All language subtitles for Grand.Hotel.1932.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,966 --> 00:01:41,433 -Hello. Grand Hotel. -The line is busy. 2 00:01:42,102 --> 00:01:43,500 Who is this? 3 00:01:47,841 --> 00:01:50,104 I can connect you with room service. 4 00:01:51,477 --> 00:01:53,273 Hello. 5 00:01:54,381 --> 00:01:58,248 Is that the clinic? This is Senf, the head porter, Grand Hotel. 6 00:01:58,618 --> 00:02:03,248 How's my wife? Is she in pain? Isn't the child coming soon? 7 00:02:04,223 --> 00:02:06,588 Patience? Would you have patience? 8 00:02:06,659 --> 00:02:09,992 This is Otto Kringelein. Is that you, Heinrich? 9 00:02:10,529 --> 00:02:12,759 Listen. I've got to talk very quickly. 10 00:02:12,832 --> 00:02:15,130 Every minute costs 2 marks 90. 11 00:02:15,202 --> 00:02:18,363 You know that will I made before I had my operation? 12 00:02:18,437 --> 00:02:20,268 I want you to tear it up. 13 00:02:21,540 --> 00:02:26,136 I came to Berlin to see a great specialist about that old trouble of mine, you know? 14 00:02:26,345 --> 00:02:30,246 It's pretty bad, and he says I haven't long to live. 15 00:02:31,551 --> 00:02:34,347 I say, he says I won't live much longer! 16 00:02:34,920 --> 00:02:37,979 No, it isn't nice to be told things like that. 17 00:02:38,356 --> 00:02:42,157 You plague, bother, and save, and all of a sudden you're dead. 18 00:02:42,328 --> 00:02:44,191 I want to get something out of life. 19 00:02:44,262 --> 00:02:48,063 I'm never going back to Friedersdorf. Never. 20 00:02:49,167 --> 00:02:53,900 I'm staying here at the Grand Hotel. It's the most expensive hotel in Berlin. 21 00:02:54,774 --> 00:02:57,004 All the best people stay here. 22 00:02:57,576 --> 00:03:00,874 Even our big boss, Preysing, is staying here. 23 00:03:01,981 --> 00:03:05,212 I'm going to tell him someday just exactly what I think of him. 24 00:03:10,088 --> 00:03:11,852 Hello, miss. 25 00:03:12,491 --> 00:03:16,928 This is General Director Preysing. I want my home in Friedersdorf, please. 26 00:03:17,463 --> 00:03:18,589 Hurry. 27 00:03:20,467 --> 00:03:24,630 Hello. Is that you, Mama? How are the children? 28 00:03:25,672 --> 00:03:28,104 What news have you from the factory, dear? 29 00:03:29,141 --> 00:03:31,166 Is your papa there? Good. 30 00:03:31,777 --> 00:03:33,574 Hello, Papa, is that you? 31 00:03:34,814 --> 00:03:39,080 The conference with the Saxonia company is set for tomorrow morning, Papa. 32 00:03:40,553 --> 00:03:44,990 If the merger does not go through, we are in very bad shape, Papa. 33 00:03:46,927 --> 00:03:49,917 Everything depends upon news from Manchester. 34 00:03:50,529 --> 00:03:54,294 If the deal with the Manchester Cotton Company does not go through... 35 00:03:54,700 --> 00:03:57,669 we're facing a very bad situation, Papa. 36 00:03:57,802 --> 00:04:01,704 I'm Suzette, Mme. Grusinskaya's maid. Madame will not dance today. 37 00:04:01,807 --> 00:04:04,707 She will not go to the rehearsal. She did not sleep all night. 38 00:04:04,777 --> 00:04:06,870 There is something preying on her mind. 39 00:04:06,946 --> 00:04:09,709 I gave her a tablet, a Veronal. She's sleeping now. 40 00:04:09,881 --> 00:04:11,849 This is Baron von Geigern. 41 00:04:11,916 --> 00:04:15,852 Look here, I need money, or I can't stay at this hotel much longer. 42 00:04:16,087 --> 00:04:19,385 I've laid the groundwork. I know the exact position of her room. 43 00:04:19,457 --> 00:04:21,721 I've made friends with her ballet master, Pimenov. 44 00:04:21,794 --> 00:04:26,231 Listen, Heinrich. I've taken all my savings, everything... 45 00:04:26,364 --> 00:04:29,356 and I'm going to enjoy spending it. All of it. 46 00:04:30,135 --> 00:04:34,367 It's terribly expensive here, Heinrich. But it's wonderful. 47 00:04:34,473 --> 00:04:38,101 I can't! I'll lose my job. It's like being in jail. 48 00:04:38,176 --> 00:04:40,939 Rely on me, Papa. I will make this merger go through. 49 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 I never fail. 50 00:04:42,080 --> 00:04:45,015 Poor Madame. Her mind is tortured. I'm afraid she will.... 51 00:04:45,151 --> 00:04:47,618 I don't need advice, thanks very much. I need money! 52 00:04:47,953 --> 00:04:51,444 Music all the time. It's wonderful. 53 00:04:51,689 --> 00:04:53,054 Grand Hotel. 54 00:04:54,292 --> 00:04:56,759 People coming, going. 55 00:04:58,397 --> 00:04:59,920 Nothing ever happens. 56 00:05:20,686 --> 00:05:22,550 Mme. Grusinskaya will not want her car. 57 00:05:22,621 --> 00:05:25,589 Mme. Grusinskaya's car is not to be brought. 58 00:05:43,942 --> 00:05:46,172 -Here. -Yes, Baron? 59 00:05:46,277 --> 00:05:49,041 -Adolphus is very vexed with you. -Yes, Baron? 60 00:05:49,113 --> 00:05:51,273 You didn't take him for his walk this morning. 61 00:05:51,349 --> 00:05:53,579 -Your door was locked. -You might have knocked. 62 00:05:53,651 --> 00:05:57,313 Don't you realize? That's why they don't like little dogs in big hotels. 63 00:05:57,388 --> 00:05:59,856 The doors are locked. They can't get out. You see? 64 00:05:59,924 --> 00:06:02,414 -Yes, Baron. -I want you to take him for a good walk. 65 00:06:02,494 --> 00:06:03,756 -You understand? -Yes, Baron. 66 00:06:03,828 --> 00:06:06,660 -Don't bring him back till he's exhausted. -No, Baron. 67 00:06:06,731 --> 00:06:08,221 Wait a minute. 68 00:06:09,367 --> 00:06:10,993 It's quite all right. 69 00:06:12,470 --> 00:06:13,801 -Hello? -ls that for me? 70 00:06:13,873 --> 00:06:16,103 No. Mme. Grusinskaya's car is to be brought. 71 00:06:16,174 --> 00:06:18,074 Mme. Grusinskaya's car is to be brought. 72 00:06:18,142 --> 00:06:20,633 Good evening. Will you send this to Mme. Grusinskaya? 73 00:06:20,713 --> 00:06:22,612 -Yes, Baron. -Thanks very much. 74 00:06:22,679 --> 00:06:25,011 Good evening. My key, 168. 75 00:06:25,083 --> 00:06:27,550 -Good evening, Mr. Pimenov. -Good evening, Baron. 76 00:06:27,619 --> 00:06:30,416 -How is the beautiful lady? -Grusinskaya? 77 00:06:30,488 --> 00:06:33,456 To tell the truth, Baron, tonight we're a little bit nervous. 78 00:06:33,525 --> 00:06:35,048 Were you at the theater last night? 79 00:06:35,126 --> 00:06:37,219 I'm always there when Grusinskaya dances. 80 00:06:37,295 --> 00:06:40,855 -Last night was not so good. -I thought she was splendid. 81 00:06:43,233 --> 00:06:45,224 Is Mr. Preysing in? I'm Dr. Zinnowitz. 82 00:06:45,303 --> 00:06:47,271 -Mr. Preysing. Visitor. -Mr. Preysing. 83 00:06:47,339 --> 00:06:49,636 -Here you are. -Sorry to have kept you waiting. 84 00:06:49,707 --> 00:06:52,038 Waiting? I've been waiting for news from Manchester. 85 00:06:52,110 --> 00:06:53,440 -No news yet? -No news. 86 00:06:53,511 --> 00:06:57,174 That's bad. You can't hold out unless you merge with the Saxonia company. 87 00:06:57,248 --> 00:06:59,943 -I know. -The Saxonia company will never sign... 88 00:07:00,018 --> 00:07:02,646 unless your firm is tied up with the Manchester people. 89 00:07:02,720 --> 00:07:04,311 They don't have to. I told you that. 90 00:07:04,388 --> 00:07:08,849 Yes, I know. I'm very much worried. But I have my agent in Manchester. 91 00:07:08,927 --> 00:07:11,121 I'm expecting a telegram any minute. 92 00:07:11,262 --> 00:07:14,163 You have to create a good impression. Seem optimistic. 93 00:07:14,232 --> 00:07:17,428 Don't even mention Manchester to the Saxonia crowd. Be clever. 94 00:07:17,501 --> 00:07:19,968 No, I cannot do that, Dr. Zinnowitz. 95 00:07:20,037 --> 00:07:22,870 I'm used to making my deals on a solid basis. 96 00:07:23,007 --> 00:07:25,997 I'm an honest businessman, a good husband and a father. 97 00:07:26,077 --> 00:07:29,740 I have nothing to conceal. I could not live happily otherwise. 98 00:07:29,814 --> 00:07:32,373 Yes, I know. We'll go some place and talk it over. 99 00:07:32,450 --> 00:07:33,815 I'm expecting a stenographer. 100 00:07:34,185 --> 00:07:35,980 Send her to Mr. Preysing's room. 166. 101 00:07:36,053 --> 00:07:37,714 Yes, Dr. Zinnowitz. 102 00:07:38,121 --> 00:07:40,419 -Letters for me? -No, Doctor. 103 00:07:40,491 --> 00:07:42,355 -Telegrams? -No, Doctor. 104 00:07:44,595 --> 00:07:46,585 He always seems to be waiting for something... 105 00:07:46,663 --> 00:07:47,789 but it never happens. 106 00:07:47,864 --> 00:07:49,855 -No messages? -No, Doctor. 107 00:07:50,701 --> 00:07:51,998 Yes, I was in the war. 108 00:07:52,070 --> 00:07:54,937 -Your bill, Baron. -You're not beginning that again, are you? 109 00:07:55,006 --> 00:07:57,201 Please pay some attention to me. I've no time. 110 00:07:57,274 --> 00:07:59,208 Kindly wait one moment, sir. 111 00:07:59,309 --> 00:08:01,835 -Has anyone asked for me? -No, Doctor. 112 00:08:01,913 --> 00:08:04,779 We're holding the rooms now. Five bedrooms, two sitting rooms. 113 00:08:04,848 --> 00:08:07,941 -How many in your party? -Let me see. My mother, two sisters-- 114 00:08:08,018 --> 00:08:11,385 -Really, this is an imposition. -Sir, kindly wait one moment, please. 115 00:08:11,456 --> 00:08:13,117 -That makes nine. -Yes, madam. 116 00:08:13,190 --> 00:08:16,421 -You wish to have the rooms held? -Yes, please. And then-- 117 00:08:16,960 --> 00:08:20,622 Really, I won't wait any longer. I've been here a very long time. 118 00:08:20,697 --> 00:08:22,324 That's all right. 119 00:08:22,467 --> 00:08:25,333 Look here, I waited three days before I got a room at all. 120 00:08:25,402 --> 00:08:27,768 When I finally got one, what kind of a room was it? 121 00:08:27,839 --> 00:08:31,205 -A very nice room, and inexpensive. -I didn't ask you for a cheap room. 122 00:08:31,275 --> 00:08:35,233 When I came here to live, did I ask you for a cheap room? Did l? 123 00:08:35,479 --> 00:08:38,209 -lf you wait one moment, sir-- -I can't wait. 124 00:08:38,315 --> 00:08:41,011 Every day is precious. Every hour... 125 00:08:41,085 --> 00:08:43,279 -176? -...every minute is precious. 126 00:08:43,353 --> 00:08:47,983 I came to live here for two weeks, maybe three. Heaven only knows. 127 00:08:48,058 --> 00:08:52,392 I can pay whatever you want. I'm tired and ill. I can't wait. 128 00:08:52,463 --> 00:08:55,954 -The gentleman has a complaint? -He is dissatisfied with Room 559. 129 00:08:56,033 --> 00:08:59,230 Yes, I have a complaint. I think it's a perfectly fair complaint. 130 00:08:59,303 --> 00:09:02,931 I came here from a great distance to live at the Grand Hotel. 131 00:09:03,006 --> 00:09:05,031 I want a room, a big room. 132 00:09:05,677 --> 00:09:09,112 The same kind of room you'd give General Director Preysing. 133 00:09:10,047 --> 00:09:12,537 I'm as good as Mr. Preysing. 134 00:09:12,616 --> 00:09:15,813 I can pay for a room the same as Mr. Preysing. 135 00:09:15,886 --> 00:09:19,150 Would you stick him way off in a corner in a little room... 136 00:09:19,222 --> 00:09:21,349 where the water pipes go "pop" all day? 137 00:09:22,759 --> 00:09:25,284 He can have my room. It doesn't matter where I stay. 138 00:09:25,363 --> 00:09:26,761 That won't be necessary, Doctor. 139 00:09:26,831 --> 00:09:30,823 Mr. Kringelein will take Room 176. It's one of our most expensive rooms. 140 00:09:30,901 --> 00:09:33,961 A large room on the front, and with a bar. 141 00:09:34,037 --> 00:09:37,996 -With a private bar, exclusively mine. -Certainly, sir. 142 00:09:38,075 --> 00:09:41,043 Exactly what I want. That's very kind. I'll pay for it now. 143 00:09:41,111 --> 00:09:44,238 -No, I beg of you, sir. -Pardon me, sir. 144 00:09:44,581 --> 00:09:46,708 You dropped your little hat. 145 00:09:47,718 --> 00:09:49,617 -Permit me. -Thank you. 146 00:09:49,686 --> 00:09:53,417 Permit me. My name is Kringelein, from Friedersdorf. 147 00:09:53,491 --> 00:09:56,857 -Yes. I'm Baron von Geigern. -A Baron. 148 00:09:57,527 --> 00:10:01,360 Permit me to present Dr. Otternschlag. 149 00:10:01,431 --> 00:10:04,128 A doctor. Doctor, I'm ill. 150 00:10:04,202 --> 00:10:08,763 I know. When a man's collar is an inch too big for him, I know he's ill. 151 00:10:09,107 --> 00:10:10,573 I must go and dress now. 152 00:10:10,639 --> 00:10:12,732 -I hope to see you at the theater. -Surely, sir. 153 00:10:12,809 --> 00:10:16,904 -ls this gentleman a baron, too? -Unfortunately, no. 154 00:10:16,980 --> 00:10:20,279 -Will Mr. Kringelein kindly sign here? -I have signed once. 155 00:10:24,387 --> 00:10:27,115 -Have you a minute? -I told you not to come into the lobby. 156 00:10:27,189 --> 00:10:28,417 Time's getting short. 157 00:10:28,492 --> 00:10:31,551 Haven't I told you not talk to me with a cigarette in your mouth? 158 00:10:31,627 --> 00:10:33,492 -I want to speak-- -Later. 159 00:10:33,563 --> 00:10:34,790 Yes, sir. 160 00:10:43,005 --> 00:10:44,996 This way, Mr. Kringelein. 161 00:10:48,010 --> 00:10:49,272 Mr. Preysing. 162 00:10:49,345 --> 00:10:51,905 -Will you go up to 166? -166. 163 00:10:52,415 --> 00:10:53,904 Hey, wait a minute! 164 00:10:55,551 --> 00:10:56,643 Hello? 165 00:10:57,021 --> 00:10:59,817 Mme. Grusinskaya's car is not to be brought. 166 00:11:08,532 --> 00:11:11,057 She said, "On the other side of the fence." 167 00:11:12,369 --> 00:11:14,461 Baron, you're incorrigible. 168 00:11:15,939 --> 00:11:17,565 Poor Grusinskaya. 169 00:11:18,107 --> 00:11:21,598 -How can she receive anyone? She can't. -No, of course not. 170 00:11:21,678 --> 00:11:25,044 Theater, hotels, trains. Trains, hotels, theater. 171 00:11:25,114 --> 00:11:26,809 -Quite so. -I must toddle along. 172 00:11:26,883 --> 00:11:30,683 -She'll be waking up and calling for me. -I'm sorry, old fellow. 173 00:11:59,748 --> 00:12:01,512 Who are you, please? 174 00:12:03,285 --> 00:12:04,513 I'm the stenographer. 175 00:12:04,588 --> 00:12:08,250 Then you will please wait outside, please. 176 00:12:09,058 --> 00:12:10,285 Yes, sir. 177 00:12:14,730 --> 00:12:16,698 Outside, please. 178 00:12:18,032 --> 00:12:19,556 Take your time. 179 00:12:24,273 --> 00:12:29,107 Listen, the burial fund and everything. I've got it right here. 180 00:12:29,345 --> 00:12:33,247 I'm going to live. I'm going to have a good time while I can. 181 00:12:33,350 --> 00:12:36,648 That's my creed, Kringelein: a short life and a gay one. 182 00:12:37,286 --> 00:12:41,381 A short life, Baron, and a gay one. That's very true in my case. 183 00:12:41,457 --> 00:12:43,925 You know, I know you won't think I'm impertinent... 184 00:12:43,994 --> 00:12:47,190 but perhaps you might have a little better time... 185 00:12:47,296 --> 00:12:52,290 if you bought some new clothes. Started out fresh, so to speak. 186 00:12:52,568 --> 00:12:55,799 Well, Baron, I didn't think there was time for that. 187 00:12:55,871 --> 00:12:58,704 But it's very kind of you to take an interest. 188 00:13:00,542 --> 00:13:03,340 -Friends, then. -Friends, Baron? 189 00:13:03,413 --> 00:13:04,504 Thank you. 190 00:13:04,580 --> 00:13:07,139 -Your room is ready, sir. -Thank you. 191 00:13:08,350 --> 00:13:11,250 I may speak to the Baron anytime I see him? 192 00:13:12,254 --> 00:13:14,313 Of course, Kringelein. Why not? 193 00:13:14,390 --> 00:13:17,415 I mean, when you're with your smart friends? 194 00:13:19,194 --> 00:13:23,528 -I haven't any friends, Kringelein. -You said me, Baron. 195 00:13:25,200 --> 00:13:28,191 -Friend. -Bless you, Kringelein. 196 00:13:29,471 --> 00:13:30,961 See you later. 197 00:13:41,885 --> 00:13:44,580 I've often wondered what would happen to that porter... 198 00:13:44,653 --> 00:13:47,179 if somebody jumped on him from here. 199 00:13:48,891 --> 00:13:52,452 I'm sure I don't know. Why don't you try it and find out? 200 00:13:53,462 --> 00:13:55,691 -Thanks very much. -Not at all. 201 00:14:11,280 --> 00:14:13,771 -Don't you like dancing? -No. Not with strangers. 202 00:14:13,849 --> 00:14:15,246 -Never? -Never. 203 00:14:16,851 --> 00:14:19,411 -Thanks very much. -Not at all. 204 00:14:22,458 --> 00:14:25,688 -I say.... -Are you back again? 205 00:14:25,995 --> 00:14:27,689 He must be an awful nice fellow. 206 00:14:27,762 --> 00:14:30,288 -Who? -Whoever's keeping you waiting. 207 00:14:34,068 --> 00:14:35,626 Have you seen it? 208 00:14:35,704 --> 00:14:37,967 -Seen what? -lt. 209 00:14:38,773 --> 00:14:40,900 You don't mean 166? 210 00:14:40,976 --> 00:14:43,809 That fat, bulbous neighbor of mine, Mister.... 211 00:14:44,679 --> 00:14:47,169 -Preysing. -Not you. 212 00:14:48,249 --> 00:14:49,648 Oh, no. 213 00:14:51,619 --> 00:14:52,710 Work. 214 00:14:52,787 --> 00:14:56,189 -Does he sing? -I hope not. 215 00:14:56,258 --> 00:14:59,350 -Weren't you playing something? -Yes. The typewriter. 216 00:15:00,396 --> 00:15:04,422 -You're a little stenographess. -Yes, I'm a little stenographess. 217 00:15:04,599 --> 00:15:06,226 That's fascinating. 218 00:15:06,301 --> 00:15:10,567 I don't suppose you'd take some dictation from me sometime, would you? 219 00:15:13,674 --> 00:15:17,235 -How about some tea, then? -Tea would spoil my dinner. 220 00:15:17,646 --> 00:15:20,478 I only have one meal a day, and I'd rather hate to spoil it. 221 00:15:20,549 --> 00:15:23,143 -Are you reducing? -Reducing? 222 00:15:24,952 --> 00:15:26,579 Me? Do I need to? 223 00:15:28,590 --> 00:15:31,149 No. It's perfect. 224 00:15:31,793 --> 00:15:33,886 I don't think I've ever.... 225 00:15:33,962 --> 00:15:36,361 But why one meal a day? 226 00:15:36,697 --> 00:15:40,098 -Money. Ever heard of it? -Yes, I have, vaguely. 227 00:15:40,435 --> 00:15:43,427 But I always thought little stenographers made little pennies. 228 00:15:43,504 --> 00:15:45,903 -Very little. -That's too bad. 229 00:15:47,176 --> 00:15:50,509 Did you ever see a stenographer with a decent frock on? 230 00:15:50,579 --> 00:15:52,068 I have, indeed. 231 00:15:53,147 --> 00:15:55,138 One she'd bought herself? 232 00:15:55,651 --> 00:15:58,312 I see what you mean. Poor kid. 233 00:15:59,220 --> 00:16:02,017 -I wish I were free tonight. -Aren't you? 234 00:16:04,125 --> 00:16:06,218 -What? -Free. 235 00:16:06,893 --> 00:16:08,690 No, darn it, I'm not. 236 00:16:09,230 --> 00:16:10,993 But there's tomorrow. 237 00:16:15,236 --> 00:16:18,136 -What time tomorrow? -5:00, downstairs. 238 00:16:18,573 --> 00:16:19,870 Where downstairs? 239 00:16:19,941 --> 00:16:22,375 In the funny yellow room where they dance. 240 00:16:23,945 --> 00:16:25,412 You're funny. 241 00:16:26,949 --> 00:16:29,382 -Tomorrow? -Of course. 242 00:16:29,984 --> 00:16:31,144 Really? 243 00:16:32,820 --> 00:16:34,754 We'll dance? 244 00:16:36,524 --> 00:16:38,617 All right. We'll dance. 245 00:16:44,565 --> 00:16:47,294 I wonder if I could remind the Baron of his promise... 246 00:16:47,368 --> 00:16:49,427 that I might speak to him at anytime? 247 00:16:49,504 --> 00:16:52,496 Mr. Kringelein, how are you making out in the royal suite? 248 00:16:52,573 --> 00:16:55,439 -Wonderfully, thanks to the Baron. -Baron? 249 00:16:56,711 --> 00:17:00,168 -Are you a baron? -Strangely enough, yes. 250 00:17:01,015 --> 00:17:05,280 -Then this isn't the Baroness? -Strangely enough, no. 251 00:17:05,719 --> 00:17:09,247 -Do I look like a baroness? -You're attractive enough to be anything. 252 00:17:09,323 --> 00:17:12,018 Thank you, Baron. You're nice. 253 00:17:12,560 --> 00:17:14,960 -Thank you, Miss.... -Miss Flaemm. 254 00:17:17,565 --> 00:17:20,500 -Miss Flaemm, this is Mr. Kringelein. -Hello. 255 00:17:21,136 --> 00:17:24,103 -They call me Flaemmchen. -I like that better. 256 00:17:24,238 --> 00:17:27,832 I wonder if the Baron would take the trouble to come to my beautiful room? 257 00:17:27,908 --> 00:17:30,001 I've ordered some caviar and champagne. 258 00:17:30,077 --> 00:17:32,944 It's very expensive, but that doesn't matter. 259 00:17:33,013 --> 00:17:35,447 Perhaps Miss Flaemm would join us. 260 00:17:35,583 --> 00:17:38,346 Have caviar, if you like, but it tastes like herring to me. 261 00:17:38,419 --> 00:17:41,911 It does, as a matter of fact. I hadn't thought of that. 262 00:17:42,689 --> 00:17:44,350 I'm sure my beautiful room... 263 00:17:44,425 --> 00:17:47,656 will appeal to your artistic sense. 264 00:17:47,827 --> 00:17:49,954 It has real velvet upholstery. 265 00:17:50,031 --> 00:17:53,261 A-number one. I'm in the textile trade, and I know. 266 00:17:53,768 --> 00:17:56,601 I wonder if you'd like to see my bathroom? 267 00:18:00,840 --> 00:18:05,436 It has hot and cold running water all day. Nighttime, too. 268 00:18:05,513 --> 00:18:07,538 I can have a bath anytime that I like. 269 00:18:07,615 --> 00:18:08,877 -No. -Yes. 270 00:18:09,816 --> 00:18:12,148 Stenographer. Please. 271 00:18:13,321 --> 00:18:16,777 Her master's voice. Goodbye, Mr. Kringelein. Thank you. 272 00:18:18,626 --> 00:18:21,093 Goodbye, funny one. Don't forget tomorrow. 5:00. 273 00:18:21,161 --> 00:18:23,492 -I won't. Goodbye, you. -Goodbye. 274 00:18:37,811 --> 00:18:40,803 -What's the matter, Mr. Kringelein? -Preysing. 275 00:18:41,215 --> 00:18:43,307 -You know him, don't you? -I know him? 276 00:18:43,383 --> 00:18:47,444 I've slaved in that man's factory for years and years. 277 00:18:47,654 --> 00:18:49,952 I know him through and through. 278 00:18:50,224 --> 00:18:53,090 -Sorry, old man. -I beg your pardon, Baron. 279 00:18:53,694 --> 00:18:56,390 Excuse me. Won't you join me in my room? 280 00:18:56,464 --> 00:18:58,124 I've ordered some champagne. 281 00:18:58,198 --> 00:19:00,793 Listen, I'd love to. I'll join you a little later. 282 00:19:00,868 --> 00:19:03,858 You know the gentleman we met downstairs, with the face? 283 00:19:03,937 --> 00:19:05,461 -Who? The doctor, you mean? -Yes. 284 00:19:05,538 --> 00:19:08,700 -He's a gay old blade, isn't he? -He's wonderful. 285 00:19:10,711 --> 00:19:13,372 Please, Messieurs, Madame is asleep. 286 00:19:14,949 --> 00:19:16,439 See you later. 287 00:19:17,351 --> 00:19:19,284 -Waiter! -Please. 288 00:19:20,453 --> 00:19:21,613 Sorry. 289 00:19:51,551 --> 00:19:53,415 Has Madame slept well? 290 00:19:53,953 --> 00:19:56,682 No, I've been awake, thinking. 291 00:19:57,490 --> 00:19:59,788 It is time for the performance. 292 00:20:04,899 --> 00:20:06,627 I think, Suzette... 293 00:20:07,167 --> 00:20:09,999 I've never been so tired in my life. 294 00:20:20,647 --> 00:20:23,444 Not even the Veronal can help me to sleep. 295 00:20:24,751 --> 00:20:27,913 Mme. Grusinskaya's car is to be brought. 296 00:20:51,778 --> 00:20:55,406 -I can't dance tonight. -lt will pass, Madame. 297 00:21:01,420 --> 00:21:03,013 Pearls are cold. 298 00:21:04,190 --> 00:21:06,487 Everything is cold and finished. 299 00:21:08,828 --> 00:21:10,225 So far away. 300 00:21:11,531 --> 00:21:13,590 So threadbare. 301 00:21:15,768 --> 00:21:18,862 The Russians. Saint Petersburg. 302 00:21:19,439 --> 00:21:22,429 Imperial court. The Grand Duke Sergei.... 303 00:21:25,178 --> 00:21:26,438 Sergei... 304 00:21:27,880 --> 00:21:29,108 is dead. 305 00:21:34,020 --> 00:21:35,510 It's all gone. 306 00:21:36,623 --> 00:21:39,523 Mon Dieu. The pearls, if they were to break.... 307 00:21:41,294 --> 00:21:45,286 The pearls don't break. They hold together and bring me bad luck. 308 00:21:45,665 --> 00:21:47,063 I hate them. 309 00:21:48,133 --> 00:21:50,533 Orchids again, Madame! 310 00:21:50,804 --> 00:21:54,169 No card. I think they are perhaps from the same young man. 311 00:21:54,239 --> 00:21:57,969 He is at the end of the corridor. Tall. He walks like a soldier. 312 00:21:58,043 --> 00:22:02,208 Madame must have noticed how often he rides in the elevator with us. 313 00:22:06,518 --> 00:22:08,111 Yes? Oui. 314 00:22:08,455 --> 00:22:12,082 -Madame, the car is here. -Send it away. I shan't need it. 315 00:22:13,726 --> 00:22:15,919 Mme. Grusinskaya will not require her car. 316 00:22:15,995 --> 00:22:18,691 No. She'll not be going to the theater. 317 00:22:20,332 --> 00:22:23,233 -Time for the performance. -The performance. 318 00:22:25,938 --> 00:22:27,701 Poor little Lisebeta. 319 00:22:27,773 --> 00:22:31,003 She still has her stage fright. It will pass. 320 00:22:31,376 --> 00:22:35,937 -It's not stage fright. It's something more. -What? What is it? 321 00:22:36,014 --> 00:22:39,278 -Last night there was no applause. -There was. 322 00:22:43,722 --> 00:22:47,157 That theater, half empty. Dancing for those few. 323 00:22:47,593 --> 00:22:49,151 I was frantic. 324 00:22:50,329 --> 00:22:53,354 I finished, I waited, I listened... 325 00:22:55,067 --> 00:22:58,160 but the applause did not come. Nothing. 326 00:23:01,706 --> 00:23:05,575 They're past, Pimenov. They're dead. It's finished. 327 00:23:07,279 --> 00:23:08,609 Meierheim. 328 00:23:10,016 --> 00:23:12,744 Madame! In negligee an hour before the performance. 329 00:23:12,817 --> 00:23:17,312 What's this, you're canceling your car? Do you know the time, or are we all mad? 330 00:23:17,390 --> 00:23:21,017 Am I your manager? Have we contracts? Have we obligations? 331 00:23:22,094 --> 00:23:25,928 -ls this the time, or I am blind? -I'm canceling the engagement. 332 00:23:27,633 --> 00:23:29,793 Madame is canceling the engagement? 333 00:23:29,868 --> 00:23:33,235 Madame has chosen a funny time for such a funny joke. 334 00:23:34,306 --> 00:23:38,037 Tonight there is a line in front of the theater since 6:00. 335 00:23:38,478 --> 00:23:40,808 The house is jammed to the roof. 336 00:23:41,013 --> 00:23:45,005 -ls it really full? -Doesn't Meierheim say so? 337 00:23:45,449 --> 00:23:48,317 Packed to the ceiling. And such an audience: 338 00:23:48,420 --> 00:23:51,354 the French ambassador, American millionaires, Princess Retski-- 339 00:23:51,423 --> 00:23:52,720 All right. 340 00:23:58,130 --> 00:24:00,654 -Hurry, Suzette. -We'll wait outside. 341 00:24:06,838 --> 00:24:09,101 Poor child. 342 00:24:09,575 --> 00:24:11,438 -How is the house? -Terrible. 343 00:24:11,510 --> 00:24:14,911 After this, no more ballets for me. Jazz. Just jazz. 344 00:24:14,980 --> 00:24:18,107 If the house is empty again.... I don't know. 345 00:24:18,182 --> 00:24:20,912 When she gets her paint on, hears the music, she'll be fine. 346 00:24:20,986 --> 00:24:23,419 I know these things. Here she is. 347 00:24:38,670 --> 00:24:41,138 Why did you bring the pearls? I said I won't wear them. 348 00:24:41,205 --> 00:24:42,570 -Why not? -Take them back. 349 00:24:42,641 --> 00:24:44,471 -Hurry up. -We haven't time. 350 00:24:44,742 --> 00:24:47,337 I don't think I'll be able to join you fellows after all. 351 00:24:47,412 --> 00:24:49,641 -Why not? We'll wait. -Come on. 352 00:24:54,385 --> 00:24:57,514 -Lift, please. -Wait. 353 00:24:59,357 --> 00:25:00,722 Can I help? 354 00:25:03,061 --> 00:25:05,687 You go ahead, old man. I'll be there if I've got time. 355 00:25:05,764 --> 00:25:07,958 -We'll meet anyway. -All right. 356 00:25:25,483 --> 00:25:27,314 Mme. Grusinskaya's car. 357 00:25:28,019 --> 00:25:30,816 Mme. Grusinskaya's car is to be brought. 358 00:25:35,227 --> 00:25:37,193 The car is here, Madame. 359 00:25:57,182 --> 00:25:59,672 Hello. Fifth floor. Good evening. 360 00:26:00,751 --> 00:26:02,615 It's just 9:30, madam. 361 00:26:03,788 --> 00:26:06,086 Yes. I'll send them up at once. 362 00:26:06,825 --> 00:26:08,519 -ls he in? -The Baron? 363 00:26:08,659 --> 00:26:09,956 -Yes. -Yes. 364 00:26:18,736 --> 00:26:22,934 Adolphus, I have something very serious to discuss with you. 365 00:26:23,075 --> 00:26:26,942 When you meet lady dogs on the street that are not dachshunds... 366 00:26:27,478 --> 00:26:30,105 you must exercise some self-control. 367 00:26:33,085 --> 00:26:34,642 We have company. 368 00:26:35,653 --> 00:26:38,213 You're late. The dancer's gone to the theater. 369 00:26:38,289 --> 00:26:40,051 Excuse me, I'm busy. 370 00:26:41,892 --> 00:26:45,827 This is a very peculiar thing for one gentleman to say to another... 371 00:26:45,896 --> 00:26:47,830 but as a matter of fact... 372 00:26:47,898 --> 00:26:51,958 you're the one thing in the world I really love. 373 00:26:52,336 --> 00:26:55,100 She's gone to the theater. Don't you know? 374 00:26:55,573 --> 00:26:58,200 -What are you going to do? -The pearls are in her room. 375 00:26:58,275 --> 00:26:59,867 The others are getting suspicious. 376 00:26:59,944 --> 00:27:02,434 I had Amsterdam on the phone. They think you're scared. 377 00:27:02,513 --> 00:27:04,344 I've been careful. I'm waiting my chance. 378 00:27:04,415 --> 00:27:07,850 Waiting your chance? You're too much of a gentleman, that's the trouble. 379 00:27:07,918 --> 00:27:10,249 I told you I'd get those pearls tonight, didn't l? 380 00:27:10,321 --> 00:27:12,049 -Need any help? -No. 381 00:27:12,356 --> 00:27:13,653 Have you got the skeleton key? 382 00:27:13,724 --> 00:27:14,951 -No. -Why not? 383 00:27:15,092 --> 00:27:19,529 One reason: there's a perfectly charming floor clerk outside who sees everything. 384 00:27:19,697 --> 00:27:21,460 She'd see me enter her room. 385 00:27:21,533 --> 00:27:23,158 -I can take care of her. -How? 386 00:27:23,233 --> 00:27:25,599 Chloroform on a handkerchief while you're on the job. 387 00:27:25,669 --> 00:27:27,432 -No. -Why not? 388 00:27:27,706 --> 00:27:31,038 Poor kid. In the first place, it would give her a rotten headache. 389 00:27:31,108 --> 00:27:34,270 I know all about chloroform. I had it in the war. 390 00:27:34,445 --> 00:27:36,276 Besides, she's rather pretty. 391 00:27:36,347 --> 00:27:39,281 -She has a very nice line-- -You're no good for this business. 392 00:27:39,350 --> 00:27:41,580 -No? -To you it's just a joke. 393 00:27:47,391 --> 00:27:49,290 I don't like your tone. 394 00:27:49,392 --> 00:27:51,019 -No? -No. 395 00:27:52,296 --> 00:27:54,525 Get out. Leave her to me. 396 00:27:55,331 --> 00:27:58,596 Be ready to leave on the night train for Amsterdam. 397 00:27:58,736 --> 00:28:01,602 -With the pearls. -With the pearls. 398 00:28:02,605 --> 00:28:03,833 Get out. 399 00:28:22,058 --> 00:28:24,823 There is a nasty man, Adolphus. 400 00:28:26,163 --> 00:28:27,857 He'd eat his young. 401 00:28:29,999 --> 00:28:34,128 "Both parties have fully agreed that this merger can only result... 402 00:28:34,772 --> 00:28:38,263 "in mutual advantages. 403 00:28:44,247 --> 00:28:45,771 "Moreover...." 404 00:28:51,154 --> 00:28:54,021 -Did you get that? -Yes, I got it. 405 00:28:54,825 --> 00:28:57,851 What did you say Zinnowitz called you? 406 00:28:58,062 --> 00:28:59,255 Flaemmchen. 407 00:28:59,329 --> 00:29:02,093 -Flaemm? That's odd. -What? 408 00:29:02,967 --> 00:29:07,597 I mean, who were the gentlemen you were talking to in the corridor? 409 00:29:07,872 --> 00:29:09,304 Some people I know. 410 00:29:09,405 --> 00:29:12,374 -You know a lot of gentlemen, don't you? -Oh, not many. 411 00:29:12,576 --> 00:29:15,635 I haven't time. I'm busy now looking for a job. 412 00:29:16,079 --> 00:29:17,979 I'd love to be in the movies. 413 00:29:18,982 --> 00:29:22,509 Why the movies particularly? I mean.... 414 00:29:23,887 --> 00:29:26,787 "...only in mutual advantages. Moreover...." 415 00:29:28,324 --> 00:29:30,655 You're a very unusual stenographer. 416 00:29:30,727 --> 00:29:33,627 You're pretty enough to do other things. 417 00:29:33,764 --> 00:29:35,958 -I do. -What? 418 00:29:36,399 --> 00:29:39,300 You see, I have a rather nice figure, and I pose a lot. 419 00:29:39,370 --> 00:29:41,233 Art studies, you know? 420 00:29:41,337 --> 00:29:43,805 Like that? I got 10 marks for it. 421 00:29:45,209 --> 00:29:47,072 Is that you? You? 422 00:29:47,877 --> 00:29:50,072 Well, isn't that interesting? 423 00:29:50,713 --> 00:29:52,943 -That's lovely. -"Moreover...." 424 00:29:56,786 --> 00:30:01,519 "Moreover, the possibility of the successful accommodation... 425 00:30:01,859 --> 00:30:03,155 "for the Cotton Company... 426 00:30:03,226 --> 00:30:06,491 "should throw a great weight into the balance...." 427 00:30:10,967 --> 00:30:13,526 "Balance." 428 00:30:13,603 --> 00:30:16,572 Your hands are sunburned, aren't they? 429 00:30:16,639 --> 00:30:18,833 -Yes, that's from skiing. -From skiing? 430 00:30:18,907 --> 00:30:21,705 A friend of mine took me to Switzerland last month. 431 00:30:21,778 --> 00:30:24,768 To Switzerland? That must have been very nice. 432 00:30:25,315 --> 00:30:27,078 I went to Florence once, too. 433 00:30:27,150 --> 00:30:30,084 -With the same man? -No. 434 00:30:32,756 --> 00:30:34,347 Don't misunderstand me, Miss Flaemm. 435 00:30:34,424 --> 00:30:36,858 I'm a married man and have grown-up daughters... 436 00:30:36,927 --> 00:30:39,394 -All right. -...bigger than you are. 437 00:30:39,528 --> 00:30:40,755 Come in. 438 00:30:44,834 --> 00:30:48,133 That's all. Excuse me, please. 439 00:31:11,861 --> 00:31:15,228 "Deal with Manchester definitely off." Is that something terrible? 440 00:31:15,299 --> 00:31:17,960 It doesn't mean that at all. 441 00:31:19,101 --> 00:31:23,037 -That's a mistake. That's wrong. -All right. I'm sorry. 442 00:31:24,707 --> 00:31:26,538 -Do you want to go on? -No. 443 00:31:26,743 --> 00:31:28,767 You come back in the morning... 444 00:31:28,845 --> 00:31:32,507 and we will go on with the dictation before the conference. 445 00:31:34,951 --> 00:31:37,715 If you find out you won't need me in the morning... 446 00:31:37,787 --> 00:31:39,344 I wish you'd please let me know... 447 00:31:39,422 --> 00:31:42,823 because men like you who come in and out of town are often unreliable. 448 00:31:42,892 --> 00:31:46,622 After all, if I don't work tomorrow.... Well, good night. 449 00:31:50,767 --> 00:31:53,531 "Deal definitely off." 450 00:31:55,304 --> 00:31:58,568 Why, we could be smashed. 451 00:34:14,910 --> 00:34:17,877 I'm going into 170 now, madam. 452 00:34:40,401 --> 00:34:43,893 Hello? No. There's no one here. 453 00:34:45,006 --> 00:34:46,667 You're late. What have you been doing? 454 00:34:46,741 --> 00:34:50,541 Everyone says, "Come back." They won't get out of their rooms. 455 00:34:55,316 --> 00:34:58,808 Housekeeper speaking. No, she isn't here. 456 00:34:59,988 --> 00:35:02,456 -Western Theater? -Have you seen Madame? 457 00:35:03,024 --> 00:35:04,389 Hello. Mr. Pimenov? 458 00:35:04,459 --> 00:35:07,689 Have you found her? No, she isn't here. Yes, I know-- 459 00:35:07,795 --> 00:35:11,959 Pimenov? What's happening? No, I haven't found her. 460 00:35:12,132 --> 00:35:15,124 Who's dancing? Duprez? How was it? 461 00:35:15,770 --> 00:35:18,101 Good. All right. You keep the show going. 462 00:35:18,173 --> 00:35:21,164 This trick is going to cost Madame a suit for breach of contract. 463 00:35:21,243 --> 00:35:23,643 -Madame is ill. Her nerves-- -What about my nerves? 464 00:35:23,711 --> 00:35:26,804 Who is she? Where does she think she is, Russia? 465 00:35:32,052 --> 00:35:34,850 -I want to be alone. -Where have you been? 466 00:35:36,391 --> 00:35:38,950 I suppose I can cancel the Vienna contract. 467 00:35:39,027 --> 00:35:40,756 I just want to be alone. 468 00:35:40,829 --> 00:35:44,958 You're going to be very much alone, my dear Madame. This is the end. 469 00:35:56,610 --> 00:35:59,806 -Shall l.... Does Madame wish.... -No, Suzette. 470 00:36:02,217 --> 00:36:03,547 All right. 471 00:37:24,932 --> 00:37:26,899 Western Theater, please. 472 00:37:27,368 --> 00:37:31,065 Mr. Pimenov, the ballet master. Grusinskaya. 473 00:37:32,406 --> 00:37:34,202 Hello, Pimenov. 474 00:37:35,709 --> 00:37:37,301 I'm at the hotel. 475 00:37:37,479 --> 00:37:40,140 I couldn't go on. I couldn't. 476 00:37:40,279 --> 00:37:41,872 How is it going? 477 00:37:43,450 --> 00:37:45,917 Who's dancing? Duprez? 478 00:37:47,187 --> 00:37:48,745 Well, how is it? 479 00:37:54,628 --> 00:37:55,787 I see. 480 00:37:57,131 --> 00:37:59,223 They didn't miss me at all. 481 00:38:04,438 --> 00:38:06,201 Good night, Pimenov. 482 00:38:09,443 --> 00:38:12,172 They didn't even miss me. 483 00:38:21,922 --> 00:38:24,549 Yes. I'm sorry. I've finished. 484 00:38:27,861 --> 00:38:29,328 Finished. 485 00:38:34,534 --> 00:38:37,594 I always said I'd leave off when the time came. 486 00:38:38,872 --> 00:38:41,773 And who would trouble about a Grusinskaya... 487 00:38:42,276 --> 00:38:44,140 who dances no more? 488 00:38:46,513 --> 00:38:48,174 What will she do? 489 00:38:49,583 --> 00:38:51,050 Grow orchids? 490 00:38:52,186 --> 00:38:53,949 Keep white peacocks? 491 00:38:56,323 --> 00:38:57,380 Die. 492 00:39:00,594 --> 00:39:04,324 That's what it comes to at last: to die. 493 00:39:06,700 --> 00:39:08,564 I'm not going to wait. 494 00:39:13,507 --> 00:39:15,496 Don't be alarmed, Madame. 495 00:39:15,608 --> 00:39:16,802 Who are you? 496 00:39:16,877 --> 00:39:19,471 Someone who happened to be hiding in your room. 497 00:39:19,546 --> 00:39:20,603 Why? 498 00:39:20,681 --> 00:39:23,342 I often come here when you're at the theater. 499 00:39:23,417 --> 00:39:24,543 Why? 500 00:39:24,618 --> 00:39:28,418 Just to be alone in your room, to breathe the air you breathe. 501 00:39:29,957 --> 00:39:33,686 There's no need to call for help. Permit me. I couldn't help hearing. 502 00:39:33,759 --> 00:39:37,421 I couldn't help knowing what you were about to do just now. 503 00:39:38,866 --> 00:39:43,302 I could have left by the window, unnoticed, but I risked being discovered. 504 00:39:43,636 --> 00:39:46,970 May I say something, Madame? You're so beautiful. 505 00:39:47,840 --> 00:39:51,003 It tore my heart to see you in despair like that. 506 00:39:58,518 --> 00:40:01,315 What on earth have they been doing to you? 507 00:40:01,587 --> 00:40:05,488 You've everything to live for. Please don't cry anymore. 508 00:40:08,462 --> 00:40:10,224 You must forgive me. 509 00:40:10,897 --> 00:40:13,195 I've had a very trying evening. 510 00:40:14,267 --> 00:40:17,532 I was so alone, and suddenly you were there. 511 00:40:26,513 --> 00:40:28,844 Why do you look at me like that? 512 00:40:29,582 --> 00:40:32,107 I had no idea you were so beautiful. 513 00:40:32,718 --> 00:40:37,245 I'd like to take you in my arms and not let anything happen to you, ever. 514 00:40:38,892 --> 00:40:40,552 How tired you are. 515 00:40:41,160 --> 00:40:42,717 Yes, tired. 516 00:40:43,462 --> 00:40:45,929 And alone? 517 00:40:46,965 --> 00:40:48,227 So alone. 518 00:40:54,874 --> 00:40:57,172 You mustn't talk Russian to me. 519 00:40:57,810 --> 00:40:59,710 Strange man. 520 00:41:00,347 --> 00:41:02,210 Am I so strange to you? 521 00:41:03,849 --> 00:41:05,817 Maybe not so strange now. 522 00:41:07,586 --> 00:41:10,783 You know, once, when the Grand Duke was alive... 523 00:41:11,591 --> 00:41:14,753 I found a man hiding in my room, a young officer. 524 00:41:15,661 --> 00:41:17,855 Later on, they found him dead. 525 00:41:19,098 --> 00:41:20,962 Well, that was Russia. 526 00:41:28,406 --> 00:41:32,308 -Who are you? -Someone who can love you, that's all. 527 00:41:34,045 --> 00:41:37,344 Someone who has forgotten everything else but you. 528 00:41:38,986 --> 00:41:40,646 You could love me? 529 00:41:41,120 --> 00:41:44,850 I've never seen anything in my life as beautiful as you are. 530 00:41:55,700 --> 00:41:57,293 You must go now. 531 00:42:00,705 --> 00:42:03,333 I'm not going. You know I'm not going. 532 00:42:05,277 --> 00:42:07,004 Please let me stay. 533 00:42:07,679 --> 00:42:09,306 But I want to be alone. 534 00:42:09,382 --> 00:42:11,679 That isn't true. You don't want to be alone. 535 00:42:11,750 --> 00:42:15,242 You were in despair just now. I can't leave you now. 536 00:42:16,555 --> 00:42:19,922 You mustn't cry anymore. You must forget. 537 00:42:21,293 --> 00:42:24,227 Let me stay. Just for a little while. 538 00:42:25,698 --> 00:42:27,426 Please let me stay. 539 00:42:32,604 --> 00:42:34,572 For just a minute, then. 540 00:42:47,987 --> 00:42:49,180 No, Doctor. 541 00:42:49,854 --> 00:42:53,619 The champagne, and those girls and their dancing... 542 00:42:53,692 --> 00:42:58,153 those beautiful silver things, and the ice, and the caviar.... 543 00:42:58,230 --> 00:42:59,752 Oh, Doctor. 544 00:43:02,368 --> 00:43:03,835 I don't care. 545 00:43:04,602 --> 00:43:06,695 It's life. Life. 546 00:43:06,771 --> 00:43:10,035 Mr. Kringelein, you are drunk. 547 00:43:11,277 --> 00:43:13,211 -Good night. -Good night. 548 00:43:13,279 --> 00:43:16,213 -No. My room. -Yes, Doctor. 549 00:43:46,077 --> 00:43:48,738 Mr. Kringelein, you're drunk. 550 00:44:11,403 --> 00:44:12,494 Life. 551 00:44:28,286 --> 00:44:29,684 Grand Hotel. 552 00:45:35,035 --> 00:45:36,195 Hello? 553 00:45:37,371 --> 00:45:38,529 Grand Hotel. 554 00:45:38,605 --> 00:45:40,266 Grand Hotel, good morning. 555 00:45:40,340 --> 00:45:42,741 Baron von Geigern's room does not answer. 556 00:45:43,043 --> 00:45:44,532 Yes, all right. 557 00:45:44,611 --> 00:45:47,547 Baron von Geigern's chauffeur calling? 558 00:45:50,249 --> 00:45:52,114 Grand Hotel, good morning. 559 00:45:52,386 --> 00:45:56,549 930, Dr. Otternschlag. No, Doctor. No messages. 560 00:45:58,892 --> 00:46:01,155 Grand Hotel, 820. 561 00:46:02,496 --> 00:46:06,989 Grand Hotel, good morning. Who is calling Mme. Grusinskaya? 562 00:46:07,700 --> 00:46:11,795 Mr. Pimenov. Mme. Grusinskaya cannot be disturbed. 563 00:46:11,871 --> 00:46:14,704 Mr. Preysing's calls to 162 for the day. 564 00:46:14,775 --> 00:46:16,674 -162. -The conference room. 565 00:46:17,111 --> 00:46:18,408 That is interesting. 566 00:46:18,479 --> 00:46:21,811 A man in the textile industry must know Manchester. 567 00:46:21,881 --> 00:46:25,817 There's a lot of business to be done with the Manchester Cotton Company. 568 00:46:25,919 --> 00:46:28,785 They have the whole English market right in their hands. 569 00:46:28,856 --> 00:46:31,051 Have you any connections with Manchester? 570 00:46:31,125 --> 00:46:33,558 We have a lot of good connections in England. 571 00:46:33,626 --> 00:46:36,494 -Actually-- -I mean, with the Manchester people. 572 00:46:36,563 --> 00:46:40,190 Please, we are here to discuss the merger. Let us begin at the beginning. 573 00:46:40,266 --> 00:46:41,393 -Yes. -Thank you. 574 00:46:41,468 --> 00:46:43,161 Is Baron von Geigern in? 575 00:46:46,473 --> 00:46:47,666 Too bad. 576 00:46:47,740 --> 00:46:50,800 Since June 11 this year, when the first negotiation... 577 00:46:50,877 --> 00:46:52,104 I met him yesterday. 578 00:46:52,178 --> 00:46:54,907 ...between our respective firms... 579 00:46:55,115 --> 00:46:56,241 I've got a date. 580 00:46:56,316 --> 00:46:57,908 ...that this merger can result.... 581 00:46:57,985 --> 00:46:59,474 About 5:00. 582 00:46:59,752 --> 00:47:01,378 -...all of us. -Dancing. 583 00:47:01,521 --> 00:47:04,546 -All we want to know about is Manchester. -Just a second. 584 00:47:04,691 --> 00:47:07,182 Before I get through, I'm laying before you here... 585 00:47:07,260 --> 00:47:09,557 the last general statement of the concern. 586 00:47:09,629 --> 00:47:12,359 The capital, the plant, the machinery.... 587 00:47:12,466 --> 00:47:15,729 For instance, we'll take mop rags. 588 00:47:17,804 --> 00:47:20,636 -I'll call you back. -All we want to know about is Manchester. 589 00:47:20,707 --> 00:47:23,175 Yes, Mr. Preysing, that's what we want to know. 590 00:47:23,242 --> 00:47:25,766 I would rather wait for Justice Zinnowitz... 591 00:47:25,845 --> 00:47:28,574 before I commit myself, please. 592 00:47:29,016 --> 00:47:32,246 Now, to go ahead with the merger. 593 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 You realize... 594 00:47:35,155 --> 00:47:39,818 that this merger is a great advantage to the Saxonians, of course. 595 00:47:40,060 --> 00:47:42,050 Now, let's talk like adults. 596 00:47:42,128 --> 00:47:45,825 -When you first approached us-- -We did not approach you. 597 00:47:45,898 --> 00:47:48,798 This letter filed on September 15 indicates you approached us. 598 00:47:48,868 --> 00:47:51,927 That letter is a response to a tentative feeler sent out by you. 599 00:47:52,003 --> 00:47:53,834 -Please. -Tentative, my foot! 600 00:47:53,906 --> 00:47:56,101 A month before this, your old father-in-law... 601 00:47:56,175 --> 00:47:59,975 -comes to me privately, and scratches-- -Scratched? 602 00:48:00,046 --> 00:48:02,912 -Why, we did not take the initiative! -You did-- 603 00:48:02,982 --> 00:48:05,679 -We did not take the initiative! -You took the initiative! 604 00:48:05,753 --> 00:48:08,516 Gentlemen, I see the conference has already begun. 605 00:48:08,588 --> 00:48:11,716 -I'm glad you're here, Justice Zinnowitz. -Good morning. 606 00:48:12,924 --> 00:48:16,018 -Thank you very much. -I beg your pardon, please. 607 00:48:17,397 --> 00:48:20,364 Excuse me, please. I am glad you're here. 608 00:48:20,833 --> 00:48:24,792 These gentlemen have cross words. Would you try, Justice Zinnowitz... 609 00:48:24,871 --> 00:48:27,031 -and iron out the situation here? -Certainly. 610 00:48:27,106 --> 00:48:29,266 -Right here, on the top. -lf you will allow me. 611 00:48:29,342 --> 00:48:30,434 Thank you. 612 00:48:30,810 --> 00:48:34,301 Well, gentlemen, the situation seems to be perfectly clear. 613 00:48:34,379 --> 00:48:37,611 -Yes. And how clear is Manchester? -Manchester? 614 00:48:37,683 --> 00:48:40,242 Have you said anything about Manchester, Mr. Preysing? 615 00:48:40,319 --> 00:48:44,220 Why, no, sir. I cannot commit myself at this time about Manchester. 616 00:48:44,290 --> 00:48:48,851 Quite right. Well, gentlemen, since June 11 of this year... 617 00:48:49,061 --> 00:48:51,824 when the first negotiations for a merger were entered-- 618 00:48:51,898 --> 00:48:54,458 Now we're going to begin at the beginning again. 619 00:48:54,534 --> 00:48:56,501 As you remember it, when you approached us-- 620 00:48:56,568 --> 00:48:59,662 -We did not approach you. -I'm sorry, you did approach us! 621 00:48:59,739 --> 00:49:01,831 We did not approach you. 622 00:49:01,907 --> 00:49:04,273 -You approached us! -Please wait. 623 00:49:05,779 --> 00:49:08,440 Can you imagine 100 girls in a ballet school... 624 00:49:08,514 --> 00:49:12,643 each thinking she would become the most famous dancer in the world? 625 00:49:14,386 --> 00:49:16,183 I was ambitious then. 626 00:49:17,223 --> 00:49:21,057 We were drilled like little soldiers. No rest, no stopping. 627 00:49:23,162 --> 00:49:26,963 I was little, slim, but hard as a diamond. 628 00:49:28,533 --> 00:49:30,558 Then I became famous soon. 629 00:49:33,905 --> 00:49:36,339 But why am I telling you all this? 630 00:49:37,143 --> 00:49:39,667 Last night I didn't know you at all. 631 00:49:40,679 --> 00:49:43,579 -Who are you, really? -What? 632 00:49:45,750 --> 00:49:47,877 I don't even know your name. 633 00:49:51,756 --> 00:49:55,316 I am Felix Benvenuto Frihern von Geigern. 634 00:49:56,162 --> 00:49:58,152 My mother called me Flix. 635 00:49:58,664 --> 00:50:01,029 No. Flix. 636 00:50:01,434 --> 00:50:03,060 That's sweet. 637 00:50:04,237 --> 00:50:07,796 And how do you live? What kind of person are you? 638 00:50:08,374 --> 00:50:12,071 I'm a prodigal son, the black sheep of a white flock. 639 00:50:12,677 --> 00:50:15,544 I shall die on the gallows. 640 00:50:16,548 --> 00:50:18,140 -Really? -Really. 641 00:50:18,451 --> 00:50:21,385 I haven't a bit of character. None at all. 642 00:50:21,553 --> 00:50:23,145 -No? -No. Really. 643 00:50:23,288 --> 00:50:27,883 You know, when I was a little boy I was taught to ride and be a gentleman. 644 00:50:28,226 --> 00:50:31,821 Then at school, to pray and lie. 645 00:50:32,564 --> 00:50:35,658 And then in the war, to kill and hide. 646 00:50:36,168 --> 00:50:37,532 That's all. 647 00:50:39,906 --> 00:50:41,895 And what do you do now? 648 00:50:42,641 --> 00:50:44,801 Now I'm a gambler... 649 00:50:45,677 --> 00:50:48,202 running at large, like a happy pig... 650 00:50:48,546 --> 00:50:51,481 devouring everything of life that pleases me. 651 00:50:52,251 --> 00:50:54,184 I really belong in jail. 652 00:50:56,155 --> 00:50:57,678 What a picture. 653 00:50:58,924 --> 00:51:00,915 And what else? 654 00:51:02,461 --> 00:51:03,790 What else? 655 00:51:24,983 --> 00:51:28,611 I'm also a criminal and a hotel thief. 656 00:51:29,853 --> 00:51:31,821 That's not a funny joke. 657 00:51:34,959 --> 00:51:37,052 You must believe one thing. 658 00:51:37,829 --> 00:51:39,922 You must believe that I love you. 659 00:51:40,365 --> 00:51:44,199 That I've never known love like this until now. 660 00:51:47,405 --> 00:51:50,466 What is it, Flix? What's the matter? 661 00:51:53,745 --> 00:51:55,143 Hotel thief. 662 00:52:02,754 --> 00:52:03,778 No. 663 00:52:09,893 --> 00:52:12,293 Did you come here just for these? 664 00:52:14,232 --> 00:52:15,790 That's horrible. 665 00:52:17,535 --> 00:52:20,368 You may keep the pearls. I don't want them. 666 00:52:21,339 --> 00:52:23,306 I will not denounce you. 667 00:52:25,377 --> 00:52:27,344 Hadn't you better go now? 668 00:52:28,445 --> 00:52:30,345 I wanted money desperately. 669 00:52:30,414 --> 00:52:33,610 Can't you understand that? That's why I wanted your pearls. 670 00:52:33,684 --> 00:52:34,844 I was threatened. 671 00:52:34,919 --> 00:52:38,376 I was desperately in need of a certain big sum of money. 672 00:52:38,523 --> 00:52:41,355 I've been following you. I've admired you. 673 00:52:41,593 --> 00:52:45,688 But last night, at last, I managed to come into your room. 674 00:52:46,297 --> 00:52:47,627 And now.... 675 00:52:50,568 --> 00:52:51,795 And now? 676 00:52:53,304 --> 00:52:55,533 I couldn't go through with it. 677 00:52:59,811 --> 00:53:01,607 Don't you understand? 678 00:53:03,415 --> 00:53:04,746 Don't you? 679 00:54:03,974 --> 00:54:06,101 -Who? -Suzette, Madame. 680 00:54:06,176 --> 00:54:08,007 -Good morning. -Good morning, Madame. 681 00:54:08,078 --> 00:54:09,908 -Did Madame sleep well? -Yes, Suzette. 682 00:54:09,980 --> 00:54:13,416 Come back in five minutes. I'll call you. Five minutes. 683 00:54:13,952 --> 00:54:15,815 There, it begins. 684 00:54:20,357 --> 00:54:23,121 Hello, Pimenov. Good morning. 685 00:54:23,694 --> 00:54:25,092 Darling. 686 00:54:27,097 --> 00:54:29,965 Beautiful morning. Yes, very well. 687 00:54:31,034 --> 00:54:34,196 Rehearsals? All right, you can come. Goodbye. 688 00:54:36,907 --> 00:54:40,741 I have to go to rehearsals. Our train leaves early tomorrow morning. 689 00:54:40,911 --> 00:54:42,935 -Our train? -Yes, for Vienna. 690 00:54:43,013 --> 00:54:45,312 -Vienna? -You're coming with me. 691 00:54:45,382 --> 00:54:47,680 -Of course you are. -But I can't. 692 00:54:47,851 --> 00:54:50,376 I'd give my soul to go, but I can't. 693 00:54:50,621 --> 00:54:54,283 -Why couldn't you? -I'll try. There might be some way. 694 00:54:58,362 --> 00:55:00,593 -Flix, is it money? -Of course. 695 00:55:00,765 --> 00:55:02,731 I have money. I have enough for both of us. 696 00:55:02,799 --> 00:55:04,790 No. That would spoil everything. 697 00:55:04,868 --> 00:55:09,395 I'll manage somehow. I'll get it. I have a whole day. I'll be on the train. 698 00:55:12,476 --> 00:55:15,070 I shall dance, and you'll be with me. 699 00:55:15,712 --> 00:55:18,805 Then we'll go to Tremezzo. I have a villa there. 700 00:55:19,015 --> 00:55:20,744 The sun will shine. 701 00:55:21,117 --> 00:55:24,712 I'll take a vacation, six weeks, eight weeks. I don't know. 702 00:55:24,788 --> 00:55:26,778 We'll be happy and lazy. 703 00:55:27,891 --> 00:55:31,758 And then we'll go to South America. It will be divine. 704 00:55:34,298 --> 00:55:37,529 -Be careful going to your room. -I'll be on the train with the money. 705 00:55:37,601 --> 00:55:38,760 Don't do anything foolish. 706 00:55:38,835 --> 00:55:42,292 -I'm alarmed about you. -Don't worry. I'll be on the train. 707 00:56:18,040 --> 00:56:21,533 Hurry, Suzette. A bright dress. It's a sunny morning. 708 00:56:27,484 --> 00:56:29,917 Meierheim is canceling the Vienna engagement. 709 00:56:29,987 --> 00:56:34,320 Meierheim is mad. You are mad. We're all mad. 710 00:56:35,124 --> 00:56:36,614 Suzette, come. 711 00:56:44,166 --> 00:56:46,464 Gru, you're positively radiant. 712 00:56:47,437 --> 00:56:50,837 Pimenov, I have an idea, a ballet. 713 00:56:51,274 --> 00:56:54,731 It must have mad music.... But I'll speak with you later. 714 00:56:54,810 --> 00:56:56,243 You go to the theater. 715 00:56:56,312 --> 00:57:00,271 I want a full rehearsal, ballet, full orchestra.... 716 00:57:00,349 --> 00:57:02,509 -Come, Suzette. -But, Madame.... 717 00:57:10,693 --> 00:57:13,490 Will you get me Baron von Geigern, please? 718 00:57:15,299 --> 00:57:18,495 Yes. Baron von Geigern. 719 00:57:27,443 --> 00:57:30,139 Cheri, it's you. 720 00:57:32,315 --> 00:57:33,714 No, nothing. 721 00:57:34,451 --> 00:57:36,351 Good morning. 722 00:57:38,721 --> 00:57:39,745 No. 723 00:57:40,122 --> 00:57:43,113 Just to tell you that I'm happy. 724 00:58:06,350 --> 00:58:09,078 I'll have something sweet and cold, please. 725 00:58:09,150 --> 00:58:11,915 -Louisiana Flip, sir? -Louisiana Flip? 726 00:58:12,089 --> 00:58:14,989 Yes, that sounds very nice. Thank you. 727 00:58:15,523 --> 00:58:18,186 What do you do in the Grand Hotel? 728 00:58:18,694 --> 00:58:21,992 Eat, sleep, loaf around... 729 00:58:22,999 --> 00:58:25,694 flirt a little, dance a little. 730 00:58:26,669 --> 00:58:29,433 A hundred doors leading to one hall. 731 00:58:30,373 --> 00:58:33,308 No one knows anything about the person next to them. 732 00:58:34,811 --> 00:58:38,370 And when you leave, someone occupies your room... 733 00:58:38,681 --> 00:58:40,376 lies in your bed. 734 00:58:41,683 --> 00:58:43,207 That's the end. 735 00:58:47,123 --> 00:58:49,751 Let me say again, for the tenth time... 736 00:58:50,860 --> 00:58:52,952 you people were quite ready for the merger. 737 00:58:53,028 --> 00:58:56,122 You declared yourself fully agreed on all the terms. 738 00:58:56,199 --> 00:58:59,065 Why should the signing of these articles be suddenly held up? 739 00:58:59,135 --> 00:59:02,832 I'll admit that we were at one time anxious for this merger. 740 00:59:02,905 --> 00:59:06,340 But since then, the Preysing Company has fallen on evil days. 741 00:59:06,409 --> 00:59:08,535 -Evil days? -Very evil days. 742 00:59:08,610 --> 00:59:10,134 Say, listen. 743 00:59:10,212 --> 00:59:12,339 Haven't I just shown you here... 744 00:59:12,415 --> 00:59:15,144 what my firm exports to the Balkans? 745 00:59:15,217 --> 00:59:19,744 50,000 marks worth of mop rags each and every year. 746 00:59:19,822 --> 00:59:21,881 Mop rags. 747 00:59:21,957 --> 00:59:24,254 We're interested in something entirely different. 748 00:59:24,325 --> 00:59:25,986 -What? -Shall I tell them again? 749 00:59:26,061 --> 00:59:27,858 Why waste time? It's getting late. 750 00:59:27,930 --> 00:59:30,056 -You see-- -We're going home. 751 00:59:31,500 --> 00:59:34,593 But Mr. Preysing has too great a regard for the certainty-- 752 00:59:34,669 --> 00:59:37,968 You've been talking all day. You're hoarse now. 753 00:59:38,040 --> 00:59:39,836 Good night, Preysing. 754 00:59:39,909 --> 00:59:43,002 You have decided against the merger? 755 00:59:43,078 --> 00:59:46,342 -Yes. -The deal is off? 756 00:59:46,414 --> 00:59:47,574 Yes. 757 00:59:47,750 --> 00:59:50,582 -Here's your coat, sir. -Thank you. 758 00:59:56,791 --> 00:59:59,259 -Here, let me help you. -Thank you. 759 01:00:03,466 --> 01:00:05,898 Well, Preysing, I hope you pull through. 760 01:00:05,967 --> 01:00:09,495 It's a very bad time to be in such a crisis. Sorry. 761 01:00:10,239 --> 01:00:13,503 -Dining in town? -No, I have to get my train. 762 01:00:15,578 --> 01:00:19,411 Here! So you're breaking off the negotiations. 763 01:00:19,714 --> 01:00:20,976 All right. 764 01:00:21,217 --> 01:00:24,117 But don't you think for one moment that I'm such a fool... 765 01:00:24,185 --> 01:00:27,676 as not to have something to say about Manchester. 766 01:00:28,490 --> 01:00:30,457 What? Manchester? 767 01:00:30,525 --> 01:00:33,585 No. The deal is over. Good night, gentlemen. 768 01:00:33,661 --> 01:00:38,029 If you have something definite to say about Manchester, we might-- 769 01:00:38,199 --> 01:00:42,465 I'm at liberty to announce at this time that the deal between my firm... 770 01:00:42,537 --> 01:00:44,561 and the Manchester Cotton Company... 771 01:00:44,639 --> 01:00:47,336 has been successfully negotiated. 772 01:00:48,810 --> 01:00:52,644 Are you joking? Under those circumstances.... 773 01:00:52,714 --> 01:00:55,341 -Where are those articles? -I thought it was all over. 774 01:00:55,416 --> 01:00:57,714 Under these circumstances, it's a different matter. 775 01:00:57,786 --> 01:01:01,551 Yes, but under these circumstances we might refuse to sign now. 776 01:01:01,657 --> 01:01:05,113 Now, come, come. Business is business. Now, I'll sign in here. 777 01:01:05,827 --> 01:01:08,796 Preysing, you sign here. 778 01:01:09,197 --> 01:01:11,893 We should celebrate this with a bottle of wine. 779 01:01:11,966 --> 01:01:14,956 Good night. We'll see you next week and settle all the details. 780 01:01:15,036 --> 01:01:16,765 -Next week. Yes. -Come on. 781 01:01:17,138 --> 01:01:20,164 Good night, Preysing. You're a sly one. 782 01:01:21,509 --> 01:01:23,032 -Dr. Waitz? -Yes. 783 01:01:23,679 --> 01:01:26,669 I'll be at your office tomorrow. 784 01:01:32,921 --> 01:01:34,650 You let me talk myself hoarse... 785 01:01:34,722 --> 01:01:37,589 and you had Manchester signed up all the time. Why? 786 01:01:40,029 --> 01:01:42,461 -The deal has been put through. -Yeah. 787 01:01:42,530 --> 01:01:46,091 The deal has been put through. 788 01:01:46,669 --> 01:01:49,159 -What's the matter with you? -Here. 789 01:01:53,608 --> 01:01:56,770 "Deal with Manchester definitely... 790 01:01:56,879 --> 01:01:59,244 "definitely off." Preysing! 791 01:01:59,314 --> 01:02:02,249 Yes, if that's what the world wants, bluff... 792 01:02:02,717 --> 01:02:04,707 I can just as big a bluff as anyone. 793 01:02:04,786 --> 01:02:08,152 You must go to England yourself at once and really see this through! 794 01:02:08,222 --> 01:02:10,485 Yes, I must go to England. I was desperate. 795 01:02:10,558 --> 01:02:13,856 I didn't know what I was doing. Now I don't care. 796 01:02:13,927 --> 01:02:16,896 This thing goes to a man's head. 797 01:02:19,633 --> 01:02:22,568 -What you need is some relaxation. -Yeah! 798 01:02:22,771 --> 01:02:25,932 That's it! I want to break loose. 799 01:02:26,007 --> 01:02:29,772 I want to drink. I want to maybe go dancing. 800 01:02:29,843 --> 01:02:31,174 I want to do anything. 801 01:02:31,245 --> 01:02:33,304 I can understand that, after this.... 802 01:02:33,381 --> 01:02:36,316 Yes, go on, say it. My lie. 803 01:02:38,319 --> 01:02:41,878 But that's the first time in 30 years that.... 804 01:02:55,771 --> 01:02:59,796 Where is my stenographer? Miss Flaemm? 805 01:02:59,874 --> 01:03:01,965 -What do you want with her? -Pardon? 806 01:03:02,043 --> 01:03:04,602 -What do you want? -What? 807 01:03:06,547 --> 01:03:09,208 Here. I want to do some dictating. 808 01:03:09,283 --> 01:03:11,547 I want to tell my father-in-law about-- 809 01:03:11,619 --> 01:03:14,051 She had an engagement in the Yellow Room at 5:00. 810 01:03:14,121 --> 01:03:15,486 She was in a hurry. 811 01:03:15,556 --> 01:03:17,284 -ln the Yellow Room? -Yes. 812 01:03:23,664 --> 01:03:27,100 Do you think that she's pretty? 813 01:03:28,870 --> 01:03:31,703 -Pretty as a picture. -You think so? 814 01:03:31,772 --> 01:03:34,070 Let's go find her. We'll go get a drink. 815 01:03:34,142 --> 01:03:36,336 -You come along, Zinnowitz. -Yes. 816 01:03:36,410 --> 01:03:38,378 I don't know much about women. 817 01:03:38,446 --> 01:03:42,246 I've been married for 28 years, you know. Come along, Zinnowitz. 818 01:03:44,151 --> 01:03:47,279 -Good evening, Mr. Kringelein. -Good evening, Miss Flaemm. 819 01:03:47,355 --> 01:03:49,822 -Have you seen the Baron? -I'm waiting for him. 820 01:03:49,890 --> 01:03:52,881 I've been with him all day. We had a marvelous time. 821 01:03:52,959 --> 01:03:56,952 We were in a motor car, 100 miles an hour, in an airplane. 822 01:03:57,030 --> 01:03:59,225 -Really? -We had a marvelous time. 823 01:04:00,867 --> 01:04:03,495 My, how you've changed. You look awfully nice. 824 01:04:03,570 --> 01:04:06,595 Thank you, Miss Flaemm. I had a manicure, too. 825 01:04:06,673 --> 01:04:08,004 Really? 826 01:04:08,942 --> 01:04:12,069 I'm sorry, Miss Flaemm. Would you have something to drink? 827 01:04:12,145 --> 01:04:15,875 A Louisiana Flip. Louisiana Flip, please. 828 01:04:15,949 --> 01:04:18,611 -Absinthe. -Oh, that. 829 01:04:26,194 --> 01:04:30,027 -You like music, Mr. Kringelein? -Yes. I love it. 830 01:04:30,098 --> 01:04:31,997 It's so stimulating. 831 01:04:32,065 --> 01:04:34,124 -A man could-- -A man could what? 832 01:04:34,535 --> 01:04:37,991 -He could do almost anything. -He could. 833 01:04:38,071 --> 01:04:40,005 -Hello, funny one. -Hello. 834 01:04:40,074 --> 01:04:42,973 -Sorry I'm late. -Baron, won't you have a drink? 835 01:04:43,043 --> 01:04:47,844 -A Louisiana Flip. -Mr. Kringelein, how are you now? 836 01:04:47,914 --> 01:04:50,178 I feel a little strange, Baron. 837 01:04:50,251 --> 01:04:52,549 -I'd given you up. -Sorry. 838 01:04:52,620 --> 01:04:56,282 Please, Baron, do have a drink. A Louisiana Flip. 839 01:04:56,357 --> 01:04:59,951 No, thanks, old man. I'm keeping my head clear. 840 01:05:01,194 --> 01:05:02,627 -Dance, then? -What? 841 01:05:02,696 --> 01:05:05,290 -Dance? -Yes, I'd love to. 842 01:05:05,499 --> 01:05:10,094 -Watch this, will you, Mr. Kringelein? -I really ought to learn to dance. 843 01:05:10,904 --> 01:05:12,632 I suppose it's very important. 844 01:05:12,706 --> 01:05:15,834 Yes, you should learn as quickly as the time allows. 845 01:05:16,209 --> 01:05:19,803 Believe me, Mr. Kringelein, a man who is not with a woman... 846 01:05:20,246 --> 01:05:21,508 is a dead man. 847 01:05:21,581 --> 01:05:25,072 -What have you been doing all day? -Chasing around. 848 01:05:26,653 --> 01:05:29,280 -Chasing what? -Money. 849 01:05:33,126 --> 01:05:37,221 -You were very different yesterday. -That was yesterday. 850 01:05:37,530 --> 01:05:40,466 I served as a surgeon in the Great War... 851 01:05:42,334 --> 01:05:43,801 till the end. 852 01:05:45,740 --> 01:05:47,673 Grenade in my face. 853 01:05:47,841 --> 01:05:52,368 I carried diphtheria bacilli in the wound till 1920. 854 01:05:53,547 --> 01:05:55,980 Isolated two years. 855 01:05:57,651 --> 01:06:00,245 -Drink, Mr. Kringelein. -Yes. 856 01:06:03,723 --> 01:06:05,190 That was lovely. 857 01:06:05,692 --> 01:06:08,819 Listen, funny one, do you want to make a man happy? 858 01:06:09,695 --> 01:06:13,596 -I'd love to. -Dance with old Kringelein. 859 01:06:17,170 --> 01:06:18,602 Why? 860 01:06:22,175 --> 01:06:26,578 I don't know. He's a dear old duck. I feel rather sorry for him, don't you? 861 01:06:28,782 --> 01:06:32,239 You know, you're not a bit like you were yesterday. 862 01:06:32,886 --> 01:06:34,216 Yesterday? 863 01:06:35,822 --> 01:06:37,686 No, perhaps not. 864 01:06:41,761 --> 01:06:43,854 I fell in love last night. 865 01:06:44,497 --> 01:06:46,054 The real thing. 866 01:06:47,366 --> 01:06:51,267 There's no real thing. It just doesn't exist. 867 01:06:52,505 --> 01:06:54,939 I thought that, too. 868 01:06:55,208 --> 01:06:57,367 But now I know that it does. 869 01:06:58,578 --> 01:07:00,409 It's wonderful. 870 01:07:01,580 --> 01:07:03,070 Come along. 871 01:07:03,148 --> 01:07:06,605 -Dance with old Kringelein? -Of course. Anything for you. 872 01:07:06,685 --> 01:07:07,752 You're sweet. 873 01:07:11,190 --> 01:07:13,453 Here you are. I must speak with you. 874 01:07:13,525 --> 01:07:17,119 -Presently, Mr. Preysing. -No, now. This is very urgent. 875 01:07:17,296 --> 01:07:20,595 This lady has urgent business with me at the moment. 876 01:07:21,401 --> 01:07:23,891 Insolence. Berlin manners. 877 01:07:27,473 --> 01:07:30,999 Good evening, Mr. Preysing. You're staying here, too? 878 01:07:31,076 --> 01:07:35,273 -I'm sorry, but I cannot place you. -Kringelein, at the plant. 879 01:07:35,347 --> 01:07:36,905 One of our agents. 880 01:07:36,983 --> 01:07:41,919 No. Assistant bookkeeper, Room 23, Building C, third floor. 881 01:07:42,422 --> 01:07:45,913 -I am away, sick. -That's very interesting. 882 01:07:46,393 --> 01:07:47,690 Good day. 883 01:07:53,433 --> 01:07:55,866 Would you like to dance with me, Mr. Kringelein? 884 01:07:55,936 --> 01:07:58,302 Miss Flaemm, I've never danced in public. 885 01:07:58,370 --> 01:08:01,395 -Come along and try it. -I'd be afraid. 886 01:08:01,473 --> 01:08:04,203 There's nothing to be afraid of. You'll love it. 887 01:08:04,610 --> 01:08:08,444 Miss Flaemmchen, I must speak to you. This is about a dictating job. 888 01:08:08,515 --> 01:08:11,779 -When do we start? Tomorrow morning? -No, right now. 889 01:08:13,886 --> 01:08:16,115 We were just going to dance. 890 01:08:16,188 --> 01:08:19,157 Do you know each other? Mr. Kringelein, Mr. Preysing. 891 01:08:19,658 --> 01:08:23,890 Mr. Kringelein would be a good friend and not accept your invitation to dance. 892 01:08:24,463 --> 01:08:29,126 I couldn't think of not accepting the invitation to dance. 893 01:08:29,936 --> 01:08:33,392 I understood you to say that you reported to our plant ill... 894 01:08:33,505 --> 01:08:36,530 and you're here in Berlin indulging in diversions... 895 01:08:36,608 --> 01:08:38,872 which are very much beyond your means? 896 01:08:39,178 --> 01:08:41,975 This is very extraordinary, Mr. Kringelein. 897 01:08:42,047 --> 01:08:44,014 I think we should look over your books. 898 01:08:44,083 --> 01:08:47,142 Come along now, children. No fighting. Save that for the office. 899 01:08:47,219 --> 01:08:49,550 Does the world belong to you, Mr. Preysing? 900 01:08:49,621 --> 01:08:51,315 Haven't I got any right to live? 901 01:08:51,390 --> 01:08:53,153 I will wait 10 minutes for you. 902 01:08:53,225 --> 01:08:56,524 If you're not back, it will be necessary to engage someone else. 903 01:08:56,596 --> 01:08:58,529 What happened to your dance? 904 01:08:58,597 --> 01:09:01,224 We're going now, thank you, Baron. Come along. 905 01:09:02,067 --> 01:09:04,626 I shall remember this, Mr. Kringelein. 906 01:09:04,703 --> 01:09:08,036 Let the poor devil alone. Death's staring him in the face. 907 01:09:08,107 --> 01:09:10,472 I did not ask your advice. 908 01:09:11,243 --> 01:09:13,574 I think you'd better go away. 909 01:09:13,645 --> 01:09:16,135 We will see who will remain here the longer. 910 01:09:16,214 --> 01:09:18,342 Baron von Geigern, please. 911 01:09:22,187 --> 01:09:25,054 Mr. Kringelein, you must look at my face, and not the floor. 912 01:09:25,123 --> 01:09:26,283 Yes. 913 01:09:31,597 --> 01:09:36,033 -Why, you're trembling. -I never danced in public before. 914 01:09:36,435 --> 01:09:38,960 -You dance beautifully. -Thank you. 915 01:09:39,038 --> 01:09:43,202 -That's right. -I'm happy, Miss Flaemm. 916 01:09:43,275 --> 01:09:45,209 Are you really? 917 01:09:45,377 --> 01:09:48,209 For the first time in my life, I'm happy. 918 01:09:50,149 --> 01:09:51,638 Are you all right? 919 01:09:51,716 --> 01:09:54,913 Yes. Excuse me, I just stopped a second. 920 01:09:54,987 --> 01:09:56,953 All right. Here we go. 921 01:10:00,591 --> 01:10:03,526 I'm very tired. Do you mind if we stop? 922 01:10:03,595 --> 01:10:05,085 Thank you. 923 01:10:12,837 --> 01:10:16,568 -I must go back to Mr. Preysing now. -Must you? 924 01:10:16,642 --> 01:10:19,542 Yes, business. One has to earn a living, you know. 925 01:10:19,611 --> 01:10:21,442 Not you, Miss Flaemm. 926 01:10:21,513 --> 01:10:24,139 Just another desk slave. Money. 927 01:10:25,216 --> 01:10:27,377 -I'm glad you're here, Miss Flaemm. -Here I am. 928 01:10:27,453 --> 01:10:29,545 -Did you enjoy your dance? -Yes, thank you. 929 01:10:29,621 --> 01:10:32,522 -Excuse me. Go away, please. -Where's the Louisiana Flip? 930 01:10:32,590 --> 01:10:35,581 -Would you like a little cognac? -Yes. You wanted to see me? 931 01:10:35,660 --> 01:10:38,924 Yes. You may go, Mr. Kringelein. 932 01:10:38,996 --> 01:10:42,898 Mr. Preysing, I am not taking orders from you here. 933 01:10:42,968 --> 01:10:44,957 What is this insolence? Please go away. 934 01:10:45,036 --> 01:10:48,130 You think you have free license to be insulting? 935 01:10:48,207 --> 01:10:50,071 Believe me, you have not. 936 01:10:50,341 --> 01:10:53,936 You think you're superior, but you're quite an ordinary man... 937 01:10:54,012 --> 01:10:55,672 even if you did marry money... 938 01:10:55,746 --> 01:10:58,078 and people like me have got to slave for you... 939 01:10:58,149 --> 01:10:59,878 for 320 marks a month. 940 01:10:59,952 --> 01:11:04,651 -Go away, please. You are annoying. -You don't like to see me enjoying myself. 941 01:11:04,823 --> 01:11:08,314 When a man's working himself to death, that's what he's paid for. 942 01:11:08,392 --> 01:11:11,383 You don't care if a man can live on his wages or not. 943 01:11:11,462 --> 01:11:15,660 You have a very regular scale of wages, and there's the sick fund for you. 944 01:11:15,734 --> 01:11:18,600 What a scale, and what a fund. 945 01:11:18,669 --> 01:11:20,637 When I was sick for four weeks... 946 01:11:20,706 --> 01:11:23,138 you wrote me a letter telling me I'd be discharged... 947 01:11:23,207 --> 01:11:25,107 if I were sick any longer. 948 01:11:25,177 --> 01:11:27,076 Did you write me that letter or not? 949 01:11:27,144 --> 01:11:30,136 I have no idea of the letters that I write. 950 01:11:30,214 --> 01:11:33,341 I know that you are here in the Grand Hotel, living like a lord. 951 01:11:33,417 --> 01:11:36,079 You are probably an embezzler. 952 01:11:36,154 --> 01:11:38,144 -An embezzler! -Yes, an embezzler. 953 01:11:38,222 --> 01:11:40,623 You are going to take that back! 954 01:11:40,691 --> 01:11:43,158 Right here in the presence of this young lady! 955 01:11:43,227 --> 01:11:46,253 Who do you think you're talking to? You think I'm dirt? 956 01:11:46,397 --> 01:11:49,160 If I'm dirt, you're a lot dirtier... 957 01:11:49,233 --> 01:11:51,963 Mr. Industrial Magnate Preysing! 958 01:11:52,036 --> 01:11:54,799 -You're discharged. Get out! -You can't do that to him. 959 01:11:54,872 --> 01:11:57,841 I don't know the man or what he wants. I never saw him before. 960 01:11:57,910 --> 01:11:59,206 I know you. 961 01:11:59,277 --> 01:12:02,007 I've kept your books for you, and I know all about you. 962 01:12:02,080 --> 01:12:06,243 If one of your employees was half as stupid in a small way... 963 01:12:06,317 --> 01:12:09,150 -as you are in a big way-- -What do you mean? 964 01:12:09,319 --> 01:12:11,845 Gentlemen, please! Please! 965 01:12:11,923 --> 01:12:13,413 Stop that! 966 01:12:15,459 --> 01:12:18,894 -You're discharged! Do you hear? -Wait! 967 01:12:21,732 --> 01:12:26,191 You can't discharge me. I'm my own master... 968 01:12:26,270 --> 01:12:28,738 for the first time in my life. 969 01:12:29,340 --> 01:12:32,867 You can't discharge me. I'm sick. 970 01:12:33,311 --> 01:12:36,177 I'm going to die. You understand? 971 01:12:36,547 --> 01:12:40,881 I'm going to die, and nobody can do anything to me anymore. 972 01:12:40,952 --> 01:12:43,749 Nothing can happen to me anymore. 973 01:12:44,121 --> 01:12:49,024 Before I can be discharged, I'll be dead! 974 01:12:51,596 --> 01:12:56,226 The man's crazy. I don't know him. He's annoying. 975 01:12:56,434 --> 01:12:58,731 -Baron! -Excuse me. 976 01:12:59,203 --> 01:13:01,763 -What is it? What's happened to him? -He's ill. 977 01:13:01,839 --> 01:13:06,775 -I'm sorry, Baron. -Poor old Kringelein. You're all right. 978 01:13:06,944 --> 01:13:09,844 -Give him some whiskey. -No. 979 01:13:11,649 --> 01:13:14,116 A Louisiana Flip. 980 01:13:20,890 --> 01:13:24,916 Five minutes to 7:00. Time drags when you're tired. 981 01:13:25,629 --> 01:13:29,565 I was in the hospital the whole night, walking up and down the corridor. 982 01:13:29,734 --> 01:13:33,169 They wouldn't let me see her. And I have to stay chained to this desk. 983 01:13:33,237 --> 01:13:35,431 Did you find that young lady for Mr. Preysing? 984 01:13:35,505 --> 01:13:38,201 -His secretary. Yes, they're over there. -That's all. 985 01:13:39,377 --> 01:13:41,867 His secretary. 986 01:13:42,480 --> 01:13:44,640 Come on, waiter. 987 01:13:46,751 --> 01:13:49,311 -Would you like a little cognac? -No, nothing. 988 01:13:49,320 --> 01:13:50,420 Nothing? 989 01:13:50,453 --> 01:13:52,819 -One cognac for me. -Very good, sir. 990 01:13:54,425 --> 01:13:56,324 You wanted to see me? 991 01:13:56,393 --> 01:13:58,884 Yes. Pardon me. I must go to England. 992 01:13:58,963 --> 01:14:02,420 It's very important. I must go at once. I have some very big deals... 993 01:14:02,499 --> 01:14:05,434 involving hundreds of thousands of marks... 994 01:14:07,237 --> 01:14:10,035 and I thought I would take along a secretary... 995 01:14:10,107 --> 01:14:12,597 to take care of my correspondence. 996 01:14:12,676 --> 01:14:14,405 You know what I mean. 997 01:14:14,478 --> 01:14:17,605 I understood you to say that you traveled and.... 998 01:14:19,684 --> 01:14:21,311 You understand? 999 01:14:22,219 --> 01:14:24,686 I understand you perfectly, Mr. Preysing. 1000 01:14:25,889 --> 01:14:28,857 What would you want for such a trip? 1001 01:14:28,926 --> 01:14:31,655 -Marks? You mean money? -Yes. 1002 01:14:32,596 --> 01:14:34,722 I don't know. I'd have to figure it up. 1003 01:14:34,798 --> 01:14:37,198 I'd need clothes and shoes... 1004 01:14:37,335 --> 01:14:40,167 and it's cold in England in March. And I'd need a suit. 1005 01:14:40,236 --> 01:14:43,864 -You'd want me to look nice? -Of course, Miss Flaemm. 1006 01:14:43,940 --> 01:14:46,373 Yes, I thought you would. 1007 01:14:46,877 --> 01:14:50,073 I should say 1,000 marks. 1008 01:14:50,447 --> 01:14:53,280 -ls that too much? -No. 1009 01:14:54,451 --> 01:14:57,579 That is all right. 1010 01:15:00,957 --> 01:15:04,518 Would you like me to get you a room here... 1011 01:15:04,762 --> 01:15:06,921 at the hotel? Now? 1012 01:15:08,998 --> 01:15:11,261 -And that would-- -Hello, Baron. 1013 01:15:11,334 --> 01:15:14,770 -Would you please pay some attention? -I'm paying attention. 1014 01:15:15,472 --> 01:15:17,997 -How do you do? -lnsolence. 1015 01:15:18,074 --> 01:15:19,439 You mean the Baron? 1016 01:15:19,510 --> 01:15:23,070 -Baron what? -What? 1017 01:15:28,952 --> 01:15:30,613 He's a gentleman. 1018 01:15:46,604 --> 01:15:48,798 Is the Baron tired? 1019 01:15:51,074 --> 01:15:52,802 No, not tired exactly. 1020 01:15:52,876 --> 01:15:55,867 I thought this evening we could go to the casino. 1021 01:15:55,946 --> 01:15:59,244 That place we passed with the wonderful bright lights. 1022 01:16:00,350 --> 01:16:03,876 Kringelein, I'd adore it. I can't go anywhere. 1023 01:16:04,019 --> 01:16:06,146 -What? -I'm broke. 1024 01:16:06,589 --> 01:16:10,045 -No, you're joking. -Yes. Isn't it odd? 1025 01:16:11,227 --> 01:16:13,251 A baron, broke. 1026 01:16:15,397 --> 01:16:17,194 Excuse me, old man. 1027 01:16:26,041 --> 01:16:27,532 -I quit. -You can't. 1028 01:16:27,610 --> 01:16:29,702 I'm not getting those pearls, neither are you. 1029 01:16:29,780 --> 01:16:31,643 -What about the money? -I'll pay you back. 1030 01:16:31,714 --> 01:16:34,649 -How? -I have an idea working in my head. 1031 01:16:34,717 --> 01:16:37,014 You might find a bullet through that head. 1032 01:16:37,086 --> 01:16:40,714 If you do that you'll get nothing, except maybe the police after you. 1033 01:16:40,923 --> 01:16:42,254 Mme. Grusinskaya's car! 1034 01:16:42,325 --> 01:16:46,522 If you wait, I'll pay you back your 5,000-- 1035 01:16:47,430 --> 01:16:49,193 I'll see you later. 1036 01:16:53,002 --> 01:16:54,594 Go on, Suzette. 1037 01:16:56,039 --> 01:16:59,975 Are you coming to the theater? I shall dance tonight. How I shall dance! 1038 01:17:00,042 --> 01:17:02,101 I want to feel that you're there. 1039 01:17:06,449 --> 01:17:08,541 I came too far. 1040 01:17:13,121 --> 01:17:14,918 -I'm worried about you. -Don't be. 1041 01:17:14,991 --> 01:17:16,617 -You'll be on the train? -Yes. 1042 01:17:16,693 --> 01:17:18,784 -Until then. -Bless you. 1043 01:17:32,675 --> 01:17:35,575 -Was the Baron joking? -What? 1044 01:17:35,644 --> 01:17:39,444 -ls it really true? -What are you talking about, Kringelein? 1045 01:17:39,515 --> 01:17:42,711 Is the Baron really in financial straits? 1046 01:17:46,789 --> 01:17:50,781 To tell you the truth, I must get some money somehow right away. 1047 01:17:50,859 --> 01:17:54,226 -lf the Baron will permit me. -What? 1048 01:17:54,596 --> 01:17:58,691 I'd be awfully glad to oblige. You've been very decent to me. 1049 01:17:58,767 --> 01:17:59,961 Three hundred? 1050 01:18:07,242 --> 01:18:10,973 If I could get into a game of some kind, I think I might win. 1051 01:18:11,413 --> 01:18:14,041 Gambling! I'd love that! 1052 01:18:14,116 --> 01:18:17,744 I've got over 6,800 marks right here. 1053 01:18:17,819 --> 01:18:19,878 If we could scare up some men to play. 1054 01:18:19,955 --> 01:18:23,356 -We could go up to my room. -That's a grand idea. 1055 01:18:23,792 --> 01:18:24,850 Come on. 1056 01:18:37,006 --> 01:18:38,734 -Cab, miss? -What? 1057 01:18:38,807 --> 01:18:41,969 -Cab? -No, thanks. I'll walk. 1058 01:18:45,647 --> 01:18:47,740 -4,000 marks. -4,000! 1059 01:18:47,817 --> 01:18:49,004 Too high? 1060 01:18:51,420 --> 01:18:52,910 4,000 marks. 1061 01:18:58,160 --> 01:18:59,923 -Want a card? -Please. 1062 01:19:03,165 --> 01:19:04,392 Thanks. 1063 01:19:07,336 --> 01:19:09,997 -8,000 marks. -8,000! 1064 01:19:11,439 --> 01:19:13,930 -I take it all. -That's a lot of money. 1065 01:19:14,209 --> 01:19:16,039 I need it, thanks. 1066 01:19:21,882 --> 01:19:23,713 -Want a card? -Please. 1067 01:19:31,225 --> 01:19:32,783 Baccarat. 1068 01:19:32,861 --> 01:19:34,192 Too bad there. 1069 01:19:36,430 --> 01:19:39,298 -Now, Mr. Kringelein. -Baron! 1070 01:19:39,534 --> 01:19:41,558 Will you help me again, please? 1071 01:19:41,637 --> 01:19:43,935 I think you'd better help me, Kringelein. 1072 01:19:44,006 --> 01:19:47,372 -Make your bets, gentlemen. -How much shall I bet? 1073 01:19:47,775 --> 01:19:50,869 -How much is left in the bank? -2,500 uncovered. 1074 01:19:51,013 --> 01:19:53,879 -Do you feel like going that far? -All that money, Baron? 1075 01:19:53,949 --> 01:19:57,645 Come on, you're killing here tonight. Go ahead, old man. 1076 01:19:57,718 --> 01:19:58,878 Do you want a card? 1077 01:19:59,121 --> 01:20:00,519 What have you got? 1078 01:20:01,423 --> 01:20:03,754 The old highwayman. He has nine again. 1079 01:20:05,127 --> 01:20:07,425 I win again! 1080 01:20:07,930 --> 01:20:11,126 Come on, gentlemen. Please drink! Drink. 1081 01:20:11,265 --> 01:20:13,596 It's wonderful and sweet champagne! 1082 01:20:13,668 --> 01:20:17,627 Mr. Kringelein, care to take the bank? 1083 01:20:17,706 --> 01:20:21,436 Yes! Surely. I'll take everything. I'll take anything. 1084 01:20:21,510 --> 01:20:25,605 Come on, now. Drink, gentlemen. Please drink some champagne. 1085 01:20:25,681 --> 01:20:27,615 It's expensive and good. 1086 01:20:28,784 --> 01:20:30,978 What will I take the bank for? 1087 01:20:31,052 --> 01:20:34,021 -I'll play for 500. -Baron, all at once? 1088 01:20:34,089 --> 01:20:35,453 Suppose you lose it? 1089 01:20:35,523 --> 01:20:38,515 It's all the same thing, Kringelein. Come on, now, old man. 1090 01:20:38,927 --> 01:20:40,119 Deal me two cards. 1091 01:20:40,195 --> 01:20:43,186 One to me first. One to yourself. 1092 01:20:43,331 --> 01:20:46,493 One to me. One to yourself. 1093 01:20:49,571 --> 01:20:52,061 Baron, if all that money.... 1094 01:20:52,574 --> 01:20:54,564 What have you got? 1095 01:20:54,876 --> 01:20:57,309 I've got a nine! 1096 01:20:57,379 --> 01:20:59,210 Isn't that a wonderful thing? 1097 01:20:59,314 --> 01:21:03,306 Kringelein, you old robber, you're hopeless. 1098 01:21:05,153 --> 01:21:07,245 Baron! Baron, please. 1099 01:21:07,855 --> 01:21:10,517 It's no use, old man. It's sweet of you... 1100 01:21:10,592 --> 01:21:13,218 -but you have all the luck. -It's true. 1101 01:21:13,295 --> 01:21:17,424 I have luck, for the first time in my life! I have luck! 1102 01:21:19,501 --> 01:21:23,061 Baron, are you out? Have you finished playing? 1103 01:21:23,137 --> 01:21:24,627 Yes, thank you. 1104 01:21:24,705 --> 01:21:28,936 I'll recover again presently, in 10 or 20 years. 1105 01:21:29,009 --> 01:21:32,274 Look, Doctor. I've won again! 1106 01:21:32,347 --> 01:21:33,779 There you are. 1107 01:21:33,848 --> 01:21:37,784 Baron, I win and drink, and drink and win! 1108 01:21:39,854 --> 01:21:42,651 Gentlemen, please don't go. 1109 01:21:42,723 --> 01:21:45,987 Be my guests. Don't go. I beg your pardon. 1110 01:21:46,060 --> 01:21:50,655 I know I oughtn't to presume, but I'm so grateful to you. 1111 01:21:50,731 --> 01:21:52,426 It's been so marvelous. 1112 01:21:52,501 --> 01:21:57,335 For the first time in my life, I've gambled and I've danced. 1113 01:21:57,505 --> 01:21:59,234 You gentlemen can laugh... 1114 01:21:59,307 --> 01:22:03,265 but for the first time in my life, I've tasted life! 1115 01:22:03,344 --> 01:22:07,439 -Splendid! -Life is wonderful, but it's very dangerous. 1116 01:22:07,548 --> 01:22:10,675 If you have the courage to live it, it's marvelous. 1117 01:22:11,384 --> 01:22:13,785 -Wonderful! -You don't know about that. 1118 01:22:13,855 --> 01:22:17,688 You're healthy and happy. But l, believe me... 1119 01:22:17,757 --> 01:22:21,954 if a man doesn't know death, he doesn't know life. 1120 01:22:22,028 --> 01:22:26,522 -It's a short life, but a gay one. -Please, gentlemen, don't go. 1121 01:22:26,600 --> 01:22:29,364 Come on. Drink to life... 1122 01:22:29,837 --> 01:22:33,135 to the magnificent, dangerous... 1123 01:22:33,206 --> 01:22:36,198 brief, wonderful life. 1124 01:22:36,277 --> 01:22:39,040 -Kringelein! -And the courage to live it. 1125 01:22:39,113 --> 01:22:42,139 You know, I've only lived since last night... 1126 01:22:42,649 --> 01:22:47,484 but that little while seems longer than all the time that's gone before. 1127 01:22:48,155 --> 01:22:49,416 All of.... 1128 01:22:50,891 --> 01:22:52,791 Take him over to his bed. 1129 01:22:52,861 --> 01:22:54,486 Turn him around. 1130 01:22:57,665 --> 01:22:59,495 How is he, Doctor? 1131 01:22:59,633 --> 01:23:03,161 -lt will be over in a minute. -Over? 1132 01:23:05,205 --> 01:23:09,766 -It's only just begun. -Quiet, Kringelein. Don't be afraid. 1133 01:23:09,843 --> 01:23:12,141 I'm not afraid, Doc. 1134 01:23:12,513 --> 01:23:15,412 -I'm not afraid to die. -There, there. 1135 01:23:15,481 --> 01:23:18,883 You'll be all right. Too much iced champagne. 1136 01:23:19,688 --> 01:23:23,053 -What? -Hello, Baron. 1137 01:23:23,123 --> 01:23:24,613 Hello, Kringelein. 1138 01:23:27,026 --> 01:23:29,017 You old drunkard. 1139 01:23:35,768 --> 01:23:37,395 It's late. 1140 01:23:54,755 --> 01:23:58,088 -What is it? -My pocketbook. 1141 01:23:58,993 --> 01:24:03,759 I've lost my pocketbook. 14,000 marks in that pocketbook. 1142 01:24:04,698 --> 01:24:07,531 -I've got to find it. -No, stay where you are. 1143 01:24:07,601 --> 01:24:09,295 No, I've got to find that. 1144 01:24:09,369 --> 01:24:11,837 -Kringelein! -14,000 marks. 1145 01:24:13,373 --> 01:24:17,503 14,000 marks were in that pocketbook. 1146 01:24:18,811 --> 01:24:21,177 I can't see anything. 1147 01:24:21,248 --> 01:24:25,377 You don't know what that money means to a man like me. 1148 01:24:25,452 --> 01:24:29,217 You've never lived like a dog in a hole... 1149 01:24:29,589 --> 01:24:31,454 and scrimped and saved. 1150 01:24:32,626 --> 01:24:35,992 You did not see his pocketbook, did you, Baron? 1151 01:24:36,229 --> 01:24:37,287 No. 1152 01:24:38,265 --> 01:24:41,165 My life hangs on that money, Baron. 1153 01:24:41,702 --> 01:24:44,499 Nobody ever gives you anything for nothing. 1154 01:24:44,571 --> 01:24:48,098 You have to buy everything, and pay cash for it. 1155 01:24:48,608 --> 01:24:52,168 I wanted to pay for my last days with that money. 1156 01:24:55,581 --> 01:24:57,572 I must find it! 1157 01:24:57,650 --> 01:25:01,107 I haven't anything in the world but that pocketbook! 1158 01:25:01,187 --> 01:25:06,123 Every hour costs money. I must find it! 1159 01:25:09,595 --> 01:25:13,894 Here's your pocketbook, you silly old thing. 1160 01:25:14,902 --> 01:25:17,892 -There's your money. -You found it! 1161 01:25:17,971 --> 01:25:20,940 That's it. You found it. 1162 01:25:21,008 --> 01:25:25,137 I'm very glad he got it back. 14,000 marks. 1163 01:25:26,280 --> 01:25:28,577 Yes. It's a lot of money, isn't it? 1164 01:25:29,816 --> 01:25:33,512 -Good night, Kringelein. -Don't go, Baron. Don't leave me. 1165 01:25:33,853 --> 01:25:37,687 -I must, old man. It's late, I'm sorry. -No. Please don't go! 1166 01:25:38,025 --> 01:25:40,822 I must, old man. It's late. 1167 01:25:43,997 --> 01:25:45,327 Good night. 1168 01:25:47,735 --> 01:25:49,497 Good night, Kringelein. 1169 01:25:52,006 --> 01:25:54,064 Stay a while, Baron. 1170 01:25:54,439 --> 01:25:56,908 I'm sorry. I can't, old man. 1171 01:25:57,544 --> 01:25:59,238 I have no time. 1172 01:26:30,443 --> 01:26:31,966 Wait a minute. 1173 01:26:40,019 --> 01:26:42,248 -Hello, funny one. -Hello. 1174 01:26:42,687 --> 01:26:44,621 What are you doing here at this time? 1175 01:26:44,690 --> 01:26:47,056 Looking for my room. 164. 1176 01:26:47,126 --> 01:26:50,322 -Do you live here? -Yes, for tonight. 1177 01:27:00,172 --> 01:27:01,901 Such is life, Flaemmchen. 1178 01:27:15,388 --> 01:27:16,855 You're nice. 1179 01:27:19,025 --> 01:27:20,616 Good night... 1180 01:27:21,694 --> 01:27:23,059 funny one. 1181 01:27:24,430 --> 01:27:25,862 Good night. 1182 01:27:30,103 --> 01:27:31,330 Come on. 1183 01:27:45,984 --> 01:27:48,578 -Thank you, madam. Good night. -Good night. 1184 01:28:32,564 --> 01:28:35,795 You were superb tonight. What a success! 1185 01:28:35,867 --> 01:28:37,767 Yes. It was a triumph, wasn't it? 1186 01:28:37,836 --> 01:28:39,928 Madame will return to Berlin soon? 1187 01:28:41,307 --> 01:28:43,206 Who knows, monsieur? 1188 01:29:01,760 --> 01:29:03,317 Do be sensible. 1189 01:29:03,396 --> 01:29:06,887 Shall I come and talk about the music now, or not? 1190 01:29:09,235 --> 01:29:11,394 No. Not tonight. 1191 01:29:13,071 --> 01:29:15,231 Pimenov, go and find him. 1192 01:30:01,021 --> 01:30:02,521 -Flaemmchen. -Hello. 1193 01:30:02,587 --> 01:30:05,020 I've been waiting in there for you. 1194 01:30:05,323 --> 01:30:07,950 I had to arrange about the trip. 1195 01:30:08,760 --> 01:30:11,991 -You're very sweet. -Thank you. 1196 01:30:14,099 --> 01:30:15,895 Won't you sit down? 1197 01:30:21,506 --> 01:30:25,441 You know, you are entirely different from what I expected. 1198 01:30:26,110 --> 01:30:29,238 -Different? How? -I don't know. 1199 01:30:29,614 --> 01:30:33,014 I thought you were more of a coquette... 1200 01:30:33,351 --> 01:30:35,341 not so ladylike. 1201 01:30:37,155 --> 01:30:38,918 What did you expect? 1202 01:30:40,525 --> 01:30:43,755 Wouldn't you like to call me by the first name? 1203 01:30:45,764 --> 01:30:47,924 No, I couldn't do that. 1204 01:30:48,232 --> 01:30:51,066 -Why not? -I don't know. 1205 01:30:52,237 --> 01:30:54,762 One can't get intimate just offhand. 1206 01:30:55,073 --> 01:30:57,973 I could go to England with you and all that, but.... 1207 01:30:59,009 --> 01:31:02,445 I always say that nothing should be left hanging over. 1208 01:31:02,515 --> 01:31:04,413 And names are like that. 1209 01:31:05,115 --> 01:31:07,606 Supposing I met you next year and I said: 1210 01:31:07,686 --> 01:31:09,778 "How do you do, Mr. Preysing." 1211 01:31:09,888 --> 01:31:13,550 And you said, "That's the young lady who was my secretary in Manchester." 1212 01:31:13,624 --> 01:31:15,558 That's all quite proper. 1213 01:31:16,261 --> 01:31:18,195 But supposing I saw you and yelled: 1214 01:31:18,263 --> 01:31:20,492 "Hi, baby! Remember Manchester?" 1215 01:31:23,268 --> 01:31:26,600 And you were with your wife. How would you like that? 1216 01:31:26,670 --> 01:31:29,832 We will leave my wife out of this, Flaemmchen, please. 1217 01:31:30,841 --> 01:31:34,369 -Sorry. -I didn't mean that. 1218 01:31:38,950 --> 01:31:42,077 You are very slender, aren't you? 1219 01:31:42,887 --> 01:31:46,981 -Think so? -Are you going to be nice to me? 1220 01:31:47,691 --> 01:31:48,715 Yes. 1221 01:31:50,462 --> 01:31:53,452 -Very nice? -That's what you expect, isn't it? 1222 01:31:56,567 --> 01:31:59,832 You like me just a little bit, don't you? 1223 01:32:01,572 --> 01:32:04,837 You're still a stranger to me, but that doesn't matter. 1224 01:32:22,760 --> 01:32:26,754 It's you, Baron. What are you doing in this room here? 1225 01:32:27,098 --> 01:32:29,964 -This your room, Preysing? -Yes, this is my room. 1226 01:32:30,033 --> 01:32:31,762 Sorry. I must've made a mistake. 1227 01:32:31,836 --> 01:32:34,531 We shall see whether you made a mistake or not. 1228 01:32:36,340 --> 01:32:38,275 That door is locked, Baron. 1229 01:32:39,476 --> 01:32:41,170 Yes. I came through here. 1230 01:32:41,245 --> 01:32:43,839 Here. I want that pocketbook. 1231 01:32:44,314 --> 01:32:48,045 -What do you mean? -I want that pocketbook. Give it to me! 1232 01:32:52,423 --> 01:32:55,448 -Certainly. -So that's how we stand, Baron. 1233 01:32:55,525 --> 01:32:56,856 Look here, Preysing... 1234 01:32:56,927 --> 01:33:00,828 I'm completely at your mercy. I was desperate. 1235 01:33:00,998 --> 01:33:02,794 It's a matter of life and death. 1236 01:33:02,866 --> 01:33:05,060 I had to get some money tonight, somehow. 1237 01:33:05,135 --> 01:33:07,626 Yes, you did have to get some money tonight... 1238 01:33:07,704 --> 01:33:10,365 but you're going to jail. You're going to be locked up. 1239 01:33:10,440 --> 01:33:13,137 -Why, you're a thief! -Be quiet. 1240 01:33:13,410 --> 01:33:15,469 Quiet? Yeah, quiet! 1241 01:33:15,547 --> 01:33:19,710 You danced with Flaemmchen when I wanted to transact business with her. 1242 01:33:19,783 --> 01:33:23,377 You, the nice friend of the nice Mr. Kringelein. 1243 01:33:23,454 --> 01:33:27,389 -Do you want to wake up the entire hotel? -I will wake up the hotel! 1244 01:33:27,658 --> 01:33:30,922 I'll show them what a baron you are. You are a thief! 1245 01:33:30,994 --> 01:33:33,985 I'll have you locked up. Here, you wait here. 1246 01:33:34,631 --> 01:33:37,099 Thief! You! 1247 01:33:37,533 --> 01:33:39,967 Strike me, would you? 1248 01:33:40,037 --> 01:33:43,233 Hello. Operator. Operator. 1249 01:33:43,407 --> 01:33:46,865 They're having a nice little game up there with that telephone. 1250 01:33:48,911 --> 01:33:50,173 Oh, God. 1251 01:33:57,254 --> 01:33:58,880 Baron! Speak to me! 1252 01:34:02,292 --> 01:34:03,621 Baron. 1253 01:34:14,105 --> 01:34:17,232 He tried to rob me. He's a thief. 1254 01:34:21,211 --> 01:34:23,042 Here, Miss Flaemm. 1255 01:34:31,787 --> 01:34:34,950 Miss Flaemm, please don't leave me. Please, Miss Flaemm. 1256 01:34:40,830 --> 01:34:43,162 -Look! -What a grand hotel! 1257 01:34:43,233 --> 01:34:46,099 -Hurry up. They're waiting. -She was in a hurry. 1258 01:34:47,169 --> 01:34:49,103 No wonder she was in a hurry. 1259 01:34:49,171 --> 01:34:50,468 Mr. Kringelein! 1260 01:34:53,510 --> 01:34:55,978 Wake up! 1261 01:34:59,382 --> 01:35:01,373 Hear me? Wake up! 1262 01:35:01,451 --> 01:35:03,645 -The Baron. -The Baron? 1263 01:35:03,719 --> 01:35:07,155 Go quickly. The Baron. Do you hear me? 1264 01:35:07,723 --> 01:35:10,055 -Where? -Preysing's room. 1265 01:35:10,293 --> 01:35:11,784 Hurry! 1266 01:35:30,279 --> 01:35:32,874 Here. Take it. You thief, you. 1267 01:35:34,617 --> 01:35:36,209 I must get out of here. 1268 01:35:43,594 --> 01:35:47,893 Mr. Kringelein, he robbed me. He struck me. He's dead. 1269 01:35:52,201 --> 01:35:56,034 Baron. Dead, just like that. 1270 01:35:56,606 --> 01:35:59,939 Look. His eyes are still open. 1271 01:36:00,610 --> 01:36:02,703 He looks so peaceful. 1272 01:36:03,780 --> 01:36:06,212 It can't be so hard to die. 1273 01:36:09,752 --> 01:36:12,687 That pocketbook he stole from me. 1274 01:36:12,755 --> 01:36:16,157 It's just like it was. I haven't touched nothing. 1275 01:36:21,964 --> 01:36:24,728 Maybe he did try to take your pocketbook... 1276 01:36:24,800 --> 01:36:26,927 but you don't kill a man for that. 1277 01:36:27,070 --> 01:36:29,560 You don't kill a man about a pocketbook. 1278 01:36:30,640 --> 01:36:33,699 Poor Baron, he wanted money so badly. 1279 01:36:34,209 --> 01:36:37,270 -Where is Miss Flaemm? -I'll take care of her. 1280 01:36:37,347 --> 01:36:40,543 That's it. She's working with that man. 1281 01:36:41,651 --> 01:36:45,917 She enticed me into her room while he robbed me here. 1282 01:36:45,988 --> 01:36:48,922 -I'll tell that to the court. -To the court? 1283 01:36:48,991 --> 01:36:50,079 Yes. 1284 01:36:50,760 --> 01:36:54,855 Mr. Kringelein, I must talk with you before the police come. 1285 01:36:55,531 --> 01:36:57,590 Miss Flaemm is in your room? 1286 01:36:57,667 --> 01:37:00,829 -Yes. -She's in your room. 1287 01:37:00,903 --> 01:37:03,963 No one will know that I was with her. 1288 01:37:04,306 --> 01:37:05,966 You were with her. 1289 01:37:06,976 --> 01:37:10,239 They will not interrogate you. They will not ask you any questions. 1290 01:37:10,311 --> 01:37:14,180 You cannot give no testimony. Neither can she say anything. 1291 01:37:15,251 --> 01:37:18,879 But what you are proposing is falsification of the evidence. 1292 01:37:18,954 --> 01:37:21,854 My existence is hanging by a thread. 1293 01:37:21,956 --> 01:37:24,824 A scandal with that woman would mean ruin for me. 1294 01:37:24,894 --> 01:37:29,262 -But you've just killed a man! -That makes no difference! 1295 01:37:29,331 --> 01:37:33,630 I beg your pardon. It makes all the difference in the world. 1296 01:37:34,036 --> 01:37:36,765 -We're going to call the police. -No! 1297 01:37:36,838 --> 01:37:38,396 Please, Mr. Kringelein. 1298 01:37:38,474 --> 01:37:41,840 I will give you money, anything. You can go away. Please. 1299 01:37:41,910 --> 01:37:46,643 -I have enough money. -Mr. Kringelein, please help me. 1300 01:37:47,048 --> 01:37:49,881 -My life is in your hands. -Your life. 1301 01:37:51,620 --> 01:37:54,883 What about my life, when you had it in your hands? 1302 01:37:54,956 --> 01:37:57,447 But I can send you back to Friedersdorf. 1303 01:37:57,526 --> 01:38:00,493 I can give you a very good position in Friedersdorf. 1304 01:38:00,563 --> 01:38:05,023 Many, many thanks, Mr. Industrial Magnate Preysing... 1305 01:38:05,233 --> 01:38:09,294 -but I am never going back to Friedersdorf. -Don't, please. 1306 01:38:09,370 --> 01:38:12,361 Worry about yourself. Don't worry about me. 1307 01:38:12,441 --> 01:38:14,499 No, Mr. Kringelein, please don't call-- 1308 01:38:14,576 --> 01:38:17,136 Hello! There's been a murder here. 1309 01:38:17,213 --> 01:38:19,510 I don't understand you. Murder? 1310 01:38:19,581 --> 01:38:21,674 -They're drinking. -What? 1311 01:38:21,750 --> 01:38:24,718 Yes. What is it? Is this a joke? 1312 01:38:25,254 --> 01:38:26,811 Hello. Hurry up. 1313 01:38:26,889 --> 01:38:28,981 Someone in 166 says there's been a murder. 1314 01:38:29,057 --> 01:38:32,253 166? Preysing? 1315 01:38:33,896 --> 01:38:35,385 I'll attend to it. 1316 01:38:49,111 --> 01:38:52,876 -What time is it, Suzette? -It's 3:00 in the morning, Madame. 1317 01:38:55,217 --> 01:38:56,376 Tired, Suzette? 1318 01:38:56,451 --> 01:38:59,045 -ls Madame not tired? -No, Suzette. 1319 01:38:59,120 --> 01:39:03,078 -Madame has changed her dress again. -Yes, Suzette. 1320 01:39:11,033 --> 01:39:13,091 The music has stopped. 1321 01:39:13,735 --> 01:39:15,702 How quiet it is tonight. 1322 01:39:17,406 --> 01:39:20,306 It was never so quiet in the Grand Hotel. 1323 01:39:29,651 --> 01:39:33,518 Most flowers make me think of funerals. 1324 01:39:33,688 --> 01:39:36,987 -Don't they you, Suzette? -It's just nerves, Madame, nerves. 1325 01:39:38,526 --> 01:39:41,358 Suzette, we're going to take a holiday soon. 1326 01:39:41,429 --> 01:39:42,987 Six weeks in Tremezzo. 1327 01:39:43,064 --> 01:39:45,190 I'm going to live like a real woman... 1328 01:39:45,265 --> 01:39:48,394 perfectly simple, perfectly quiet, perfectly happy. 1329 01:39:48,470 --> 01:39:51,370 -Yes, Madame. -We'll have a guest. 1330 01:39:51,439 --> 01:39:52,667 Certainly, Madame. 1331 01:39:52,741 --> 01:39:55,868 But Madame must sleep now. The train will soon go. 1332 01:39:57,879 --> 01:39:59,346 I suppose so. 1333 01:40:10,192 --> 01:40:12,887 Call Baron von Geigern's room, please. 1334 01:40:29,310 --> 01:40:31,744 Keep ringing. He must be asleep. 1335 01:40:36,251 --> 01:40:38,980 Come and fetch me, cheri... 1336 01:40:39,554 --> 01:40:41,350 I'm longing for you. 1337 01:40:44,425 --> 01:40:46,518 I haven't been asleep. 1338 01:40:46,995 --> 01:40:50,988 I kept thinking that you might come to me. 1339 01:40:57,338 --> 01:41:00,932 But he must answer. Ring! 1340 01:41:05,612 --> 01:41:08,638 Why don't you answer the phone, please? 1341 01:41:10,984 --> 01:41:12,246 Yes. 1342 01:41:13,888 --> 01:41:15,718 Yes. Ring. 1343 01:41:19,527 --> 01:41:22,052 Where are you? 1344 01:41:35,376 --> 01:41:36,535 Thirty-four! 1345 01:41:37,377 --> 01:41:38,639 Thirty-six. 1346 01:41:40,248 --> 01:41:41,474 Thirty-eight. 1347 01:41:43,016 --> 01:41:44,449 Forty. 1348 01:41:51,825 --> 01:41:55,090 -Forty-two. -Let's go to work, boys. 1349 01:41:55,396 --> 01:41:56,828 Forty-four. 1350 01:41:59,667 --> 01:42:01,601 Forty-four, forty-six pounds. 1351 01:42:03,904 --> 01:42:05,098 Forty-eight. 1352 01:42:09,009 --> 01:42:12,707 -Are these things necessary? -I'm afraid so, Mr. Preysing. 1353 01:42:13,046 --> 01:42:14,478 All right. 1354 01:42:22,423 --> 01:42:24,947 We've taken care of all that, Mr. Preysing. 1355 01:42:43,276 --> 01:42:45,266 The night porter's gone. You're late. 1356 01:42:45,345 --> 01:42:47,870 I was at the clinic the whole night. 1357 01:42:47,949 --> 01:42:50,781 -My wife, poor girl. -The child hasn't come yet? 1358 01:42:50,850 --> 01:42:54,286 No. But I mustn't let it interfere with my duty. 1359 01:42:54,554 --> 01:42:56,111 -You won't forget that? -No, sir. 1360 01:42:56,189 --> 01:42:57,884 -I'm going now. -Yes, Doctor. 1361 01:42:57,958 --> 01:43:00,687 -What's this? -A killing in 166. 1362 01:43:00,761 --> 01:43:01,818 Killing? Who? 1363 01:43:01,895 --> 01:43:04,728 The big manufacturer Preysing killed Baron von Geigern. 1364 01:43:04,799 --> 01:43:06,459 Good heavens! What for? 1365 01:43:06,533 --> 01:43:09,695 -I don't know. -That's terrible! 1366 01:43:10,605 --> 01:43:13,231 -He was a nice fellow. -They say he was a thief. 1367 01:43:13,306 --> 01:43:15,832 I don't believe it. He was a real gentleman. 1368 01:43:16,276 --> 01:43:17,936 I know people. 1369 01:43:18,545 --> 01:43:21,343 I'm so tired I can't hardly see out of my eyes. 1370 01:43:21,416 --> 01:43:24,907 No sleep for two nights, here all day, and now this killing at the hotel. 1371 01:43:24,985 --> 01:43:26,452 Halt! Front! 1372 01:43:27,988 --> 01:43:30,013 -Good morning. -Good morning. 1373 01:43:30,090 --> 01:43:32,752 Show your hands. Hands. Over. 1374 01:43:33,759 --> 01:43:35,750 -Change those gloves. -Yes, sir. 1375 01:43:36,830 --> 01:43:38,956 -Down. -Dismissed. 1376 01:43:39,298 --> 01:43:41,061 Too bad about the Baron. 1377 01:43:41,134 --> 01:43:43,295 You always felt better when he came along. 1378 01:43:43,370 --> 01:43:47,738 -Always friendly, such an agreeable fellow. -I'll tell you a funny thing about-- 1379 01:43:47,808 --> 01:43:49,934 Be quiet. Good morning, madam. 1380 01:43:50,644 --> 01:43:52,236 Where are you taking that dog? 1381 01:43:52,312 --> 01:43:54,439 -Baron von Geigern. -Give it to me. 1382 01:43:56,416 --> 01:43:59,283 Better take charge of this dog. It belonged to the Baron. 1383 01:43:59,353 --> 01:44:00,649 Yes, sir. 1384 01:44:21,040 --> 01:44:24,203 -They have taken him away? -Yes. Wasn't it terrible? 1385 01:44:24,277 --> 01:44:28,042 Madame must not know. You understand? Madame must not know! 1386 01:44:28,114 --> 01:44:32,311 All right, I can tell it to the maids, but I can't answer for downstairs. 1387 01:44:50,070 --> 01:44:53,596 -Are you all right, Miss Flaemmchen? -Yes. 1388 01:44:56,142 --> 01:44:58,372 I was just thinking about the Baron. 1389 01:45:03,250 --> 01:45:06,707 Lying there, with his eyes so open. 1390 01:45:10,090 --> 01:45:12,320 You loved the Baron, didn't you? 1391 01:45:17,496 --> 01:45:19,088 So did l. 1392 01:45:19,999 --> 01:45:23,992 He was friendly to me as no man ever was. 1393 01:45:25,171 --> 01:45:26,797 What if he was a burglar? 1394 01:45:26,872 --> 01:45:30,329 -They don't kill a man for that. -He was desperate. 1395 01:45:30,543 --> 01:45:31,731 He was? 1396 01:45:32,411 --> 01:45:35,744 He tried to raise money all day. 1397 01:45:35,814 --> 01:45:38,805 And he laughed, poor devil. 1398 01:45:39,653 --> 01:45:42,814 And a man like Preysing has to kill him. 1399 01:45:43,856 --> 01:45:46,346 You know, I didn't like Preysing right off. 1400 01:45:47,526 --> 01:45:50,018 Why did you have anything to do with him? 1401 01:45:52,532 --> 01:45:54,897 -Money. -Money. 1402 01:45:55,968 --> 01:45:59,061 -You don't understand that, do you? -Yes, I do. 1403 01:45:59,272 --> 01:46:01,502 -Do you really? -Yes, I do. 1404 01:46:04,177 --> 01:46:08,203 I could take care of you, Miss Flaemmchen, if you'd let me. 1405 01:46:08,280 --> 01:46:10,111 I have enough money. 1406 01:46:10,216 --> 01:46:13,912 There's 10,200 marks in this pocketbook... 1407 01:46:13,986 --> 01:46:18,081 and there's 3,400 that I won last night. 1408 01:46:18,824 --> 01:46:23,317 That would last a long time. I could win some more. We could travel. 1409 01:46:23,395 --> 01:46:25,454 -Travel? -Yes, to Paris. 1410 01:46:25,531 --> 01:46:29,364 -I've always wanted to go to Paris. -Anywhere you like. Here. 1411 01:46:29,434 --> 01:46:34,097 I'll give you this money I won last night. 3,400... 1412 01:46:34,172 --> 01:46:37,608 -and then later you can have some more. -Later? 1413 01:46:37,676 --> 01:46:40,371 Yes, when l.... 1414 01:46:40,713 --> 01:46:42,908 I'm ill, Flaemmchen. 1415 01:46:42,982 --> 01:46:45,678 I won't live long. Will you stay with me? 1416 01:46:45,751 --> 01:46:50,119 That's nonsense! We'll find a great doctor. He'll cure you. 1417 01:46:50,189 --> 01:46:52,885 -They can cure anything these days. -You think so? 1418 01:46:52,958 --> 01:46:55,790 Of course. You'll see. Here. 1419 01:46:58,197 --> 01:47:00,925 Do you think you'd have as good a time with me... 1420 01:47:01,000 --> 01:47:02,523 as you did with Preysing? 1421 01:47:02,601 --> 01:47:05,035 -Why, of course. -Really? 1422 01:47:06,672 --> 01:47:09,869 -Yes. -You like me better than you did him? 1423 01:47:13,512 --> 01:47:17,972 You're a good man, Mr. Kringelein. A very good man. 1424 01:47:21,920 --> 01:47:26,823 You know, I never thought anything so beautiful could come to me. 1425 01:47:36,402 --> 01:47:40,599 We'll catch the first train to Paris. Order two tickets now. Come on. 1426 01:47:42,641 --> 01:47:44,164 I can't. 1427 01:47:45,076 --> 01:47:46,509 Hello, porter? 1428 01:47:46,979 --> 01:47:48,173 Yes, please. 1429 01:47:50,648 --> 01:47:52,912 I'd like two tickets to Paris. 1430 01:47:53,550 --> 01:47:54,550 Yes. 1431 01:47:54,786 --> 01:47:56,720 What time does the next train leave? 1432 01:47:57,056 --> 01:47:58,318 Pimenov. 1433 01:48:00,158 --> 01:48:02,956 -He'll be on the train. -But how do you know? 1434 01:48:05,564 --> 01:48:08,089 Baron von Geigern has left? When? How long ago? 1435 01:48:08,167 --> 01:48:10,634 The Baron left about half an hour ago. 1436 01:48:10,702 --> 01:48:13,398 Gru, come, come. We'll lose the train. 1437 01:48:17,943 --> 01:48:19,739 Come along. 1438 01:48:28,820 --> 01:48:30,549 Here you are, sir. 1439 01:48:39,798 --> 01:48:41,491 I'm sorry. 1440 01:48:42,266 --> 01:48:44,234 Mme. Grusinskaya's car. 1441 01:48:45,871 --> 01:48:48,065 Come along, the train will be going. 1442 01:48:53,044 --> 01:48:55,604 -What is it, Gru? -Please come, madam, please. 1443 01:48:55,681 --> 01:48:58,376 -I'll ask myself. -What is the use of asking? 1444 01:48:58,449 --> 01:49:02,215 -He'll be on the train. He'll be there. -Have you seen Baron von Geigern? 1445 01:49:02,287 --> 01:49:04,221 The Baron is not here, madam. 1446 01:49:04,622 --> 01:49:05,987 -Has he gone? -Yes, madam. 1447 01:49:06,058 --> 01:49:09,891 -We haven't any time to waste. -He'll be on the train. 1448 01:49:09,962 --> 01:49:12,556 We have a rehearsal in Vienna tomorrow. 1449 01:49:19,537 --> 01:49:23,303 The sun. It'll be sunny in Tremezzo. 1450 01:49:24,574 --> 01:49:27,635 -We'll have a guest, Suzette. -Yes? 1451 01:49:43,194 --> 01:49:45,185 Grand Hotel! 1452 01:49:46,330 --> 01:49:48,798 The Grand Hotel, sweetheart. 1453 01:49:51,702 --> 01:49:53,636 This way, precious. 1454 01:49:57,307 --> 01:50:00,243 Take the car to the garage. Take the bags in, please. 1455 01:50:00,311 --> 01:50:01,477 Come, darling. 1456 01:50:03,648 --> 01:50:05,115 Good morning. 1457 01:50:09,854 --> 01:50:12,185 -Will you kindly register? -Certainly. 1458 01:50:12,256 --> 01:50:14,656 -Mr. and Mrs. Hoffman. -Head porter's desk. 1459 01:50:14,725 --> 01:50:17,091 Mr. Senf? Just a moment. Hospital. 1460 01:50:20,765 --> 01:50:23,165 Hello. Yes, head porter. 1461 01:50:23,835 --> 01:50:25,735 Yes. 1462 01:50:26,972 --> 01:50:29,131 What? 1463 01:50:31,042 --> 01:50:33,442 -Yes. -What's the matter? 1464 01:50:35,213 --> 01:50:37,841 The child has come. It's a boy. 1465 01:50:38,015 --> 01:50:41,211 -And your wife? -My wife is well. 1466 01:50:41,419 --> 01:50:45,752 Hello. Hospital? I'll be with you in lunch hour. 1467 01:50:45,823 --> 01:50:47,757 These rooms are not taken. 1468 01:50:47,825 --> 01:50:51,191 176, 170, 168, 166. 1469 01:50:51,262 --> 01:50:53,389 -ls Your Excellency leaving? -A cab, please. 1470 01:50:53,464 --> 01:50:56,227 -A cab for His Excellency. -My bill, and the lady's, too. 1471 01:50:56,300 --> 01:50:58,200 -Have you got your tickets? -My tickets. 1472 01:50:58,269 --> 01:51:01,533 -Tickets for Mr. Kringelein. -Thank you. 1473 01:51:01,606 --> 01:51:03,004 Your forwarding address? 1474 01:51:03,074 --> 01:51:05,506 The Grand Hotel, in Paris. 1475 01:51:05,775 --> 01:51:07,675 How do you know there will be one? 1476 01:51:07,745 --> 01:51:10,441 There's a Grand Hotel everywhere in the world. 1477 01:51:10,515 --> 01:51:13,483 -Goodbye, Mr. Kringelein. -Goodbye, Doctor. 1478 01:51:13,551 --> 01:51:15,576 Pain's gone already? 1479 01:51:15,653 --> 01:51:17,984 Pain. I have none, Doctor. 1480 01:51:19,256 --> 01:51:21,591 - Goodbye. - Pardon me, sir. 1481 01:51:21,758 --> 01:51:23,115 - My luggage. - What's that? 1482 01:51:23,302 --> 01:51:25,268 -Telegram. -I beg your pardon. 1483 01:51:25,329 --> 01:51:29,059 Where's the money? Hurry. We'll miss that train. 1484 01:51:29,767 --> 01:51:32,894 Got your bags now? Come along. Here you are. 1485 01:51:33,570 --> 01:51:35,902 -Come on. -Goodbye, Your Excellency. 1486 01:51:35,972 --> 01:51:38,566 -Goodbye! -Your hat, sir. 1487 01:51:39,401 --> 01:51:40,924 Goodbye. I'm coming. 1488 01:51:44,948 --> 01:51:46,813 Please be careful of that. 1489 01:51:51,521 --> 01:51:53,681 Friedrichstrasse Station. 1490 01:51:57,828 --> 01:52:01,160 Grand Hotel. Always the same. 1491 01:52:02,233 --> 01:52:06,226 People come, people go. Nothing ever happens. 115668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.