All language subtitles for House of Ninjas E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,250 --> 00:00:45,041 There once was a baby abandoned in this very forest. 2 00:00:50,208 --> 00:00:51,291 Right next to it 3 00:00:52,541 --> 00:00:54,791 were the dead bodies of its parents. 4 00:00:55,541 --> 00:00:56,916 They hung themselves. 5 00:01:00,791 --> 00:01:03,916 They had left a suicide note, wailing about the harsh world. 6 00:01:04,833 --> 00:01:07,708 The parents didn't have the courage to kill their baby. 7 00:01:08,541 --> 00:01:10,583 So they just left it here to die. 8 00:01:11,958 --> 00:01:12,958 Although, 9 00:01:13,833 --> 00:01:15,416 the baby didn't die. 10 00:01:17,375 --> 00:01:20,375 Over time, the parents' bodies began to decompose. 11 00:01:20,458 --> 00:01:23,375 The baby continued to cry in this same spot. 12 00:01:25,750 --> 00:01:29,333 The baby would never give in to the destiny its parents had designed. 13 00:01:34,916 --> 00:01:37,791 What allows one to survive while the others die? 14 00:01:41,458 --> 00:01:44,666 It's the strength to take control of one's own destiny. 15 00:01:44,750 --> 00:01:49,208 Those with such strength... shall dominate the rest. 16 00:02:19,000 --> 00:02:20,916 It's four days until the solar eclipse. 17 00:02:21,000 --> 00:02:24,416 Since this is the first celestial show in 15 years, 18 00:02:24,500 --> 00:02:27,333 many events and people are preparing for the special day. 19 00:02:28,666 --> 00:02:32,291 An eclipse is the occurrence in which the moon blocks the sun... 20 00:02:36,291 --> 00:02:37,541 Your phone's ringing. 21 00:02:38,291 --> 00:02:39,291 Oh. 22 00:02:42,458 --> 00:02:44,708 This is known as a "solar eclipse..." 23 00:02:46,458 --> 00:02:47,583 Yoko speaking. 24 00:02:54,541 --> 00:02:55,666 What's wrong? 25 00:02:57,833 --> 00:02:58,833 Hello? 26 00:03:02,791 --> 00:03:03,791 What? 27 00:03:08,375 --> 00:03:09,416 What is it? 28 00:03:22,333 --> 00:03:23,583 Hey, what's going on? 29 00:04:56,500 --> 00:04:58,708 Tell me why the Fuma released you. 30 00:05:01,708 --> 00:05:03,291 They didn't release me. 31 00:05:04,791 --> 00:05:05,791 I ran. 32 00:05:10,625 --> 00:05:12,333 Do you think I'm stupid? 33 00:05:13,583 --> 00:05:14,583 It's true. 34 00:05:21,208 --> 00:05:23,041 I bet you're a Fuma. 35 00:05:26,333 --> 00:05:27,416 I'm not. 36 00:05:29,666 --> 00:05:30,666 Hama-san. 37 00:05:31,208 --> 00:05:34,833 There was an overturned van discovered four kilometers away 38 00:05:34,916 --> 00:05:36,458 from where Tawara Gaku was found. 39 00:05:37,541 --> 00:05:40,041 {\an8}The driver and one more, 40 00:05:40,125 --> 00:05:41,541 {\an8}they were murdered. 41 00:05:46,958 --> 00:05:49,125 Where are the Fuma? 42 00:05:50,625 --> 00:05:51,791 I don't know. 43 00:05:53,541 --> 00:05:55,291 More like you don't wanna tell us. 44 00:05:55,375 --> 00:05:57,333 I really don't know. 45 00:06:00,041 --> 00:06:02,958 They kept me blindfolded except when I was working. 46 00:06:04,458 --> 00:06:05,750 Working on what? 47 00:06:07,166 --> 00:06:08,166 Where? 48 00:06:10,250 --> 00:06:11,375 A field. 49 00:06:15,583 --> 00:06:17,500 A field of yellow flowers. 50 00:06:20,333 --> 00:06:21,583 Mount Fuji. 51 00:06:22,250 --> 00:06:24,250 How long did you work in the field? 52 00:06:27,458 --> 00:06:28,875 How long has it been 53 00:06:30,208 --> 00:06:31,541 since I disappeared? 54 00:06:32,541 --> 00:06:33,791 It's been six years. 55 00:06:36,125 --> 00:06:37,333 Six years. 56 00:06:39,541 --> 00:06:40,958 What happened to your leg? 57 00:06:42,625 --> 00:06:44,041 I fell in the water. 58 00:06:44,791 --> 00:06:47,041 It got caught in the ship's propeller. 59 00:06:51,750 --> 00:06:52,833 Do you know him? 60 00:06:58,500 --> 00:07:01,083 That's the man who tortured me. 61 00:07:03,916 --> 00:07:05,083 What's his name? 62 00:07:12,208 --> 00:07:13,583 Great work, sir. 63 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 Find out where this place is. 64 00:07:19,458 --> 00:07:20,458 Yes, sir. 65 00:07:25,250 --> 00:07:26,833 Why don't we polygraph him? 66 00:07:28,333 --> 00:07:30,416 It's useless to polygraph a shinobi. 67 00:07:32,541 --> 00:07:34,125 So what's the plan, then? 68 00:07:35,833 --> 00:07:38,833 Chances are pretty high he's a plant sent by the Fuma. 69 00:08:33,250 --> 00:08:34,250 Gaku-nii! 70 00:09:12,166 --> 00:09:13,166 Gaku. 71 00:09:18,791 --> 00:09:20,083 You're alive. 72 00:09:21,166 --> 00:09:22,416 Gaku. 73 00:09:34,500 --> 00:09:35,500 Nagi. 74 00:09:39,583 --> 00:09:40,958 I never gave up. 75 00:09:42,791 --> 00:09:44,208 I knew you'd come back. 76 00:09:50,791 --> 00:09:53,791 Oh. Come on. Go on, Riku. Say hi. 77 00:09:54,333 --> 00:09:55,375 Nice to meet you. 78 00:09:56,083 --> 00:09:59,875 Riku, you've met him before. 79 00:10:02,125 --> 00:10:04,708 He lived here with us until you were two years old. 80 00:10:13,791 --> 00:10:16,208 Whoa. 81 00:10:16,875 --> 00:10:17,916 You all right? 82 00:10:18,000 --> 00:10:19,875 It seems his leg doesn't fit so well. 83 00:10:21,500 --> 00:10:24,791 I'll come back tomorrow to reconvene about what'll happen next. 84 00:10:25,625 --> 00:10:27,625 You all have a lot of catching up to do. 85 00:10:31,250 --> 00:10:32,875 - Let's go. - Sir. 86 00:10:40,458 --> 00:10:41,458 Haru. 87 00:10:44,583 --> 00:10:45,583 Welcome back. 88 00:10:51,166 --> 00:10:53,375 Let's go inside, everyone. 89 00:11:20,625 --> 00:11:22,208 Nice and fresh. 90 00:11:24,125 --> 00:11:25,875 You look exactly the same. 91 00:11:26,750 --> 00:11:27,750 Thank you. 92 00:11:29,791 --> 00:11:34,166 Well, why don't you go and take a nap in your room until dinnertime? 93 00:11:34,250 --> 00:11:35,250 Mm-hmm. 94 00:11:59,708 --> 00:12:01,958 We're all back together at the table. 95 00:12:02,666 --> 00:12:03,916 It's been too long. 96 00:12:05,208 --> 00:12:06,625 Definitely. 97 00:12:09,250 --> 00:12:10,666 Would you like some more? 98 00:12:10,750 --> 00:12:12,458 - Oh, mm-hmm. - Mmm. 99 00:12:13,458 --> 00:12:15,625 - Me too, please. - Yep. 100 00:12:24,666 --> 00:12:27,541 Nagi, you're in... high school? 101 00:12:28,750 --> 00:12:30,750 Mm-mm. College now. 102 00:12:31,791 --> 00:12:32,791 Oh. 103 00:12:33,666 --> 00:12:35,000 College already, huh? 104 00:12:41,833 --> 00:12:42,875 Hmm? 105 00:12:44,875 --> 00:12:48,250 So what's it like with just one leg? 106 00:12:48,791 --> 00:12:49,833 Riku! 107 00:12:51,583 --> 00:12:52,583 Riku. 108 00:12:53,166 --> 00:12:55,000 - Don't be so rude. - It's fine. 109 00:12:58,625 --> 00:12:59,625 Here. 110 00:13:01,166 --> 00:13:02,250 Wanna feel it? 111 00:13:03,791 --> 00:13:06,583 - Does it hurt? - Not really. Try. 112 00:13:15,458 --> 00:13:17,833 Oh man! I'm sorry! I'm sorry! 113 00:13:21,000 --> 00:13:23,791 I knew you'd fall for it. I'm joking. 114 00:13:23,875 --> 00:13:25,500 I fell for it. 115 00:13:26,166 --> 00:13:28,833 You really got me so good! 116 00:13:35,041 --> 00:13:36,041 Haru. 117 00:13:37,333 --> 00:13:40,208 - Hmm? - So will you introduce me to her? 118 00:13:41,125 --> 00:13:43,000 She's staying here a while, right? 119 00:13:45,166 --> 00:13:46,166 Mmm. 120 00:13:48,166 --> 00:13:49,416 Here you go. 121 00:13:49,500 --> 00:13:50,791 - Thanks. - Sure. 122 00:13:52,166 --> 00:13:53,458 - Riku. - Hmm? 123 00:14:31,458 --> 00:14:34,708 - Press this button to play the Switch. - Mm-hmm. 124 00:14:34,791 --> 00:14:38,541 - And press this button to watch TV. - Hmm. 125 00:14:39,375 --> 00:14:40,375 Gaku. 126 00:14:40,458 --> 00:14:41,458 So, uh... 127 00:14:42,291 --> 00:14:43,375 Karen Ito. 128 00:14:44,791 --> 00:14:47,416 Tawara Gaku. Nice to meet you. 129 00:14:48,250 --> 00:14:50,958 Thank you for letting me stay, even for a bit. 130 00:14:51,041 --> 00:14:52,125 Glad you're here. 131 00:14:54,916 --> 00:14:57,250 You know everything about us? 132 00:14:59,916 --> 00:15:02,166 Maybe not "everything." 133 00:15:02,250 --> 00:15:05,000 Uh, but yeah. I am aware. 134 00:15:05,750 --> 00:15:07,625 She's hiding from the Fuma. 135 00:15:08,500 --> 00:15:09,958 We're keeping it from Hama-san. 136 00:15:12,041 --> 00:15:13,458 Yeah. 137 00:15:13,541 --> 00:15:16,041 - Karen. Let's play Switch. - Next time. 138 00:15:16,125 --> 00:15:17,333 Oh, why next time? 139 00:15:17,416 --> 00:15:20,000 Hey, Riku. Let's watch TV together. 140 00:15:20,583 --> 00:15:21,583 Let's go. 141 00:15:22,791 --> 00:15:24,875 Revitalize Japan! 142 00:15:26,541 --> 00:15:28,666 This country needs a change. 143 00:15:29,333 --> 00:15:32,583 Someone fresh who can blow open new doors. 144 00:15:33,458 --> 00:15:38,291 I am that leader. Elect Mukai Toko as your leader. 145 00:15:38,375 --> 00:15:40,916 Ms. Mukai was involved in an abduction case 146 00:15:41,000 --> 00:15:43,625 amid Tokyo's gubernatorial election six years ago. 147 00:15:44,625 --> 00:15:45,833 Despite such adversity, 148 00:15:45,916 --> 00:15:49,375 she won a large following and became the governor of Tokyo. 149 00:15:49,458 --> 00:15:51,791 Ms. Mukai later entered national politics 150 00:15:51,875 --> 00:15:54,791 and is garnering attention in the upcoming presidential election. 151 00:15:55,500 --> 00:15:56,958 Why'd you turn it off? 152 00:15:57,458 --> 00:16:00,541 Ah, because you still have a lot of homework you need to finish. 153 00:16:00,625 --> 00:16:01,708 Okay. 154 00:16:02,250 --> 00:16:04,708 The politicians and bureaucrats in power, 155 00:16:04,791 --> 00:16:07,666 whose only motivation was self-preservation, 156 00:16:07,750 --> 00:16:10,083 they are the ones to blame. 157 00:16:10,166 --> 00:16:11,291 I, Mukai Toko, 158 00:16:11,375 --> 00:16:14,250 {\an8}will drastically change the politics of our country. 159 00:16:15,000 --> 00:16:17,458 {\an8}I will do so by eliminating corruption. 160 00:16:17,541 --> 00:16:20,791 Our country will change if the politics change. 161 00:16:21,375 --> 00:16:23,375 Our stagnant economy. 162 00:16:23,458 --> 00:16:25,916 Our diminished presence on the world stage. 163 00:16:26,458 --> 00:16:28,291 We will recover them all. 164 00:16:29,375 --> 00:16:32,083 Our country can be revitalized. 165 00:16:43,791 --> 00:16:47,875 Six years ago, Mukai was kidnapped during the gubernatorial election. 166 00:16:49,208 --> 00:16:50,958 Now she's running for president. 167 00:16:53,875 --> 00:16:57,041 I just have a bad feeling about this. 168 00:16:59,416 --> 00:17:00,583 Also, um... 169 00:17:04,083 --> 00:17:05,083 your brother. 170 00:17:07,625 --> 00:17:09,166 The timing seems weird. 171 00:17:09,250 --> 00:17:10,583 What do you mean by that? 172 00:17:31,125 --> 00:17:33,125 SAWABE 173 00:17:33,791 --> 00:17:34,791 Hello? 174 00:17:37,083 --> 00:17:40,375 - What do you want? Why are you calling... - They killed my family. 175 00:17:41,583 --> 00:17:43,125 I want revenge. 176 00:17:44,875 --> 00:17:46,708 Why's a cop working for the Fuma? 177 00:17:47,333 --> 00:17:51,208 The central government is filled with Fuma collaborators. 178 00:17:51,291 --> 00:17:53,583 Do you have information on the eclipse? 179 00:17:53,666 --> 00:17:54,666 Yes. 180 00:17:55,666 --> 00:17:57,041 Tell me what it is. 181 00:17:57,125 --> 00:18:00,833 I'll give you the information if you help me kill that man. 182 00:18:00,916 --> 00:18:02,750 Look, we want the same thing. 183 00:18:03,958 --> 00:18:05,666 Let's meet face-to-face. 184 00:18:05,750 --> 00:18:07,041 I'm being tailed. 185 00:18:07,125 --> 00:18:08,375 All right. 186 00:18:09,875 --> 00:18:10,875 Where? 187 00:18:12,000 --> 00:18:13,416 Come out to Odawara. 188 00:18:51,208 --> 00:18:53,041 We must have a rat. 189 00:18:56,541 --> 00:18:58,333 But not to worry. 190 00:18:59,958 --> 00:19:03,041 I've hidden it away. 191 00:19:43,416 --> 00:19:44,666 What are you doing? 192 00:19:45,875 --> 00:19:47,041 Reminiscing. 193 00:19:56,083 --> 00:19:57,416 You coming home 194 00:19:58,416 --> 00:20:00,958 brought us all together for the first time in a while. 195 00:20:04,458 --> 00:20:06,583 You've always been the core of this family. 196 00:20:10,708 --> 00:20:12,083 When we were kids, 197 00:20:13,583 --> 00:20:15,583 we were always in this room. 198 00:20:17,375 --> 00:20:19,083 You were always slacking off. 199 00:20:20,708 --> 00:20:22,750 I trained like my life depended on it. 200 00:20:25,083 --> 00:20:26,916 Our skill level was the same. 201 00:20:29,291 --> 00:20:31,041 If you actually tried, 202 00:20:31,708 --> 00:20:34,000 I wouldn't have had a chance against you. 203 00:20:42,083 --> 00:20:43,541 Why don't we give it a go? 204 00:20:58,500 --> 00:20:59,625 What's the matter? 205 00:21:10,166 --> 00:21:11,750 Everything is my fault. 206 00:21:19,708 --> 00:21:21,500 I could've killed that guy. 207 00:21:26,375 --> 00:21:27,916 I chickened out. 208 00:21:32,875 --> 00:21:34,166 I just stood there. 209 00:21:41,500 --> 00:21:42,958 I regret it all. 210 00:21:48,000 --> 00:21:51,333 He's... he's the one who stabbed you, and... 211 00:21:54,416 --> 00:21:58,708 he became Fuma Kotaro the 19th... 212 00:22:02,875 --> 00:22:05,666 because... I couldn't do it. 213 00:22:10,000 --> 00:22:11,000 That's... 214 00:22:15,541 --> 00:22:17,208 You have always been kind... 215 00:22:20,958 --> 00:22:22,416 but for shinobis... 216 00:22:25,041 --> 00:22:26,750 kindness makes us weak. 217 00:22:29,750 --> 00:22:33,458 When someone shows up and blocks you from acting on your convictions, 218 00:22:35,083 --> 00:22:36,458 you have to kill them. 219 00:22:43,166 --> 00:22:45,208 If you blocked me, I'd kill you. 220 00:22:56,500 --> 00:22:58,666 Maybe you should stay the way you've always been. 221 00:23:22,250 --> 00:23:24,250 A bugging device? 222 00:23:24,333 --> 00:23:27,500 Excuse yourself and plant it while I explain the mission to everyone. 223 00:23:28,791 --> 00:23:30,750 Gaku cannot know what you're doing. 224 00:23:30,833 --> 00:23:33,541 I'm bugging the Tawaras? No, no, no, no, no! 225 00:23:34,250 --> 00:23:36,730 - Do you have a problem with this plan? - I have a big problem! 226 00:23:36,791 --> 00:23:38,041 That is a house of shinobis! 227 00:23:38,125 --> 00:23:39,500 I'm fully aware of that. 228 00:23:40,250 --> 00:23:42,000 So what happens if they find out? 229 00:23:42,583 --> 00:23:45,208 Do not get caught. Be very discreet. 230 00:23:45,291 --> 00:23:49,000 I don't think I can be discreet enough, Hama-san. 231 00:23:49,083 --> 00:23:51,083 It's impossible. 232 00:23:53,541 --> 00:23:56,458 Why in the holy hell is he making me bug them? 233 00:23:57,500 --> 00:23:59,208 Hey! Move it! 234 00:23:59,291 --> 00:24:00,958 Yeah! 235 00:24:01,791 --> 00:24:03,708 I'm gonna sue this guy someday. 236 00:24:05,875 --> 00:24:07,750 - There. - Yes, sir. 237 00:24:11,333 --> 00:24:12,375 It's heavy. 238 00:24:13,291 --> 00:24:14,875 Come on. We don't have all day. 239 00:24:14,958 --> 00:24:16,041 Ow! 240 00:24:30,083 --> 00:24:32,208 So, according to Matsuura, 241 00:24:32,291 --> 00:24:35,333 the Fuma is planning to carry out a mass murder. 242 00:24:36,625 --> 00:24:40,041 Unfortunately, that idiot wasn't privy to the details. 243 00:24:40,791 --> 00:24:41,958 What we do know 244 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 is that whatever plan they have is named "Solar Eclipse." 245 00:24:46,041 --> 00:24:49,125 The actual solar eclipse occurs on November 9th. 246 00:24:50,166 --> 00:24:51,208 In two days? 247 00:24:51,708 --> 00:24:52,708 Mm-hmm. 248 00:24:53,166 --> 00:24:56,250 If they are, in fact, carrying out their plan on that day, 249 00:24:56,958 --> 00:25:01,583 it is important that we locate them in order to stop it before it starts. 250 00:25:03,625 --> 00:25:04,958 Gaku drew this. 251 00:25:08,500 --> 00:25:11,208 I was forced to work there the entire time. 252 00:25:13,375 --> 00:25:16,625 They warned me about the toxicity of the yellow flowers. 253 00:25:18,208 --> 00:25:21,500 They said that just breathing its pollen could be lethal. 254 00:25:22,958 --> 00:25:25,791 I want you to track and find this location. 255 00:25:31,291 --> 00:25:35,166 Uh, sorry. Would it be all right for me to use your facilities? 256 00:25:35,250 --> 00:25:36,083 Right now? 257 00:25:36,166 --> 00:25:38,958 Well, I've been holding it in for a while. 258 00:25:41,208 --> 00:25:43,041 Uh, down the hall to the left. 259 00:25:43,125 --> 00:25:44,541 Okay, thank you. 260 00:25:44,625 --> 00:25:46,500 - Ah, can you do this? - Okay. 261 00:25:46,583 --> 00:25:48,375 Excuse me. Excuse me. 262 00:25:51,958 --> 00:25:55,166 I was always blindfolded by them before we got to the field, 263 00:25:56,083 --> 00:25:57,750 but I could make out some things. 264 00:25:58,416 --> 00:26:02,166 Like a fallen torii and a broken stone staircase. 265 00:26:02,250 --> 00:26:04,208 A fallen torii? 266 00:27:00,833 --> 00:27:01,833 Yes! 267 00:27:11,333 --> 00:27:13,375 According to what Gaku mentioned, 268 00:27:14,083 --> 00:27:17,000 the estimated location of the flower fields is 269 00:27:17,791 --> 00:27:19,041 around this area. 270 00:27:20,166 --> 00:27:23,208 Soichi, Yoko, I'm sending you. 271 00:27:25,750 --> 00:27:28,000 This is where the Fuma are based. 272 00:27:28,958 --> 00:27:29,958 Be careful. 273 00:27:34,625 --> 00:27:37,291 Gaku killed two Fuma members in his escape. 274 00:27:39,750 --> 00:27:40,958 This guy here 275 00:27:41,791 --> 00:27:44,041 seemed to be one of their top members. 276 00:27:48,708 --> 00:27:49,708 Haru. 277 00:27:50,333 --> 00:27:51,666 Here's his info. 278 00:27:51,750 --> 00:27:52,833 Go check it out. 279 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 Good luck. 280 00:27:57,333 --> 00:27:58,875 What's my mission? 281 00:27:59,625 --> 00:28:02,583 Nagi, your mission is to make sure you take good care of me. 282 00:28:03,333 --> 00:28:04,333 Okay? 283 00:28:06,708 --> 00:28:07,750 Mm-hmm. 284 00:28:42,958 --> 00:28:44,791 We're about five kilometers away. 285 00:28:48,125 --> 00:28:50,458 "Mayuko-kun"? 286 00:28:53,250 --> 00:28:54,708 Don't you need to answer it? 287 00:28:55,375 --> 00:28:57,625 Isn't she your head of sales? 288 00:28:59,833 --> 00:29:01,333 Now's not the time for that. 289 00:29:02,958 --> 00:29:03,958 What are you... 290 00:29:05,708 --> 00:29:07,083 Yes, hi, I'm here. 291 00:29:07,750 --> 00:29:10,208 Hi, sir. Are you on your way? 292 00:29:10,291 --> 00:29:12,416 It's time for the meeting with our new wholesaler. 293 00:29:12,916 --> 00:29:15,500 Ah! I'm sorry. 294 00:29:16,458 --> 00:29:18,458 Something urgent came up. 295 00:29:18,541 --> 00:29:21,041 Oh, I understand. 296 00:29:24,041 --> 00:29:25,041 No big deal. 297 00:29:25,625 --> 00:29:27,125 Don't worry. I'll manage. 298 00:29:28,666 --> 00:29:29,916 I'm really sorry. 299 00:29:30,000 --> 00:29:31,125 It's all good. 300 00:29:31,791 --> 00:29:35,208 Uh, a bit of a bummer kinda. 301 00:29:35,875 --> 00:29:39,166 I checked and made sure I wore your lucky color today. 302 00:29:44,291 --> 00:29:46,250 Do you want to know what it is? 303 00:29:46,750 --> 00:29:49,833 Today, your lucky color is cochineal. 304 00:29:54,500 --> 00:29:56,500 Thanks. 305 00:29:57,208 --> 00:29:58,916 Mmm, talk to ya later. 306 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Okay. 307 00:30:00,625 --> 00:30:01,625 Hmm. 308 00:30:11,125 --> 00:30:12,625 Oh! 309 00:30:12,708 --> 00:30:15,750 She checks your lucky color and makes sure to wear it. 310 00:30:16,833 --> 00:30:18,375 Cochineal, right? 311 00:30:20,458 --> 00:30:22,125 She's quite a character. 312 00:30:23,625 --> 00:30:24,666 Sure. 313 00:30:27,625 --> 00:30:31,041 I bet someone's hiding a secret. 314 00:30:31,125 --> 00:30:33,250 What? I'm... There's nothing I'm hiding. 315 00:30:33,333 --> 00:30:34,958 I was talking about Gaku. 316 00:30:36,375 --> 00:30:37,375 Ah. 317 00:30:39,916 --> 00:30:42,541 He was trapped with the Fuma for a long time. 318 00:30:44,583 --> 00:30:47,750 They might have brainwashed him. Yeah? 319 00:30:47,833 --> 00:30:49,250 Not a great way to put it. 320 00:31:46,458 --> 00:31:47,458 Is this working? 321 00:31:47,541 --> 00:31:49,375 Come on, come on. 322 00:31:51,208 --> 00:31:52,833 Oh! Sh, sh, sh, sh. 323 00:31:53,541 --> 00:31:57,166 Oh, no. Uh-oh! No, no, no! 324 00:31:57,875 --> 00:32:00,125 Yes! Phew. Safe. 325 00:32:01,625 --> 00:32:02,916 That one next. 326 00:32:03,666 --> 00:32:05,583 Ready? Run, run, run. 327 00:32:06,791 --> 00:32:07,791 Yes! 328 00:32:08,750 --> 00:32:09,750 Next one. 329 00:32:10,250 --> 00:32:11,416 All right. 330 00:32:13,375 --> 00:32:15,916 - Hey, Karen! Did you see that? - Yeah. 331 00:32:16,000 --> 00:32:18,458 Did I look cool? I'm training. 332 00:32:18,541 --> 00:32:19,708 - It's official. - Cool! 333 00:32:19,791 --> 00:32:21,375 I'm gonna jump here to there. 334 00:32:21,458 --> 00:32:22,666 - Sure. - Showtime. 335 00:32:22,750 --> 00:32:25,375 - Uh, hey, you better watch yourself! - Are you watching me? 336 00:32:25,458 --> 00:32:27,791 - Be careful! - I'm okay. See. 337 00:32:27,875 --> 00:32:29,958 - Who is that woman? - I'm totally fine. 338 00:32:33,541 --> 00:32:36,416 Haru-nii, look at me. I'm cool, right? 339 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Mm-hmm. 340 00:32:41,250 --> 00:32:44,208 You know what? I'm gonna catch up to you really soon. 341 00:32:44,291 --> 00:32:45,291 Yep. 342 00:32:46,083 --> 00:32:47,083 Be careful. 343 00:32:49,625 --> 00:32:51,416 You look a little different today. 344 00:32:52,250 --> 00:32:54,375 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 345 00:32:54,458 --> 00:32:56,416 It's an official shinobi outfit. 346 00:32:56,500 --> 00:32:57,750 Wow! 347 00:32:59,375 --> 00:33:01,458 - It's kinda cool. - Seriously? 348 00:33:01,541 --> 00:33:03,500 Yeah, it's like, stylish. 349 00:33:08,625 --> 00:33:09,875 Are you going out? 350 00:33:12,375 --> 00:33:13,375 A mission. 351 00:33:16,208 --> 00:33:17,625 Is it dangerous? 352 00:33:19,666 --> 00:33:20,666 Nope. 353 00:33:22,041 --> 00:33:24,041 I'll be meeting with Sawabe after. 354 00:33:24,666 --> 00:33:26,041 I'll be back a little late. 355 00:33:28,583 --> 00:33:30,333 Just make sure you don't leave the house. 356 00:33:31,625 --> 00:33:32,625 Mm-hmm. 357 00:33:33,166 --> 00:33:34,500 Oh my God! 358 00:33:34,583 --> 00:33:36,000 Oh my God! No way! 359 00:33:36,083 --> 00:33:38,833 What in the freakin' heck is going on here? 360 00:33:40,916 --> 00:33:42,625 Hello, Hama-san? 361 00:33:43,333 --> 00:33:44,333 A woman. 362 00:33:45,166 --> 00:33:47,500 The Tawara family has one extra member! 363 00:33:50,125 --> 00:33:51,125 Copy that. 364 00:33:56,916 --> 00:34:00,125 Why is that idiot Haru making me do extra work? 365 00:34:00,208 --> 00:34:02,375 We have enough shit to worry about as it is. 366 00:34:08,208 --> 00:34:09,208 What's wrong? 367 00:34:13,541 --> 00:34:15,083 It's time to go to work. 368 00:34:21,333 --> 00:34:23,333 Get rid of Haru's girlfriend. 369 00:34:35,208 --> 00:34:36,208 Watch. 370 00:34:38,666 --> 00:34:39,666 Shwoop. 371 00:34:49,250 --> 00:34:50,250 Whoosh. 372 00:34:51,875 --> 00:34:52,875 Whah! 373 00:34:55,791 --> 00:34:58,500 I never stopped training all this time. 374 00:34:58,583 --> 00:34:59,791 That's great. 375 00:34:59,875 --> 00:35:01,583 I wanna be just like you. 376 00:35:03,083 --> 00:35:04,500 Be like me, huh? 377 00:35:06,291 --> 00:35:07,541 "You should be proud." 378 00:35:08,083 --> 00:35:10,416 "Shinobi becomes one with the shadows." 379 00:35:10,958 --> 00:35:13,375 "Nobody knows we exist." Right? 380 00:35:16,208 --> 00:35:18,583 The country is protected by us. 381 00:35:19,750 --> 00:35:21,083 I used to think that. 382 00:35:26,458 --> 00:35:27,458 Although... 383 00:35:30,541 --> 00:35:31,666 Although? 384 00:35:35,208 --> 00:35:37,166 Who were we really protecting? 385 00:35:38,916 --> 00:35:39,916 What? 386 00:35:42,791 --> 00:35:45,541 The shinobi's duty is to always serve someone. 387 00:35:47,000 --> 00:35:48,416 We haven't been questioning. 388 00:35:51,041 --> 00:35:52,333 You sound weird. 389 00:35:54,666 --> 00:35:57,083 I do not want you to be like me, Nagi. 390 00:35:59,958 --> 00:36:01,041 Why not? 391 00:36:03,291 --> 00:36:04,583 I don't get you. 392 00:36:06,500 --> 00:36:07,666 One day, you will. 393 00:36:22,333 --> 00:36:23,583 Worst case... 394 00:36:24,583 --> 00:36:27,416 Let's say Gaku really is brainwashed by the Fuma. 395 00:36:30,333 --> 00:36:32,458 This may be a trap we're entering into. 396 00:37:33,750 --> 00:37:34,750 Hey. 397 00:38:47,375 --> 00:38:49,166 The flowers are gone. 398 00:38:53,333 --> 00:38:54,458 The truck. 399 00:38:55,291 --> 00:38:56,291 Huh? 400 00:38:56,875 --> 00:38:59,083 The truck that drove past us earlier. 401 00:39:10,291 --> 00:39:13,208 It must've been carrying the yellow flowers. 402 00:39:22,625 --> 00:39:23,791 It's me. 403 00:39:23,875 --> 00:39:26,500 All the flowers are gone. The Fuma aren't here. 404 00:39:26,583 --> 00:39:29,291 Hama-san, can you look something up for us? 405 00:39:29,375 --> 00:39:32,708 One-eight-nine-nine. Got it. 406 00:39:36,000 --> 00:39:37,458 Hey, look this number up. 407 00:39:39,416 --> 00:39:40,416 Now! 408 00:40:09,375 --> 00:40:10,375 Look. 409 00:40:11,541 --> 00:40:12,916 This is it. 410 00:40:17,125 --> 00:40:21,000 I'm glad Gaku didn't send us into a trap. 411 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 Yeah. 412 00:40:29,333 --> 00:40:30,208 Yeah? 413 00:40:30,291 --> 00:40:32,750 The truck is currently near the Tahara Interchange, 414 00:40:32,833 --> 00:40:34,333 and it's headed toward Nagoya. 415 00:40:34,416 --> 00:40:35,500 You need to follow it. 416 00:40:35,583 --> 00:40:38,416 I'll keep you posted. You got this. 417 00:40:38,916 --> 00:40:39,958 We're on it. 418 00:41:01,250 --> 00:41:04,333 Preparations are moving forward for the solar eclipse. 419 00:41:06,083 --> 00:41:07,083 And Crow? 420 00:41:08,083 --> 00:41:09,500 All according to plan. 421 00:43:08,333 --> 00:43:12,041 THE HOLY POWDER WILL ARRIVE SOON 422 00:43:12,125 --> 00:43:17,541 TOGETHER WE WILL FULFILL THE ECLIPSE 423 00:43:28,291 --> 00:43:31,000 Gaku killed two Fuma members in his escape. 424 00:43:37,625 --> 00:43:39,041 Daddy? 425 00:43:41,666 --> 00:43:43,250 Daddy, are you here? 426 00:43:49,250 --> 00:43:51,083 Mitsuki, what's wrong? 427 00:43:52,625 --> 00:43:53,833 Where's Daddy? 428 00:43:55,791 --> 00:43:58,750 I don't know. I still can't reach him. 429 00:43:59,541 --> 00:44:00,541 I don't know. 430 00:44:02,583 --> 00:44:04,125 I want Daddy. 431 00:44:06,708 --> 00:44:08,791 I know. 432 00:44:09,375 --> 00:44:11,250 I wanna see him too. 433 00:44:54,250 --> 00:44:56,625 If you blocked me, I'd kill you. 434 00:45:25,958 --> 00:45:27,041 Hello? 435 00:45:27,125 --> 00:45:28,625 I'm already here. 436 00:45:28,708 --> 00:45:29,708 Were you tailed? 437 00:45:30,208 --> 00:45:31,333 I lost them. 438 00:45:31,416 --> 00:45:33,083 I'm on my way. Stay there. 439 00:45:42,375 --> 00:45:44,916 We just passed Minami-Ohara Interchange. 440 00:45:45,000 --> 00:45:47,041 The truck's 500 meters ahead. 441 00:45:47,125 --> 00:45:49,166 500 meters. 442 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 Confirm you have a visual on the truck. 443 00:46:04,666 --> 00:46:06,625 Don't be so impatient. 444 00:46:11,500 --> 00:46:12,791 There it is! 445 00:46:13,333 --> 00:46:14,708 Confirmed. Up ahead. 446 00:47:01,875 --> 00:47:02,875 Crow? 447 00:47:05,583 --> 00:47:07,541 Oh, goddammit, no! 448 00:49:08,958 --> 00:49:12,625 ♪ Should I try to hide ♪ 449 00:49:13,291 --> 00:49:16,500 ♪ The way I feel inside ♪ 450 00:49:17,166 --> 00:49:21,000 ♪ My heart for you? ♪ 451 00:49:21,083 --> 00:49:24,916 ♪ Would you say that you ♪ 452 00:49:25,000 --> 00:49:27,625 ♪ Would try to love me too? ♪ 453 00:49:28,708 --> 00:49:30,500 ♪ In your mind ♪ 454 00:49:30,583 --> 00:49:32,291 ♪ Could you ever be ♪ 455 00:49:32,375 --> 00:49:34,333 ♪ Really close to me? ♪ 456 00:49:34,416 --> 00:49:37,916 ♪ I can tell the way you smile ♪ 457 00:49:38,000 --> 00:49:39,708 ♪ If I feel that I ♪ 458 00:49:39,791 --> 00:49:41,791 ♪ Could be certain, then ♪ 459 00:49:41,875 --> 00:49:43,750 ♪ I would say the things ♪ 460 00:49:43,833 --> 00:49:46,958 ♪ I want to say tonight ♪ 461 00:49:47,625 --> 00:49:51,041 ♪ But till I can see ♪ 462 00:49:51,583 --> 00:49:54,708 ♪ That you'd really care for me ♪ 463 00:49:55,333 --> 00:49:57,208 ♪ I will dream ♪ 464 00:49:57,291 --> 00:49:59,250 ♪ That someday you'll be ♪ 465 00:49:59,333 --> 00:50:01,208 ♪ Really close to me ♪ 466 00:50:01,291 --> 00:50:04,666 ♪ I can tell the way you smile ♪ 467 00:50:05,166 --> 00:50:07,208 ♪ If I feel that I ♪ 468 00:50:07,291 --> 00:50:09,166 ♪ Could be certain, then ♪ 469 00:50:09,250 --> 00:50:11,125 ♪ I would say the things ♪ 470 00:50:11,208 --> 00:50:14,333 ♪ I want to say tonight ♪ 471 00:50:15,083 --> 00:50:18,500 ♪ But till I can see ♪ 472 00:50:19,083 --> 00:50:22,125 ♪ That you'd really care for me ♪ 473 00:50:22,666 --> 00:50:24,750 ♪ I'll keep trying to hide ♪ 474 00:50:24,833 --> 00:50:28,250 ♪ The way I feel inside ♪ 31895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.