Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:03,378
What?
2
00:00:03,461 --> 00:00:05,463
Where are my pants? Where did they go?
3
00:00:05,547 --> 00:00:08,383
Better get a move on.
I'm gonna be late for the test!
4
00:00:08,466 --> 00:00:09,467
I give up.
5
00:00:11,636 --> 00:00:14,097
What? My pajama pants are gone too.
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,224
Good morning, everyone.
7
00:00:16,307 --> 00:00:21,062
Today is Friday, July 26. Ten'ei 18.
8
00:00:21,563 --> 00:00:24,107
Oh, right! I'll just borrow
them from Mimihime!
9
00:00:28,361 --> 00:00:29,362
What?
10
00:00:33,992 --> 00:00:38,288
Everyone! Do you want to go
outside of the outside?
11
00:00:38,371 --> 00:00:40,707
-Yes! I do!
-What?
12
00:00:40,790 --> 00:00:43,585
-I want to.
-Then, I do too!
13
00:00:43,668 --> 00:00:45,045
Me too.
14
00:00:45,879 --> 00:00:48,381
Then we will begin the test.
15
00:01:00,185 --> 00:01:02,687
What a weird dream.
16
00:01:04,939 --> 00:01:06,399
My hair is so short!
17
00:01:06,900 --> 00:01:10,403
Oh, right. I had it cut yesterday.
18
00:01:10,487 --> 00:01:12,322
Good morning, everyone.
19
00:01:12,405 --> 00:01:17,118
Today is Friday, July 26. Ten'ei 18.
20
00:01:19,496 --> 00:01:22,540
The same date as in my dream.
21
00:01:23,667 --> 00:01:26,461
Hey, why are you so depressed lately?
22
00:01:26,544 --> 00:01:29,506
We still don't know anything
about the test.
23
00:01:29,589 --> 00:01:32,967
Yeah, but Tokio's coming back today!
24
00:01:33,051 --> 00:01:36,012
Yeah, we get to hang out with Tokio again.
25
00:01:36,096 --> 00:01:37,305
Danger.
26
00:01:37,806 --> 00:01:39,516
-What?
-Danger.
27
00:01:40,600 --> 00:01:42,143
-Danger.
-Danger.
28
00:01:42,227 --> 00:01:43,978
Danger. Danger.
29
00:01:44,062 --> 00:01:46,398
Access failed.
30
00:01:46,481 --> 00:01:49,859
Most of Mina's systems are down.
31
00:01:49,943 --> 00:01:51,861
Looks like the terminal still works.
32
00:01:51,945 --> 00:01:54,072
Can't we use that instead?
33
00:01:54,155 --> 00:01:57,033
I've been trying that, butโฆ
34
00:01:57,117 --> 00:01:58,118
SANCTUM
35
00:01:58,201 --> 00:01:59,494
Access failed.
36
00:02:00,495 --> 00:02:02,706
Access failed.
37
00:02:03,957 --> 00:02:05,917
Access failed.
38
00:02:06,001 --> 00:02:08,795
-Danger. Danger. Danger.
-Access failed.
39
00:02:10,380 --> 00:02:12,257
Access failed.
40
00:02:13,008 --> 00:02:15,427
-Danger. Danger. Danger.
-Access failed.
41
00:02:16,011 --> 00:02:18,054
-Hello? Can you hear me?
-Access failed.
42
00:02:18,138 --> 00:02:19,681
Hey! Hello?
43
00:02:31,401 --> 00:02:32,944
It really is dangerous!
44
00:03:11,649 --> 00:03:13,151
TENGOKU-DAIMAKYO
Push Start!
45
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
TENGOKU-DAIMAKYO
46
00:04:25,140 --> 00:04:27,308
Wait, this areaโฆ
47
00:04:27,809 --> 00:04:30,186
It kind of smells like food.
48
00:04:37,318 --> 00:04:38,653
FISH - MEAT - SAKE
49
00:04:38,737 --> 00:04:41,948
-For real?
-It's a market!
50
00:04:42,449 --> 00:04:44,993
It's way bigger than just a "settlement."
51
00:04:45,660 --> 00:04:47,370
Why have so many people come
to this place?
52
00:04:47,454 --> 00:04:48,455
FUEL - FISH - FOOD GRADE MEAT
53
00:04:48,538 --> 00:04:51,499
It's as booming as the Asakusa Racecourse.
54
00:04:51,583 --> 00:04:52,667
FOOD GRADE MEAT - DRIED MEAT
55
00:04:56,921 --> 00:04:58,298
SALTED MEAT AND POTATO SOUP
ONE CHIP
56
00:04:58,381 --> 00:05:01,384
Since we're here, wanna eat? Sis?
57
00:05:01,468 --> 00:05:04,387
-Come and look!
-Please come again!
58
00:05:04,471 --> 00:05:05,722
Good idea.
59
00:05:05,805 --> 00:05:08,350
If this is a dream,
better eat before we wake up.
60
00:05:09,267 --> 00:05:11,353
Excuse me,
two portions of this one, please.
61
00:05:11,436 --> 00:05:12,437
Sure.
62
00:05:12,520 --> 00:05:13,521
ASAKUSA OKONOMIYAKI
63
00:05:14,230 --> 00:05:17,859
It's illegal to use
the old paper money here.
64
00:05:18,360 --> 00:05:20,570
Don't you have any chips?
65
00:05:20,653 --> 00:05:21,821
Chips?
66
00:05:21,905 --> 00:05:23,782
It's the town's currency.
67
00:05:23,865 --> 00:05:27,035
If you register as a visitor,
you'll get five chips each.
68
00:05:27,118 --> 00:05:28,119
For free?
69
00:05:28,203 --> 00:05:30,413
-Where do we need to go?
-The Ministry of Reconstruction.
70
00:05:30,497 --> 00:05:31,998
The Ministry of Reconstruction?
71
00:05:32,082 --> 00:05:33,833
There's really
a Ministry of Reconstruction?
72
00:05:36,336 --> 00:05:37,504
MINISTRY OF RECONSTRUCTION
73
00:05:37,587 --> 00:05:39,589
So it really exists.
74
00:05:40,090 --> 00:05:42,008
What's the Ministry of Reconstruction?
75
00:05:42,092 --> 00:05:43,426
You've never heard of it?
76
00:05:43,510 --> 00:05:44,511
BUILDING MAP
DO NOT ENTER
77
00:05:44,594 --> 00:05:47,389
The mysterious disappearances,
kidnappings, or ghost stories?
78
00:05:48,014 --> 00:05:49,015
JOB BOARD
79
00:05:49,099 --> 00:05:52,352
They're hiring engineers
to restore the old civilization.
80
00:05:52,435 --> 00:05:53,436
INVESTIGATION - HEALTH
81
00:05:53,520 --> 00:05:56,523
Could just be a vigilante group
that stole the name from the rumors.
82
00:05:56,606 --> 00:05:57,607
RESIDENTS ONLY - RECEPTION
83
00:05:57,691 --> 00:05:59,192
That might be true.
84
00:05:59,275 --> 00:06:01,986
But this town has actually been restored.
85
00:06:02,070 --> 00:06:04,823
Maybe it's not a shady organization, then.
86
00:06:04,906 --> 00:06:07,200
Well, rumors always get exaggerated.
87
00:06:09,244 --> 00:06:10,995
Are you travelers?
88
00:06:11,079 --> 00:06:12,080
Yes, exactly.
89
00:06:12,163 --> 00:06:13,248
Can we have some chips?
90
00:06:23,717 --> 00:06:25,885
HARUKI TAKEHAYA - GENDER
AGE: 18 - BLOOD TYPE: ?
91
00:06:29,305 --> 00:06:31,391
MARU - MALE - AGE: 15
APPLYING FOR: MYSELF
92
00:06:36,479 --> 00:06:38,023
Okay, you're all set.
93
00:06:39,482 --> 00:06:41,401
This is the currency for the town.
94
00:06:41,985 --> 00:06:44,571
Don't take notice of the different colors.
95
00:06:44,654 --> 00:06:45,864
They're all the same.
96
00:06:45,947 --> 00:06:48,158
-Let's take this and go eat!
-And this is--
97
00:06:48,241 --> 00:06:49,617
Actually, I've got a question.
98
00:06:50,535 --> 00:06:53,163
You have every resident's face
on record, right?
99
00:06:53,663 --> 00:06:55,540
Do you know the man in this picture?
100
00:06:56,041 --> 00:06:57,834
Or this face?
101
00:06:59,169 --> 00:07:00,170
Oh, my.
102
00:07:01,379 --> 00:07:04,382
This man. What's his name?
103
00:07:07,469 --> 00:07:09,512
Robin Inazaki.
104
00:07:13,892 --> 00:07:15,643
How do you know him?
105
00:07:15,727 --> 00:07:18,229
I-Is Robin here?
106
00:07:19,647 --> 00:07:20,648
Let me see him!
107
00:07:20,732 --> 00:07:22,317
We're friends! No, we're family!
108
00:07:24,611 --> 00:07:27,280
Do you mind calling to ask?
109
00:07:27,947 --> 00:07:28,948
Sure.
110
00:07:30,450 --> 00:07:32,452
This is the Ministry of Reconstruction.
111
00:07:32,535 --> 00:07:35,372
Please tell the chief he has a guest.
112
00:07:35,872 --> 00:07:39,501
She has his photo
and says she's a family member.
113
00:07:40,168 --> 00:07:41,378
She didn't leave a last name,
114
00:07:42,087 --> 00:07:44,047
but it's a young woman called Kiruko.
115
00:07:47,550 --> 00:07:49,219
Yes, thank you.
116
00:07:49,803 --> 00:07:51,179
I'll let her know.
117
00:07:53,390 --> 00:07:55,183
I made an appointment for you.
118
00:07:55,266 --> 00:07:58,353
It's in two hours
at the Large Filtration Plant.
119
00:08:01,106 --> 00:08:03,566
But, where's the Large Filtration Plant?
120
00:08:05,652 --> 00:08:08,405
That's the Large Filtration Plant
across the river.
121
00:08:08,488 --> 00:08:11,783
That's exactly where
Takahara Academy's Ibaraki Facility is.
122
00:08:12,283 --> 00:08:16,663
The appointment's not for two hours,
so we'll have to sleep round here tonight.
123
00:08:17,706 --> 00:08:18,707
RENTAL 0021
124
00:08:18,790 --> 00:08:20,625
Oh, I see.
125
00:08:21,251 --> 00:08:24,879
We need to hang this up outside
wherever we decide to sleep.
126
00:08:25,463 --> 00:08:29,342
So if you see one of these,
there's already someone living there.
127
00:08:31,720 --> 00:08:34,681
Let's stay here!
Looks like no one's using it.
128
00:08:37,600 --> 00:08:39,436
How sophisticated.
129
00:08:39,519 --> 00:08:41,104
It feels so civilized.
130
00:08:41,646 --> 00:08:43,356
When people gather together in one place,
131
00:08:43,440 --> 00:08:46,609
it creates a totally different lifestyle
to scavenging around.
132
00:08:47,360 --> 00:08:50,321
I guess people are gonna gather
in one place like this more and more,
133
00:08:50,405 --> 00:08:54,784
fixing and rebuilding stuff,
rather than squandering all the resources.
134
00:08:56,411 --> 00:09:00,373
Sis, you're talking to yourself a lot.
You're being weird.
135
00:09:03,209 --> 00:09:05,587
It's okay. You want to go alone, right?
136
00:09:07,005 --> 00:09:09,591
Sorry. I'm supposed to be your bodyguard.
137
00:09:10,717 --> 00:09:14,054
And you're the reason
we were heading to that place.
138
00:09:14,721 --> 00:09:18,016
The guy you've been looking for
all these years could be there.
139
00:09:18,516 --> 00:09:19,726
It's not your fault.
140
00:09:20,393 --> 00:09:22,979
Go and take a look first.
141
00:09:24,064 --> 00:09:26,775
I'll be back,
so make sure you wait for me.
142
00:09:50,840 --> 00:09:52,217
LARGE FILTRATION PLANT
143
00:10:01,559 --> 00:10:02,560
Robin.
144
00:10:09,234 --> 00:10:10,235
Robin.
145
00:10:10,819 --> 00:10:11,820
Robin.
146
00:10:20,245 --> 00:10:21,246
Robin!
147
00:10:45,395 --> 00:10:48,773
What? What happened?
148
00:10:51,234 --> 00:10:54,946
Is this the "Spear of Heaven"
the Director spoke of?
149
00:10:55,739 --> 00:10:57,824
What is this?
150
00:10:57,907 --> 00:10:59,576
Did a plane fall on us?
151
00:10:59,659 --> 00:11:01,703
I'm sure I saw it for a split second.
152
00:11:02,871 --> 00:11:04,622
It's an attack on Takahara!
153
00:11:04,706 --> 00:11:06,541
To the back of the building! Hurry!
154
00:11:07,167 --> 00:11:11,212
It's as if they were
waiting for me to return!
155
00:11:19,512 --> 00:11:20,513
Shiro!
156
00:11:22,182 --> 00:11:23,558
It's nothing.
157
00:11:23,641 --> 00:11:25,393
Hey, you okay?
158
00:11:25,477 --> 00:11:27,020
Let's get out of here.
159
00:11:51,336 --> 00:11:54,673
Hey, nobody from Michika's year is here!
160
00:11:54,756 --> 00:11:56,508
They should've been in swim class.
161
00:11:57,175 --> 00:11:58,551
That's right.
162
00:11:59,052 --> 00:12:01,429
Everyone, take cover at the pool!
163
00:12:01,513 --> 00:12:03,682
That's probably the safest spot.
164
00:12:03,765 --> 00:12:05,767
You're not coming with us, Mimihime?
165
00:12:07,560 --> 00:12:10,689
There's something I want to check out.
166
00:12:10,772 --> 00:12:12,107
The wall, right?
167
00:12:12,190 --> 00:12:15,068
Right. There was a hole in the wall.
168
00:12:15,610 --> 00:12:18,029
You all saw it too?
169
00:12:18,113 --> 00:12:19,197
Let's go together.
170
00:12:20,198 --> 00:12:21,199
Okay.
171
00:12:21,991 --> 00:12:25,495
I'm gonna look for Tokio
after taking them to safety.
172
00:12:25,578 --> 00:12:26,579
Okay.
173
00:12:26,663 --> 00:12:28,540
Then I'll see you at the pool.
174
00:12:36,715 --> 00:12:39,300
Push the chair! Quickly!
175
00:12:40,885 --> 00:12:42,012
Geez.
176
00:12:42,095 --> 00:12:44,597
You're so useless!
177
00:12:46,099 --> 00:12:47,767
You can run?
178
00:12:57,861 --> 00:13:01,823
Which one's which? I can't tell!
179
00:13:02,782 --> 00:13:04,826
Wait. Wait.
180
00:13:04,909 --> 00:13:09,914
I can just test them
when the system comes back online.
181
00:13:16,171 --> 00:13:17,422
All right.
182
00:13:19,299 --> 00:13:20,633
What's going on?
183
00:13:21,968 --> 00:13:23,345
We're investigating it!
184
00:13:25,930 --> 00:13:27,265
Is it over?
185
00:13:29,642 --> 00:13:31,394
Look at this mess.
186
00:13:31,478 --> 00:13:33,355
Maybe something exploded?
187
00:13:33,438 --> 00:13:35,607
Let's ask the teachers later.
188
00:13:35,690 --> 00:13:38,026
Let's take a look at that hole first.
189
00:13:38,777 --> 00:13:42,572
I've always wondered if there
was something beyond the wall.
190
00:13:43,656 --> 00:13:44,657
Me too.
191
00:13:45,742 --> 00:13:48,161
TAKAHARA ACADEMY
IBARAKI FACILITY
192
00:13:53,083 --> 00:13:54,459
Sorry for the wait.
193
00:13:56,503 --> 00:13:57,712
Robin!
194
00:13:57,796 --> 00:13:59,381
What are you doing here, Robin?
195
00:13:59,464 --> 00:14:00,590
Why haven't--
196
00:14:00,674 --> 00:14:01,925
What about the orphanage?
197
00:14:02,008 --> 00:14:03,218
Calm down.
198
00:14:03,718 --> 00:14:05,345
Let's take our time talking.
199
00:14:05,929 --> 00:14:08,348
We both have a lot of questions.
200
00:14:13,895 --> 00:14:18,358
Still, I can't just believe
something like that immediately.
201
00:14:18,858 --> 00:14:22,946
How could your mind be in Kiriko's body?
202
00:14:23,947 --> 00:14:27,200
I'm looking at Kiriko
when I'm talking to you like this.
203
00:14:27,283 --> 00:14:29,494
But your expressions
are just like Haruki's.
204
00:14:29,994 --> 00:14:31,621
They're Haruki's facial tics.
205
00:14:32,122 --> 00:14:36,084
You've got Kiriko's voice.
But the way you speak is like Haruki.
206
00:14:37,335 --> 00:14:40,588
I see. Your mind, huh?
207
00:14:41,589 --> 00:14:44,384
But Sakota could definitely do it.
208
00:14:44,467 --> 00:14:46,803
Sakota? Is that the Doc?
209
00:14:46,886 --> 00:14:48,638
Do you know where he is?
210
00:14:49,389 --> 00:14:51,224
Nope. No clue.
211
00:14:52,183 --> 00:14:56,104
I left Asakusa looking for him.
But I lost him.
212
00:14:56,730 --> 00:15:00,275
And Funayama Orphanage was gone
by the time I came back to Asakusa.
213
00:15:00,358 --> 00:15:02,277
Then a bunch of other things happened.
214
00:15:03,236 --> 00:15:05,989
-I met Usami.
-Really?
215
00:15:06,072 --> 00:15:09,659
Is the person
who was with Usami still alive?
216
00:15:12,412 --> 00:15:14,247
She was when we first met.
217
00:15:23,089 --> 00:15:26,843
I was staying at Usami's place
until two years ago.
218
00:15:26,926 --> 00:15:28,887
Then I found this place.
219
00:15:29,679 --> 00:15:31,431
What is this place?
220
00:15:31,514 --> 00:15:34,768
There's a bunch of documents
that look like plant research.
221
00:15:35,352 --> 00:15:36,978
You're pretty smart.
222
00:15:37,062 --> 00:15:40,440
It seems that, before the Great Disaster,
they genetically engineered plants
223
00:15:40,523 --> 00:15:44,152
to make them edible
and resistant to harsh climates.
224
00:15:45,403 --> 00:15:46,780
Look.
225
00:15:46,863 --> 00:15:50,700
They started growing like crazy
once we fixed up the fields.
226
00:15:51,242 --> 00:15:52,952
Then people started settling here.
227
00:15:53,453 --> 00:15:56,664
And among those people--
You saw them, right?
228
00:15:56,748 --> 00:15:58,875
Some guys from
the Ministry of Reconstruction.
229
00:15:59,376 --> 00:16:01,878
After that,
it quickly turned into a real town.
230
00:16:03,505 --> 00:16:04,756
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
231
00:16:04,839 --> 00:16:07,425
This place is called
the Large Filtration Plant
232
00:16:07,509 --> 00:16:12,847
because we fixed it up so that we can
manually filter the water from the river.
233
00:16:13,348 --> 00:16:18,103
The Ministry also got the plant
to boil water and generate power.
234
00:16:18,603 --> 00:16:21,648
That's where all the electricity
used in this facility comes from.
235
00:16:25,026 --> 00:16:26,528
It's getting cold.
236
00:16:27,821 --> 00:16:28,822
HOT BATH
237
00:16:28,905 --> 00:16:31,491
Take a bath before you go.
I already filled the tub.
238
00:16:31,574 --> 00:16:32,742
I still have questions!
239
00:16:32,826 --> 00:16:33,952
I know.
240
00:16:35,245 --> 00:16:36,788
It's been five years.
241
00:16:37,455 --> 00:16:38,665
Let's take our time.
242
00:16:44,754 --> 00:16:46,297
O-Okay.
243
00:16:46,381 --> 00:16:49,592
Let's play rock, paper, scissors
to choose who goes to look.
244
00:16:49,676 --> 00:16:50,927
Mimihime!
245
00:17:06,317 --> 00:17:10,780
When you shower, run the cold water,
then add hot water slowly.
246
00:17:11,406 --> 00:17:13,825
You'll burn yourself if you
start with the hot water.
247
00:17:14,576 --> 00:17:15,577
Got it.
248
00:17:18,663 --> 00:17:20,707
I knew Robin was amazing.
249
00:17:26,171 --> 00:17:32,010
He was able to make a town
that has both water and food.
250
00:17:32,927 --> 00:17:34,346
It's like heaven.
251
00:17:40,518 --> 00:17:41,519
I was afraid.
252
00:17:42,771 --> 00:17:43,772
I was so scared.
253
00:17:45,231 --> 00:17:46,274
But it's fine now.
254
00:17:48,193 --> 00:17:49,194
Nowโฆ
255
00:17:51,112 --> 00:17:52,739
I'll have Robin.
256
00:17:57,369 --> 00:18:00,330
Will Sis be okay without this?
257
00:18:09,297 --> 00:18:12,008
Wow! There are two hair dryers!
258
00:18:12,092 --> 00:18:13,760
I'm dual wielding!
259
00:18:15,387 --> 00:18:16,388
What?
260
00:18:18,431 --> 00:18:20,558
Robin! My clothes are gone!
261
00:18:21,142 --> 00:18:24,771
Hey! I've warmed up the room.
Just come like that.
262
00:18:44,416 --> 00:18:45,417
Kiriko.
263
00:18:45,917 --> 00:18:47,419
No, you're Haruki.
264
00:18:48,503 --> 00:18:51,047
You're both really interesting kids.
265
00:18:59,723 --> 00:19:02,726
From the bottom of my heart,
266
00:19:02,809 --> 00:19:04,811
I'm truly happy I picked you both up.
267
00:19:19,659 --> 00:19:21,619
What is this place?
268
00:19:24,164 --> 00:19:26,291
Inside the school's outer wall
269
00:19:26,958 --> 00:19:28,626
is another outside!
270
00:19:30,879 --> 00:19:32,172
Oh, wow!
271
00:19:32,881 --> 00:19:34,549
The ceiling is
272
00:19:35,383 --> 00:19:36,384
so high!
273
00:19:40,138 --> 00:19:42,140
I thought I was falling up.
274
00:19:46,269 --> 00:19:47,771
Thanks for your business!
275
00:19:48,271 --> 00:19:50,607
SALTED MEAT AND POTATO SOUP
YUMMY DELICIOUS SOUP
276
00:19:50,690 --> 00:19:51,941
PLEASURE BAR
277
00:19:52,025 --> 00:19:54,569
Hey, handsome, how about a drink?
278
00:19:54,652 --> 00:19:57,489
You can bring that in with you.
279
00:19:59,282 --> 00:20:01,493
No, thanks. I'm gonna eat at home.
280
00:20:05,955 --> 00:20:08,083
Can I even eat all this by myself?
281
00:20:13,672 --> 00:20:17,384
You've grown so much
since we last saw each other.
282
00:20:18,593 --> 00:20:22,514
You're covered in scars.
It must've been hard.
283
00:20:22,597 --> 00:20:25,517
Robin! What is this? Stop it!
284
00:20:25,600 --> 00:20:29,270
What? I'm just conducting
a small experiment.
285
00:20:30,814 --> 00:20:33,650
Who's inside this head of yours?
286
00:20:33,733 --> 00:20:35,652
I said. It's me!
287
00:20:35,735 --> 00:20:37,487
Say your name.
288
00:20:38,613 --> 00:20:40,031
It's Haruki!
289
00:20:41,366 --> 00:20:42,409
Really?
290
00:20:43,827 --> 00:20:45,829
All right. Take a look in the mirror.
291
00:20:52,168 --> 00:20:54,879
Who's on the bed with me?
292
00:20:56,381 --> 00:20:58,883
Who is that girl?
293
00:21:00,093 --> 00:21:01,845
S-Sis.
294
00:21:01,928 --> 00:21:05,181
Right! It's the sister you love so much.
295
00:21:05,682 --> 00:21:08,351
She's about to be held by another man.
296
00:21:08,852 --> 00:21:10,437
Shouldn't you save her?
297
00:21:10,937 --> 00:21:12,772
Stop it.
298
00:21:12,856 --> 00:21:14,441
Robin, why are youโฆ
299
00:21:16,192 --> 00:21:20,280
Now, whose body am I touching?
300
00:21:20,864 --> 00:21:22,073
Tell me, Haruki.
301
00:21:23,116 --> 00:21:24,868
Robinโฆ
302
00:21:24,951 --> 00:21:26,286
Haruki.
303
00:21:26,786 --> 00:21:28,455
HARUKI TAKEHAYA - GENDER
AGE: 18 - BLOOD TYPE
304
00:21:29,664 --> 00:21:30,832
Robin!
305
00:21:35,545 --> 00:21:36,629
No.
306
00:21:37,797 --> 00:21:40,383
Not me. Look in the mirror, Haruki.
307
00:21:41,092 --> 00:21:44,846
Watch what I'm gonna do to your sister.
308
00:22:01,363 --> 00:22:03,365
It's so blue and dazzling.
309
00:22:08,620 --> 00:22:09,746
It's so pretty.
310
00:22:09,829 --> 00:22:10,830
OUTSIDE OF THE OUTSIDE
21478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.