All language subtitles for HouseofNinjasS01E06NFWEBRip-HI[_17385]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,875 --> 00:00:09,875 [insects chittering] 2 00:00:10,625 --> 00:00:12,625 [birds chirping] 3 00:00:23,500 --> 00:00:25,500 [baby crying] 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,500 [baby continues crying] 5 00:00:39,750 --> 00:00:40,916 [crying fades] 6 00:00:42,250 --> 00:00:45,041 There once was a baby abandoned in this very forest. 7 00:00:50,208 --> 00:00:51,291 Right next to it 8 00:00:52,541 --> 00:00:54,791 were the dead bodies of its parents. 9 00:00:55,541 --> 00:00:56,916 They hung themselves. 10 00:01:00,791 --> 00:01:03,916 They had left a suicide note, wailing about the harsh world. 11 00:01:04,833 --> 00:01:07,708 The parents didn't have the courage to kill their baby. 12 00:01:08,541 --> 00:01:10,583 So they just left it here to die. 13 00:01:11,958 --> 00:01:12,958 Although, 14 00:01:13,833 --> 00:01:15,416 the baby didn't die. 15 00:01:17,375 --> 00:01:20,375 Over time, the parents' bodies began to decompose. 16 00:01:20,458 --> 00:01:23,375 The baby continued to cry in this same spot. 17 00:01:25,750 --> 00:01:29,333 The baby would never give in to the destiny its parents had designed. 18 00:01:29,416 --> 00:01:31,791 [water splashing] 19 00:01:34,916 --> 00:01:37,791 What allows one to survive while the others die? 20 00:01:41,458 --> 00:01:44,666 It's the strength to take control of one's own destiny. 21 00:01:44,750 --> 00:01:49,208 Those with such strength... shall dominate the rest. 22 00:01:49,291 --> 00:01:51,291 [uneasy music playing] 23 00:01:59,583 --> 00:02:00,875 [lighter clicks] 24 00:02:03,458 --> 00:02:06,875 - [shakujo jingles] - [chanting] 25 00:02:16,291 --> 00:02:18,916 [chanting fades] 26 00:02:19,000 --> 00:02:20,960 [reporter] It's four days until the solar eclipse. 27 00:02:21,000 --> 00:02:24,416 Since this is the first celestial show in 15 years, 28 00:02:24,500 --> 00:02:27,333 many events and people are preparing for the special day. 29 00:02:27,416 --> 00:02:28,583 [Yoko chopping food] 30 00:02:28,666 --> 00:02:32,291 [reporter] An eclipse is the occurrence in which the moon blocks the sun... 31 00:02:33,833 --> 00:02:35,166 [phone buzzing] 32 00:02:36,291 --> 00:02:37,541 [Soichi] Your phone's ringing. 33 00:02:38,291 --> 00:02:39,291 [Yoko] Oh. 34 00:02:42,458 --> 00:02:44,708 [reporter] This is known as a "solar eclipse..." 35 00:02:46,458 --> 00:02:47,583 Yoko speaking. 36 00:02:54,541 --> 00:02:55,666 [Soichi] What's wrong? 37 00:02:57,833 --> 00:02:58,833 Hello? 38 00:03:02,791 --> 00:03:03,791 What? 39 00:03:05,000 --> 00:03:06,041 [Yoko sighs] 40 00:03:08,375 --> 00:03:09,416 What is it? 41 00:03:16,833 --> 00:03:19,625 [phone ringing] 42 00:03:22,333 --> 00:03:23,583 Hey, what's going on? 43 00:03:28,166 --> 00:03:30,166 [ominous music playing] 44 00:03:39,083 --> 00:03:41,416 [opening theme music playing] 45 00:04:19,958 --> 00:04:21,583 [music fades] 46 00:04:24,458 --> 00:04:25,833 [camera shutter echoes] 47 00:04:28,416 --> 00:04:30,250 [camera shutter echoes] 48 00:04:31,041 --> 00:04:32,291 [camera shutter echoes] 49 00:04:33,083 --> 00:04:34,791 [camera shutter echoes] 50 00:04:35,958 --> 00:04:37,083 [water blasting] 51 00:04:56,500 --> 00:04:58,708 [Kuze] Tell me why the Fuma released you. 52 00:05:01,708 --> 00:05:03,291 They didn't release me. 53 00:05:04,791 --> 00:05:05,791 I ran. 54 00:05:10,625 --> 00:05:12,333 [Kuze] Do you think I'm stupid? 55 00:05:13,583 --> 00:05:14,583 It's true. 56 00:05:21,208 --> 00:05:23,041 I bet you're a Fuma. 57 00:05:26,333 --> 00:05:27,416 I'm not. 58 00:05:29,666 --> 00:05:30,666 [Oki] Hama-san. 59 00:05:31,208 --> 00:05:34,833 There was an overturned van discovered four kilometers away 60 00:05:34,916 --> 00:05:36,458 from where Tawara Gaku was found. 61 00:05:37,541 --> 00:05:40,041 {\an8}The driver and one more, 62 00:05:40,125 --> 00:05:41,541 {\an8}they were murdered. 63 00:05:43,625 --> 00:05:45,625 [uneasy music playing] 64 00:05:46,958 --> 00:05:49,125 [Kuze] Where are the Fuma? 65 00:05:50,625 --> 00:05:51,791 I don't know. 66 00:05:53,541 --> 00:05:55,291 More like you don't wanna tell us. 67 00:05:55,375 --> 00:05:57,333 I really don't know. 68 00:06:00,041 --> 00:06:02,958 They kept me blindfolded except when I was working. 69 00:06:04,458 --> 00:06:05,750 Working on what? 70 00:06:07,166 --> 00:06:08,166 Where? 71 00:06:10,250 --> 00:06:11,375 A field. 72 00:06:15,583 --> 00:06:17,500 A field of yellow flowers. 73 00:06:20,333 --> 00:06:21,583 [Hamashima] Mount Fuji. 74 00:06:22,250 --> 00:06:24,250 How long did you work in the field? 75 00:06:27,458 --> 00:06:28,875 How long has it been 76 00:06:30,208 --> 00:06:31,541 since I disappeared? 77 00:06:32,541 --> 00:06:33,791 It's been six years. 78 00:06:36,125 --> 00:06:37,333 Six years. 79 00:06:39,541 --> 00:06:40,958 What happened to your leg? 80 00:06:42,625 --> 00:06:44,041 I fell in the water. 81 00:06:44,791 --> 00:06:47,041 It got caught in the ship's propeller. 82 00:06:51,750 --> 00:06:52,870 [Hamashima] Do you know him? 83 00:06:58,500 --> 00:07:01,083 That's the man who tortured me. 84 00:07:03,916 --> 00:07:05,083 [Hamashima] What's his name? 85 00:07:12,208 --> 00:07:13,583 [Oki] Great work, sir. 86 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 Find out where this place is. 87 00:07:19,458 --> 00:07:20,458 [Oki] Yes, sir. 88 00:07:22,375 --> 00:07:23,458 [door opens] 89 00:07:25,250 --> 00:07:26,833 [Kuze] Why don't we polygraph him? 90 00:07:28,333 --> 00:07:30,416 It's useless to polygraph a shinobi. 91 00:07:32,541 --> 00:07:34,125 So what's the plan, then? 92 00:07:35,833 --> 00:07:38,833 Chances are pretty high he's a plant sent by the Fuma. 93 00:07:45,250 --> 00:07:46,458 [Yoko sighs] 94 00:07:47,458 --> 00:07:49,041 [uneasy music fades] 95 00:07:58,625 --> 00:07:59,708 [Soichi sighs] 96 00:08:33,250 --> 00:08:34,250 Gaku-nii! 97 00:08:48,666 --> 00:08:50,666 [prosthetic leg clanking] 98 00:09:12,166 --> 00:09:13,166 Gaku. 99 00:09:17,208 --> 00:09:18,708 [Yoko sobs] 100 00:09:18,791 --> 00:09:20,083 You're alive. 101 00:09:21,166 --> 00:09:22,416 Gaku. 102 00:09:24,000 --> 00:09:25,375 [Yoko crying] 103 00:09:26,166 --> 00:09:27,166 [Yoko sniffles] 104 00:09:34,500 --> 00:09:35,500 Nagi. 105 00:09:39,583 --> 00:09:40,958 I never gave up. 106 00:09:42,791 --> 00:09:44,208 I knew you'd come back. 107 00:09:50,791 --> 00:09:53,791 Oh. Come on. Go on, Riku. Say hi. 108 00:09:54,333 --> 00:09:55,375 Nice to meet you. 109 00:09:56,083 --> 00:09:59,875 [chuckles] Riku, you've met him before. 110 00:10:02,125 --> 00:10:04,708 He lived here with us until you were two years old. 111 00:10:13,791 --> 00:10:16,208 - [prosthetic leg clanks] - [Soichi] Whoa. [grunts] 112 00:10:16,875 --> 00:10:17,916 You all right? 113 00:10:18,000 --> 00:10:19,875 It seems his leg doesn't fit so well. 114 00:10:21,500 --> 00:10:24,791 I'll come back tomorrow to reconvene about what'll happen next. 115 00:10:25,625 --> 00:10:27,625 You all have a lot of catching up to do. 116 00:10:31,250 --> 00:10:32,875 - Let's go. - [Oki] Sir. 117 00:10:40,458 --> 00:10:41,458 Haru. 118 00:10:44,583 --> 00:10:45,583 Welcome back. 119 00:10:51,166 --> 00:10:53,375 [Soichi] Let's go inside, everyone. 120 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 [birds squawking] 121 00:11:16,083 --> 00:11:18,083 [squawking intensifies] 122 00:11:20,625 --> 00:11:22,208 Nice and fresh. 123 00:11:23,000 --> 00:11:24,041 [Gaku chuckles] 124 00:11:24,125 --> 00:11:25,875 You look exactly the same. 125 00:11:26,750 --> 00:11:27,750 Thank you. 126 00:11:29,791 --> 00:11:34,166 Well, why don't you go and take a nap in your room until dinnertime? 127 00:11:34,250 --> 00:11:35,250 [Gaku] Mm-hmm. 128 00:11:59,708 --> 00:12:01,958 [Soichi] We're all back together at the table. 129 00:12:02,666 --> 00:12:03,916 It's been too long. 130 00:12:05,208 --> 00:12:06,625 Definitely. 131 00:12:09,250 --> 00:12:10,666 Would you like some more? 132 00:12:10,750 --> 00:12:12,458 - [Gaku] Oh, mm-hmm. - [Soichi] Mmm. 133 00:12:13,458 --> 00:12:15,625 - [Riku] Me too, please. - Yep. 134 00:12:24,666 --> 00:12:27,541 Nagi, you're in... high school? 135 00:12:28,750 --> 00:12:30,750 Mm-mm. College now. 136 00:12:31,791 --> 00:12:32,791 Oh. 137 00:12:33,666 --> 00:12:35,000 College already, huh? 138 00:12:41,833 --> 00:12:42,875 [Gaku] Hmm? 139 00:12:44,875 --> 00:12:48,250 So what's it like with just one leg? 140 00:12:48,791 --> 00:12:49,833 Riku! 141 00:12:51,583 --> 00:12:52,583 Riku. 142 00:12:53,166 --> 00:12:55,000 - Don't be so rude. - [Gaku] It's fine. 143 00:12:58,625 --> 00:12:59,625 Here. 144 00:13:00,000 --> 00:13:01,083 [Gaku moans] 145 00:13:01,166 --> 00:13:02,250 Wanna feel it? 146 00:13:03,791 --> 00:13:06,583 - Does it hurt? - Not really. Try. 147 00:13:12,916 --> 00:13:14,958 [Gaku grunts, groans] 148 00:13:15,458 --> 00:13:17,833 - [Riku] Oh man! I'm sorry! I'm sorry! - [Gaku groans] 149 00:13:19,166 --> 00:13:20,166 [Gaku chuckles] 150 00:13:21,000 --> 00:13:23,791 - I knew you'd fall for it. I'm joking. - [Riku laughs] 151 00:13:23,875 --> 00:13:25,500 - I fell for it. - [Gaku laughs] 152 00:13:26,166 --> 00:13:28,833 You really got me so good! 153 00:13:28,916 --> 00:13:31,041 [Gaku, Yoko laugh] 154 00:13:31,125 --> 00:13:32,250 [Riku sighs] 155 00:13:32,750 --> 00:13:33,875 [Soichi laughs] 156 00:13:35,041 --> 00:13:36,041 Haru. 157 00:13:37,333 --> 00:13:40,208 - [Haru] Hmm? - So will you introduce me to her? 158 00:13:41,125 --> 00:13:43,000 She's staying here a while, right? 159 00:13:45,166 --> 00:13:46,166 Mmm. 160 00:13:48,166 --> 00:13:49,416 [Yoko] Here you go. 161 00:13:49,500 --> 00:13:50,791 - Thanks. - [Yoko] Sure. 162 00:13:52,166 --> 00:13:53,458 - Riku. - [Riku] Hmm? 163 00:14:18,125 --> 00:14:19,541 [dial clicking] 164 00:14:31,458 --> 00:14:34,708 - Press this button to play the Switch. - [Gaku] Mm-hmm. 165 00:14:34,791 --> 00:14:38,541 - And press this button to watch TV. - [Gaku] Hmm. 166 00:14:39,375 --> 00:14:40,375 Gaku. 167 00:14:40,458 --> 00:14:41,458 So, uh... 168 00:14:42,291 --> 00:14:43,375 Karen Ito. 169 00:14:44,791 --> 00:14:47,416 Tawara Gaku. Nice to meet you. 170 00:14:48,250 --> 00:14:50,958 Thank you for letting me stay, even for a bit. 171 00:14:51,041 --> 00:14:52,125 Glad you're here. 172 00:14:54,916 --> 00:14:57,250 You know everything about us? 173 00:14:59,916 --> 00:15:02,166 Maybe not "everything." 174 00:15:02,250 --> 00:15:05,000 Uh, but yeah. I am aware. 175 00:15:05,750 --> 00:15:07,625 She's hiding from the Fuma. 176 00:15:08,500 --> 00:15:09,958 We're keeping it from Hama-san. 177 00:15:12,041 --> 00:15:13,458 Yeah. [chuckles] 178 00:15:13,541 --> 00:15:16,041 - Karen. Let's play Switch. - Next time. 179 00:15:16,125 --> 00:15:17,333 Oh, why next time? 180 00:15:17,416 --> 00:15:20,000 Hey, Riku. Let's watch TV together. 181 00:15:20,583 --> 00:15:21,583 Let's go. 182 00:15:22,791 --> 00:15:24,875 [woman on TV] Revitalize Japan! 183 00:15:26,541 --> 00:15:28,666 This country needs a change. 184 00:15:29,333 --> 00:15:32,583 Someone fresh who can blow open new doors. 185 00:15:33,458 --> 00:15:38,291 I am that leader. Elect Mukai Toko as your leader. 186 00:15:38,375 --> 00:15:40,916 [reporter] Ms. Mukai was involved in an abduction case 187 00:15:41,000 --> 00:15:43,625 amid Tokyo's gubernatorial election six years ago. 188 00:15:44,625 --> 00:15:45,833 Despite such adversity, 189 00:15:45,916 --> 00:15:49,375 she won a large following and became the governor of Tokyo. 190 00:15:49,458 --> 00:15:51,791 Ms. Mukai later entered national politics 191 00:15:51,875 --> 00:15:54,791 and is garnering attention in the upcoming presidential election. 192 00:15:55,500 --> 00:15:56,958 [Riku] Why'd you turn it off? 193 00:15:57,458 --> 00:16:00,541 Ah, because you still have a lot of homework you need to finish. 194 00:16:00,625 --> 00:16:01,708 [Riku] Okay. 195 00:16:02,250 --> 00:16:04,708 The politicians and bureaucrats in power, 196 00:16:04,791 --> 00:16:07,666 whose only motivation was self-preservation, 197 00:16:07,750 --> 00:16:10,083 they are the ones to blame. 198 00:16:10,166 --> 00:16:11,291 I, Mukai Toko, 199 00:16:11,375 --> 00:16:14,250 {\an8}will drastically change the politics of our country. 200 00:16:15,000 --> 00:16:17,458 {\an8}I will do so by eliminating corruption. 201 00:16:17,541 --> 00:16:20,791 Our country will change if the politics change. 202 00:16:21,375 --> 00:16:23,375 Our stagnant economy. 203 00:16:23,458 --> 00:16:25,916 Our diminished presence on the world stage. 204 00:16:26,458 --> 00:16:28,291 We will recover them all. 205 00:16:29,375 --> 00:16:32,083 Our country can be revitalized. 206 00:16:32,166 --> 00:16:34,291 [uneasy music playing] 207 00:16:43,791 --> 00:16:47,875 Six years ago, Mukai was kidnapped during the gubernatorial election. 208 00:16:49,208 --> 00:16:50,958 Now she's running for president. 209 00:16:53,875 --> 00:16:57,041 I just have a bad feeling about this. 210 00:16:59,416 --> 00:17:00,583 Also, um... 211 00:17:04,083 --> 00:17:05,083 your brother. 212 00:17:07,625 --> 00:17:09,166 The timing seems weird. 213 00:17:09,250 --> 00:17:10,583 What do you mean by that? 214 00:17:13,875 --> 00:17:15,083 [phone buzzing] 215 00:17:27,875 --> 00:17:31,041 [buzzing continues] 216 00:17:31,125 --> 00:17:33,125 SAWABE 217 00:17:33,791 --> 00:17:34,791 Hello? 218 00:17:37,083 --> 00:17:40,375 - What do you want? Why are you calling... - [Sawabe] They killed my family. 219 00:17:41,583 --> 00:17:43,125 I want revenge. 220 00:17:44,875 --> 00:17:46,708 Why's a cop working for the Fuma? 221 00:17:47,333 --> 00:17:51,208 The central government is filled with Fuma collaborators. 222 00:17:51,291 --> 00:17:53,583 Do you have information on the eclipse? 223 00:17:53,666 --> 00:17:54,666 [Sawabe] Yes. 224 00:17:55,666 --> 00:17:57,041 Tell me what it is. 225 00:17:57,125 --> 00:18:00,833 I'll give you the information if you help me kill that man. 226 00:18:00,916 --> 00:18:02,750 [Haru] Look, we want the same thing. 227 00:18:03,958 --> 00:18:05,666 Let's meet face-to-face. 228 00:18:05,750 --> 00:18:07,041 I'm being tailed. 229 00:18:07,125 --> 00:18:08,375 All right. 230 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 [Sawabe] Where? 231 00:18:12,000 --> 00:18:13,416 [Haru] Come out to Odawara. 232 00:18:14,625 --> 00:18:16,541 [uneasy music playing] 233 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 [music fades] 234 00:18:28,791 --> 00:18:31,458 [door opening in distance] 235 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 [uneasy music playing] 236 00:18:48,416 --> 00:18:49,458 [music fades] 237 00:18:51,208 --> 00:18:53,041 We must have a rat. 238 00:18:56,541 --> 00:18:58,333 But not to worry. 239 00:18:58,416 --> 00:18:59,875 [laughs] 240 00:18:59,958 --> 00:19:03,041 I've hidden it away. [laughing] 241 00:19:43,416 --> 00:19:44,666 What are you doing? 242 00:19:45,875 --> 00:19:47,041 [Gaku] Reminiscing. 243 00:19:56,083 --> 00:19:57,416 You coming home 244 00:19:58,416 --> 00:20:00,958 brought us all together for the first time in a while. 245 00:20:04,458 --> 00:20:06,583 You've always been the core of this family. 246 00:20:10,708 --> 00:20:12,083 When we were kids, 247 00:20:13,583 --> 00:20:15,583 we were always in this room. 248 00:20:17,375 --> 00:20:19,083 You were always slacking off. 249 00:20:20,708 --> 00:20:22,750 I trained like my life depended on it. 250 00:20:25,083 --> 00:20:26,916 Our skill level was the same. 251 00:20:29,291 --> 00:20:31,041 If you actually tried, 252 00:20:31,708 --> 00:20:34,000 I wouldn't have had a chance against you. 253 00:20:42,083 --> 00:20:43,541 Why don't we give it a go? 254 00:20:58,500 --> 00:20:59,625 What's the matter? 255 00:21:10,166 --> 00:21:11,750 Everything is my fault. 256 00:21:19,708 --> 00:21:21,500 I could've killed that guy. 257 00:21:26,375 --> 00:21:27,916 I chickened out. 258 00:21:32,875 --> 00:21:34,166 I just stood there. 259 00:21:41,500 --> 00:21:42,958 I regret it all. 260 00:21:48,000 --> 00:21:51,333 He's... he's the one who stabbed you, and... 261 00:21:54,416 --> 00:21:58,708 he became Fuma Kotaro the 19th... 262 00:22:02,875 --> 00:22:05,666 because... I couldn't do it. 263 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 That's... 264 00:22:15,541 --> 00:22:17,208 You have always been kind... 265 00:22:20,958 --> 00:22:22,416 but for shinobis... 266 00:22:25,041 --> 00:22:26,750 kindness makes us weak. 267 00:22:29,750 --> 00:22:33,458 When someone shows up and blocks you from acting on your convictions, 268 00:22:35,083 --> 00:22:36,458 you have to kill them. 269 00:22:43,166 --> 00:22:45,208 If you blocked me, I'd kill you. 270 00:22:51,583 --> 00:22:52,708 [chuckles softly] 271 00:22:56,500 --> 00:22:58,666 Maybe you should stay the way you've always been. 272 00:23:22,250 --> 00:23:24,250 A bugging device? 273 00:23:24,333 --> 00:23:27,500 Excuse yourself and plant it while I explain the mission to everyone. 274 00:23:28,791 --> 00:23:30,750 Gaku cannot know what you're doing. 275 00:23:30,833 --> 00:23:33,541 I'm bugging the Tawaras? No, no, no, no, no! 276 00:23:34,250 --> 00:23:36,730 - Do you have a problem with this plan? - I have a big problem! 277 00:23:36,791 --> 00:23:38,041 That is a house of shinobis! 278 00:23:38,125 --> 00:23:39,500 I'm fully aware of that. 279 00:23:40,250 --> 00:23:42,000 So what happens if they find out? 280 00:23:42,583 --> 00:23:45,208 Do not get caught. Be very discreet. 281 00:23:45,291 --> 00:23:49,000 [whimpers] I don't think I can be discreet enough, Hama-san. 282 00:23:49,083 --> 00:23:51,083 It's impossible. [whimpers] 283 00:23:51,666 --> 00:23:52,666 [car door closes] 284 00:23:53,541 --> 00:23:56,458 Why in the holy hell is he making me bug them? 285 00:23:56,541 --> 00:23:57,416 [whimpers] 286 00:23:57,500 --> 00:23:59,208 [Hamashima] Hey! Move it! 287 00:23:59,291 --> 00:24:00,958 Yeah! [whimpers] 288 00:24:01,791 --> 00:24:03,708 [Oki] I'm gonna sue this guy someday. 289 00:24:05,875 --> 00:24:07,750 - There. - Yes, sir. 290 00:24:11,333 --> 00:24:12,375 [Oki] It's heavy. 291 00:24:13,291 --> 00:24:14,875 Come on. We don't have all day. 292 00:24:14,958 --> 00:24:16,041 [Oki] Ow! 293 00:24:30,083 --> 00:24:32,208 [Yoko] So, according to Matsuura, 294 00:24:32,291 --> 00:24:35,333 the Fuma is planning to carry out a mass murder. 295 00:24:36,625 --> 00:24:40,041 [Hamashima] Unfortunately, that idiot wasn't privy to the details. 296 00:24:40,791 --> 00:24:41,958 What we do know 297 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 is that whatever plan they have is named "Solar Eclipse." 298 00:24:46,041 --> 00:24:49,125 The actual solar eclipse occurs on November 9th. 299 00:24:50,166 --> 00:24:51,208 In two days? 300 00:24:51,708 --> 00:24:52,708 [Hamashima] Mm-hmm. 301 00:24:53,166 --> 00:24:56,250 If they are, in fact, carrying out their plan on that day, 302 00:24:56,958 --> 00:25:01,583 it is important that we locate them in order to stop it before it starts. 303 00:25:03,625 --> 00:25:04,958 Gaku drew this. 304 00:25:08,500 --> 00:25:11,208 I was forced to work there the entire time. 305 00:25:13,375 --> 00:25:16,625 They warned me about the toxicity of the yellow flowers. 306 00:25:18,208 --> 00:25:21,500 They said that just breathing its pollen could be lethal. 307 00:25:22,958 --> 00:25:25,791 [Hamashima] I want you to track and find this location. 308 00:25:31,291 --> 00:25:35,166 Uh, sorry. Would it be all right for me to use your facilities? 309 00:25:35,250 --> 00:25:36,083 Right now? 310 00:25:36,166 --> 00:25:38,958 Well, I've been holding it in for a while. 311 00:25:41,208 --> 00:25:43,041 Uh, down the hall to the left. 312 00:25:43,125 --> 00:25:44,541 Okay, thank you. 313 00:25:44,625 --> 00:25:46,500 - Ah, can you do this? - Okay. 314 00:25:46,583 --> 00:25:48,375 Excuse me. Excuse me. 315 00:25:51,958 --> 00:25:55,166 I was always blindfolded by them before we got to the field, 316 00:25:56,083 --> 00:25:57,750 but I could make out some things. 317 00:25:58,416 --> 00:26:02,166 Like a fallen torii and a broken stone staircase. 318 00:26:02,250 --> 00:26:04,208 A fallen torii? 319 00:26:30,958 --> 00:26:32,958 [breathes nervously] 320 00:26:45,208 --> 00:26:46,416 [Oki sighs] 321 00:27:00,833 --> 00:27:01,833 Yes! 322 00:27:02,291 --> 00:27:03,375 [cat hisses] 323 00:27:05,791 --> 00:27:07,000 [hisses] 324 00:27:11,333 --> 00:27:13,375 [Hamashima] According to what Gaku mentioned, 325 00:27:14,083 --> 00:27:17,000 the estimated location of the flower fields is 326 00:27:17,791 --> 00:27:19,041 around this area. 327 00:27:20,166 --> 00:27:23,208 Soichi, Yoko, I'm sending you. 328 00:27:25,750 --> 00:27:28,000 This is where the Fuma are based. 329 00:27:28,958 --> 00:27:29,958 Be careful. 330 00:27:34,625 --> 00:27:37,291 Gaku killed two Fuma members in his escape. 331 00:27:39,750 --> 00:27:40,958 This guy here 332 00:27:41,791 --> 00:27:44,041 seemed to be one of their top members. 333 00:27:48,708 --> 00:27:49,708 Haru. 334 00:27:50,333 --> 00:27:51,666 Here's his info. 335 00:27:51,750 --> 00:27:52,833 Go check it out. 336 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 Good luck. 337 00:27:57,333 --> 00:27:58,875 What's my mission? 338 00:27:59,625 --> 00:28:02,583 Nagi, your mission is to make sure you take good care of me. 339 00:28:03,333 --> 00:28:04,333 Okay? 340 00:28:06,708 --> 00:28:07,750 [Nagi] Mm-hmm. 341 00:28:11,625 --> 00:28:13,625 [intriguing music playing] 342 00:28:19,250 --> 00:28:21,250 [music continues] 343 00:28:42,958 --> 00:28:44,791 [Yoko] We're about five kilometers away. 344 00:28:46,083 --> 00:28:47,416 [phone buzzes] 345 00:28:48,125 --> 00:28:50,458 [Yoko] "Mayuko-kun"? 346 00:28:53,250 --> 00:28:54,708 Don't you need to answer it? 347 00:28:55,375 --> 00:28:57,625 Isn't she your head of sales? 348 00:28:59,833 --> 00:29:01,333 Now's not the time for that. 349 00:29:02,958 --> 00:29:03,958 What are you... 350 00:29:05,708 --> 00:29:07,083 Yes, hi, I'm here. 351 00:29:07,750 --> 00:29:10,208 [Mayuko] Hi, sir. Are you on your way? 352 00:29:10,291 --> 00:29:12,416 It's time for the meeting with our new wholesaler. 353 00:29:12,916 --> 00:29:15,500 Ah! I'm sorry. 354 00:29:16,458 --> 00:29:18,458 Something urgent came up. 355 00:29:18,541 --> 00:29:21,041 Oh, I understand. 356 00:29:22,833 --> 00:29:23,958 [chuckles] 357 00:29:24,041 --> 00:29:25,041 No big deal. 358 00:29:25,625 --> 00:29:27,125 Don't worry. I'll manage. 359 00:29:28,666 --> 00:29:29,916 [Soichi] I'm really sorry. 360 00:29:30,000 --> 00:29:31,125 It's all good. 361 00:29:31,791 --> 00:29:35,208 Uh, a bit of a bummer kinda. 362 00:29:35,875 --> 00:29:39,166 I checked and made sure I wore your lucky color today. 363 00:29:42,958 --> 00:29:44,208 [Soichi clears throat] 364 00:29:44,291 --> 00:29:46,250 Do you want to know what it is? 365 00:29:46,750 --> 00:29:49,833 Today, your lucky color is cochineal. 366 00:29:54,500 --> 00:29:56,500 [clears throat] Thanks. 367 00:29:57,208 --> 00:29:58,916 Mmm, talk to ya later. 368 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 [Mayuko] Okay. 369 00:30:00,625 --> 00:30:01,625 Hmm. 370 00:30:02,541 --> 00:30:04,541 [uneasy music playing] 371 00:30:09,333 --> 00:30:10,458 [music fades] 372 00:30:11,125 --> 00:30:12,625 Oh! 373 00:30:12,708 --> 00:30:15,750 She checks your lucky color and makes sure to wear it. 374 00:30:16,833 --> 00:30:18,375 Cochineal, right? 375 00:30:20,458 --> 00:30:22,125 She's quite a character. 376 00:30:23,625 --> 00:30:24,666 Sure. 377 00:30:27,625 --> 00:30:31,041 I bet someone's hiding a secret. 378 00:30:31,125 --> 00:30:33,250 What? I'm... There's nothing I'm hiding. 379 00:30:33,333 --> 00:30:34,958 I was talking about Gaku. 380 00:30:36,375 --> 00:30:37,375 Ah. 381 00:30:39,916 --> 00:30:42,541 [Yoko] He was trapped with the Fuma for a long time. 382 00:30:44,583 --> 00:30:47,750 They might have brainwashed him. Yeah? 383 00:30:47,833 --> 00:30:49,250 Not a great way to put it. 384 00:31:46,458 --> 00:31:47,458 [Oki] Is this working? 385 00:31:47,541 --> 00:31:49,375 Come on, come on. 386 00:31:50,000 --> 00:31:51,125 [radio static] 387 00:31:51,208 --> 00:31:52,833 Oh! Sh, sh, sh, sh. 388 00:31:53,541 --> 00:31:57,166 [Riku] Oh, no. Uh-oh! No, no, no! 389 00:31:57,875 --> 00:32:00,125 Yes! Phew. Safe. 390 00:32:01,625 --> 00:32:02,916 That one next. 391 00:32:03,666 --> 00:32:05,583 Ready? Run, run, run. 392 00:32:06,791 --> 00:32:07,791 Yes! 393 00:32:08,750 --> 00:32:09,750 Next one. 394 00:32:10,250 --> 00:32:11,416 All right. 395 00:32:13,375 --> 00:32:15,916 - Hey, Karen! Did you see that? - [Karen] Yeah. 396 00:32:16,000 --> 00:32:18,458 Did I look cool? I'm training. 397 00:32:18,541 --> 00:32:19,767 - It's official. - [Karen] Cool! 398 00:32:19,791 --> 00:32:21,375 I'm gonna jump here to there. 399 00:32:21,458 --> 00:32:22,666 - [Karen] Sure. - Showtime. 400 00:32:22,750 --> 00:32:25,390 - Uh, hey, you better watch yourself! - [Riku] Are you watching me? 401 00:32:25,458 --> 00:32:27,791 - [Karen] Be careful! - [Riku] I'm okay. See. 402 00:32:27,875 --> 00:32:29,958 - Who is that woman? - [Riku] I'm totally fine. 403 00:32:30,041 --> 00:32:32,041 [Riku whooshing] 404 00:32:33,541 --> 00:32:36,416 Haru-nii, look at me. I'm cool, right? 405 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Mm-hmm. 406 00:32:41,250 --> 00:32:44,208 [Riku] You know what? I'm gonna catch up to you really soon. 407 00:32:44,291 --> 00:32:45,291 Yep. 408 00:32:46,083 --> 00:32:47,083 Be careful. 409 00:32:49,625 --> 00:32:51,416 You look a little different today. 410 00:32:52,250 --> 00:32:54,375 [Riku] Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 411 00:32:54,458 --> 00:32:56,416 It's an official shinobi outfit. 412 00:32:56,500 --> 00:32:57,750 Wow! 413 00:32:59,375 --> 00:33:01,458 - [Karen] It's kinda cool. - [Haru] Seriously? 414 00:33:01,541 --> 00:33:03,500 [Karen] Yeah, it's like, stylish. 415 00:33:03,583 --> 00:33:04,666 [Karen, Haru laugh] 416 00:33:08,625 --> 00:33:09,875 Are you going out? 417 00:33:12,375 --> 00:33:13,375 A mission. 418 00:33:16,208 --> 00:33:17,625 Is it dangerous? 419 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 Nope. 420 00:33:22,041 --> 00:33:24,041 I'll be meeting with Sawabe after. 421 00:33:24,666 --> 00:33:26,041 I'll be back a little late. 422 00:33:28,583 --> 00:33:30,333 Just make sure you don't leave the house. 423 00:33:31,625 --> 00:33:32,625 Mm-hmm. 424 00:33:33,166 --> 00:33:34,500 [gasps] Oh my God! 425 00:33:34,583 --> 00:33:36,000 Oh my God! No way! 426 00:33:36,083 --> 00:33:38,833 What in the freakin' heck is going on here? 427 00:33:40,916 --> 00:33:42,625 [gasps] Hello, Hama-san? 428 00:33:43,333 --> 00:33:44,333 [whispers] A woman. 429 00:33:45,166 --> 00:33:47,500 [normal voice] The Tawara family has one extra member! 430 00:33:50,125 --> 00:33:51,125 Copy that. 431 00:33:52,458 --> 00:33:54,458 [pensive music playing] 432 00:33:56,916 --> 00:34:00,125 Why is that idiot Haru making me do extra work? 433 00:34:00,208 --> 00:34:02,375 We have enough shit to worry about as it is. 434 00:34:08,208 --> 00:34:09,208 [Kuze] What's wrong? 435 00:34:13,541 --> 00:34:15,083 It's time to go to work. 436 00:34:21,333 --> 00:34:23,333 [Hamashima] Get rid of Haru's girlfriend. 437 00:34:30,541 --> 00:34:32,208 [music fades] 438 00:34:35,208 --> 00:34:36,208 [Nagi] Watch. 439 00:34:38,666 --> 00:34:39,666 Shwoop. 440 00:34:42,500 --> 00:34:43,625 [chuckles softly] 441 00:34:44,500 --> 00:34:45,833 [laughs] 442 00:34:49,250 --> 00:34:50,250 Whoosh. 443 00:34:51,875 --> 00:34:52,791 Whah! 444 00:34:52,875 --> 00:34:54,333 [both laugh] 445 00:34:55,791 --> 00:34:58,500 I never stopped training all this time. 446 00:34:58,583 --> 00:34:59,791 That's great. 447 00:34:59,875 --> 00:35:01,583 I wanna be just like you. 448 00:35:03,083 --> 00:35:04,500 Be like me, huh? 449 00:35:06,291 --> 00:35:07,541 "You should be proud." 450 00:35:08,083 --> 00:35:10,416 "Shinobi becomes one with the shadows." 451 00:35:10,958 --> 00:35:13,375 "Nobody knows we exist." Right? 452 00:35:16,208 --> 00:35:18,583 The country is protected by us. 453 00:35:19,750 --> 00:35:21,083 I used to think that. 454 00:35:26,458 --> 00:35:27,458 Although... 455 00:35:30,541 --> 00:35:31,666 Although? 456 00:35:35,208 --> 00:35:37,166 Who were we really protecting? 457 00:35:38,916 --> 00:35:39,916 What? 458 00:35:42,791 --> 00:35:45,541 The shinobi's duty is to always serve someone. 459 00:35:47,000 --> 00:35:48,416 We haven't been questioning. 460 00:35:51,041 --> 00:35:52,333 You sound weird. 461 00:35:54,666 --> 00:35:57,083 I do not want you to be like me, Nagi. 462 00:35:59,958 --> 00:36:01,041 Why not? 463 00:36:03,291 --> 00:36:04,583 I don't get you. 464 00:36:06,500 --> 00:36:07,666 One day, you will. 465 00:36:21,208 --> 00:36:22,250 [seat belt clicks] 466 00:36:22,333 --> 00:36:23,583 Worst case... 467 00:36:24,583 --> 00:36:27,416 Let's say Gaku really is brainwashed by the Fuma. 468 00:36:30,333 --> 00:36:32,458 This may be a trap we're entering into. 469 00:37:33,750 --> 00:37:34,750 [Yoko] Hey. 470 00:37:42,416 --> 00:37:44,416 - [wings flapping] - [birds squawking] 471 00:37:44,500 --> 00:37:46,500 [uneasy music playing] 472 00:37:51,333 --> 00:37:53,333 [breathing nervously] 473 00:38:33,208 --> 00:38:35,208 [music intensifies] 474 00:38:47,375 --> 00:38:49,166 [Yoko] The flowers are gone. 475 00:38:52,250 --> 00:38:53,250 [Soichi sighs] 476 00:38:53,333 --> 00:38:54,458 The truck. 477 00:38:55,291 --> 00:38:56,291 Huh? 478 00:38:56,875 --> 00:38:59,083 The truck that drove past us earlier. 479 00:39:03,333 --> 00:39:05,333 [music intensifies] 480 00:39:10,291 --> 00:39:13,208 [Yoko] It must've been carrying the yellow flowers. 481 00:39:14,750 --> 00:39:16,750 [uneasy music continues] 482 00:39:22,625 --> 00:39:23,791 It's me. 483 00:39:23,875 --> 00:39:26,500 All the flowers are gone. The Fuma aren't here. 484 00:39:26,583 --> 00:39:29,291 Hama-san, can you look something up for us? 485 00:39:29,375 --> 00:39:32,708 One-eight-nine-nine. Got it. 486 00:39:32,791 --> 00:39:33,791 [man slurping] 487 00:39:33,833 --> 00:39:34,833 [paper tears] 488 00:39:34,916 --> 00:39:35,916 [man slurping] 489 00:39:36,000 --> 00:39:37,458 Hey, look this number up. 490 00:39:39,416 --> 00:39:40,416 [Hamashima] Now! 491 00:39:41,791 --> 00:39:43,791 [uneasy music continues] 492 00:39:57,208 --> 00:39:59,208 [typing] 493 00:40:09,375 --> 00:40:10,375 Look. 494 00:40:11,541 --> 00:40:12,916 [Hamashima] This is it. 495 00:40:13,000 --> 00:40:14,333 [music fades] 496 00:40:17,125 --> 00:40:21,000 [Yoko] I'm glad Gaku didn't send us into a trap. 497 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 Yeah. 498 00:40:23,500 --> 00:40:24,708 [phone buzzes] 499 00:40:26,583 --> 00:40:27,583 [Yoko sighs] 500 00:40:29,333 --> 00:40:30,208 Yeah? 501 00:40:30,291 --> 00:40:32,750 The truck is currently near the Tahara Interchange, 502 00:40:32,833 --> 00:40:34,333 and it's headed toward Nagoya. 503 00:40:34,416 --> 00:40:35,500 You need to follow it. 504 00:40:35,583 --> 00:40:38,416 I'll keep you posted. You got this. 505 00:40:38,916 --> 00:40:39,958 We're on it. 506 00:41:01,250 --> 00:41:04,333 [woman] Preparations are moving forward for the solar eclipse. 507 00:41:06,083 --> 00:41:07,083 And Crow? 508 00:41:08,083 --> 00:41:09,500 All according to plan. 509 00:41:32,041 --> 00:41:33,250 [door rattles] 510 00:43:08,333 --> 00:43:12,041 THE HOLY POWDER WILL ARRIVE SOON 511 00:43:12,125 --> 00:43:17,541 TOGETHER WE WILL FULFILL THE ECLIPSE 512 00:43:28,291 --> 00:43:31,000 [Hamashima] Gaku killed two Fuma members in his escape. 513 00:43:31,083 --> 00:43:32,291 [uneasy music playing] 514 00:43:37,625 --> 00:43:39,041 - [girl] Daddy? - [music stops] 515 00:43:41,666 --> 00:43:43,250 Daddy, are you here? 516 00:43:49,250 --> 00:43:51,083 Mitsuki, what's wrong? 517 00:43:52,625 --> 00:43:53,833 [Mitsuki] Where's Daddy? 518 00:43:55,791 --> 00:43:58,750 [Mitsuki's mother] I don't know. I still can't reach him. 519 00:43:59,541 --> 00:44:00,541 I don't know. 520 00:44:01,083 --> 00:44:02,083 [sniffles] 521 00:44:02,583 --> 00:44:04,125 [Mitsuki] I want Daddy. 522 00:44:06,708 --> 00:44:08,791 [Mitsuki's mother] I know. [sobs] 523 00:44:09,375 --> 00:44:11,250 [crying] I wanna see him too. 524 00:44:16,166 --> 00:44:17,583 [crying continues] 525 00:44:31,083 --> 00:44:32,791 [wistful music playing] 526 00:44:32,875 --> 00:44:34,250 [Gaku, Haru grunting] 527 00:44:47,041 --> 00:44:49,041 [Gaku laughing] 528 00:44:49,666 --> 00:44:52,250 [inaudible] 529 00:44:54,250 --> 00:44:56,625 [Gaku's voice] If you blocked me, I'd kill you. 530 00:44:57,500 --> 00:44:59,500 [wistful music continues] 531 00:45:15,000 --> 00:45:16,500 [music fades] 532 00:45:18,041 --> 00:45:19,291 [phone buzzes] 533 00:45:22,250 --> 00:45:23,375 [sighs] 534 00:45:25,958 --> 00:45:27,041 Hello? 535 00:45:27,125 --> 00:45:28,625 [Sawabe] I'm already here. 536 00:45:28,708 --> 00:45:29,708 Were you tailed? 537 00:45:30,208 --> 00:45:31,333 I lost them. 538 00:45:31,416 --> 00:45:33,083 I'm on my way. Stay there. 539 00:45:42,375 --> 00:45:44,916 We just passed Minami-Ohara Interchange. 540 00:45:45,000 --> 00:45:47,041 The truck's 500 meters ahead. 541 00:45:47,125 --> 00:45:49,166 500 meters. 542 00:45:49,250 --> 00:45:50,791 [engine revs] 543 00:45:52,166 --> 00:45:54,541 [metallic clattering] 544 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 Confirm you have a visual on the truck. 545 00:46:04,666 --> 00:46:06,625 Don't be so impatient. 546 00:46:11,500 --> 00:46:12,791 [Yoko gasps] There it is! 547 00:46:13,333 --> 00:46:14,708 Confirmed. Up ahead. 548 00:46:16,916 --> 00:46:19,166 - [wind gusting] - [leaves rustling] 549 00:46:42,375 --> 00:46:43,833 [door opens in distance] 550 00:46:51,291 --> 00:46:53,291 [footsteps approaching] 551 00:47:01,875 --> 00:47:02,875 Crow? 552 00:47:05,583 --> 00:47:07,541 - [blade rasps] - Oh, goddammit, no! 553 00:47:10,291 --> 00:47:12,333 [both grunting] 554 00:47:12,416 --> 00:47:13,833 [footsteps retreating] 555 00:47:20,083 --> 00:47:21,791 [both grunting] 556 00:47:30,375 --> 00:47:31,583 [gasping] 557 00:47:33,458 --> 00:47:34,958 [groans, grunts] 558 00:47:37,541 --> 00:47:39,250 [Sawabe panting] 559 00:47:44,208 --> 00:47:46,125 [flesh tearing] 560 00:47:48,708 --> 00:47:50,000 [Sawabe grunts] 561 00:47:54,166 --> 00:47:56,166 [breathing heavily] 562 00:47:57,375 --> 00:47:58,500 [Sawabe screams] 563 00:48:25,750 --> 00:48:28,083 [Sawabe panting] 564 00:48:48,791 --> 00:48:50,791 [Sawabe groans in pain] 565 00:48:51,625 --> 00:48:53,250 [Sawabe groans, gasps] 566 00:48:58,958 --> 00:49:01,458 - [flesh tears] - [Sawabe screams in pain] 567 00:49:05,500 --> 00:49:06,541 [spits] 568 00:49:08,958 --> 00:49:12,625 ♪ Should I try to hide ♪ 569 00:49:13,291 --> 00:49:16,500 ♪ The way I feel inside ♪ 570 00:49:17,166 --> 00:49:21,000 ♪ My heart for you? ♪ 571 00:49:21,083 --> 00:49:24,916 ♪ Would you say that you ♪ 572 00:49:25,000 --> 00:49:27,625 ♪ Would try to love me too? ♪ 573 00:49:28,708 --> 00:49:30,500 ♪ In your mind ♪ 574 00:49:30,583 --> 00:49:32,291 ♪ Could you ever be ♪ 575 00:49:32,375 --> 00:49:34,333 ♪ Really close to me? ♪ 576 00:49:34,416 --> 00:49:37,916 ♪ I can tell the way you smile ♪ 577 00:49:38,000 --> 00:49:39,708 ♪ If I feel that I ♪ 578 00:49:39,791 --> 00:49:41,791 ♪ Could be certain, then ♪ 579 00:49:41,875 --> 00:49:43,750 ♪ I would say the things ♪ 580 00:49:43,833 --> 00:49:46,958 ♪ I want to say tonight ♪ 581 00:49:47,625 --> 00:49:51,041 ♪ But till I can see ♪ 582 00:49:51,583 --> 00:49:54,708 ♪ That you'd really care for me ♪ 583 00:49:55,333 --> 00:49:57,208 ♪ I will dream ♪ 584 00:49:57,291 --> 00:49:59,250 ♪ That someday you'll be ♪ 585 00:49:59,333 --> 00:50:01,208 ♪ Really close to me ♪ 586 00:50:01,291 --> 00:50:04,666 ♪ I can tell the way you smile ♪ 587 00:50:05,166 --> 00:50:07,208 ♪ If I feel that I ♪ 588 00:50:07,291 --> 00:50:09,166 ♪ Could be certain, then ♪ 589 00:50:09,250 --> 00:50:11,125 ♪ I would say the things ♪ 590 00:50:11,208 --> 00:50:14,333 ♪ I want to say tonight ♪ 591 00:50:15,083 --> 00:50:18,500 ♪ But till I can see ♪ 592 00:50:19,083 --> 00:50:22,125 ♪ That you'd really care for me ♪ 593 00:50:22,666 --> 00:50:24,750 ♪ I'll keep trying to hide ♪ 594 00:50:24,833 --> 00:50:28,250 ♪ The way I feel inside ♪ 595 00:50:32,916 --> 00:50:34,500 [music fades] 596 00:50:35,416 --> 00:50:37,416 [intriguing music playing] 597 00:53:31,125 --> 00:53:32,625 [music fades] 40052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.