenen. 742 01:35:20,882 --> 01:35:23,092 Schiet mij gewoon neer. 743 01:35:25,449 --> 01:35:29,453 Je bent aan het einde van je weg. Sluit nu vrede. 744 01:35:36,898 --> 01:35:38,983 Mijn broer... 745 01:35:43,738 --> 01:35:46,115 Hij is helemaal alleen. 746 01:35:50,245 --> 01:35:54,165 Ik zal ervoor zorgen dat je hem ontmoet. 747 01:36:52,202 --> 01:36:55,164 Die pestkoppen hebben je niet verslagen. 748 01:36:57,145 --> 01:37:00,440 Rita, het spijt me vreselijk. 749 01:37:00,627 --> 01:37:03,088 Het is in orde, Finbar. 750 01:37:05,382 --> 01:37:09,029 Je hebt nooit gevraagd wat ik voor de kost doe. 751 01:37:09,263 --> 01:37:10,679 Had ik dat moeten doen? 752 01:37:16,059 --> 01:37:20,981 Zonde, er is niets opgekomen. Ik had veel eerder moeten beginnen. 753 01:37:24,067 --> 01:37:25,861 Nee, houd het maar. 754 01:37:26,549 --> 01:37:30,511 Misschien beproef je je geluk nog een keer. 755 01:37:38,832 --> 01:37:40,626 Tot ziens, Rita. 756 01:37:41,105 --> 01:37:44,442 Zorg goed voor jezelf, ja? 757 01:38:42,646 --> 01:38:45,253 Dostoevsky Misdaad en straf 62169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.