All language subtitles for HouseofNinjasS01E07NFWEBRip-HI[_17386]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,791 --> 00:00:07,666 [Soichi] Gaku! 2 00:00:07,750 --> 00:00:09,333 [Yoko] Gaku! 3 00:00:09,416 --> 00:00:11,708 - [blade rasps] - [blood squelches] 4 00:00:11,791 --> 00:00:13,041 [uneasy music playing] 5 00:00:13,125 --> 00:00:14,416 [inaudible] 6 00:00:29,708 --> 00:00:31,708 [propeller clattering, crunching] 7 00:01:00,750 --> 00:01:02,500 [music fades] 8 00:01:04,666 --> 00:01:05,666 [grunts] 9 00:01:15,500 --> 00:01:16,583 [moans] 10 00:01:19,541 --> 00:01:20,541 [woman] Two weeks. 11 00:01:21,958 --> 00:01:23,458 That's how long you slept. 12 00:01:25,000 --> 00:01:26,041 [Gaku moans] 13 00:01:26,958 --> 00:01:27,958 Who are you? 14 00:01:30,083 --> 00:01:31,500 You fell into the sea. 15 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 You got stuck in the ship's propeller. 16 00:01:37,875 --> 00:01:38,875 [Gaku grunts softly] 17 00:01:46,541 --> 00:01:47,958 [Gaku breathes shakily] 18 00:01:54,250 --> 00:01:57,125 [breathing shakily continues] 19 00:02:07,333 --> 00:02:10,166 Wonderful. Back from the brink of death. 20 00:02:12,583 --> 00:02:14,166 [Gaku gasps] 21 00:02:15,250 --> 00:02:16,750 [panting] 22 00:02:18,500 --> 00:02:22,291 As to be expected from a son of Hattori. 23 00:02:26,875 --> 00:02:28,666 This is the Fuma base. 24 00:02:36,166 --> 00:02:37,625 And you are? 25 00:02:37,708 --> 00:02:40,250 I'm the 19th Fuma Kotaro. 26 00:02:41,916 --> 00:02:43,333 Take your time to heal. 27 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 - [thunder rumbling] - [rain pattering] 28 00:02:58,500 --> 00:03:00,500 [grunting, panting] 29 00:03:10,291 --> 00:03:12,250 [panting] 30 00:03:15,041 --> 00:03:16,375 [grunts, groans] 31 00:03:18,208 --> 00:03:20,416 [panting] 32 00:03:37,791 --> 00:03:39,791 [thunder rumbling] 33 00:03:44,125 --> 00:03:46,208 [breathes deeply] 34 00:03:54,500 --> 00:03:58,125 [panting, grunting] 35 00:04:01,958 --> 00:04:03,083 [Gaku] Kill me! 36 00:04:04,125 --> 00:04:05,458 I'm a shinobi! 37 00:04:08,583 --> 00:04:10,000 Just let me die! 38 00:04:10,833 --> 00:04:13,375 I refuse to be your bargaining chip. 39 00:04:13,458 --> 00:04:15,041 [Tsujioka] That wasn't my plan. 40 00:04:16,416 --> 00:04:17,500 Then what? 41 00:04:21,625 --> 00:04:23,333 I want to show you something now. 42 00:04:28,333 --> 00:04:31,458 This is the grave of a woman you killed on a mission. 43 00:04:34,291 --> 00:04:36,000 Why did this woman die? 44 00:04:38,208 --> 00:04:40,791 - I was just following orders. - Adultery. 45 00:04:41,583 --> 00:04:44,833 Eliminated to avoid an inconvenient political scandal. 46 00:04:46,083 --> 00:04:48,125 Deaths for a cause are understandable, 47 00:04:48,208 --> 00:04:51,041 but all this woman did was simply love a man. 48 00:04:51,833 --> 00:04:53,541 Do you think that's justified? 49 00:04:59,000 --> 00:05:00,791 I'm sure you had some idea? 50 00:05:01,583 --> 00:05:04,791 Those in power were using you to build their own agendas. 51 00:05:09,208 --> 00:05:10,916 Fuma decide for themselves. 52 00:05:11,541 --> 00:05:13,958 We decide why we kill and who we kill. 53 00:05:17,166 --> 00:05:20,791 We're planning to completely uproot those who've been leading us astray. 54 00:05:28,166 --> 00:05:31,208 You may be a shinobi, but first, you're a human being. 55 00:05:32,500 --> 00:05:34,958 Take your time to think about what really matters. 56 00:05:37,583 --> 00:05:40,791 What you're against, and what you stand for. 57 00:05:51,041 --> 00:05:52,500 What I'm against... 58 00:05:55,000 --> 00:05:56,958 and what I stand for. 59 00:05:58,625 --> 00:06:00,916 [opening theme music playing] 60 00:06:39,458 --> 00:06:41,125 [music fades] 61 00:07:24,166 --> 00:07:26,083 [Gaku] You're pretty good at that, Ayame. 62 00:07:28,625 --> 00:07:29,625 [Ayame] Sorry. 63 00:07:31,958 --> 00:07:34,916 I shouldn't have touched it without permission. 64 00:07:39,958 --> 00:07:41,583 If you like it, it's yours. 65 00:07:43,500 --> 00:07:46,583 But hasn't this been in your family for generations? 66 00:07:49,291 --> 00:07:50,666 You're right, but, uh, 67 00:07:51,916 --> 00:07:53,000 I don't care. 68 00:08:07,916 --> 00:08:09,875 [birds squawking] 69 00:08:14,875 --> 00:08:16,875 [ninjas chanting] 70 00:08:18,625 --> 00:08:19,791 [bird squawks] 71 00:08:20,750 --> 00:08:21,916 [shakujo jingles] 72 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 [chanting continues] 73 00:08:48,083 --> 00:08:50,000 - [shakujo jingles] - [chanting subsides] 74 00:09:01,291 --> 00:09:04,208 [Tsujioka] Tonight, here before En no Gyoja, 75 00:09:04,291 --> 00:09:07,000 we appoint a new officer of the Fuma clan. 76 00:09:07,541 --> 00:09:08,958 Come forward. 77 00:09:23,916 --> 00:09:28,250 Today, I appoint you as Goki, Fuma Kotaro's deputy head. 78 00:09:28,333 --> 00:09:30,041 [Gaku] I humbly accept this honor. 79 00:10:01,500 --> 00:10:04,750 [Tsujioka] As tradition from ancient times, 80 00:10:04,833 --> 00:10:06,416 you are bestowed a name. 81 00:10:09,500 --> 00:10:13,375 Your name... is a symbol of Fuma. 82 00:10:13,958 --> 00:10:14,958 Crow. 83 00:10:41,958 --> 00:10:43,958 [uneasy music playing] 84 00:10:54,458 --> 00:10:56,458 [breathing heavily] 85 00:11:07,958 --> 00:11:09,958 [Haru panting] 86 00:11:28,833 --> 00:11:31,958 [automated voice] The person you are trying to reach is not available. 87 00:11:41,000 --> 00:11:42,666 [music swells, stops] 88 00:11:42,750 --> 00:11:45,000 [panting] 89 00:11:53,250 --> 00:11:55,916 [Mukai on video] I understand that I'm not the favorite candidate 90 00:11:56,000 --> 00:11:58,125 to win the election for party leader. 91 00:11:59,583 --> 00:12:01,416 There is a long road ahead. 92 00:12:01,958 --> 00:12:06,375 Though I am well aware of our country's need for an overhaul. 93 00:12:06,458 --> 00:12:07,458 Please stand... 94 00:12:15,750 --> 00:12:20,750 MUKAI RUNS FOR OFFICE. FUMA MAKES A MOVE. 95 00:12:25,666 --> 00:12:29,083 COINCIDENCE? 96 00:12:30,208 --> 00:12:31,291 [phone buzzes] 97 00:12:32,666 --> 00:12:35,083 NO CALLER ID 98 00:12:47,375 --> 00:12:48,458 Who is this? 99 00:12:48,541 --> 00:12:52,208 [Kuze] Look in the mailbox. There's information about the incident. 100 00:12:53,250 --> 00:12:55,375 Do you mean... Mukai? 101 00:12:57,041 --> 00:12:59,416 [dial tone] 102 00:13:09,708 --> 00:13:10,791 [Riku moans] 103 00:13:11,708 --> 00:13:12,916 [door opens] 104 00:13:13,916 --> 00:13:15,083 [door closes] 105 00:13:17,625 --> 00:13:18,625 [Kuze] Go. 106 00:13:19,083 --> 00:13:21,333 [door slides open] 107 00:13:23,625 --> 00:13:24,625 [door closes] 108 00:13:31,250 --> 00:13:32,416 Where'd she go? 109 00:13:33,458 --> 00:13:35,291 [engine hums] 110 00:13:39,375 --> 00:13:42,000 [Soichi] They've been driving erratically all night long. 111 00:13:42,083 --> 00:13:44,291 East. West. U-turn. 112 00:13:45,875 --> 00:13:47,583 What's their plan here? 113 00:13:47,666 --> 00:13:50,208 Probably worried about being followed. 114 00:13:54,500 --> 00:13:55,875 Looks like they're getting off. 115 00:14:07,416 --> 00:14:09,416 [car horn blares] 116 00:14:12,000 --> 00:14:13,125 [yawning] 117 00:14:20,500 --> 00:14:22,416 [Soichi] What the hell is he doing? 118 00:14:22,500 --> 00:14:25,291 Don't tell me it's the wrong truck. 119 00:14:36,208 --> 00:14:37,708 [inaudible] 120 00:14:37,791 --> 00:14:39,916 [Yoko] "All good, man." 121 00:14:41,041 --> 00:14:44,333 "Nobody's been following." 122 00:14:45,916 --> 00:14:48,083 "Three o'clock." 123 00:14:48,916 --> 00:14:50,375 "Don't worry." 124 00:14:51,666 --> 00:14:53,958 "I'll be there on time for sure." 125 00:14:57,333 --> 00:14:58,333 All right. 126 00:14:59,125 --> 00:15:01,250 - We've got their plan now. - Mm-hmm. 127 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 [birds chirping] 128 00:15:12,958 --> 00:15:14,958 [footsteps in headphones] 129 00:15:16,458 --> 00:15:18,934 [automated voice] The number you have dialed cannot be reached. 130 00:15:18,958 --> 00:15:21,208 It has been turned off or is out of range. 131 00:15:35,750 --> 00:15:37,083 Karen-san, are you there? 132 00:15:50,333 --> 00:15:52,291 [Riku groans] 133 00:15:53,416 --> 00:15:55,041 [grandmother] Don't make any noise. 134 00:16:02,833 --> 00:16:04,333 All right, start over. 135 00:16:05,000 --> 00:16:06,250 [Riku sighs] 136 00:16:06,333 --> 00:16:07,583 Hey, Master, 137 00:16:08,250 --> 00:16:10,500 is this really gonna make me stronger? 138 00:16:10,583 --> 00:16:13,958 Learning stealth is the first step to being a shinobi. 139 00:16:14,458 --> 00:16:17,250 So a loud rustle of fabric 140 00:16:18,041 --> 00:16:19,541 could lead you to your death. 141 00:16:19,625 --> 00:16:22,291 But I wanna practice shuriken more! Can I? 142 00:16:22,375 --> 00:16:25,291 [grandmother] Nonsense. Maybe in ten years. 143 00:16:25,916 --> 00:16:26,916 What? 144 00:16:27,333 --> 00:16:29,958 I have to do this stuff for ten years first? 145 00:16:30,041 --> 00:16:31,041 [Riku sighs] 146 00:16:32,125 --> 00:16:33,375 [grandmother] What's wrong? 147 00:16:33,458 --> 00:16:34,833 Have you seen Karen-san? 148 00:16:34,916 --> 00:16:36,291 [Riku] She went out this morning. 149 00:16:40,958 --> 00:16:42,958 [gears clattering] 150 00:16:49,166 --> 00:16:50,375 [phone line ringing] 151 00:16:53,708 --> 00:16:57,083 [Haru] Hey. Didn't I tell you not to leave the house? Where are you? 152 00:16:57,583 --> 00:16:59,291 [Hamashima] Where do you think she is? 153 00:16:59,791 --> 00:17:02,000 [suspenseful music playing] 154 00:17:02,083 --> 00:17:03,625 [Haru] Why do you have her phone? 155 00:17:03,708 --> 00:17:07,333 You hid a civilian in your house, breaking our protocol. 156 00:17:07,833 --> 00:17:10,750 I never would've guessed you'd be stupid enough to do that. 157 00:17:13,375 --> 00:17:14,791 You bugged our house? 158 00:17:16,458 --> 00:17:18,000 You knew the consequences. 159 00:17:18,500 --> 00:17:20,708 You knew what would happen if she found out about you. 160 00:17:22,166 --> 00:17:23,541 Is she okay? 161 00:17:24,541 --> 00:17:26,416 [Hamashima] Of course she's not okay. 162 00:17:27,625 --> 00:17:29,458 Rules are rules, Haru. 163 00:17:31,958 --> 00:17:33,750 The same goes for you too. 164 00:17:35,375 --> 00:17:36,708 Prepare yourself. 165 00:17:39,916 --> 00:17:41,916 [music intensifies] 166 00:17:45,500 --> 00:17:47,458 Cat's out of the bag. 167 00:17:52,500 --> 00:17:54,208 Crap, crap, crap, crap, crap! 168 00:17:55,291 --> 00:17:57,041 Crap, crap, crap. [whimpers] 169 00:17:57,541 --> 00:17:59,000 Ow! Crap! 170 00:18:00,458 --> 00:18:02,458 - [loud thud] - [Oki gasps, whimpers] 171 00:18:03,833 --> 00:18:06,666 It wasn't my idea! Hama-san told me to do it! 172 00:18:06,750 --> 00:18:08,291 [Oki gasping, choking] 173 00:18:15,791 --> 00:18:17,333 [panting] 174 00:18:28,250 --> 00:18:29,375 What do you want? 175 00:18:36,375 --> 00:18:39,125 - If you're not... - [Kuze] Stop! Don't step off the sheet. 176 00:18:42,041 --> 00:18:43,666 It'll make the cleanup harder. 177 00:18:44,833 --> 00:18:45,916 The cleanup? 178 00:18:51,625 --> 00:18:52,750 [Kuze] You, uh... 179 00:18:53,833 --> 00:18:56,250 You found out something you shouldn't have. 180 00:19:00,583 --> 00:19:02,375 It's not ideal, but... 181 00:19:04,333 --> 00:19:06,208 [music swells, fades] 182 00:19:07,375 --> 00:19:09,875 [footsteps approaching] 183 00:19:28,041 --> 00:19:29,625 Nagi, we have to talk. 184 00:19:40,875 --> 00:19:42,250 You saw me, right? 185 00:19:43,875 --> 00:19:46,083 That man? Who was he? 186 00:19:47,583 --> 00:19:49,333 You don't need to know that. 187 00:19:50,250 --> 00:19:51,458 Stay away! 188 00:20:02,291 --> 00:20:03,625 What's behind your back? 189 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 What is it? 190 00:20:13,125 --> 00:20:14,458 Gaku-nii, um... 191 00:20:17,750 --> 00:20:19,000 are you Fuma? 192 00:20:21,666 --> 00:20:23,541 Nagi, don't be ridiculous. 193 00:20:27,583 --> 00:20:28,625 Really? 194 00:20:29,791 --> 00:20:31,750 That man you saw was Fuma. 195 00:20:50,958 --> 00:20:52,375 Can I trust you? 196 00:20:54,041 --> 00:20:55,041 [Gaku] Yes. 197 00:21:16,666 --> 00:21:17,916 Where did you get this? 198 00:21:19,041 --> 00:21:22,291 And we are going to be holding a total solar eclipse countdown event. 199 00:21:22,375 --> 00:21:26,041 [clown] Go ahead! Nice, good choice! Next customer, please. 200 00:21:26,666 --> 00:21:29,166 - [clown] Rock, paper, scissors. Oh no! - [boy] Yeah! 201 00:21:29,791 --> 00:21:31,458 [clown] Pick whatever you like, kid. 202 00:21:31,541 --> 00:21:34,375 [whimsical carnival music plays quietly] 203 00:21:34,458 --> 00:21:36,333 Good job getting rid of Sawabe. 204 00:21:36,416 --> 00:21:38,458 - He was messy. - Drop your mask. 205 00:21:38,541 --> 00:21:40,125 Why did you go behind my back? 206 00:21:40,875 --> 00:21:43,208 - Behind your back? - It had to have been you. 207 00:21:43,291 --> 00:21:45,791 You tricked my sister by pretending to be me. 208 00:21:47,000 --> 00:21:49,333 Were you planning on never telling me that? 209 00:21:49,916 --> 00:21:50,958 Answer me. 210 00:21:51,625 --> 00:21:54,541 We were only using your sister to get the scroll. 211 00:21:56,000 --> 00:21:57,041 Where is it? 212 00:21:58,208 --> 00:22:01,458 It won't be easy to find. My grandmother must have stashed it. 213 00:22:01,541 --> 00:22:03,791 The eclipse is coming. We don't have time. 214 00:22:04,583 --> 00:22:06,208 Use force if you must. 215 00:22:06,291 --> 00:22:09,333 My family won't be harmed. You promised me that. 216 00:22:09,416 --> 00:22:11,333 That's if they had stayed hidden. 217 00:22:11,416 --> 00:22:13,166 They've already been hostile to us. 218 00:22:13,708 --> 00:22:14,916 Please don't do this. 219 00:22:16,791 --> 00:22:17,833 Crow, 220 00:22:18,833 --> 00:22:20,083 we have a mission. 221 00:22:22,208 --> 00:22:24,125 You now belong to our family. 222 00:22:25,333 --> 00:22:26,416 Do you not? 223 00:22:35,583 --> 00:22:37,583 [carnival music plays clearly] 224 00:22:37,666 --> 00:22:39,666 [crowd cheering] 225 00:22:47,375 --> 00:22:49,875 [whimpers] This is an extremely bad idea. 226 00:22:53,375 --> 00:22:55,708 I am gonna be in so much dog shit. 227 00:22:55,791 --> 00:22:56,958 [Hamashima] Tawara-san! 228 00:22:58,750 --> 00:23:00,250 Just the man I want to see. 229 00:23:00,875 --> 00:23:01,916 This way. 230 00:23:08,958 --> 00:23:10,250 Sorry about this. 231 00:23:20,750 --> 00:23:23,416 Do you have any idea of what you've done here? 232 00:23:28,291 --> 00:23:29,750 Please spare her life. 233 00:23:32,916 --> 00:23:34,708 I'll devote my life to the BNM. 234 00:23:35,416 --> 00:23:37,208 I'll serve as a shinobi till I die. 235 00:23:38,625 --> 00:23:41,375 I don't think you grasp the situation you're in. 236 00:23:44,583 --> 00:23:46,041 This is your end as well. 237 00:23:46,125 --> 00:23:47,958 If you're willing to spare her life, 238 00:23:49,125 --> 00:23:50,416 I'm willing to die. 239 00:23:52,958 --> 00:23:53,958 I'm begging. 240 00:24:03,333 --> 00:24:04,333 Haru, 241 00:24:05,833 --> 00:24:07,125 are you willing to kill? 242 00:24:10,375 --> 00:24:12,333 If it's something I can't avoid. 243 00:24:14,916 --> 00:24:17,500 What if Gaku turns out to be a Fuma spy? 244 00:24:20,000 --> 00:24:21,416 Are you willing to kill him? 245 00:24:34,291 --> 00:24:37,666 [Yoko] It just looks like a regular everyday truck terminal. 246 00:24:38,750 --> 00:24:42,208 Maybe they're switching trucks to transport it somewhere else. 247 00:24:43,000 --> 00:24:44,708 Like a layover? 248 00:24:45,583 --> 00:24:46,666 Maybe. 249 00:24:48,625 --> 00:24:50,166 All right, I'm going in. 250 00:24:51,875 --> 00:24:53,583 Wait, can't we go in tonight? 251 00:24:53,666 --> 00:24:56,708 We don't have time. I look like a truck driver. 252 00:24:57,916 --> 00:24:59,583 Make sure the BNM knows. 253 00:25:00,791 --> 00:25:01,791 Soichi! 254 00:25:04,291 --> 00:25:05,375 Don't you worry. 255 00:25:05,875 --> 00:25:07,208 I won't be an idiot. 256 00:25:08,125 --> 00:25:09,291 You're my teammate. 257 00:25:13,750 --> 00:25:15,750 [trucks beeping] 258 00:25:21,625 --> 00:25:23,625 [indistinct chattering] 259 00:25:42,333 --> 00:25:43,666 [Soichi] Good work today. 260 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 Thanks. 261 00:25:58,958 --> 00:26:00,958 [Haru breathes deeply] 262 00:26:02,125 --> 00:26:03,041 [door lock clicks] 263 00:26:03,125 --> 00:26:04,500 [door opens] 264 00:26:08,916 --> 00:26:11,500 I'll spare both of your lives on one condition. 265 00:26:12,958 --> 00:26:15,458 You promise that you'll never see each other again. 266 00:26:20,166 --> 00:26:21,208 I promise. 267 00:26:22,666 --> 00:26:24,250 Could I see her one last time? 268 00:26:39,875 --> 00:26:41,458 You have one minute, all right? 269 00:26:44,500 --> 00:26:45,791 [door opens] 270 00:26:52,041 --> 00:26:53,208 [door closes] 271 00:26:58,833 --> 00:27:00,375 I'm sorry for all this. 272 00:27:03,125 --> 00:27:04,250 I handled it. 273 00:27:05,500 --> 00:27:08,458 - They're going to let you go now. - What's gonna happen to you? 274 00:27:15,291 --> 00:27:18,916 Are we not... allowed to see each other? 275 00:27:25,916 --> 00:27:27,500 We didn't know each other long. 276 00:27:33,250 --> 00:27:34,750 [Karen breathes deeply] 277 00:27:35,500 --> 00:27:36,625 Two weeks. 278 00:27:40,166 --> 00:27:41,791 It's only been two weeks. 279 00:27:42,625 --> 00:27:44,375 I memorized your Gyudon order 280 00:27:45,583 --> 00:27:47,083 from when we first met. 281 00:27:49,333 --> 00:27:50,416 [Haru chuckles] 282 00:27:52,000 --> 00:27:53,458 You really remember that? 283 00:27:57,666 --> 00:27:59,916 Extra broth, extra green onion, and a raw egg. 284 00:28:03,208 --> 00:28:05,208 Large, tons of garlic, kimchi on top. 285 00:28:05,791 --> 00:28:07,625 [both laugh] 286 00:28:10,875 --> 00:28:12,875 [emotional music softly playing] 287 00:28:27,458 --> 00:28:29,000 It wasn't a long time, but... 288 00:28:33,375 --> 00:28:35,666 it felt like an eternity of memories. 289 00:28:55,000 --> 00:28:56,833 [door opens] 290 00:28:58,625 --> 00:28:59,750 [Hamashima] Time's up. 291 00:29:27,166 --> 00:29:29,166 [music intensifies] 292 00:29:30,250 --> 00:29:31,416 [music stops] 293 00:29:34,166 --> 00:29:37,041 Now you're going to make good on this favor I granted you. 294 00:29:46,416 --> 00:29:47,625 [Kuze] That went well. 295 00:29:49,541 --> 00:29:52,541 Haru's in the palm of your hand for the rest of his life. 296 00:30:22,500 --> 00:30:24,041 [cart rattling] 297 00:31:00,416 --> 00:31:01,833 [machinery humming] 298 00:31:09,333 --> 00:31:11,333 [uneasy music playing] 299 00:31:16,916 --> 00:31:19,458 [mysterious music playing] 300 00:31:52,125 --> 00:31:53,333 [keyboard button clicks] 301 00:31:58,208 --> 00:31:59,208 Everyone, 302 00:32:00,166 --> 00:32:02,083 the time is almost upon us. 303 00:32:03,666 --> 00:32:05,708 Soon enough, it'll be your turn. 304 00:32:06,250 --> 00:32:09,750 Everyone will receive the powder of hope to purify souls. 305 00:32:11,791 --> 00:32:13,458 Spread the circle of joy. 306 00:32:14,041 --> 00:32:16,708 Raise your arms. Raise your hands. 307 00:32:30,083 --> 00:32:31,333 Up until now, 308 00:32:32,333 --> 00:32:33,708 we had been the moon. 309 00:32:35,541 --> 00:32:39,000 The moon, that which could not shine without the light of the sun. 310 00:32:41,541 --> 00:32:43,000 Everything will change. 311 00:32:44,875 --> 00:32:46,666 The sun will become ours. 312 00:32:50,416 --> 00:32:52,916 The moon will devour the sun. 313 00:32:53,000 --> 00:32:55,083 Shadow will devour the light. 314 00:32:56,875 --> 00:32:58,041 Soon enough, 315 00:32:59,291 --> 00:33:01,708 the eclipse will lead us to glory. 316 00:33:02,250 --> 00:33:04,250 [mysterious music playing] 317 00:33:04,333 --> 00:33:07,208 [voices laughing] 318 00:33:17,000 --> 00:33:18,083 [grandmother] Mm-mmm! 319 00:33:19,750 --> 00:33:20,833 Master, 320 00:33:21,750 --> 00:33:24,041 I'm not allowed to eat meat anymore too? 321 00:33:24,125 --> 00:33:28,583 Mmm, you know, a skilled shinobi can even sniff out the smell of meat 322 00:33:28,666 --> 00:33:30,541 coming from someone's body. 323 00:33:33,958 --> 00:33:35,541 I'm allowed to eat meat. 324 00:33:36,041 --> 00:33:39,125 It's because I'm retired, okay? 325 00:33:39,666 --> 00:33:40,708 [grandmother laughs] 326 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 Mmm! 327 00:33:43,041 --> 00:33:45,541 Then... what about soda? 328 00:33:45,625 --> 00:33:47,625 - [Riku grunts] - [grandmother laughing] 329 00:33:49,416 --> 00:33:50,708 [Riku] Not fair! 330 00:34:18,958 --> 00:34:20,958 [wind gusting] 331 00:34:27,958 --> 00:34:29,041 Master? 332 00:34:32,000 --> 00:34:34,958 It looks like some rats have come to visit us. 333 00:34:35,958 --> 00:34:37,958 [wind gusting] 334 00:34:46,708 --> 00:34:47,583 NO SIGNAL 335 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 [grandmother] Oh great! 336 00:34:48,708 --> 00:34:51,166 All modern devices are pieces of crap! 337 00:34:55,291 --> 00:34:57,750 Wait. What's wrong? 338 00:34:59,875 --> 00:35:02,125 I'm thinking about your debut. 339 00:35:03,875 --> 00:35:06,250 [Riku] Do I really have to wait ten whole years? 340 00:35:06,333 --> 00:35:07,333 No. 341 00:35:08,541 --> 00:35:10,166 You're debuting tonight. 342 00:35:10,250 --> 00:35:11,250 [Riku] What? 343 00:35:11,833 --> 00:35:13,208 [cord clatters] 344 00:35:13,291 --> 00:35:15,291 [gears clattering] 345 00:35:20,125 --> 00:35:22,250 You're gonna fight by my side, Riku. 346 00:35:22,333 --> 00:35:23,666 [clattering stops] 347 00:35:23,750 --> 00:35:24,916 Are you ready for that? 348 00:35:28,291 --> 00:35:30,291 [tense music playing] 349 00:35:30,375 --> 00:35:32,375 [wind whistling] 350 00:36:10,666 --> 00:36:12,666 [tense music continues] 351 00:36:32,250 --> 00:36:35,083 [in earphones] ♪ Deep down inside, there's a secret ♪ 352 00:36:36,833 --> 00:36:39,625 ♪ And I won't ever let it out ♪ 353 00:36:39,708 --> 00:36:41,708 [tense music playing] 354 00:36:59,083 --> 00:37:01,958 [metallic clattering] 355 00:37:08,416 --> 00:37:09,666 [loud thud] 356 00:37:14,500 --> 00:37:16,208 [groans] 357 00:37:17,375 --> 00:37:19,166 [tense music continues] 358 00:37:27,958 --> 00:37:29,083 [grandmother gasps] 359 00:37:30,750 --> 00:37:31,833 [gasps] 360 00:37:41,291 --> 00:37:43,916 [in earphones] ♪ Deep down inside, there's a secret ♪ 361 00:37:45,791 --> 00:37:48,416 ♪ And I won't ever let it out ♪ 362 00:37:50,291 --> 00:37:53,166 ♪ But if you swear that you'll keep it ♪ 363 00:37:54,041 --> 00:37:58,791 ♪ Baby, you can have it But only if you want it ♪ 364 00:37:59,458 --> 00:38:01,291 ♪ I wanna be your... ♪ 365 00:38:01,375 --> 00:38:03,125 [both grunt] 366 00:38:09,875 --> 00:38:12,208 [pants] Really sucks for you. 367 00:38:12,291 --> 00:38:14,291 I'm in a really shitty mood right now! 368 00:38:15,041 --> 00:38:16,333 [Ayame] So am I. 369 00:38:17,375 --> 00:38:20,833 You really pulled one over on me with that fake scroll. 370 00:38:25,041 --> 00:38:26,541 [wind whistling] 371 00:38:36,416 --> 00:38:38,625 [cat purring] 372 00:38:44,791 --> 00:38:45,791 [Nagi grunts] 373 00:39:00,166 --> 00:39:03,041 Well, you're a bold little old lady, aren't you? 374 00:39:03,833 --> 00:39:05,708 [panting] 375 00:39:06,500 --> 00:39:08,708 I'm sure you can handle the rest on your own. 376 00:39:09,416 --> 00:39:10,500 [funky music playing] 377 00:39:10,583 --> 00:39:11,625 [Riku] Grandma. 378 00:39:13,875 --> 00:39:14,958 You kids. 379 00:39:15,791 --> 00:39:17,541 You're such a handful. 380 00:39:17,625 --> 00:39:19,416 Come on. Move it! 381 00:39:27,250 --> 00:39:28,291 [laughs] 382 00:39:30,416 --> 00:39:32,416 [breathing nervously] 383 00:39:34,416 --> 00:39:36,416 [tense music playing] 384 00:39:41,500 --> 00:39:43,500 [funky music resumes] 385 00:39:46,083 --> 00:39:47,333 [blade rasp echoes] 386 00:39:50,541 --> 00:39:51,875 [grandmother hisses] 387 00:39:52,541 --> 00:39:55,500 I probably shouldn't have eaten all those burgers. 388 00:39:56,458 --> 00:39:59,375 It's impossible to hide with this smell on me. 389 00:40:00,083 --> 00:40:01,583 I'm ready. 390 00:40:01,666 --> 00:40:04,000 You seem to have some skills, hmm? 391 00:40:04,083 --> 00:40:05,791 [Fuma ninja] Where is the scroll? 392 00:40:06,375 --> 00:40:08,750 I wonder where it is? 393 00:40:13,083 --> 00:40:14,333 [back cracking] 394 00:40:15,333 --> 00:40:16,875 [groans] 395 00:40:19,625 --> 00:40:21,708 [Fuma ninja groans] 396 00:40:29,375 --> 00:40:30,708 [Riku screams] 397 00:40:33,000 --> 00:40:35,125 It... stings! 398 00:40:35,208 --> 00:40:36,333 [grandmother grunts] 399 00:40:37,333 --> 00:40:39,166 [Fuma ninja] Old lady and a brat. 400 00:40:43,500 --> 00:40:45,500 [tense music playing] 401 00:40:50,708 --> 00:40:54,041 Little brat. The kunai you're holding is mine. 402 00:40:55,083 --> 00:40:56,458 I got it from your brother. 403 00:40:58,083 --> 00:41:01,583 Your dear Gaku-nii gave the blade to me voluntarily. 404 00:41:04,375 --> 00:41:06,208 [dramatic action music playing] 405 00:41:18,166 --> 00:41:19,416 [screaming] 406 00:41:19,500 --> 00:41:21,708 [loud thud, clattering] 407 00:41:23,833 --> 00:41:27,625 - [Nagi groans] - [Ayame] That really hurt! 408 00:41:28,166 --> 00:41:29,500 [laughs] 409 00:41:30,666 --> 00:41:33,208 This Tawara house is a piece of shit. 410 00:41:35,375 --> 00:41:37,875 Hattori Hanzo's rolling in his grave. 411 00:41:45,625 --> 00:41:47,625 [Nagi panting] 412 00:41:55,083 --> 00:41:56,458 [Ayame grunts] 413 00:42:10,958 --> 00:42:13,083 [gasps, coughs] 414 00:42:23,750 --> 00:42:24,791 [coughs] 415 00:42:24,875 --> 00:42:26,541 [grandmother groans] 416 00:42:32,916 --> 00:42:34,250 [Nagi groaning] 417 00:42:34,333 --> 00:42:35,458 [Riku] Look! 418 00:42:35,541 --> 00:42:36,541 [grandmother] Nagi! 419 00:42:37,250 --> 00:42:39,291 [Nagi panting] 420 00:42:39,375 --> 00:42:41,166 [grandmother] Nagi, are you hurt? 421 00:42:52,041 --> 00:42:54,166 [Ayame] It's time to stop playing games. 422 00:42:59,250 --> 00:43:02,041 Okay, grandma, hand over the scroll now. 423 00:43:02,125 --> 00:43:03,291 [grandmother scoffs] 424 00:43:05,916 --> 00:43:07,208 That's too bad. 425 00:43:12,666 --> 00:43:14,791 I wasn't planning on killing you. 426 00:43:15,708 --> 00:43:16,875 Now I have to. 427 00:43:27,750 --> 00:43:28,833 [grandmother gasps] 428 00:43:31,583 --> 00:43:32,750 Gaku-nii! 429 00:43:49,625 --> 00:43:51,041 Hand it over to me now. 430 00:43:52,958 --> 00:43:54,500 You have it, don't you? 431 00:44:05,000 --> 00:44:08,000 [grandmother] The only person you can trust is yourself. 432 00:44:10,666 --> 00:44:13,250 It belonged to Fuma in the first place. 433 00:44:15,666 --> 00:44:16,916 Do what you want. 434 00:44:22,291 --> 00:44:23,708 You lied to me. 435 00:44:27,791 --> 00:44:29,291 About being a Fuma. 436 00:44:33,666 --> 00:44:34,916 [sobs] Say something! 437 00:44:35,458 --> 00:44:36,541 Someday... 438 00:44:40,000 --> 00:44:41,500 it'll all make sense to you. 439 00:44:43,125 --> 00:44:44,250 [sniffles] 440 00:44:45,833 --> 00:44:47,666 [sobs] Gaku-nii! 441 00:45:02,541 --> 00:45:03,666 [door lock clicks] 442 00:45:07,458 --> 00:45:09,166 [door opens] 443 00:45:18,041 --> 00:45:20,375 [Kuze's footsteps echoing] 444 00:45:36,083 --> 00:45:37,166 [gasps] 445 00:45:44,166 --> 00:45:45,791 [footsteps approaching] 446 00:45:49,500 --> 00:45:50,583 [Haru] What happened? 447 00:45:53,375 --> 00:45:55,875 Gaku-nii... is Fuma. 448 00:45:58,458 --> 00:46:00,583 [grandmother] They raided our home. 449 00:46:01,791 --> 00:46:03,750 They came to get the scroll. 450 00:46:04,583 --> 00:46:05,916 A scroll? 451 00:46:11,291 --> 00:46:14,916 Your grandfather took it. It belonged to Fuma. 452 00:46:16,458 --> 00:46:18,458 It was the Hojo family tree. 453 00:46:20,333 --> 00:46:24,333 It seems like... it's really important to them. 454 00:46:27,166 --> 00:46:28,333 [Nagi] This morning... 455 00:46:30,750 --> 00:46:34,208 Gaku-nii, um, killed a man by the water. 456 00:46:37,541 --> 00:46:39,083 Gaku killed Sawabe. 457 00:46:40,625 --> 00:46:42,625 [uneasy music playing] 458 00:46:59,708 --> 00:47:01,416 [footsteps approaching] 459 00:47:01,500 --> 00:47:02,500 [Yoko] Gaku. 460 00:47:25,708 --> 00:47:28,625 [Yoko breathes shakily] 461 00:47:32,500 --> 00:47:34,000 No, Gaku. 462 00:47:35,416 --> 00:47:37,833 [Yoko crying] 463 00:47:41,458 --> 00:47:42,750 What do we do? 464 00:47:45,583 --> 00:47:46,708 Haru-nii... 465 00:47:49,041 --> 00:47:50,166 what do we do? 466 00:47:51,375 --> 00:47:52,958 What's our plan now? 467 00:48:02,708 --> 00:48:04,708 [wind whistling] 468 00:48:20,125 --> 00:48:22,125 [tense music playing] 469 00:50:26,625 --> 00:50:28,541 [music fades] 470 00:50:28,625 --> 00:50:31,041 [ethereal music playing] 471 00:51:14,416 --> 00:51:16,916 [music fades] 31221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.