Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,966 --> 00:01:41,433
-Hello. Grand Hotel.
-The line is busy.
2
00:01:42,102 --> 00:01:43,500
Who is this?
3
00:01:47,841 --> 00:01:50,104
I can connect you with room service.
4
00:01:51,477 --> 00:01:53,273
Hello.
5
00:01:54,381 --> 00:01:58,248
Is that the clinic?
This is Senf, the head porter, Grand Hotel.
6
00:01:58,618 --> 00:02:03,248
How's my wife? Is she in pain?
Isn't the child coming soon?
7
00:02:04,223 --> 00:02:06,588
Patience? Would you have patience?
8
00:02:06,659 --> 00:02:09,992
This is Otto Kringelein.
Is that you, Heinrich?
9
00:02:10,529 --> 00:02:12,759
Listen. I've got to talk very quickly.
10
00:02:12,832 --> 00:02:15,130
Every minute costs 2 marks 90.
11
00:02:15,202 --> 00:02:18,363
You know that will I made
before I had my operation?
12
00:02:18,437 --> 00:02:20,268
I want you to tear it up.
13
00:02:21,540 --> 00:02:26,136
I came to Berlin to see a great specialist
about that old trouble of mine, you know?
14
00:02:26,345 --> 00:02:30,246
It's pretty bad,
and he says I haven't long to live.
15
00:02:31,551 --> 00:02:34,347
I say, he says I won't live much longer!
16
00:02:34,920 --> 00:02:37,979
No, it isn't nice to be told things like that.
17
00:02:38,356 --> 00:02:42,157
You plague, bother, and save,
and all of a sudden you're dead.
18
00:02:42,328 --> 00:02:44,191
I want to get something out of life.
19
00:02:44,262 --> 00:02:48,063
I'm never going back
to Friedersdorf. Never.
20
00:02:49,167 --> 00:02:53,900
I'm staying here at the Grand Hotel.
It's the most expensive hotel in Berlin.
21
00:02:54,774 --> 00:02:57,004
All the best people stay here.
22
00:02:57,576 --> 00:03:00,874
Even our big boss, Preysing,
is staying here.
23
00:03:01,981 --> 00:03:05,212
I'm going to tell him someday
just exactly what I think of him.
24
00:03:10,088 --> 00:03:11,852
Hello, miss.
25
00:03:12,491 --> 00:03:16,928
This is General Director Preysing.
I want my home in Friedersdorf, please.
26
00:03:17,463 --> 00:03:18,589
Hurry.
27
00:03:20,467 --> 00:03:24,630
Hello. Is that you, Mama?
How are the children?
28
00:03:25,672 --> 00:03:28,104
What news have you
from the factory, dear?
29
00:03:29,141 --> 00:03:31,166
Is your papa there? Good.
30
00:03:31,777 --> 00:03:33,574
Hello, Papa, is that you?
31
00:03:34,814 --> 00:03:39,080
The conference with the Saxonia company
is set for tomorrow morning, Papa.
32
00:03:40,553 --> 00:03:44,990
If the merger does not go through,
we are in very bad shape, Papa.
33
00:03:46,927 --> 00:03:49,917
Everything depends upon news
from Manchester.
34
00:03:50,529 --> 00:03:54,294
If the deal with the Manchester
Cotton Company does not go through...
35
00:03:54,700 --> 00:03:57,669
we're facing a very bad situation, Papa.
36
00:03:57,802 --> 00:04:01,704
I'm Suzette, Mme. Grusinskaya's maid.
Madame will not dance today.
37
00:04:01,807 --> 00:04:04,707
She will not go to the rehearsal.
She did not sleep all night.
38
00:04:04,777 --> 00:04:06,870
There is something preying on her mind.
39
00:04:06,946 --> 00:04:09,709
I gave her a tablet, a Veronal.
She's sleeping now.
40
00:04:09,881 --> 00:04:11,849
This is Baron von Geigern.
41
00:04:11,916 --> 00:04:15,852
Look here, I need money,
or I can't stay at this hotel much longer.
42
00:04:16,087 --> 00:04:19,385
I've laid the groundwork.
I know the exact position of her room.
43
00:04:19,457 --> 00:04:21,721
I've made friends
with her ballet master, Pimenov.
44
00:04:21,794 --> 00:04:26,231
Listen, Heinrich.
I've taken all my savings, everything...
45
00:04:26,364 --> 00:04:29,356
and I'm going to enjoy spending it.
All of it.
46
00:04:30,135 --> 00:04:34,367
It's terribly expensive here, Heinrich.
But it's wonderful.
47
00:04:34,473 --> 00:04:38,101
I can't! I'll lose my job.
It's like being in jail.
48
00:04:38,176 --> 00:04:40,939
Rely on me, Papa.
I will make this merger go through.
49
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
I never fail.
50
00:04:42,080 --> 00:04:45,015
Poor Madame. Her mind is tortured.
I'm afraid she will....
51
00:04:45,151 --> 00:04:47,618
I don't need advice, thanks very much.
I need money!
52
00:04:47,953 --> 00:04:51,444
Music all the time. It's wonderful.
53
00:04:51,689 --> 00:04:53,054
Grand Hotel.
54
00:04:54,292 --> 00:04:56,759
People coming, going.
55
00:04:58,397 --> 00:04:59,920
Nothing ever happens.
56
00:05:20,686 --> 00:05:22,550
Mme. Grusinskaya will not want her car.
57
00:05:22,621 --> 00:05:25,589
Mme. Grusinskaya's car
is not to be brought.
58
00:05:43,942 --> 00:05:46,172
-Here.
-Yes, Baron?
59
00:05:46,277 --> 00:05:49,041
-Adolphus is very vexed with you.
-Yes, Baron?
60
00:05:49,113 --> 00:05:51,273
You didn't take him for his walk
this morning.
61
00:05:51,349 --> 00:05:53,579
-Your door was locked.
-You might have knocked.
62
00:05:53,651 --> 00:05:57,313
Don't you realize? That's why
they don't like little dogs in big hotels.
63
00:05:57,388 --> 00:05:59,856
The doors are locked.
They can't get out. You see?
64
00:05:59,924 --> 00:06:02,414
-Yes, Baron.
-I want you to take him for a good walk.
65
00:06:02,494 --> 00:06:03,756
-You understand?
-Yes, Baron.
66
00:06:03,828 --> 00:06:06,660
-Don't bring him back till he's exhausted.
-No, Baron.
67
00:06:06,731 --> 00:06:08,221
Wait a minute.
68
00:06:09,367 --> 00:06:10,993
It's quite all right.
69
00:06:12,470 --> 00:06:13,801
-Hello?
-ls that for me?
70
00:06:13,873 --> 00:06:16,103
No. Mme. Grusinskaya's car
is to be brought.
71
00:06:16,174 --> 00:06:18,074
Mme. Grusinskaya's car is to be brought.
72
00:06:18,142 --> 00:06:20,633
Good evening.
Will you send this to Mme. Grusinskaya?
73
00:06:20,713 --> 00:06:22,612
-Yes, Baron.
-Thanks very much.
74
00:06:22,679 --> 00:06:25,011
Good evening. My key, 168.
75
00:06:25,083 --> 00:06:27,550
-Good evening, Mr. Pimenov.
-Good evening, Baron.
76
00:06:27,619 --> 00:06:30,416
-How is the beautiful lady?
-Grusinskaya?
77
00:06:30,488 --> 00:06:33,456
To tell the truth, Baron,
tonight we're a little bit nervous.
78
00:06:33,525 --> 00:06:35,048
Were you at the theater last night?
79
00:06:35,126 --> 00:06:37,219
I'm always there
when Grusinskaya dances.
80
00:06:37,295 --> 00:06:40,855
-Last night was not so good.
-I thought she was splendid.
81
00:06:43,233 --> 00:06:45,224
Is Mr. Preysing in? I'm Dr. Zinnowitz.
82
00:06:45,303 --> 00:06:47,271
-Mr. Preysing. Visitor.
-Mr. Preysing.
83
00:06:47,339 --> 00:06:49,636
-Here you are.
-Sorry to have kept you waiting.
84
00:06:49,707 --> 00:06:52,038
Waiting? I've been waiting for news
from Manchester.
85
00:06:52,110 --> 00:06:53,440
-No news yet?
-No news.
86
00:06:53,511 --> 00:06:57,174
That's bad. You can't hold out unless
you merge with the Saxonia company.
87
00:06:57,248 --> 00:06:59,943
-I know.
-The Saxonia company will never sign...
88
00:07:00,018 --> 00:07:02,646
unless your firm is tied up
with the Manchester people.
89
00:07:02,720 --> 00:07:04,311
They don't have to. I told you that.
90
00:07:04,388 --> 00:07:08,849
Yes, I know. I'm very much worried.
But I have my agent in Manchester.
91
00:07:08,927 --> 00:07:11,121
I'm expecting a telegram any minute.
92
00:07:11,262 --> 00:07:14,163
You have to create a good impression.
Seem optimistic.
93
00:07:14,232 --> 00:07:17,428
Don't even mention Manchester
to the Saxonia crowd. Be clever.
94
00:07:17,501 --> 00:07:19,968
No, I cannot do that, Dr. Zinnowitz.
95
00:07:20,037 --> 00:07:22,870
I'm used to making my deals
on a solid basis.
96
00:07:23,007 --> 00:07:25,997
I'm an honest businessman,
a good husband and a father.
97
00:07:26,077 --> 00:07:29,740
I have nothing to conceal.
I could not live happily otherwise.
98
00:07:29,814 --> 00:07:32,373
Yes, I know.
We'll go some place and talk it over.
99
00:07:32,450 --> 00:07:33,815
I'm expecting a stenographer.
100
00:07:34,185 --> 00:07:35,980
Send her to Mr. Preysing's room. 166.
101
00:07:36,053 --> 00:07:37,714
Yes, Dr. Zinnowitz.
102
00:07:38,121 --> 00:07:40,419
-Letters for me?
-No, Doctor.
103
00:07:40,491 --> 00:07:42,355
-Telegrams?
-No, Doctor.
104
00:07:44,595 --> 00:07:46,585
He always seems to be waiting
for something...
105
00:07:46,663 --> 00:07:47,789
but it never happens.
106
00:07:47,864 --> 00:07:49,855
-No messages?
-No, Doctor.
107
00:07:50,701 --> 00:07:51,998
Yes, I was in the war.
108
00:07:52,070 --> 00:07:54,937
-Your bill, Baron.
-You're not beginning that again, are you?
109
00:07:55,006 --> 00:07:57,201
Please pay some attention to me.
I've no time.
110
00:07:57,274 --> 00:07:59,208
Kindly wait one moment, sir.
111
00:07:59,309 --> 00:08:01,835
-Has anyone asked for me?
-No, Doctor.
112
00:08:01,913 --> 00:08:04,779
We're holding the rooms now.
Five bedrooms, two sitting rooms.
113
00:08:04,848 --> 00:08:07,941
-How many in your party?
-Let me see. My mother, two sisters--
114
00:08:08,018 --> 00:08:11,385
-Really, this is an imposition.
-Sir, kindly wait one moment, please.
115
00:08:11,456 --> 00:08:13,117
-That makes nine.
-Yes, madam.
116
00:08:13,190 --> 00:08:16,421
-You wish to have the rooms held?
-Yes, please. And then--
117
00:08:16,960 --> 00:08:20,622
Really, I won't wait any longer.
I've been here a very long time.
118
00:08:20,697 --> 00:08:22,324
That's all right.
119
00:08:22,467 --> 00:08:25,333
Look here, I waited three days
before I got a room at all.
120
00:08:25,402 --> 00:08:27,768
When I finally got one,
what kind of a room was it?
121
00:08:27,839 --> 00:08:31,205
-A very nice room, and inexpensive.
-I didn't ask you for a cheap room.
122
00:08:31,275 --> 00:08:35,233
When I came here to live,
did I ask you for a cheap room? Did l?
123
00:08:35,479 --> 00:08:38,209
-lf you wait one moment, sir--
-I can't wait.
124
00:08:38,315 --> 00:08:41,011
Every day is precious. Every hour...
125
00:08:41,085 --> 00:08:43,279
-176?
-...every minute is precious.
126
00:08:43,353 --> 00:08:47,983
I came to live here for two weeks,
maybe three. Heaven only knows.
127
00:08:48,058 --> 00:08:52,392
I can pay whatever you want.
I'm tired and ill. I can't wait.
128
00:08:52,463 --> 00:08:55,954
-The gentleman has a complaint?
-He is dissatisfied with Room 559.
129
00:08:56,033 --> 00:08:59,230
Yes, I have a complaint.
I think it's a perfectly fair complaint.
130
00:08:59,303 --> 00:09:02,931
I came here from a great distance
to live at the Grand Hotel.
131
00:09:03,006 --> 00:09:05,031
I want a room, a big room.
132
00:09:05,677 --> 00:09:09,112
The same kind of room
you'd give General Director Preysing.
133
00:09:10,047 --> 00:09:12,537
I'm as good as Mr. Preysing.
134
00:09:12,616 --> 00:09:15,813
I can pay for a room
the same as Mr. Preysing.
135
00:09:15,886 --> 00:09:19,150
Would you stick him way off
in a corner in a little room...
136
00:09:19,222 --> 00:09:21,349
where the water pipes go "pop" all day?
137
00:09:22,759 --> 00:09:25,284
He can have my room.
It doesn't matter where I stay.
138
00:09:25,363 --> 00:09:26,761
That won't be necessary, Doctor.
139
00:09:26,831 --> 00:09:30,823
Mr. Kringelein will take Room 176.
It's one of our most expensive rooms.
140
00:09:30,901 --> 00:09:33,961
A large room on the front, and with a bar.
141
00:09:34,037 --> 00:09:37,996
-With a private bar, exclusively mine.
-Certainly, sir.
142
00:09:38,075 --> 00:09:41,043
Exactly what I want. That's very kind.
I'll pay for it now.
143
00:09:41,111 --> 00:09:44,238
-No, I beg of you, sir.
-Pardon me, sir.
144
00:09:44,581 --> 00:09:46,708
You dropped your little hat.
145
00:09:47,718 --> 00:09:49,617
-Permit me.
-Thank you.
146
00:09:49,686 --> 00:09:53,417
Permit me. My name is Kringelein,
from Friedersdorf.
147
00:09:53,491 --> 00:09:56,857
-Yes. I'm Baron von Geigern.
-A Baron.
148
00:09:57,527 --> 00:10:01,360
Permit me to present Dr. Otternschlag.
149
00:10:01,431 --> 00:10:04,128
A doctor. Doctor, I'm ill.
150
00:10:04,202 --> 00:10:08,763
I know. When a man's collar
is an inch too big for him, I know he's ill.
151
00:10:09,107 --> 00:10:10,573
I must go and dress now.
152
00:10:10,639 --> 00:10:12,732
-I hope to see you at the theater.
-Surely, sir.
153
00:10:12,809 --> 00:10:16,904
-ls this gentleman a baron, too?
-Unfortunately, no.
154
00:10:16,980 --> 00:10:20,279
-Will Mr. Kringelein kindly sign here?
-I have signed once.
155
00:10:24,387 --> 00:10:27,115
-Have you a minute?
-I told you not to come into the lobby.
156
00:10:27,189 --> 00:10:28,417
Time's getting short.
157
00:10:28,492 --> 00:10:31,551
Haven't I told you not talk to me
with a cigarette in your mouth?
158
00:10:31,627 --> 00:10:33,492
-I want to speak--
-Later.
159
00:10:33,563 --> 00:10:34,790
Yes, sir.
160
00:10:43,005 --> 00:10:44,996
This way, Mr. Kringelein.
161
00:10:48,010 --> 00:10:49,272
Mr. Preysing.
162
00:10:49,345 --> 00:10:51,905
-Will you go up to 166?
-166.
163
00:10:52,415 --> 00:10:53,904
Hey, wait a minute!
164
00:10:55,551 --> 00:10:56,643
Hello?
165
00:10:57,021 --> 00:10:59,817
Mme. Grusinskaya's car
is not to be brought.
166
00:11:08,532 --> 00:11:11,057
She said, "On the other side of the fence."
167
00:11:12,369 --> 00:11:14,461
Baron, you're incorrigible.
168
00:11:15,939 --> 00:11:17,565
Poor Grusinskaya.
169
00:11:18,107 --> 00:11:21,598
-How can she receive anyone? She can't.
-No, of course not.
170
00:11:21,678 --> 00:11:25,044
Theater, hotels, trains.
Trains, hotels, theater.
171
00:11:25,114 --> 00:11:26,809
-Quite so.
-I must toddle along.
172
00:11:26,883 --> 00:11:30,683
-She'll be waking up and calling for me.
-I'm sorry, old fellow.
173
00:11:59,748 --> 00:12:01,512
Who are you, please?
174
00:12:03,285 --> 00:12:04,513
I'm the stenographer.
175
00:12:04,588 --> 00:12:08,250
Then you will please wait outside, please.
176
00:12:09,058 --> 00:12:10,285
Yes, sir.
177
00:12:14,730 --> 00:12:16,698
Outside, please.
178
00:12:18,032 --> 00:12:19,556
Take your time.
179
00:12:24,273 --> 00:12:29,107
Listen, the burial fund and everything.
I've got it right here.
180
00:12:29,345 --> 00:12:33,247
I'm going to live.
I'm going to have a good time while I can.
181
00:12:33,350 --> 00:12:36,648
That's my creed, Kringelein:
a short life and a gay one.
182
00:12:37,286 --> 00:12:41,381
A short life, Baron, and a gay one.
That's very true in my case.
183
00:12:41,457 --> 00:12:43,925
You know, I know you won't think
I'm impertinent...
184
00:12:43,994 --> 00:12:47,190
but perhaps you might have
a little better time...
185
00:12:47,296 --> 00:12:52,290
if you bought some new clothes.
Started out fresh, so to speak.
186
00:12:52,568 --> 00:12:55,799
Well, Baron, I didn't think
there was time for that.
187
00:12:55,871 --> 00:12:58,704
But it's very kind of you
to take an interest.
188
00:13:00,542 --> 00:13:03,340
-Friends, then.
-Friends, Baron?
189
00:13:03,413 --> 00:13:04,504
Thank you.
190
00:13:04,580 --> 00:13:07,139
-Your room is ready, sir.
-Thank you.
191
00:13:08,350 --> 00:13:11,250
I may speak to the Baron
anytime I see him?
192
00:13:12,254 --> 00:13:14,313
Of course, Kringelein. Why not?
193
00:13:14,390 --> 00:13:17,415
I mean,
when you're with your smart friends?
194
00:13:19,194 --> 00:13:23,528
-I haven't any friends, Kringelein.
-You said me, Baron.
195
00:13:25,200 --> 00:13:28,191
-Friend.
-Bless you, Kringelein.
196
00:13:29,471 --> 00:13:30,961
See you later.
197
00:13:41,885 --> 00:13:44,580
I've often wondered
what would happen to that porter...
198
00:13:44,653 --> 00:13:47,179
if somebody jumped on him from here.
199
00:13:48,891 --> 00:13:52,452
I'm sure I don't know.
Why don't you try it and find out?
200
00:13:53,462 --> 00:13:55,691
-Thanks very much.
-Not at all.
201
00:14:11,280 --> 00:14:13,771
-Don't you like dancing?
-No. Not with strangers.
202
00:14:13,849 --> 00:14:15,246
-Never?
-Never.
203
00:14:16,851 --> 00:14:19,411
-Thanks very much.
-Not at all.
204
00:14:22,458 --> 00:14:25,688
-I say....
-Are you back again?
205
00:14:25,995 --> 00:14:27,689
He must be an awful nice fellow.
206
00:14:27,762 --> 00:14:30,288
-Who?
-Whoever's keeping you waiting.
207
00:14:34,068 --> 00:14:35,626
Have you seen it?
208
00:14:35,704 --> 00:14:37,967
-Seen what?
-lt.
209
00:14:38,773 --> 00:14:40,900
You don't mean 166?
210
00:14:40,976 --> 00:14:43,809
That fat,
bulbous neighbor of mine, Mister....
211
00:14:44,679 --> 00:14:47,169
-Preysing.
-Not you.
212
00:14:48,249 --> 00:14:49,648
Oh, no.
213
00:14:51,619 --> 00:14:52,710
Work.
214
00:14:52,787 --> 00:14:56,189
-Does he sing?
-I hope not.
215
00:14:56,258 --> 00:14:59,350
-Weren't you playing something?
-Yes. The typewriter.
216
00:15:00,396 --> 00:15:04,422
-You're a little stenographess.
-Yes, I'm a little stenographess.
217
00:15:04,599 --> 00:15:06,226
That's fascinating.
218
00:15:06,301 --> 00:15:10,567
I don't suppose you'd take some dictation
from me sometime, would you?
219
00:15:13,674 --> 00:15:17,235
-How about some tea, then?
-Tea would spoil my dinner.
220
00:15:17,646 --> 00:15:20,478
I only have one meal a day,
and I'd rather hate to spoil it.
221
00:15:20,549 --> 00:15:23,143
-Are you reducing?
-Reducing?
222
00:15:24,952 --> 00:15:26,579
Me? Do I need to?
223
00:15:28,590 --> 00:15:31,149
No. It's perfect.
224
00:15:31,793 --> 00:15:33,886
I don't think I've ever....
225
00:15:33,962 --> 00:15:36,361
But why one meal a day?
226
00:15:36,697 --> 00:15:40,098
-Money. Ever heard of it?
-Yes, I have, vaguely.
227
00:15:40,435 --> 00:15:43,427
But I always thought
little stenographers made little pennies.
228
00:15:43,504 --> 00:15:45,903
-Very little.
-That's too bad.
229
00:15:47,176 --> 00:15:50,509
Did you ever see a stenographer
with a decent frock on?
230
00:15:50,579 --> 00:15:52,068
I have, indeed.
231
00:15:53,147 --> 00:15:55,138
One she'd bought herself?
232
00:15:55,651 --> 00:15:58,312
I see what you mean. Poor kid.
233
00:15:59,220 --> 00:16:02,017
-I wish I were free tonight.
-Aren't you?
234
00:16:04,125 --> 00:16:06,218
-What?
-Free.
235
00:16:06,893 --> 00:16:08,690
No, darn it, I'm not.
236
00:16:09,230 --> 00:16:10,993
But there's tomorrow.
237
00:16:15,236 --> 00:16:18,136
-What time tomorrow?
-5:00, downstairs.
238
00:16:18,573 --> 00:16:19,870
Where downstairs?
239
00:16:19,941 --> 00:16:22,375
In the funny yellow room
where they dance.
240
00:16:23,945 --> 00:16:25,412
You're funny.
241
00:16:26,949 --> 00:16:29,382
-Tomorrow?
-Of course.
242
00:16:29,984 --> 00:16:31,144
Really?
243
00:16:32,820 --> 00:16:34,754
We'll dance?
244
00:16:36,524 --> 00:16:38,617
All right. We'll dance.
245
00:16:44,565 --> 00:16:47,294
I wonder if I could remind the Baron
of his promise...
246
00:16:47,368 --> 00:16:49,427
that I might speak to him at anytime?
247
00:16:49,504 --> 00:16:52,496
Mr. Kringelein, how are you making out
in the royal suite?
248
00:16:52,573 --> 00:16:55,439
-Wonderfully, thanks to the Baron.
-Baron?
249
00:16:56,711 --> 00:17:00,168
-Are you a baron?
-Strangely enough, yes.
250
00:17:01,015 --> 00:17:05,280
-Then this isn't the Baroness?
-Strangely enough, no.
251
00:17:05,719 --> 00:17:09,247
-Do I look like a baroness?
-You're attractive enough to be anything.
252
00:17:09,323 --> 00:17:12,018
Thank you, Baron. You're nice.
253
00:17:12,560 --> 00:17:14,960
-Thank you, Miss....
-Miss Flaemm.
254
00:17:17,565 --> 00:17:20,500
-Miss Flaemm, this is Mr. Kringelein.
-Hello.
255
00:17:21,136 --> 00:17:24,103
-They call me Flaemmchen.
-I like that better.
256
00:17:24,238 --> 00:17:27,832
I wonder if the Baron would take
the trouble to come to my beautiful room?
257
00:17:27,908 --> 00:17:30,001
I've ordered some caviar and champagne.
258
00:17:30,077 --> 00:17:32,944
It's very expensive,
but that doesn't matter.
259
00:17:33,013 --> 00:17:35,447
Perhaps Miss Flaemm would join us.
260
00:17:35,583 --> 00:17:38,346
Have caviar, if you like,
but it tastes like herring to me.
261
00:17:38,419 --> 00:17:41,911
It does, as a matter of fact.
I hadn't thought of that.
262
00:17:42,689 --> 00:17:44,350
I'm sure my beautiful room...
263
00:17:44,425 --> 00:17:47,656
will appeal to your artistic sense.
264
00:17:47,827 --> 00:17:49,954
It has real velvet upholstery.
265
00:17:50,031 --> 00:17:53,261
A-number one.
I'm in the textile trade, and I know.
266
00:17:53,768 --> 00:17:56,601
I wonder if you'd like to see my bathroom?
267
00:18:00,840 --> 00:18:05,436
It has hot and cold running water all day.
Nighttime, too.
268
00:18:05,513 --> 00:18:07,538
I can have a bath anytime that I like.
269
00:18:07,615 --> 00:18:08,877
-No.
-Yes.
270
00:18:09,816 --> 00:18:12,148
Stenographer. Please.
271
00:18:13,321 --> 00:18:16,777
Her master's voice.
Goodbye, Mr. Kringelein. Thank you.
272
00:18:18,626 --> 00:18:21,093
Goodbye, funny one.
Don't forget tomorrow. 5:00.
273
00:18:21,161 --> 00:18:23,492
-I won't. Goodbye, you.
-Goodbye.
274
00:18:37,811 --> 00:18:40,803
-What's the matter, Mr. Kringelein?
-Preysing.
275
00:18:41,215 --> 00:18:43,307
-You know him, don't you?
-I know him?
276
00:18:43,383 --> 00:18:47,444
I've slaved in that man's factory
for years and years.
277
00:18:47,654 --> 00:18:49,952
I know him through and through.
278
00:18:50,224 --> 00:18:53,090
-Sorry, old man.
-I beg your pardon, Baron.
279
00:18:53,694 --> 00:18:56,390
Excuse me.
Won't you join me in my room?
280
00:18:56,464 --> 00:18:58,124
I've ordered some champagne.
281
00:18:58,198 --> 00:19:00,793
Listen, I'd love to. I'll join you a little later.
282
00:19:00,868 --> 00:19:03,858
You know the gentleman
we met downstairs, with the face?
283
00:19:03,937 --> 00:19:05,461
-Who? The doctor, you mean?
-Yes.
284
00:19:05,538 --> 00:19:08,700
-He's a gay old blade, isn't he?
-He's wonderful.
285
00:19:10,711 --> 00:19:13,372
Please, Messieurs, Madame is asleep.
286
00:19:14,949 --> 00:19:16,439
See you later.
287
00:19:17,351 --> 00:19:19,284
-Waiter!
-Please.
288
00:19:20,453 --> 00:19:21,613
Sorry.
289
00:19:51,551 --> 00:19:53,415
Has Madame slept well?
290
00:19:53,953 --> 00:19:56,682
No, I've been awake, thinking.
291
00:19:57,490 --> 00:19:59,788
It is time for the performance.
292
00:20:04,899 --> 00:20:06,627
I think, Suzette...
293
00:20:07,167 --> 00:20:09,999
I've never been so tired in my life.
294
00:20:20,647 --> 00:20:23,444
Not even the Veronal
can help me to sleep.
295
00:20:24,751 --> 00:20:27,913
Mme. Grusinskaya's car is to be brought.
296
00:20:51,778 --> 00:20:55,406
-I can't dance tonight.
-lt will pass, Madame.
297
00:21:01,420 --> 00:21:03,013
Pearls are cold.
298
00:21:04,190 --> 00:21:06,487
Everything is cold and finished.
299
00:21:08,828 --> 00:21:10,225
So far away.
300
00:21:11,531 --> 00:21:13,590
So threadbare.
301
00:21:15,768 --> 00:21:18,862
The Russians. Saint Petersburg.
302
00:21:19,439 --> 00:21:22,429
Imperial court. The Grand Duke Sergei....
303
00:21:25,178 --> 00:21:26,438
Sergei...
304
00:21:27,880 --> 00:21:29,108
is dead.
305
00:21:34,020 --> 00:21:35,510
It's all gone.
306
00:21:36,623 --> 00:21:39,523
Mon Dieu. The pearls,
if they were to break....
307
00:21:41,294 --> 00:21:45,286
The pearls don't break.
They hold together and bring me bad luck.
308
00:21:45,665 --> 00:21:47,063
I hate them.
309
00:21:48,133 --> 00:21:50,533
Orchids again, Madame!
310
00:21:50,804 --> 00:21:54,169
No card. I think they are perhaps
from the same young man.
311
00:21:54,239 --> 00:21:57,969
He is at the end of the corridor.
Tall. He walks like a soldier.
312
00:21:58,043 --> 00:22:02,208
Madame must have noticed
how often he rides in the elevator with us.
313
00:22:06,518 --> 00:22:08,111
Yes? Oui.
314
00:22:08,455 --> 00:22:12,082
-Madame, the car is here.
-Send it away. I shan't need it.
315
00:22:13,726 --> 00:22:15,919
Mme. Grusinskaya will not require her car.
316
00:22:15,995 --> 00:22:18,691
No. She'll not be going to the theater.
317
00:22:20,332 --> 00:22:23,233
-Time for the performance.
-The performance.
318
00:22:25,938 --> 00:22:27,701
Poor little Lisebeta.
319
00:22:27,773 --> 00:22:31,003
She still has her stage fright. It will pass.
320
00:22:31,376 --> 00:22:35,937
-It's not stage fright. It's something more.
-What? What is it?
321
00:22:36,014 --> 00:22:39,278
-Last night there was no applause.
-There was.
322
00:22:43,722 --> 00:22:47,157
That theater, half empty.
Dancing for those few.
323
00:22:47,593 --> 00:22:49,151
I was frantic.
324
00:22:50,329 --> 00:22:53,354
I finished, I waited, I listened...
325
00:22:55,067 --> 00:22:58,160
but the applause did not come. Nothing.
326
00:23:01,706 --> 00:23:05,575
They're past, Pimenov.
They're dead. It's finished.
327
00:23:07,279 --> 00:23:08,609
Meierheim.
328
00:23:10,016 --> 00:23:12,744
Madame! In negligee
an hour before the performance.
329
00:23:12,817 --> 00:23:17,312
What's this, you're canceling your car?
Do you know the time, or are we all mad?
330
00:23:17,390 --> 00:23:21,017
Am I your manager?
Have we contracts? Have we obligations?
331
00:23:22,094 --> 00:23:25,928
-ls this the time, or I am blind?
-I'm canceling the engagement.
332
00:23:27,633 --> 00:23:29,793
Madame is canceling the engagement?
333
00:23:29,868 --> 00:23:33,235
Madame has chosen a funny time
for such a funny joke.
334
00:23:34,306 --> 00:23:38,037
Tonight there is a line
in front of the theater since 6:00.
335
00:23:38,478 --> 00:23:40,808
The house is jammed to the roof.
336
00:23:41,013 --> 00:23:45,005
-ls it really full?
-Doesn't Meierheim say so?
337
00:23:45,449 --> 00:23:48,317
Packed to the ceiling.
And such an audience:
338
00:23:48,420 --> 00:23:51,354
the French ambassador,
American millionaires, Princess Retski--
339
00:23:51,423 --> 00:23:52,720
All right.
340
00:23:58,130 --> 00:24:00,654
-Hurry, Suzette.
-We'll wait outside.
341
00:24:06,838 --> 00:24:09,101
Poor child.
342
00:24:09,575 --> 00:24:11,438
-How is the house?
-Terrible.
343
00:24:11,510 --> 00:24:14,911
After this, no more ballets for me.
Jazz. Just jazz.
344
00:24:14,980 --> 00:24:18,107
If the house is empty again....
I don't know.
345
00:24:18,182 --> 00:24:20,912
When she gets her paint on,
hears the music, she'll be fine.
346
00:24:20,986 --> 00:24:23,419
I know these things. Here she is.
347
00:24:38,670 --> 00:24:41,138
Why did you bring the pearls?
I said I won't wear them.
348
00:24:41,205 --> 00:24:42,570
-Why not?
-Take them back.
349
00:24:42,641 --> 00:24:44,471
-Hurry up.
-We haven't time.
350
00:24:44,742 --> 00:24:47,337
I don't think I'll be able
to join you fellows after all.
351
00:24:47,412 --> 00:24:49,641
-Why not? We'll wait.
-Come on.
352
00:24:54,385 --> 00:24:57,514
-Lift, please.
-Wait.
353
00:24:59,357 --> 00:25:00,722
Can I help?
354
00:25:03,061 --> 00:25:05,687
You go ahead, old man.
I'll be there if I've got time.
355
00:25:05,764 --> 00:25:07,958
-We'll meet anyway.
-All right.
356
00:25:25,483 --> 00:25:27,314
Mme. Grusinskaya's car.
357
00:25:28,019 --> 00:25:30,816
Mme. Grusinskaya's car is to be brought.
358
00:25:35,227 --> 00:25:37,193
The car is here, Madame.
359
00:25:57,182 --> 00:25:59,672
Hello. Fifth floor. Good evening.
360
00:26:00,751 --> 00:26:02,615
It's just 9:30, madam.
361
00:26:03,788 --> 00:26:06,086
Yes. I'll send them up at once.
362
00:26:06,825 --> 00:26:08,519
-ls he in?
-The Baron?
363
00:26:08,659 --> 00:26:09,956
-Yes.
-Yes.
364
00:26:18,736 --> 00:26:22,934
Adolphus, I have something very serious
to discuss with you.
365
00:26:23,075 --> 00:26:26,942
When you meet lady dogs on the street
that are not dachshunds...
366
00:26:27,478 --> 00:26:30,105
you must exercise some self-control.
367
00:26:33,085 --> 00:26:34,642
We have company.
368
00:26:35,653 --> 00:26:38,213
You're late.
The dancer's gone to the theater.
369
00:26:38,289 --> 00:26:40,051
Excuse me, I'm busy.
370
00:26:41,892 --> 00:26:45,827
This is a very peculiar thing
for one gentleman to say to another...
371
00:26:45,896 --> 00:26:47,830
but as a matter of fact...
372
00:26:47,898 --> 00:26:51,958
you're the one thing in the world
I really love.
373
00:26:52,336 --> 00:26:55,100
She's gone to the theater.
Don't you know?
374
00:26:55,573 --> 00:26:58,200
-What are you going to do?
-The pearls are in her room.
375
00:26:58,275 --> 00:26:59,867
The others are getting suspicious.
376
00:26:59,944 --> 00:27:02,434
I had Amsterdam on the phone.
They think you're scared.
377
00:27:02,513 --> 00:27:04,344
I've been careful. I'm waiting my chance.
378
00:27:04,415 --> 00:27:07,850
Waiting your chance? You're too much
of a gentleman, that's the trouble.
379
00:27:07,918 --> 00:27:10,249
I told you I'd get those pearls tonight,
didn't l?
380
00:27:10,321 --> 00:27:12,049
-Need any help?
-No.
381
00:27:12,356 --> 00:27:13,653
Have you got the skeleton key?
382
00:27:13,724 --> 00:27:14,951
-No.
-Why not?
383
00:27:15,092 --> 00:27:19,529
One reason: there's a perfectly charming
floor clerk outside who sees everything.
384
00:27:19,697 --> 00:27:21,460
She'd see me enter her room.
385
00:27:21,533 --> 00:27:23,158
-I can take care of her.
-How?
386
00:27:23,233 --> 00:27:25,599
Chloroform on a handkerchief
while you're on the job.
387
00:27:25,669 --> 00:27:27,432
-No.
-Why not?
388
00:27:27,706 --> 00:27:31,038
Poor kid. In the first place,
it would give her a rotten headache.
389
00:27:31,108 --> 00:27:34,270
I know all about chloroform.
I had it in the war.
390
00:27:34,445 --> 00:27:36,276
Besides, she's rather pretty.
391
00:27:36,347 --> 00:27:39,281
-She has a very nice line--
-You're no good for this business.
392
00:27:39,350 --> 00:27:41,580
-No?
-To you it's just a joke.
393
00:27:47,391 --> 00:27:49,290
I don't like your tone.
394
00:27:49,392 --> 00:27:51,019
-No?
-No.
395
00:27:52,296 --> 00:27:54,525
Get out. Leave her to me.
396
00:27:55,331 --> 00:27:58,596
Be ready to leave on the night train
for Amsterdam.
397
00:27:58,736 --> 00:28:01,602
-With the pearls.
-With the pearls.
398
00:28:02,605 --> 00:28:03,833
Get out.
399
00:28:22,058 --> 00:28:24,823
There is a nasty man, Adolphus.
400
00:28:26,163 --> 00:28:27,857
He'd eat his young.
401
00:28:29,999 --> 00:28:34,128
"Both parties have fully agreed
that this merger can only result...
402
00:28:34,772 --> 00:28:38,263
"in mutual advantages.
403
00:28:44,247 --> 00:28:45,771
"Moreover...."
404
00:28:51,154 --> 00:28:54,021
-Did you get that?
-Yes, I got it.
405
00:28:54,825 --> 00:28:57,851
What did you say Zinnowitz called you?
406
00:28:58,062 --> 00:28:59,255
Flaemmchen.
407
00:28:59,329 --> 00:29:02,093
-Flaemm? That's odd.
-What?
408
00:29:02,967 --> 00:29:07,597
I mean, who were the gentlemen
you were talking to in the corridor?
409
00:29:07,872 --> 00:29:09,304
Some people I know.
410
00:29:09,405 --> 00:29:12,374
-You know a lot of gentlemen, don't you?
-Oh, not many.
411
00:29:12,576 --> 00:29:15,635
I haven't time.
I'm busy now looking for a job.
412
00:29:16,079 --> 00:29:17,979
I'd love to be in the movies.
413
00:29:18,982 --> 00:29:22,509
Why the movies particularly? I mean....
414
00:29:23,887 --> 00:29:26,787
"...only in mutual advantages.
Moreover...."
415
00:29:28,324 --> 00:29:30,655
You're a very unusual stenographer.
416
00:29:30,727 --> 00:29:33,627
You're pretty enough to do other things.
417
00:29:33,764 --> 00:29:35,958
-I do.
-What?
418
00:29:36,399 --> 00:29:39,300
You see, I have a rather nice figure,
and I pose a lot.
419
00:29:39,370 --> 00:29:41,233
Art studies, you know?
420
00:29:41,337 --> 00:29:43,805
Like that? I got 10 marks for it.
421
00:29:45,209 --> 00:29:47,072
Is that you? You?
422
00:29:47,877 --> 00:29:50,072
Well, isn't that interesting?
423
00:29:50,713 --> 00:29:52,943
-That's lovely.
-"Moreover...."
424
00:29:56,786 --> 00:30:01,519
"Moreover, the possibility
of the successful accommodation...
425
00:30:01,859 --> 00:30:03,155
"for the Cotton Company...
426
00:30:03,226 --> 00:30:06,491
"should throw a great weight
into the balance...."
427
00:30:10,967 --> 00:30:13,526
"Balance."
428
00:30:13,603 --> 00:30:16,572
Your hands are sunburned, aren't they?
429
00:30:16,639 --> 00:30:18,833
-Yes, that's from skiing.
-From skiing?
430
00:30:18,907 --> 00:30:21,705
A friend of mine
took me to Switzerland last month.
431
00:30:21,778 --> 00:30:24,768
To Switzerland?
That must have been very nice.
432
00:30:25,315 --> 00:30:27,078
I went to Florence once, too.
433
00:30:27,150 --> 00:30:30,084
-With the same man?
-No.
434
00:30:32,756 --> 00:30:34,347
Don't misunderstand me, Miss Flaemm.
435
00:30:34,424 --> 00:30:36,858
I'm a married man
and have grown-up daughters...
436
00:30:36,927 --> 00:30:39,394
-All right.
-...bigger than you are.
437
00:30:39,528 --> 00:30:40,755
Come in.
438
00:30:44,834 --> 00:30:48,133
That's all. Excuse me, please.
439
00:31:11,861 --> 00:31:15,228
"Deal with Manchester definitely off."
Is that something terrible?
440
00:31:15,299 --> 00:31:17,960
It doesn't mean that at all.
441
00:31:19,101 --> 00:31:23,037
-That's a mistake. That's wrong.
-All right. I'm sorry.
442
00:31:24,707 --> 00:31:26,538
-Do you want to go on?
-No.
443
00:31:26,743 --> 00:31:28,767
You come back in the morning...
444
00:31:28,845 --> 00:31:32,507
and we will go on with the dictation
before the conference.
445
00:31:34,951 --> 00:31:37,715
If you find out you won't need me
in the morning...
446
00:31:37,787 --> 00:31:39,344
I wish you'd please let me know...
447
00:31:39,422 --> 00:31:42,823
because men like you who come in
and out of town are often unreliable.
448
00:31:42,892 --> 00:31:46,622
After all, if I don't work tomorrow....
Well, good night.
449
00:31:50,767 --> 00:31:53,531
"Deal definitely off."
450
00:31:55,304 --> 00:31:58,568
Why, we could be smashed.
451
00:34:14,910 --> 00:34:17,877
I'm going into 170 now, madam.
452
00:34:40,401 --> 00:34:43,893
Hello? No. There's no one here.
453
00:34:45,006 --> 00:34:46,667
You're late. What have you been doing?
454
00:34:46,741 --> 00:34:50,541
Everyone says, "Come back."
They won't get out of their rooms.
455
00:34:55,316 --> 00:34:58,808
Housekeeper speaking. No, she isn't here.
456
00:34:59,988 --> 00:35:02,456
-Western Theater?
-Have you seen Madame?
457
00:35:03,024 --> 00:35:04,389
Hello. Mr. Pimenov?
458
00:35:04,459 --> 00:35:07,689
Have you found her?
No, she isn't here. Yes, I know--
459
00:35:07,795 --> 00:35:11,959
Pimenov? What's happening?
No, I haven't found her.
460
00:35:12,132 --> 00:35:15,124
Who's dancing? Duprez? How was it?
461
00:35:15,770 --> 00:35:18,101
Good. All right. You keep the show going.
462
00:35:18,173 --> 00:35:21,164
This trick is going to cost Madame
a suit for breach of contract.
463
00:35:21,243 --> 00:35:23,643
-Madame is ill. Her nerves--
-What about my nerves?
464
00:35:23,711 --> 00:35:26,804
Who is she?
Where does she think she is, Russia?
465
00:35:32,052 --> 00:35:34,850
-I want to be alone.
-Where have you been?
466
00:35:36,391 --> 00:35:38,950
I suppose I can cancel the Vienna contract.
467
00:35:39,027 --> 00:35:40,756
I just want to be alone.
468
00:35:40,829 --> 00:35:44,958
You're going to be very much alone,
my dear Madame. This is the end.
469
00:35:56,610 --> 00:35:59,806
-Shall l.... Does Madame wish....
-No, Suzette.
470
00:36:02,217 --> 00:36:03,547
All right.
471
00:37:24,932 --> 00:37:26,899
Western Theater, please.
472
00:37:27,368 --> 00:37:31,065
Mr. Pimenov, the ballet master.
Grusinskaya.
473
00:37:32,406 --> 00:37:34,202
Hello, Pimenov.
474
00:37:35,709 --> 00:37:37,301
I'm at the hotel.
475
00:37:37,479 --> 00:37:40,140
I couldn't go on. I couldn't.
476
00:37:40,279 --> 00:37:41,872
How is it going?
477
00:37:43,450 --> 00:37:45,917
Who's dancing? Duprez?
478
00:37:47,187 --> 00:37:48,745
Well, how is it?
479
00:37:54,628 --> 00:37:55,787
I see.
480
00:37:57,131 --> 00:37:59,223
They didn't miss me at all.
481
00:38:04,438 --> 00:38:06,201
Good night, Pimenov.
482
00:38:09,443 --> 00:38:12,172
They didn't even miss me.
483
00:38:21,922 --> 00:38:24,549
Yes. I'm sorry. I've finished.
484
00:38:27,861 --> 00:38:29,328
Finished.
485
00:38:34,534 --> 00:38:37,594
I always said I'd leave off
when the time came.
486
00:38:38,872 --> 00:38:41,773
And who would trouble
about a Grusinskaya...
487
00:38:42,276 --> 00:38:44,140
who dances no more?
488
00:38:46,513 --> 00:38:48,174
What will she do?
489
00:38:49,583 --> 00:38:51,050
Grow orchids?
490
00:38:52,186 --> 00:38:53,949
Keep white peacocks?
491
00:38:56,323 --> 00:38:57,380
Die.
492
00:39:00,594 --> 00:39:04,324
That's what it comes to at last: to die.
493
00:39:06,700 --> 00:39:08,564
I'm not going to wait.
494
00:39:13,507 --> 00:39:15,496
Don't be alarmed, Madame.
495
00:39:15,608 --> 00:39:16,802
Who are you?
496
00:39:16,877 --> 00:39:19,471
Someone who happened
to be hiding in your room.
497
00:39:19,546 --> 00:39:20,603
Why?
498
00:39:20,681 --> 00:39:23,342
I often come here
when you're at the theater.
499
00:39:23,417 --> 00:39:24,543
Why?
500
00:39:24,618 --> 00:39:28,418
Just to be alone in your room,
to breathe the air you breathe.
501
00:39:29,957 --> 00:39:33,686
There's no need to call for help.
Permit me. I couldn't help hearing.
502
00:39:33,759 --> 00:39:37,421
I couldn't help knowing
what you were about to do just now.
503
00:39:38,866 --> 00:39:43,302
I could have left by the window,
unnoticed, but I risked being discovered.
504
00:39:43,636 --> 00:39:46,970
May I say something, Madame?
You're so beautiful.
505
00:39:47,840 --> 00:39:51,003
It tore my heart
to see you in despair like that.
506
00:39:58,518 --> 00:40:01,315
What on earth
have they been doing to you?
507
00:40:01,587 --> 00:40:05,488
You've everything to live for.
Please don't cry anymore.
508
00:40:08,462 --> 00:40:10,224
You must forgive me.
509
00:40:10,897 --> 00:40:13,195
I've had a very trying evening.
510
00:40:14,267 --> 00:40:17,532
I was so alone,
and suddenly you were there.
511
00:40:26,513 --> 00:40:28,844
Why do you look at me like that?
512
00:40:29,582 --> 00:40:32,107
I had no idea you were so beautiful.
513
00:40:32,718 --> 00:40:37,245
I'd like to take you in my arms
and not let anything happen to you, ever.
514
00:40:38,892 --> 00:40:40,552
How tired you are.
515
00:40:41,160 --> 00:40:42,717
Yes, tired.
516
00:40:43,462 --> 00:40:45,929
And alone?
517
00:40:46,965 --> 00:40:48,227
So alone.
518
00:40:54,874 --> 00:40:57,172
You mustn't talk Russian to me.
519
00:40:57,810 --> 00:40:59,710
Strange man.
520
00:41:00,347 --> 00:41:02,210
Am I so strange to you?
521
00:41:03,849 --> 00:41:05,817
Maybe not so strange now.
522
00:41:07,586 --> 00:41:10,783
You know, once,
when the Grand Duke was alive...
523
00:41:11,591 --> 00:41:14,753
I found a man hiding in my room,
a young officer.
524
00:41:15,661 --> 00:41:17,855
Later on, they found him dead.
525
00:41:19,098 --> 00:41:20,962
Well, that was Russia.
526
00:41:28,406 --> 00:41:32,308
-Who are you?
-Someone who can love you, that's all.
527
00:41:34,045 --> 00:41:37,344
Someone who has forgotten
everything else but you.
528
00:41:38,986 --> 00:41:40,646
You could love me?
529
00:41:41,120 --> 00:41:44,850
I've never seen anything in my life
as beautiful as you are.
530
00:41:55,700 --> 00:41:57,293
You must go now.
531
00:42:00,705 --> 00:42:03,333
I'm not going. You know I'm not going.
532
00:42:05,277 --> 00:42:07,004
Please let me stay.
533
00:42:07,679 --> 00:42:09,306
But I want to be alone.
534
00:42:09,382 --> 00:42:11,679
That isn't true. You don't want to be alone.
535
00:42:11,750 --> 00:42:15,242
You were in despair just now.
I can't leave you now.
536
00:42:16,555 --> 00:42:19,922
You mustn't cry anymore.
You must forget.
537
00:42:21,293 --> 00:42:24,227
Let me stay. Just for a little while.
538
00:42:25,698 --> 00:42:27,426
Please let me stay.
539
00:42:32,604 --> 00:42:34,572
For just a minute, then.
540
00:42:47,987 --> 00:42:49,180
No, Doctor.
541
00:42:49,854 --> 00:42:53,619
The champagne,
and those girls and their dancing...
542
00:42:53,692 --> 00:42:58,153
those beautiful silver things,
and the ice, and the caviar....
543
00:42:58,230 --> 00:42:59,752
Oh, Doctor.
544
00:43:02,368 --> 00:43:03,835
I don't care.
545
00:43:04,602 --> 00:43:06,695
It's life. Life.
546
00:43:06,771 --> 00:43:10,035
Mr. Kringelein, you are drunk.
547
00:43:11,277 --> 00:43:13,211
-Good night.
-Good night.
548
00:43:13,279 --> 00:43:16,213
-No. My room.
-Yes, Doctor.
549
00:43:46,077 --> 00:43:48,738
Mr. Kringelein, you're drunk.
550
00:44:11,403 --> 00:44:12,494
Life.
551
00:44:28,286 --> 00:44:29,684
Grand Hotel.
552
00:45:35,035 --> 00:45:36,195
Hello?
553
00:45:37,371 --> 00:45:38,529
Grand Hotel.
554
00:45:38,605 --> 00:45:40,266
Grand Hotel, good morning.
555
00:45:40,340 --> 00:45:42,741
Baron von Geigern's room
does not answer.
556
00:45:43,043 --> 00:45:44,532
Yes, all right.
557
00:45:44,611 --> 00:45:47,547
Baron von Geigern's chauffeur calling?
558
00:45:50,249 --> 00:45:52,114
Grand Hotel, good morning.
559
00:45:52,386 --> 00:45:56,549
930, Dr. Otternschlag.
No, Doctor. No messages.
560
00:45:58,892 --> 00:46:01,155
Grand Hotel, 820.
561
00:46:02,496 --> 00:46:06,989
Grand Hotel, good morning.
Who is calling Mme. Grusinskaya?
562
00:46:07,700 --> 00:46:11,795
Mr. Pimenov.
Mme. Grusinskaya cannot be disturbed.
563
00:46:11,871 --> 00:46:14,704
Mr. Preysing's calls to 162 for the day.
564
00:46:14,775 --> 00:46:16,674
-162.
-The conference room.
565
00:46:17,111 --> 00:46:18,408
That is interesting.
566
00:46:18,479 --> 00:46:21,811
A man in the textile industry
must know Manchester.
567
00:46:21,881 --> 00:46:25,817
There's a lot of business to be done
with the Manchester Cotton Company.
568
00:46:25,919 --> 00:46:28,785
They have the whole English market
right in their hands.
569
00:46:28,856 --> 00:46:31,051
Have you any connections
with Manchester?
570
00:46:31,125 --> 00:46:33,558
We have a lot of good connections
in England.
571
00:46:33,626 --> 00:46:36,494
-Actually--
-I mean, with the Manchester people.
572
00:46:36,563 --> 00:46:40,190
Please, we are here to discuss the merger.
Let us begin at the beginning.
573
00:46:40,266 --> 00:46:41,393
-Yes.
-Thank you.
574
00:46:41,468 --> 00:46:43,161
Is Baron von Geigern in?
575
00:46:46,473 --> 00:46:47,666
Too bad.
576
00:46:47,740 --> 00:46:50,800
Since June 11 this year,
when the first negotiation...
577
00:46:50,877 --> 00:46:52,104
I met him yesterday.
578
00:46:52,178 --> 00:46:54,907
...between our respective firms...
579
00:46:55,115 --> 00:46:56,241
I've got a date.
580
00:46:56,316 --> 00:46:57,908
...that this merger can result....
581
00:46:57,985 --> 00:46:59,474
About 5:00.
582
00:46:59,752 --> 00:47:01,378
-...all of us.
-Dancing.
583
00:47:01,521 --> 00:47:04,546
-All we want to know about is Manchester.
-Just a second.
584
00:47:04,691 --> 00:47:07,182
Before I get through,
I'm laying before you here...
585
00:47:07,260 --> 00:47:09,557
the last general statement of the concern.
586
00:47:09,629 --> 00:47:12,359
The capital, the plant, the machinery....
587
00:47:12,466 --> 00:47:15,729
For instance, we'll take mop rags.
588
00:47:17,804 --> 00:47:20,636
-I'll call you back.
-All we want to know about is Manchester.
589
00:47:20,707 --> 00:47:23,175
Yes, Mr. Preysing,
that's what we want to know.
590
00:47:23,242 --> 00:47:25,766
I would rather wait for Justice Zinnowitz...
591
00:47:25,845 --> 00:47:28,574
before I commit myself, please.
592
00:47:29,016 --> 00:47:32,246
Now, to go ahead with the merger.
593
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
You realize...
594
00:47:35,155 --> 00:47:39,818
that this merger is a great advantage
to the Saxonians, of course.
595
00:47:40,060 --> 00:47:42,050
Now, let's talk like adults.
596
00:47:42,128 --> 00:47:45,825
-When you first approached us--
-We did not approach you.
597
00:47:45,898 --> 00:47:48,798
This letter filed on September 15
indicates you approached us.
598
00:47:48,868 --> 00:47:51,927
That letter is a response
to a tentative feeler sent out by you.
599
00:47:52,003 --> 00:47:53,834
-Please.
-Tentative, my foot!
600
00:47:53,906 --> 00:47:56,101
A month before this,
your old father-in-law...
601
00:47:56,175 --> 00:47:59,975
-comes to me privately, and scratches--
-Scratched?
602
00:48:00,046 --> 00:48:02,912
-Why, we did not take the initiative!
-You did--
603
00:48:02,982 --> 00:48:05,679
-We did not take the initiative!
-You took the initiative!
604
00:48:05,753 --> 00:48:08,516
Gentlemen, I see the conference
has already begun.
605
00:48:08,588 --> 00:48:11,716
-I'm glad you're here, Justice Zinnowitz.
-Good morning.
606
00:48:12,924 --> 00:48:16,018
-Thank you very much.
-I beg your pardon, please.
607
00:48:17,397 --> 00:48:20,364
Excuse me, please. I am glad you're here.
608
00:48:20,833 --> 00:48:24,792
These gentlemen have cross words.
Would you try, Justice Zinnowitz...
609
00:48:24,871 --> 00:48:27,031
-and iron out the situation here?
-Certainly.
610
00:48:27,106 --> 00:48:29,266
-Right here, on the top.
-lf you will allow me.
611
00:48:29,342 --> 00:48:30,434
Thank you.
612
00:48:30,810 --> 00:48:34,301
Well, gentlemen, the situation
seems to be perfectly clear.
613
00:48:34,379 --> 00:48:37,611
-Yes. And how clear is Manchester?
-Manchester?
614
00:48:37,683 --> 00:48:40,242
Have you said anything
about Manchester, Mr. Preysing?
615
00:48:40,319 --> 00:48:44,220
Why, no, sir. I cannot commit myself
at this time about Manchester.
616
00:48:44,290 --> 00:48:48,851
Quite right. Well, gentlemen,
since June 11 of this year...
617
00:48:49,061 --> 00:48:51,824
when the first negotiations for a merger
were entered--
618
00:48:51,898 --> 00:48:54,458
Now we're going to begin
at the beginning again.
619
00:48:54,534 --> 00:48:56,501
As you remember it,
when you approached us--
620
00:48:56,568 --> 00:48:59,662
-We did not approach you.
-I'm sorry, you did approach us!
621
00:48:59,739 --> 00:49:01,831
We did not approach you.
622
00:49:01,907 --> 00:49:04,273
-You approached us!
-Please wait.
623
00:49:05,779 --> 00:49:08,440
Can you imagine 100 girls
in a ballet school...
624
00:49:08,514 --> 00:49:12,643
each thinking she would become
the most famous dancer in the world?
625
00:49:14,386 --> 00:49:16,183
I was ambitious then.
626
00:49:17,223 --> 00:49:21,057
We were drilled like little soldiers.
No rest, no stopping.
627
00:49:23,162 --> 00:49:26,963
I was little, slim, but hard as a diamond.
628
00:49:28,533 --> 00:49:30,558
Then I became famous soon.
629
00:49:33,905 --> 00:49:36,339
But why am I telling you all this?
630
00:49:37,143 --> 00:49:39,667
Last night I didn't know you at all.
631
00:49:40,679 --> 00:49:43,579
-Who are you, really?
-What?
632
00:49:45,750 --> 00:49:47,877
I don't even know your name.
633
00:49:51,756 --> 00:49:55,316
I am Felix Benvenuto Frihern von Geigern.
634
00:49:56,162 --> 00:49:58,152
My mother called me Flix.
635
00:49:58,664 --> 00:50:01,029
No. Flix.
636
00:50:01,434 --> 00:50:03,060
That's sweet.
637
00:50:04,237 --> 00:50:07,796
And how do you live?
What kind of person are you?
638
00:50:08,374 --> 00:50:12,071
I'm a prodigal son,
the black sheep of a white flock.
639
00:50:12,677 --> 00:50:15,544
I shall die on the gallows.
640
00:50:16,548 --> 00:50:18,140
-Really?
-Really.
641
00:50:18,451 --> 00:50:21,385
I haven't a bit of character. None at all.
642
00:50:21,553 --> 00:50:23,145
-No?
-No. Really.
643
00:50:23,288 --> 00:50:27,883
You know, when I was a little boy
I was taught to ride and be a gentleman.
644
00:50:28,226 --> 00:50:31,821
Then at school, to pray and lie.
645
00:50:32,564 --> 00:50:35,658
And then in the war, to kill and hide.
646
00:50:36,168 --> 00:50:37,532
That's all.
647
00:50:39,906 --> 00:50:41,895
And what do you do now?
648
00:50:42,641 --> 00:50:44,801
Now I'm a gambler...
649
00:50:45,677 --> 00:50:48,202
running at large, like a happy pig...
650
00:50:48,546 --> 00:50:51,481
devouring everything of life
that pleases me.
651
00:50:52,251 --> 00:50:54,184
I really belong in jail.
652
00:50:56,155 --> 00:50:57,678
What a picture.
653
00:50:58,924 --> 00:51:00,915
And what else?
654
00:51:02,461 --> 00:51:03,790
What else?
655
00:51:24,983 --> 00:51:28,611
I'm also a criminal and a hotel thief.
656
00:51:29,853 --> 00:51:31,821
That's not a funny joke.
657
00:51:34,959 --> 00:51:37,052
You must believe one thing.
658
00:51:37,829 --> 00:51:39,922
You must believe that I love you.
659
00:51:40,365 --> 00:51:44,199
That I've never known love like this
until now.
660
00:51:47,405 --> 00:51:50,466
What is it, Flix? What's the matter?
661
00:51:53,745 --> 00:51:55,143
Hotel thief.
662
00:52:02,754 --> 00:52:03,778
No.
663
00:52:09,893 --> 00:52:12,293
Did you come here just for these?
664
00:52:14,232 --> 00:52:15,790
That's horrible.
665
00:52:17,535 --> 00:52:20,368
You may keep the pearls.
I don't want them.
666
00:52:21,339 --> 00:52:23,306
I will not denounce you.
667
00:52:25,377 --> 00:52:27,344
Hadn't you better go now?
668
00:52:28,445 --> 00:52:30,345
I wanted money desperately.
669
00:52:30,414 --> 00:52:33,610
Can't you understand that?
That's why I wanted your pearls.
670
00:52:33,684 --> 00:52:34,844
I was threatened.
671
00:52:34,919 --> 00:52:38,376
I was desperately in need
of a certain big sum of money.
672
00:52:38,523 --> 00:52:41,355
I've been following you. I've admired you.
673
00:52:41,593 --> 00:52:45,688
But last night, at last,
I managed to come into your room.
674
00:52:46,297 --> 00:52:47,627
And now....
675
00:52:50,568 --> 00:52:51,795
And now?
676
00:52:53,304 --> 00:52:55,533
I couldn't go through with it.
677
00:52:59,811 --> 00:53:01,607
Don't you understand?
678
00:53:03,415 --> 00:53:04,746
Don't you?
679
00:54:03,974 --> 00:54:06,101
-Who?
-Suzette, Madame.
680
00:54:06,176 --> 00:54:08,007
-Good morning.
-Good morning, Madame.
681
00:54:08,078 --> 00:54:09,908
-Did Madame sleep well?
-Yes, Suzette.
682
00:54:09,980 --> 00:54:13,416
Come back in five minutes. I'll call you.
Five minutes.
683
00:54:13,952 --> 00:54:15,815
There, it begins.
684
00:54:20,357 --> 00:54:23,121
Hello, Pimenov. Good morning.
685
00:54:23,694 --> 00:54:25,092
Darling.
686
00:54:27,097 --> 00:54:29,965
Beautiful morning. Yes, very well.
687
00:54:31,034 --> 00:54:34,196
Rehearsals? All right,
you can come. Goodbye.
688
00:54:36,907 --> 00:54:40,741
I have to go to rehearsals.
Our train leaves early tomorrow morning.
689
00:54:40,911 --> 00:54:42,935
-Our train?
-Yes, for Vienna.
690
00:54:43,013 --> 00:54:45,312
-Vienna?
-You're coming with me.
691
00:54:45,382 --> 00:54:47,680
-Of course you are.
-But I can't.
692
00:54:47,851 --> 00:54:50,376
I'd give my soul to go, but I can't.
693
00:54:50,621 --> 00:54:54,283
-Why couldn't you?
-I'll try. There might be some way.
694
00:54:58,362 --> 00:55:00,593
-Flix, is it money?
-Of course.
695
00:55:00,765 --> 00:55:02,731
I have money.
I have enough for both of us.
696
00:55:02,799 --> 00:55:04,790
No. That would spoil everything.
697
00:55:04,868 --> 00:55:09,395
I'll manage somehow. I'll get it.
I have a whole day. I'll be on the train.
698
00:55:12,476 --> 00:55:15,070
I shall dance, and you'll be with me.
699
00:55:15,712 --> 00:55:18,805
Then we'll go to Tremezzo.
I have a villa there.
700
00:55:19,015 --> 00:55:20,744
The sun will shine.
701
00:55:21,117 --> 00:55:24,712
I'll take a vacation,
six weeks, eight weeks. I don't know.
702
00:55:24,788 --> 00:55:26,778
We'll be happy and lazy.
703
00:55:27,891 --> 00:55:31,758
And then we'll go to South America.
It will be divine.
704
00:55:34,298 --> 00:55:37,529
-Be careful going to your room.
-I'll be on the train with the money.
705
00:55:37,601 --> 00:55:38,760
Don't do anything foolish.
706
00:55:38,835 --> 00:55:42,292
-I'm alarmed about you.
-Don't worry. I'll be on the train.
707
00:56:18,040 --> 00:56:21,533
Hurry, Suzette.
A bright dress. It's a sunny morning.
708
00:56:27,484 --> 00:56:29,917
Meierheim is canceling
the Vienna engagement.
709
00:56:29,987 --> 00:56:34,320
Meierheim is mad.
You are mad. We're all mad.
710
00:56:35,124 --> 00:56:36,614
Suzette, come.
711
00:56:44,166 --> 00:56:46,464
Gru, you're positively radiant.
712
00:56:47,437 --> 00:56:50,837
Pimenov, I have an idea, a ballet.
713
00:56:51,274 --> 00:56:54,731
It must have mad music....
But I'll speak with you later.
714
00:56:54,810 --> 00:56:56,243
You go to the theater.
715
00:56:56,312 --> 00:57:00,271
I want a full rehearsal,
ballet, full orchestra....
716
00:57:00,349 --> 00:57:02,509
-Come, Suzette.
-But, Madame....
717
00:57:10,693 --> 00:57:13,490
Will you get me
Baron von Geigern, please?
718
00:57:15,299 --> 00:57:18,495
Yes. Baron von Geigern.
719
00:57:27,443 --> 00:57:30,139
Cheri, it's you.
720
00:57:32,315 --> 00:57:33,714
No, nothing.
721
00:57:34,451 --> 00:57:36,351
Good morning.
722
00:57:38,721 --> 00:57:39,745
No.
723
00:57:40,122 --> 00:57:43,113
Just to tell you that I'm happy.
724
00:58:06,350 --> 00:58:09,078
I'll have something sweet and cold, please.
725
00:58:09,150 --> 00:58:11,915
-Louisiana Flip, sir?
-Louisiana Flip?
726
00:58:12,089 --> 00:58:14,989
Yes, that sounds very nice. Thank you.
727
00:58:15,523 --> 00:58:18,186
What do you do in the Grand Hotel?
728
00:58:18,694 --> 00:58:21,992
Eat, sleep, loaf around...
729
00:58:22,999 --> 00:58:25,694
flirt a little, dance a little.
730
00:58:26,669 --> 00:58:29,433
A hundred doors leading to one hall.
731
00:58:30,373 --> 00:58:33,308
No one knows anything
about the person next to them.
732
00:58:34,811 --> 00:58:38,370
And when you leave,
someone occupies your room...
733
00:58:38,681 --> 00:58:40,376
lies in your bed.
734
00:58:41,683 --> 00:58:43,207
That's the end.
735
00:58:47,123 --> 00:58:49,751
Let me say again, for the tenth time...
736
00:58:50,860 --> 00:58:52,952
you people were quite ready
for the merger.
737
00:58:53,028 --> 00:58:56,122
You declared yourself fully agreed
on all the terms.
738
00:58:56,199 --> 00:58:59,065
Why should the signing of these articles
be suddenly held up?
739
00:58:59,135 --> 00:59:02,832
I'll admit that we were at one time
anxious for this merger.
740
00:59:02,905 --> 00:59:06,340
But since then, the Preysing Company
has fallen on evil days.
741
00:59:06,409 --> 00:59:08,535
-Evil days?
-Very evil days.
742
00:59:08,610 --> 00:59:10,134
Say, listen.
743
00:59:10,212 --> 00:59:12,339
Haven't I just shown you here...
744
00:59:12,415 --> 00:59:15,144
what my firm exports to the Balkans?
745
00:59:15,217 --> 00:59:19,744
50,000 marks worth of mop rags
each and every year.
746
00:59:19,822 --> 00:59:21,881
Mop rags.
747
00:59:21,957 --> 00:59:24,254
We're interested
in something entirely different.
748
00:59:24,325 --> 00:59:25,986
-What?
-Shall I tell them again?
749
00:59:26,061 --> 00:59:27,858
Why waste time? It's getting late.
750
00:59:27,930 --> 00:59:30,056
-You see--
-We're going home.
751
00:59:31,500 --> 00:59:34,593
But Mr. Preysing has too great a regard
for the certainty--
752
00:59:34,669 --> 00:59:37,968
You've been talking all day.
You're hoarse now.
753
00:59:38,040 --> 00:59:39,836
Good night, Preysing.
754
00:59:39,909 --> 00:59:43,002
You have decided against the merger?
755
00:59:43,078 --> 00:59:46,342
-Yes.
-The deal is off?
756
00:59:46,414 --> 00:59:47,574
Yes.
757
00:59:47,750 --> 00:59:50,582
-Here's your coat, sir.
-Thank you.
758
00:59:56,791 --> 00:59:59,259
-Here, let me help you.
-Thank you.
759
01:00:03,466 --> 01:00:05,898
Well, Preysing, I hope you pull through.
760
01:00:05,967 --> 01:00:09,495
It's a very bad time
to be in such a crisis. Sorry.
761
01:00:10,239 --> 01:00:13,503
-Dining in town?
-No, I have to get my train.
762
01:00:15,578 --> 01:00:19,411
Here! So you're breaking off
the negotiations.
763
01:00:19,714 --> 01:00:20,976
All right.
764
01:00:21,217 --> 01:00:24,117
But don't you think for one moment
that I'm such a fool...
765
01:00:24,185 --> 01:00:27,676
as not to have something
to say about Manchester.
766
01:00:28,490 --> 01:00:30,457
What? Manchester?
767
01:00:30,525 --> 01:00:33,585
No. The deal is over.
Good night, gentlemen.
768
01:00:33,661 --> 01:00:38,029
If you have something definite
to say about Manchester, we might--
769
01:00:38,199 --> 01:00:42,465
I'm at liberty to announce at this time
that the deal between my firm...
770
01:00:42,537 --> 01:00:44,561
and the Manchester Cotton Company...
771
01:00:44,639 --> 01:00:47,336
has been successfully negotiated.
772
01:00:48,810 --> 01:00:52,644
Are you joking?
Under those circumstances....
773
01:00:52,714 --> 01:00:55,341
-Where are those articles?
-I thought it was all over.
774
01:00:55,416 --> 01:00:57,714
Under these circumstances,
it's a different matter.
775
01:00:57,786 --> 01:01:01,551
Yes, but under these circumstances
we might refuse to sign now.
776
01:01:01,657 --> 01:01:05,113
Now, come, come.
Business is business. Now, I'll sign in here.
777
01:01:05,827 --> 01:01:08,796
Preysing, you sign here.
778
01:01:09,197 --> 01:01:11,893
We should celebrate this
with a bottle of wine.
779
01:01:11,966 --> 01:01:14,956
Good night. We'll see you next week
and settle all the details.
780
01:01:15,036 --> 01:01:16,765
-Next week. Yes.
-Come on.
781
01:01:17,138 --> 01:01:20,164
Good night, Preysing. You're a sly one.
782
01:01:21,509 --> 01:01:23,032
-Dr. Waitz?
-Yes.
783
01:01:23,679 --> 01:01:26,669
I'll be at your office tomorrow.
784
01:01:32,921 --> 01:01:34,650
You let me talk myself hoarse...
785
01:01:34,722 --> 01:01:37,589
and you had Manchester
signed up all the time. Why?
786
01:01:40,029 --> 01:01:42,461
-The deal has been put through.
-Yeah.
787
01:01:42,530 --> 01:01:46,091
The deal has been put through.
788
01:01:46,669 --> 01:01:49,159
-What's the matter with you?
-Here.
789
01:01:53,608 --> 01:01:56,770
"Deal with Manchester definitely...
790
01:01:56,879 --> 01:01:59,244
"definitely off." Preysing!
791
01:01:59,314 --> 01:02:02,249
Yes, if that's what the world wants, bluff...
792
01:02:02,717 --> 01:02:04,707
I can just as big a bluff as anyone.
793
01:02:04,786 --> 01:02:08,152
You must go to England yourself at once
and really see this through!
794
01:02:08,222 --> 01:02:10,485
Yes, I must go to England.
I was desperate.
795
01:02:10,558 --> 01:02:13,856
I didn't know what I was doing.
Now I don't care.
796
01:02:13,927 --> 01:02:16,896
This thing goes to a man's head.
797
01:02:19,633 --> 01:02:22,568
-What you need is some relaxation.
-Yeah!
798
01:02:22,771 --> 01:02:25,932
That's it! I want to break loose.
799
01:02:26,007 --> 01:02:29,772
I want to drink.
I want to maybe go dancing.
800
01:02:29,843 --> 01:02:31,174
I want to do anything.
801
01:02:31,245 --> 01:02:33,304
I can understand that, after this....
802
01:02:33,381 --> 01:02:36,316
Yes, go on, say it. My lie.
803
01:02:38,319 --> 01:02:41,878
But that's the first time in 30 years that....
804
01:02:55,771 --> 01:02:59,796
Where is my stenographer? Miss Flaemm?
805
01:02:59,874 --> 01:03:01,965
-What do you want with her?
-Pardon?
806
01:03:02,043 --> 01:03:04,602
-What do you want?
-What?
807
01:03:06,547 --> 01:03:09,208
Here. I want to do some dictating.
808
01:03:09,283 --> 01:03:11,547
I want to tell my father-in-law about--
809
01:03:11,619 --> 01:03:14,051
She had an engagement
in the Yellow Room at 5:00.
810
01:03:14,121 --> 01:03:15,486
She was in a hurry.
811
01:03:15,556 --> 01:03:17,284
-ln the Yellow Room?
-Yes.
812
01:03:23,664 --> 01:03:27,100
Do you think that she's pretty?
813
01:03:28,870 --> 01:03:31,703
-Pretty as a picture.
-You think so?
814
01:03:31,772 --> 01:03:34,070
Let's go find her. We'll go get a drink.
815
01:03:34,142 --> 01:03:36,336
-You come along, Zinnowitz.
-Yes.
816
01:03:36,410 --> 01:03:38,378
I don't know much about women.
817
01:03:38,446 --> 01:03:42,246
I've been married for 28 years, you know.
Come along, Zinnowitz.
818
01:03:44,151 --> 01:03:47,279
-Good evening, Mr. Kringelein.
-Good evening, Miss Flaemm.
819
01:03:47,355 --> 01:03:49,822
-Have you seen the Baron?
-I'm waiting for him.
820
01:03:49,890 --> 01:03:52,881
I've been with him all day.
We had a marvelous time.
821
01:03:52,959 --> 01:03:56,952
We were in a motor car,
100 miles an hour, in an airplane.
822
01:03:57,030 --> 01:03:59,225
-Really?
-We had a marvelous time.
823
01:04:00,867 --> 01:04:03,495
My, how you've changed.
You look awfully nice.
824
01:04:03,570 --> 01:04:06,595
Thank you, Miss Flaemm.
I had a manicure, too.
825
01:04:06,673 --> 01:04:08,004
Really?
826
01:04:08,942 --> 01:04:12,069
I'm sorry, Miss Flaemm.
Would you have something to drink?
827
01:04:12,145 --> 01:04:15,875
A Louisiana Flip. Louisiana Flip, please.
828
01:04:15,949 --> 01:04:18,611
-Absinthe.
-Oh, that.
829
01:04:26,194 --> 01:04:30,027
-You like music, Mr. Kringelein?
-Yes. I love it.
830
01:04:30,098 --> 01:04:31,997
It's so stimulating.
831
01:04:32,065 --> 01:04:34,124
-A man could--
-A man could what?
832
01:04:34,535 --> 01:04:37,991
-He could do almost anything.
-He could.
833
01:04:38,071 --> 01:04:40,005
-Hello, funny one.
-Hello.
834
01:04:40,074 --> 01:04:42,973
-Sorry I'm late.
-Baron, won't you have a drink?
835
01:04:43,043 --> 01:04:47,844
-A Louisiana Flip.
-Mr. Kringelein, how are you now?
836
01:04:47,914 --> 01:04:50,178
I feel a little strange, Baron.
837
01:04:50,251 --> 01:04:52,549
-I'd given you up.
-Sorry.
838
01:04:52,620 --> 01:04:56,282
Please, Baron, do have a drink.
A Louisiana Flip.
839
01:04:56,357 --> 01:04:59,951
No, thanks, old man.
I'm keeping my head clear.
840
01:05:01,194 --> 01:05:02,627
-Dance, then?
-What?
841
01:05:02,696 --> 01:05:05,290
-Dance?
-Yes, I'd love to.
842
01:05:05,499 --> 01:05:10,094
-Watch this, will you, Mr. Kringelein?
-I really ought to learn to dance.
843
01:05:10,904 --> 01:05:12,632
I suppose it's very important.
844
01:05:12,706 --> 01:05:15,834
Yes, you should learn
as quickly as the time allows.
845
01:05:16,209 --> 01:05:19,803
Believe me, Mr. Kringelein,
a man who is not with a woman...
846
01:05:20,246 --> 01:05:21,508
is a dead man.
847
01:05:21,581 --> 01:05:25,072
-What have you been doing all day?
-Chasing around.
848
01:05:26,653 --> 01:05:29,280
-Chasing what?
-Money.
849
01:05:33,126 --> 01:05:37,221
-You were very different yesterday.
-That was yesterday.
850
01:05:37,530 --> 01:05:40,466
I served as a surgeon in the Great War...
851
01:05:42,334 --> 01:05:43,801
till the end.
852
01:05:45,740 --> 01:05:47,673
Grenade in my face.
853
01:05:47,841 --> 01:05:52,368
I carried diphtheria bacilli
in the wound till 1920.
854
01:05:53,547 --> 01:05:55,980
Isolated two years.
855
01:05:57,651 --> 01:06:00,245
-Drink, Mr. Kringelein.
-Yes.
856
01:06:03,723 --> 01:06:05,190
That was lovely.
857
01:06:05,692 --> 01:06:08,819
Listen, funny one,
do you want to make a man happy?
858
01:06:09,695 --> 01:06:13,596
-I'd love to.
-Dance with old Kringelein.
859
01:06:17,170 --> 01:06:18,602
Why?
860
01:06:22,175 --> 01:06:26,578
I don't know. He's a dear old duck.
I feel rather sorry for him, don't you?
861
01:06:28,782 --> 01:06:32,239
You know, you're not a bit
like you were yesterday.
862
01:06:32,886 --> 01:06:34,216
Yesterday?
863
01:06:35,822 --> 01:06:37,686
No, perhaps not.
864
01:06:41,761 --> 01:06:43,854
I fell in love last night.
865
01:06:44,497 --> 01:06:46,054
The real thing.
866
01:06:47,366 --> 01:06:51,267
There's no real thing. It just doesn't exist.
867
01:06:52,505 --> 01:06:54,939
I thought that, too.
868
01:06:55,208 --> 01:06:57,367
But now I know that it does.
869
01:06:58,578 --> 01:07:00,409
It's wonderful.
870
01:07:01,580 --> 01:07:03,070
Come along.
871
01:07:03,148 --> 01:07:06,605
-Dance with old Kringelein?
-Of course. Anything for you.
872
01:07:06,685 --> 01:07:07,752
You're sweet.
873
01:07:11,190 --> 01:07:13,453
Here you are. I must speak with you.
874
01:07:13,525 --> 01:07:17,119
-Presently, Mr. Preysing.
-No, now. This is very urgent.
875
01:07:17,296 --> 01:07:20,595
This lady has urgent business with me
at the moment.
876
01:07:21,401 --> 01:07:23,891
Insolence. Berlin manners.
877
01:07:27,473 --> 01:07:30,999
Good evening, Mr. Preysing.
You're staying here, too?
878
01:07:31,076 --> 01:07:35,273
-I'm sorry, but I cannot place you.
-Kringelein, at the plant.
879
01:07:35,347 --> 01:07:36,905
One of our agents.
880
01:07:36,983 --> 01:07:41,919
No. Assistant bookkeeper,
Room 23, Building C, third floor.
881
01:07:42,422 --> 01:07:45,913
-I am away, sick.
-That's very interesting.
882
01:07:46,393 --> 01:07:47,690
Good day.
883
01:07:53,433 --> 01:07:55,866
Would you like to dance with me,
Mr. Kringelein?
884
01:07:55,936 --> 01:07:58,302
Miss Flaemm, I've never danced in public.
885
01:07:58,370 --> 01:08:01,395
-Come along and try it.
-I'd be afraid.
886
01:08:01,473 --> 01:08:04,203
There's nothing to be afraid of.
You'll love it.
887
01:08:04,610 --> 01:08:08,444
Miss Flaemmchen, I must speak to you.
This is about a dictating job.
888
01:08:08,515 --> 01:08:11,779
-When do we start? Tomorrow morning?
-No, right now.
889
01:08:13,886 --> 01:08:16,115
We were just going to dance.
890
01:08:16,188 --> 01:08:19,157
Do you know each other?
Mr. Kringelein, Mr. Preysing.
891
01:08:19,658 --> 01:08:23,890
Mr. Kringelein would be a good friend
and not accept your invitation to dance.
892
01:08:24,463 --> 01:08:29,126
I couldn't think of not accepting
the invitation to dance.
893
01:08:29,936 --> 01:08:33,392
I understood you to say
that you reported to our plant ill...
894
01:08:33,505 --> 01:08:36,530
and you're here in Berlin
indulging in diversions...
895
01:08:36,608 --> 01:08:38,872
which are very much beyond your means?
896
01:08:39,178 --> 01:08:41,975
This is very extraordinary, Mr. Kringelein.
897
01:08:42,047 --> 01:08:44,014
I think we should look over your books.
898
01:08:44,083 --> 01:08:47,142
Come along now, children. No fighting.
Save that for the office.
899
01:08:47,219 --> 01:08:49,550
Does the world belong to you,
Mr. Preysing?
900
01:08:49,621 --> 01:08:51,315
Haven't I got any right to live?
901
01:08:51,390 --> 01:08:53,153
I will wait 10 minutes for you.
902
01:08:53,225 --> 01:08:56,524
If you're not back, it will be necessary
to engage someone else.
903
01:08:56,596 --> 01:08:58,529
What happened to your dance?
904
01:08:58,597 --> 01:09:01,224
We're going now, thank you, Baron.
Come along.
905
01:09:02,067 --> 01:09:04,626
I shall remember this, Mr. Kringelein.
906
01:09:04,703 --> 01:09:08,036
Let the poor devil alone.
Death's staring him in the face.
907
01:09:08,107 --> 01:09:10,472
I did not ask your advice.
908
01:09:11,243 --> 01:09:13,574
I think you'd better go away.
909
01:09:13,645 --> 01:09:16,135
We will see
who will remain here the longer.
910
01:09:16,214 --> 01:09:18,342
Baron von Geigern, please.
911
01:09:22,187 --> 01:09:25,054
Mr. Kringelein, you must look at my face,
and not the floor.
912
01:09:25,123 --> 01:09:26,283
Yes.
913
01:09:31,597 --> 01:09:36,033
-Why, you're trembling.
-I never danced in public before.
914
01:09:36,435 --> 01:09:38,960
-You dance beautifully.
-Thank you.
915
01:09:39,038 --> 01:09:43,202
-That's right.
-I'm happy, Miss Flaemm.
916
01:09:43,275 --> 01:09:45,209
Are you really?
917
01:09:45,377 --> 01:09:48,209
For the first time in my life, I'm happy.
918
01:09:50,149 --> 01:09:51,638
Are you all right?
919
01:09:51,716 --> 01:09:54,913
Yes. Excuse me, I just stopped a second.
920
01:09:54,987 --> 01:09:56,953
All right. Here we go.
921
01:10:00,591 --> 01:10:03,526
I'm very tired. Do you mind if we stop?
922
01:10:03,595 --> 01:10:05,085
Thank you.
923
01:10:12,837 --> 01:10:16,568
-I must go back to Mr. Preysing now.
-Must you?
924
01:10:16,642 --> 01:10:19,542
Yes, business.
One has to earn a living, you know.
925
01:10:19,611 --> 01:10:21,442
Not you, Miss Flaemm.
926
01:10:21,513 --> 01:10:24,139
Just another desk slave. Money.
927
01:10:25,216 --> 01:10:27,377
-I'm glad you're here, Miss Flaemm.
-Here I am.
928
01:10:27,453 --> 01:10:29,545
-Did you enjoy your dance?
-Yes, thank you.
929
01:10:29,621 --> 01:10:32,522
-Excuse me. Go away, please.
-Where's the Louisiana Flip?
930
01:10:32,590 --> 01:10:35,581
-Would you like a little cognac?
-Yes. You wanted to see me?
931
01:10:35,660 --> 01:10:38,924
Yes. You may go, Mr. Kringelein.
932
01:10:38,996 --> 01:10:42,898
Mr. Preysing, I am not taking orders
from you here.
933
01:10:42,968 --> 01:10:44,957
What is this insolence? Please go away.
934
01:10:45,036 --> 01:10:48,130
You think you have free license
to be insulting?
935
01:10:48,207 --> 01:10:50,071
Believe me, you have not.
936
01:10:50,341 --> 01:10:53,936
You think you're superior,
but you're quite an ordinary man...
937
01:10:54,012 --> 01:10:55,672
even if you did marry money...
938
01:10:55,746 --> 01:10:58,078
and people like me
have got to slave for you...
939
01:10:58,149 --> 01:10:59,878
for 320 marks a month.
940
01:10:59,952 --> 01:11:04,651
-Go away, please. You are annoying.
-You don't like to see me enjoying myself.
941
01:11:04,823 --> 01:11:08,314
When a man's working himself to death,
that's what he's paid for.
942
01:11:08,392 --> 01:11:11,383
You don't care if a man
can live on his wages or not.
943
01:11:11,462 --> 01:11:15,660
You have a very regular scale of wages,
and there's the sick fund for you.
944
01:11:15,734 --> 01:11:18,600
What a scale, and what a fund.
945
01:11:18,669 --> 01:11:20,637
When I was sick for four weeks...
946
01:11:20,706 --> 01:11:23,138
you wrote me a letter
telling me I'd be discharged...
947
01:11:23,207 --> 01:11:25,107
if I were sick any longer.
948
01:11:25,177 --> 01:11:27,076
Did you write me that letter or not?
949
01:11:27,144 --> 01:11:30,136
I have no idea of the letters that I write.
950
01:11:30,214 --> 01:11:33,341
I know that you are here
in the Grand Hotel, living like a lord.
951
01:11:33,417 --> 01:11:36,079
You are probably an embezzler.
952
01:11:36,154 --> 01:11:38,144
-An embezzler!
-Yes, an embezzler.
953
01:11:38,222 --> 01:11:40,623
You are going to take that back!
954
01:11:40,691 --> 01:11:43,158
Right here in the presence
of this young lady!
955
01:11:43,227 --> 01:11:46,253
Who do you think you're talking to?
You think I'm dirt?
956
01:11:46,397 --> 01:11:49,160
If I'm dirt, you're a lot dirtier...
957
01:11:49,233 --> 01:11:51,963
Mr. Industrial Magnate Preysing!
958
01:11:52,036 --> 01:11:54,799
-You're discharged. Get out!
-You can't do that to him.
959
01:11:54,872 --> 01:11:57,841
I don't know the man or what he wants.
I never saw him before.
960
01:11:57,910 --> 01:11:59,206
I know you.
961
01:11:59,277 --> 01:12:02,007
I've kept your books for you,
and I know all about you.
962
01:12:02,080 --> 01:12:06,243
If one of your employees
was half as stupid in a small way...
963
01:12:06,317 --> 01:12:09,150
-as you are in a big way--
-What do you mean?
964
01:12:09,319 --> 01:12:11,845
Gentlemen, please! Please!
965
01:12:11,923 --> 01:12:13,413
Stop that!
966
01:12:15,459 --> 01:12:18,894
-You're discharged! Do you hear?
-Wait!
967
01:12:21,732 --> 01:12:26,191
You can't discharge me.
I'm my own master...
968
01:12:26,270 --> 01:12:28,738
for the first time in my life.
969
01:12:29,340 --> 01:12:32,867
You can't discharge me. I'm sick.
970
01:12:33,311 --> 01:12:36,177
I'm going to die. You understand?
971
01:12:36,547 --> 01:12:40,881
I'm going to die, and nobody
can do anything to me anymore.
972
01:12:40,952 --> 01:12:43,749
Nothing can happen to me anymore.
973
01:12:44,121 --> 01:12:49,024
Before I can be discharged, I'll be dead!
974
01:12:51,596 --> 01:12:56,226
The man's crazy.
I don't know him. He's annoying.
975
01:12:56,434 --> 01:12:58,731
-Baron!
-Excuse me.
976
01:12:59,203 --> 01:13:01,763
-What is it? What's happened to him?
-He's ill.
977
01:13:01,839 --> 01:13:06,775
-I'm sorry, Baron.
-Poor old Kringelein. You're all right.
978
01:13:06,944 --> 01:13:09,844
-Give him some whiskey.
-No.
979
01:13:11,649 --> 01:13:14,116
A Louisiana Flip.
980
01:13:20,890 --> 01:13:24,916
Five minutes to 7:00.
Time drags when you're tired.
981
01:13:25,629 --> 01:13:29,565
I was in the hospital the whole night,
walking up and down the corridor.
982
01:13:29,734 --> 01:13:33,169
They wouldn't let me see her.
And I have to stay chained to this desk.
983
01:13:33,237 --> 01:13:35,431
Did you find that young lady
for Mr. Preysing?
984
01:13:35,505 --> 01:13:38,201
-His secretary. Yes, they're over there.
-That's all.
985
01:13:39,377 --> 01:13:41,867
His secretary.
986
01:13:42,480 --> 01:13:44,640
Come on, waiter.
987
01:13:46,751 --> 01:13:49,311
-Would you like a little cognac?
-No, nothing.
988
01:13:49,320 --> 01:13:50,420
Nothing?
989
01:13:50,453 --> 01:13:52,819
-One cognac for me.
-Very good, sir.
990
01:13:54,425 --> 01:13:56,324
You wanted to see me?
991
01:13:56,393 --> 01:13:58,884
Yes. Pardon me. I must go to England.
992
01:13:58,963 --> 01:14:02,420
It's very important. I must go at once.
I have some very big deals...
993
01:14:02,499 --> 01:14:05,434
involving hundreds of thousands
of marks...
994
01:14:07,237 --> 01:14:10,035
and I thought
I would take along a secretary...
995
01:14:10,107 --> 01:14:12,597
to take care of my correspondence.
996
01:14:12,676 --> 01:14:14,405
You know what I mean.
997
01:14:14,478 --> 01:14:17,605
I understood you to say
that you traveled and....
998
01:14:19,684 --> 01:14:21,311
You understand?
999
01:14:22,219 --> 01:14:24,686
I understand you perfectly, Mr. Preysing.
1000
01:14:25,889 --> 01:14:28,857
What would you want for such a trip?
1001
01:14:28,926 --> 01:14:31,655
-Marks? You mean money?
-Yes.
1002
01:14:32,596 --> 01:14:34,722
I don't know. I'd have to figure it up.
1003
01:14:34,798 --> 01:14:37,198
I'd need clothes and shoes...
1004
01:14:37,335 --> 01:14:40,167
and it's cold in England in March.
And I'd need a suit.
1005
01:14:40,236 --> 01:14:43,864
-You'd want me to look nice?
-Of course, Miss Flaemm.
1006
01:14:43,940 --> 01:14:46,373
Yes, I thought you would.
1007
01:14:46,877 --> 01:14:50,073
I should say 1,000 marks.
1008
01:14:50,447 --> 01:14:53,280
-ls that too much?
-No.
1009
01:14:54,451 --> 01:14:57,579
That is all right.
1010
01:15:00,957 --> 01:15:04,518
Would you like me
to get you a room here...
1011
01:15:04,762 --> 01:15:06,921
at the hotel? Now?
1012
01:15:08,998 --> 01:15:11,261
-And that would--
-Hello, Baron.
1013
01:15:11,334 --> 01:15:14,770
-Would you please pay some attention?
-I'm paying attention.
1014
01:15:15,472 --> 01:15:17,997
-How do you do?
-lnsolence.
1015
01:15:18,074 --> 01:15:19,439
You mean the Baron?
1016
01:15:19,510 --> 01:15:23,070
-Baron what?
-What?
1017
01:15:28,952 --> 01:15:30,613
He's a gentleman.
1018
01:15:46,604 --> 01:15:48,798
Is the Baron tired?
1019
01:15:51,074 --> 01:15:52,802
No, not tired exactly.
1020
01:15:52,876 --> 01:15:55,867
I thought this evening
we could go to the casino.
1021
01:15:55,946 --> 01:15:59,244
That place we passed
with the wonderful bright lights.
1022
01:16:00,350 --> 01:16:03,876
Kringelein, I'd adore it.
I can't go anywhere.
1023
01:16:04,019 --> 01:16:06,146
-What?
-I'm broke.
1024
01:16:06,589 --> 01:16:10,045
-No, you're joking.
-Yes. Isn't it odd?
1025
01:16:11,227 --> 01:16:13,251
A baron, broke.
1026
01:16:15,397 --> 01:16:17,194
Excuse me, old man.
1027
01:16:26,041 --> 01:16:27,532
-I quit.
-You can't.
1028
01:16:27,610 --> 01:16:29,702
I'm not getting those pearls,
neither are you.
1029
01:16:29,780 --> 01:16:31,643
-What about the money?
-I'll pay you back.
1030
01:16:31,714 --> 01:16:34,649
-How?
-I have an idea working in my head.
1031
01:16:34,717 --> 01:16:37,014
You might find a bullet through that head.
1032
01:16:37,086 --> 01:16:40,714
If you do that you'll get nothing,
except maybe the police after you.
1033
01:16:40,923 --> 01:16:42,254
Mme. Grusinskaya's car!
1034
01:16:42,325 --> 01:16:46,522
If you wait, I'll pay you back your 5,000--
1035
01:16:47,430 --> 01:16:49,193
I'll see you later.
1036
01:16:53,002 --> 01:16:54,594
Go on, Suzette.
1037
01:16:56,039 --> 01:16:59,975
Are you coming to the theater?
I shall dance tonight. How I shall dance!
1038
01:17:00,042 --> 01:17:02,101
I want to feel that you're there.
1039
01:17:06,449 --> 01:17:08,541
I came too far.
1040
01:17:13,121 --> 01:17:14,918
-I'm worried about you.
-Don't be.
1041
01:17:14,991 --> 01:17:16,617
-You'll be on the train?
-Yes.
1042
01:17:16,693 --> 01:17:18,784
-Until then.
-Bless you.
1043
01:17:32,675 --> 01:17:35,575
-Was the Baron joking?
-What?
1044
01:17:35,644 --> 01:17:39,444
-ls it really true?
-What are you talking about, Kringelein?
1045
01:17:39,515 --> 01:17:42,711
Is the Baron really in financial straits?
1046
01:17:46,789 --> 01:17:50,781
To tell you the truth, I must get
some money somehow right away.
1047
01:17:50,859 --> 01:17:54,226
-lf the Baron will permit me.
-What?
1048
01:17:54,596 --> 01:17:58,691
I'd be awfully glad to oblige.
You've been very decent to me.
1049
01:17:58,767 --> 01:17:59,961
Three hundred?
1050
01:18:07,242 --> 01:18:10,973
If I could get into a game of some kind,
I think I might win.
1051
01:18:11,413 --> 01:18:14,041
Gambling! I'd love that!
1052
01:18:14,116 --> 01:18:17,744
I've got over 6,800 marks right here.
1053
01:18:17,819 --> 01:18:19,878
If we could scare up some men to play.
1054
01:18:19,955 --> 01:18:23,356
-We could go up to my room.
-That's a grand idea.
1055
01:18:23,792 --> 01:18:24,850
Come on.
1056
01:18:37,006 --> 01:18:38,734
-Cab, miss?
-What?
1057
01:18:38,807 --> 01:18:41,969
-Cab?
-No, thanks. I'll walk.
1058
01:18:45,647 --> 01:18:47,740
-4,000 marks.
-4,000!
1059
01:18:47,817 --> 01:18:49,004
Too high?
1060
01:18:51,420 --> 01:18:52,910
4,000 marks.
1061
01:18:58,160 --> 01:18:59,923
-Want a card?
-Please.
1062
01:19:03,165 --> 01:19:04,392
Thanks.
1063
01:19:07,336 --> 01:19:09,997
-8,000 marks.
-8,000!
1064
01:19:11,439 --> 01:19:13,930
-I take it all.
-That's a lot of money.
1065
01:19:14,209 --> 01:19:16,039
I need it, thanks.
1066
01:19:21,882 --> 01:19:23,713
-Want a card?
-Please.
1067
01:19:31,225 --> 01:19:32,783
Baccarat.
1068
01:19:32,861 --> 01:19:34,192
Too bad there.
1069
01:19:36,430 --> 01:19:39,298
-Now, Mr. Kringelein.
-Baron!
1070
01:19:39,534 --> 01:19:41,558
Will you help me again, please?
1071
01:19:41,637 --> 01:19:43,935
I think you'd better help me, Kringelein.
1072
01:19:44,006 --> 01:19:47,372
-Make your bets, gentlemen.
-How much shall I bet?
1073
01:19:47,775 --> 01:19:50,869
-How much is left in the bank?
-2,500 uncovered.
1074
01:19:51,013 --> 01:19:53,879
-Do you feel like going that far?
-All that money, Baron?
1075
01:19:53,949 --> 01:19:57,645
Come on, you're killing here tonight.
Go ahead, old man.
1076
01:19:57,718 --> 01:19:58,878
Do you want a card?
1077
01:19:59,121 --> 01:20:00,519
What have you got?
1078
01:20:01,423 --> 01:20:03,754
The old highwayman. He has nine again.
1079
01:20:05,127 --> 01:20:07,425
I win again!
1080
01:20:07,930 --> 01:20:11,126
Come on, gentlemen. Please drink! Drink.
1081
01:20:11,265 --> 01:20:13,596
It's wonderful and sweet champagne!
1082
01:20:13,668 --> 01:20:17,627
Mr. Kringelein, care to take the bank?
1083
01:20:17,706 --> 01:20:21,436
Yes! Surely. I'll take everything.
I'll take anything.
1084
01:20:21,510 --> 01:20:25,605
Come on, now. Drink, gentlemen.
Please drink some champagne.
1085
01:20:25,681 --> 01:20:27,615
It's expensive and good.
1086
01:20:28,784 --> 01:20:30,978
What will I take the bank for?
1087
01:20:31,052 --> 01:20:34,021
-I'll play for 500.
-Baron, all at once?
1088
01:20:34,089 --> 01:20:35,453
Suppose you lose it?
1089
01:20:35,523 --> 01:20:38,515
It's all the same thing, Kringelein.
Come on, now, old man.
1090
01:20:38,927 --> 01:20:40,119
Deal me two cards.
1091
01:20:40,195 --> 01:20:43,186
One to me first. One to yourself.
1092
01:20:43,331 --> 01:20:46,493
One to me. One to yourself.
1093
01:20:49,571 --> 01:20:52,061
Baron, if all that money....
1094
01:20:52,574 --> 01:20:54,564
What have you got?
1095
01:20:54,876 --> 01:20:57,309
I've got a nine!
1096
01:20:57,379 --> 01:20:59,210
Isn't that a wonderful thing?
1097
01:20:59,314 --> 01:21:03,306
Kringelein, you old robber,
you're hopeless.
1098
01:21:05,153 --> 01:21:07,245
Baron! Baron, please.
1099
01:21:07,855 --> 01:21:10,517
It's no use, old man. It's sweet of you...
1100
01:21:10,592 --> 01:21:13,218
-but you have all the luck.
-It's true.
1101
01:21:13,295 --> 01:21:17,424
I have luck, for the first time in my life!
I have luck!
1102
01:21:19,501 --> 01:21:23,061
Baron, are you out?
Have you finished playing?
1103
01:21:23,137 --> 01:21:24,627
Yes, thank you.
1104
01:21:24,705 --> 01:21:28,936
I'll recover again presently,
in 10 or 20 years.
1105
01:21:29,009 --> 01:21:32,274
Look, Doctor. I've won again!
1106
01:21:32,347 --> 01:21:33,779
There you are.
1107
01:21:33,848 --> 01:21:37,784
Baron, I win and drink, and drink and win!
1108
01:21:39,854 --> 01:21:42,651
Gentlemen, please don't go.
1109
01:21:42,723 --> 01:21:45,987
Be my guests. Don't go. I beg your pardon.
1110
01:21:46,060 --> 01:21:50,655
I know I oughtn't to presume,
but I'm so grateful to you.
1111
01:21:50,731 --> 01:21:52,426
It's been so marvelous.
1112
01:21:52,501 --> 01:21:57,335
For the first time in my life,
I've gambled and I've danced.
1113
01:21:57,505 --> 01:21:59,234
You gentlemen can laugh...
1114
01:21:59,307 --> 01:22:03,265
but for the first time in my life,
I've tasted life!
1115
01:22:03,344 --> 01:22:07,439
-Splendid!
-Life is wonderful, but it's very dangerous.
1116
01:22:07,548 --> 01:22:10,675
If you have the courage to live it,
it's marvelous.
1117
01:22:11,384 --> 01:22:13,785
-Wonderful!
-You don't know about that.
1118
01:22:13,855 --> 01:22:17,688
You're healthy and happy.
But l, believe me...
1119
01:22:17,757 --> 01:22:21,954
if a man doesn't know death,
he doesn't know life.
1120
01:22:22,028 --> 01:22:26,522
-It's a short life, but a gay one.
-Please, gentlemen, don't go.
1121
01:22:26,600 --> 01:22:29,364
Come on. Drink to life...
1122
01:22:29,837 --> 01:22:33,135
to the magnificent, dangerous...
1123
01:22:33,206 --> 01:22:36,198
brief, wonderful life.
1124
01:22:36,277 --> 01:22:39,040
-Kringelein!
-And the courage to live it.
1125
01:22:39,113 --> 01:22:42,139
You know, I've only lived since last night...
1126
01:22:42,649 --> 01:22:47,484
but that little while seems longer
than all the time that's gone before.
1127
01:22:48,155 --> 01:22:49,416
All of....
1128
01:22:50,891 --> 01:22:52,791
Take him over to his bed.
1129
01:22:52,861 --> 01:22:54,486
Turn him around.
1130
01:22:57,665 --> 01:22:59,495
How is he, Doctor?
1131
01:22:59,633 --> 01:23:03,161
-lt will be over in a minute.
-Over?
1132
01:23:05,205 --> 01:23:09,766
-It's only just begun.
-Quiet, Kringelein. Don't be afraid.
1133
01:23:09,843 --> 01:23:12,141
I'm not afraid, Doc.
1134
01:23:12,513 --> 01:23:15,412
-I'm not afraid to die.
-There, there.
1135
01:23:15,481 --> 01:23:18,883
You'll be all right.
Too much iced champagne.
1136
01:23:19,688 --> 01:23:23,053
-What?
-Hello, Baron.
1137
01:23:23,123 --> 01:23:24,613
Hello, Kringelein.
1138
01:23:27,026 --> 01:23:29,017
You old drunkard.
1139
01:23:35,768 --> 01:23:37,395
It's late.
1140
01:23:54,755 --> 01:23:58,088
-What is it?
-My pocketbook.
1141
01:23:58,993 --> 01:24:03,759
I've lost my pocketbook.
14,000 marks in that pocketbook.
1142
01:24:04,698 --> 01:24:07,531
-I've got to find it.
-No, stay where you are.
1143
01:24:07,601 --> 01:24:09,295
No, I've got to find that.
1144
01:24:09,369 --> 01:24:11,837
-Kringelein!
-14,000 marks.
1145
01:24:13,373 --> 01:24:17,503
14,000 marks were in that pocketbook.
1146
01:24:18,811 --> 01:24:21,177
I can't see anything.
1147
01:24:21,248 --> 01:24:25,377
You don't know what that money means
to a man like me.
1148
01:24:25,452 --> 01:24:29,217
You've never lived like a dog in a hole...
1149
01:24:29,589 --> 01:24:31,454
and scrimped and saved.
1150
01:24:32,626 --> 01:24:35,992
You did not see his pocketbook,
did you, Baron?
1151
01:24:36,229 --> 01:24:37,287
No.
1152
01:24:38,265 --> 01:24:41,165
My life hangs on that money, Baron.
1153
01:24:41,702 --> 01:24:44,499
Nobody ever gives you anything
for nothing.
1154
01:24:44,571 --> 01:24:48,098
You have to buy everything,
and pay cash for it.
1155
01:24:48,608 --> 01:24:52,168
I wanted to pay for my last days
with that money.
1156
01:24:55,581 --> 01:24:57,572
I must find it!
1157
01:24:57,650 --> 01:25:01,107
I haven't anything in the world
but that pocketbook!
1158
01:25:01,187 --> 01:25:06,123
Every hour costs money. I must find it!
1159
01:25:09,595 --> 01:25:13,894
Here's your pocketbook,
you silly old thing.
1160
01:25:14,902 --> 01:25:17,892
-There's your money.
-You found it!
1161
01:25:17,971 --> 01:25:20,940
That's it. You found it.
1162
01:25:21,008 --> 01:25:25,137
I'm very glad he got it back. 14,000 marks.
1163
01:25:26,280 --> 01:25:28,577
Yes. It's a lot of money, isn't it?
1164
01:25:29,816 --> 01:25:33,512
-Good night, Kringelein.
-Don't go, Baron. Don't leave me.
1165
01:25:33,853 --> 01:25:37,687
-I must, old man. It's late, I'm sorry.
-No. Please don't go!
1166
01:25:38,025 --> 01:25:40,822
I must, old man. It's late.
1167
01:25:43,997 --> 01:25:45,327
Good night.
1168
01:25:47,735 --> 01:25:49,497
Good night, Kringelein.
1169
01:25:52,006 --> 01:25:54,064
Stay a while, Baron.
1170
01:25:54,439 --> 01:25:56,908
I'm sorry. I can't, old man.
1171
01:25:57,544 --> 01:25:59,238
I have no time.
1172
01:26:30,443 --> 01:26:31,966
Wait a minute.
1173
01:26:40,019 --> 01:26:42,248
-Hello, funny one.
-Hello.
1174
01:26:42,687 --> 01:26:44,621
What are you doing here at this time?
1175
01:26:44,690 --> 01:26:47,056
Looking for my room. 164.
1176
01:26:47,126 --> 01:26:50,322
-Do you live here?
-Yes, for tonight.
1177
01:27:00,172 --> 01:27:01,901
Such is life, Flaemmchen.
1178
01:27:15,388 --> 01:27:16,855
You're nice.
1179
01:27:19,025 --> 01:27:20,616
Good night...
1180
01:27:21,694 --> 01:27:23,059
funny one.
1181
01:27:24,430 --> 01:27:25,862
Good night.
1182
01:27:30,103 --> 01:27:31,330
Come on.
1183
01:27:45,984 --> 01:27:48,578
-Thank you, madam. Good night.
-Good night.
1184
01:28:32,564 --> 01:28:35,795
You were superb tonight. What a success!
1185
01:28:35,867 --> 01:28:37,767
Yes. It was a triumph, wasn't it?
1186
01:28:37,836 --> 01:28:39,928
Madame will return to Berlin soon?
1187
01:28:41,307 --> 01:28:43,206
Who knows, monsieur?
1188
01:29:01,760 --> 01:29:03,317
Do be sensible.
1189
01:29:03,396 --> 01:29:06,887
Shall I come and talk
about the music now, or not?
1190
01:29:09,235 --> 01:29:11,394
No. Not tonight.
1191
01:29:13,071 --> 01:29:15,231
Pimenov, go and find him.
1192
01:30:01,021 --> 01:30:02,521
-Flaemmchen.
-Hello.
1193
01:30:02,587 --> 01:30:05,020
I've been waiting in there for you.
1194
01:30:05,323 --> 01:30:07,950
I had to arrange about the trip.
1195
01:30:08,760 --> 01:30:11,991
-You're very sweet.
-Thank you.
1196
01:30:14,099 --> 01:30:15,895
Won't you sit down?
1197
01:30:21,506 --> 01:30:25,441
You know, you are entirely different
from what I expected.
1198
01:30:26,110 --> 01:30:29,238
-Different? How?
-I don't know.
1199
01:30:29,614 --> 01:30:33,014
I thought you were more of a coquette...
1200
01:30:33,351 --> 01:30:35,341
not so ladylike.
1201
01:30:37,155 --> 01:30:38,918
What did you expect?
1202
01:30:40,525 --> 01:30:43,755
Wouldn't you like to call me
by the first name?
1203
01:30:45,764 --> 01:30:47,924
No, I couldn't do that.
1204
01:30:48,232 --> 01:30:51,066
-Why not?
-I don't know.
1205
01:30:52,237 --> 01:30:54,762
One can't get intimate just offhand.
1206
01:30:55,073 --> 01:30:57,973
I could go to England with you
and all that, but....
1207
01:30:59,009 --> 01:31:02,445
I always say that nothing
should be left hanging over.
1208
01:31:02,515 --> 01:31:04,413
And names are like that.
1209
01:31:05,115 --> 01:31:07,606
Supposing I met you next year and I said:
1210
01:31:07,686 --> 01:31:09,778
"How do you do, Mr. Preysing."
1211
01:31:09,888 --> 01:31:13,550
And you said, "That's the young lady
who was my secretary in Manchester."
1212
01:31:13,624 --> 01:31:15,558
That's all quite proper.
1213
01:31:16,261 --> 01:31:18,195
But supposing I saw you and yelled:
1214
01:31:18,263 --> 01:31:20,492
"Hi, baby! Remember Manchester?"
1215
01:31:23,268 --> 01:31:26,600
And you were with your wife.
How would you like that?
1216
01:31:26,670 --> 01:31:29,832
We will leave my wife out of this,
Flaemmchen, please.
1217
01:31:30,841 --> 01:31:34,369
-Sorry.
-I didn't mean that.
1218
01:31:38,950 --> 01:31:42,077
You are very slender, aren't you?
1219
01:31:42,887 --> 01:31:46,981
-Think so?
-Are you going to be nice to me?
1220
01:31:47,691 --> 01:31:48,715
Yes.
1221
01:31:50,462 --> 01:31:53,452
-Very nice?
-That's what you expect, isn't it?
1222
01:31:56,567 --> 01:31:59,832
You like me just a little bit, don't you?
1223
01:32:01,572 --> 01:32:04,837
You're still a stranger to me,
but that doesn't matter.
1224
01:32:22,760 --> 01:32:26,754
It's you, Baron.
What are you doing in this room here?
1225
01:32:27,098 --> 01:32:29,964
-This your room, Preysing?
-Yes, this is my room.
1226
01:32:30,033 --> 01:32:31,762
Sorry. I must've made a mistake.
1227
01:32:31,836 --> 01:32:34,531
We shall see whether you made
a mistake or not.
1228
01:32:36,340 --> 01:32:38,275
That door is locked, Baron.
1229
01:32:39,476 --> 01:32:41,170
Yes. I came through here.
1230
01:32:41,245 --> 01:32:43,839
Here. I want that pocketbook.
1231
01:32:44,314 --> 01:32:48,045
-What do you mean?
-I want that pocketbook. Give it to me!
1232
01:32:52,423 --> 01:32:55,448
-Certainly.
-So that's how we stand, Baron.
1233
01:32:55,525 --> 01:32:56,856
Look here, Preysing...
1234
01:32:56,927 --> 01:33:00,828
I'm completely at your mercy.
I was desperate.
1235
01:33:00,998 --> 01:33:02,794
It's a matter of life and death.
1236
01:33:02,866 --> 01:33:05,060
I had to get some money tonight,
somehow.
1237
01:33:05,135 --> 01:33:07,626
Yes, you did have to get
some money tonight...
1238
01:33:07,704 --> 01:33:10,365
but you're going to jail.
You're going to be locked up.
1239
01:33:10,440 --> 01:33:13,137
-Why, you're a thief!
-Be quiet.
1240
01:33:13,410 --> 01:33:15,469
Quiet? Yeah, quiet!
1241
01:33:15,547 --> 01:33:19,710
You danced with Flaemmchen when
I wanted to transact business with her.
1242
01:33:19,783 --> 01:33:23,377
You, the nice friend
of the nice Mr. Kringelein.
1243
01:33:23,454 --> 01:33:27,389
-Do you want to wake up the entire hotel?
-I will wake up the hotel!
1244
01:33:27,658 --> 01:33:30,922
I'll show them what a baron you are.
You are a thief!
1245
01:33:30,994 --> 01:33:33,985
I'll have you locked up.
Here, you wait here.
1246
01:33:34,631 --> 01:33:37,099
Thief! You!
1247
01:33:37,533 --> 01:33:39,967
Strike me, would you?
1248
01:33:40,037 --> 01:33:43,233
Hello. Operator. Operator.
1249
01:33:43,407 --> 01:33:46,865
They're having a nice little game up there
with that telephone.
1250
01:33:48,911 --> 01:33:50,173
Oh, God.
1251
01:33:57,254 --> 01:33:58,880
Baron! Speak to me!
1252
01:34:02,292 --> 01:34:03,621
Baron.
1253
01:34:14,105 --> 01:34:17,232
He tried to rob me. He's a thief.
1254
01:34:21,211 --> 01:34:23,042
Here, Miss Flaemm.
1255
01:34:31,787 --> 01:34:34,950
Miss Flaemm, please don't leave me.
Please, Miss Flaemm.
1256
01:34:40,830 --> 01:34:43,162
-Look!
-What a grand hotel!
1257
01:34:43,233 --> 01:34:46,099
-Hurry up. They're waiting.
-She was in a hurry.
1258
01:34:47,169 --> 01:34:49,103
No wonder she was in a hurry.
1259
01:34:49,171 --> 01:34:50,468
Mr. Kringelein!
1260
01:34:53,510 --> 01:34:55,978
Wake up!
1261
01:34:59,382 --> 01:35:01,373
Hear me? Wake up!
1262
01:35:01,451 --> 01:35:03,645
-The Baron.
-The Baron?
1263
01:35:03,719 --> 01:35:07,155
Go quickly. The Baron. Do you hear me?
1264
01:35:07,723 --> 01:35:10,055
-Where?
-Preysing's room.
1265
01:35:10,293 --> 01:35:11,784
Hurry!
1266
01:35:30,279 --> 01:35:32,874
Here. Take it. You thief, you.
1267
01:35:34,617 --> 01:35:36,209
I must get out of here.
1268
01:35:43,594 --> 01:35:47,893
Mr. Kringelein, he robbed me.
He struck me. He's dead.
1269
01:35:52,201 --> 01:35:56,034
Baron. Dead, just like that.
1270
01:35:56,606 --> 01:35:59,939
Look. His eyes are still open.
1271
01:36:00,610 --> 01:36:02,703
He looks so peaceful.
1272
01:36:03,780 --> 01:36:06,212
It can't be so hard to die.
1273
01:36:09,752 --> 01:36:12,687
That pocketbook he stole from me.
1274
01:36:12,755 --> 01:36:16,157
It's just like it was.
I haven't touched nothing.
1275
01:36:21,964 --> 01:36:24,728
Maybe he did try to take
your pocketbook...
1276
01:36:24,800 --> 01:36:26,927
but you don't kill a man for that.
1277
01:36:27,070 --> 01:36:29,560
You don't kill a man about a pocketbook.
1278
01:36:30,640 --> 01:36:33,699
Poor Baron, he wanted money so badly.
1279
01:36:34,209 --> 01:36:37,270
-Where is Miss Flaemm?
-I'll take care of her.
1280
01:36:37,347 --> 01:36:40,543
That's it. She's working with that man.
1281
01:36:41,651 --> 01:36:45,917
She enticed me into her room
while he robbed me here.
1282
01:36:45,988 --> 01:36:48,922
-I'll tell that to the court.
-To the court?
1283
01:36:48,991 --> 01:36:50,079
Yes.
1284
01:36:50,760 --> 01:36:54,855
Mr. Kringelein, I must talk with you
before the police come.
1285
01:36:55,531 --> 01:36:57,590
Miss Flaemm is in your room?
1286
01:36:57,667 --> 01:37:00,829
-Yes.
-She's in your room.
1287
01:37:00,903 --> 01:37:03,963
No one will know that I was with her.
1288
01:37:04,306 --> 01:37:05,966
You were with her.
1289
01:37:06,976 --> 01:37:10,239
They will not interrogate you.
They will not ask you any questions.
1290
01:37:10,311 --> 01:37:14,180
You cannot give no testimony.
Neither can she say anything.
1291
01:37:15,251 --> 01:37:18,879
But what you are proposing
is falsification of the evidence.
1292
01:37:18,954 --> 01:37:21,854
My existence is hanging by a thread.
1293
01:37:21,956 --> 01:37:24,824
A scandal with that woman
would mean ruin for me.
1294
01:37:24,894 --> 01:37:29,262
-But you've just killed a man!
-That makes no difference!
1295
01:37:29,331 --> 01:37:33,630
I beg your pardon.
It makes all the difference in the world.
1296
01:37:34,036 --> 01:37:36,765
-We're going to call the police.
-No!
1297
01:37:36,838 --> 01:37:38,396
Please, Mr. Kringelein.
1298
01:37:38,474 --> 01:37:41,840
I will give you money, anything.
You can go away. Please.
1299
01:37:41,910 --> 01:37:46,643
-I have enough money.
-Mr. Kringelein, please help me.
1300
01:37:47,048 --> 01:37:49,881
-My life is in your hands.
-Your life.
1301
01:37:51,620 --> 01:37:54,883
What about my life,
when you had it in your hands?
1302
01:37:54,956 --> 01:37:57,447
But I can send you back to Friedersdorf.
1303
01:37:57,526 --> 01:38:00,493
I can give you a very good position
in Friedersdorf.
1304
01:38:00,563 --> 01:38:05,023
Many, many thanks,
Mr. Industrial Magnate Preysing...
1305
01:38:05,233 --> 01:38:09,294
-but I am never going back to Friedersdorf.
-Don't, please.
1306
01:38:09,370 --> 01:38:12,361
Worry about yourself.
Don't worry about me.
1307
01:38:12,441 --> 01:38:14,499
No, Mr. Kringelein, please don't call--
1308
01:38:14,576 --> 01:38:17,136
Hello! There's been a murder here.
1309
01:38:17,213 --> 01:38:19,510
I don't understand you. Murder?
1310
01:38:19,581 --> 01:38:21,674
-They're drinking.
-What?
1311
01:38:21,750 --> 01:38:24,718
Yes. What is it? Is this a joke?
1312
01:38:25,254 --> 01:38:26,811
Hello. Hurry up.
1313
01:38:26,889 --> 01:38:28,981
Someone in 166
says there's been a murder.
1314
01:38:29,057 --> 01:38:32,253
166? Preysing?
1315
01:38:33,896 --> 01:38:35,385
I'll attend to it.
1316
01:38:49,111 --> 01:38:52,876
-What time is it, Suzette?
-It's 3:00 in the morning, Madame.
1317
01:38:55,217 --> 01:38:56,376
Tired, Suzette?
1318
01:38:56,451 --> 01:38:59,045
-ls Madame not tired?
-No, Suzette.
1319
01:38:59,120 --> 01:39:03,078
-Madame has changed her dress again.
-Yes, Suzette.
1320
01:39:11,033 --> 01:39:13,091
The music has stopped.
1321
01:39:13,735 --> 01:39:15,702
How quiet it is tonight.
1322
01:39:17,406 --> 01:39:20,306
It was never so quiet in the Grand Hotel.
1323
01:39:29,651 --> 01:39:33,518
Most flowers make me think of funerals.
1324
01:39:33,688 --> 01:39:36,987
-Don't they you, Suzette?
-It's just nerves, Madame, nerves.
1325
01:39:38,526 --> 01:39:41,358
Suzette, we're going to
take a holiday soon.
1326
01:39:41,429 --> 01:39:42,987
Six weeks in Tremezzo.
1327
01:39:43,064 --> 01:39:45,190
I'm going to live like a real woman...
1328
01:39:45,265 --> 01:39:48,394
perfectly simple, perfectly quiet,
perfectly happy.
1329
01:39:48,470 --> 01:39:51,370
-Yes, Madame.
-We'll have a guest.
1330
01:39:51,439 --> 01:39:52,667
Certainly, Madame.
1331
01:39:52,741 --> 01:39:55,868
But Madame must sleep now.
The train will soon go.
1332
01:39:57,879 --> 01:39:59,346
I suppose so.
1333
01:40:10,192 --> 01:40:12,887
Call Baron von Geigern's room, please.
1334
01:40:29,310 --> 01:40:31,744
Keep ringing. He must be asleep.
1335
01:40:36,251 --> 01:40:38,980
Come and fetch me, cheri...
1336
01:40:39,554 --> 01:40:41,350
I'm longing for you.
1337
01:40:44,425 --> 01:40:46,518
I haven't been asleep.
1338
01:40:46,995 --> 01:40:50,988
I kept thinking that you might come to me.
1339
01:40:57,338 --> 01:41:00,932
But he must answer. Ring!
1340
01:41:05,612 --> 01:41:08,638
Why don't you answer the phone, please?
1341
01:41:10,984 --> 01:41:12,246
Yes.
1342
01:41:13,888 --> 01:41:15,718
Yes. Ring.
1343
01:41:19,527 --> 01:41:22,052
Where are you?
1344
01:41:35,376 --> 01:41:36,535
Thirty-four!
1345
01:41:37,377 --> 01:41:38,639
Thirty-six.
1346
01:41:40,248 --> 01:41:41,474
Thirty-eight.
1347
01:41:43,016 --> 01:41:44,449
Forty.
1348
01:41:51,825 --> 01:41:55,090
-Forty-two.
-Let's go to work, boys.
1349
01:41:55,396 --> 01:41:56,828
Forty-four.
1350
01:41:59,667 --> 01:42:01,601
Forty-four, forty-six pounds.
1351
01:42:03,904 --> 01:42:05,098
Forty-eight.
1352
01:42:09,009 --> 01:42:12,707
-Are these things necessary?
-I'm afraid so, Mr. Preysing.
1353
01:42:13,046 --> 01:42:14,478
All right.
1354
01:42:22,423 --> 01:42:24,947
We've taken care of all that, Mr. Preysing.
1355
01:42:43,276 --> 01:42:45,266
The night porter's gone. You're late.
1356
01:42:45,345 --> 01:42:47,870
I was at the clinic the whole night.
1357
01:42:47,949 --> 01:42:50,781
-My wife, poor girl.
-The child hasn't come yet?
1358
01:42:50,850 --> 01:42:54,286
No. But I mustn't let it interfere
with my duty.
1359
01:42:54,554 --> 01:42:56,111
-You won't forget that?
-No, sir.
1360
01:42:56,189 --> 01:42:57,884
-I'm going now.
-Yes, Doctor.
1361
01:42:57,958 --> 01:43:00,687
-What's this?
-A killing in 166.
1362
01:43:00,761 --> 01:43:01,818
Killing? Who?
1363
01:43:01,895 --> 01:43:04,728
The big manufacturer Preysing
killed Baron von Geigern.
1364
01:43:04,799 --> 01:43:06,459
Good heavens! What for?
1365
01:43:06,533 --> 01:43:09,695
-I don't know.
-That's terrible!
1366
01:43:10,605 --> 01:43:13,231
-He was a nice fellow.
-They say he was a thief.
1367
01:43:13,306 --> 01:43:15,832
I don't believe it. He was a real gentleman.
1368
01:43:16,276 --> 01:43:17,936
I know people.
1369
01:43:18,545 --> 01:43:21,343
I'm so tired
I can't hardly see out of my eyes.
1370
01:43:21,416 --> 01:43:24,907
No sleep for two nights, here all day,
and now this killing at the hotel.
1371
01:43:24,985 --> 01:43:26,452
Halt! Front!
1372
01:43:27,988 --> 01:43:30,013
-Good morning.
-Good morning.
1373
01:43:30,090 --> 01:43:32,752
Show your hands. Hands. Over.
1374
01:43:33,759 --> 01:43:35,750
-Change those gloves.
-Yes, sir.
1375
01:43:36,830 --> 01:43:38,956
-Down.
-Dismissed.
1376
01:43:39,298 --> 01:43:41,061
Too bad about the Baron.
1377
01:43:41,134 --> 01:43:43,295
You always felt better
when he came along.
1378
01:43:43,370 --> 01:43:47,738
-Always friendly, such an agreeable fellow.
-I'll tell you a funny thing about--
1379
01:43:47,808 --> 01:43:49,934
Be quiet. Good morning, madam.
1380
01:43:50,644 --> 01:43:52,236
Where are you taking that dog?
1381
01:43:52,312 --> 01:43:54,439
-Baron von Geigern.
-Give it to me.
1382
01:43:56,416 --> 01:43:59,283
Better take charge of this dog.
It belonged to the Baron.
1383
01:43:59,353 --> 01:44:00,649
Yes, sir.
1384
01:44:21,040 --> 01:44:24,203
-They have taken him away?
-Yes. Wasn't it terrible?
1385
01:44:24,277 --> 01:44:28,042
Madame must not know. You understand?
Madame must not know!
1386
01:44:28,114 --> 01:44:32,311
All right, I can tell it to the maids,
but I can't answer for downstairs.
1387
01:44:50,070 --> 01:44:53,596
-Are you all right, Miss Flaemmchen?
-Yes.
1388
01:44:56,142 --> 01:44:58,372
I was just thinking about the Baron.
1389
01:45:03,250 --> 01:45:06,707
Lying there, with his eyes so open.
1390
01:45:10,090 --> 01:45:12,320
You loved the Baron, didn't you?
1391
01:45:17,496 --> 01:45:19,088
So did l.
1392
01:45:19,999 --> 01:45:23,992
He was friendly to me as no man ever was.
1393
01:45:25,171 --> 01:45:26,797
What if he was a burglar?
1394
01:45:26,872 --> 01:45:30,329
-They don't kill a man for that.
-He was desperate.
1395
01:45:30,543 --> 01:45:31,731
He was?
1396
01:45:32,411 --> 01:45:35,744
He tried to raise money all day.
1397
01:45:35,814 --> 01:45:38,805
And he laughed, poor devil.
1398
01:45:39,653 --> 01:45:42,814
And a man like Preysing has to kill him.
1399
01:45:43,856 --> 01:45:46,346
You know, I didn't like Preysing right off.
1400
01:45:47,526 --> 01:45:50,018
Why did you have anything
to do with him?
1401
01:45:52,532 --> 01:45:54,897
-Money.
-Money.
1402
01:45:55,968 --> 01:45:59,061
-You don't understand that, do you?
-Yes, I do.
1403
01:45:59,272 --> 01:46:01,502
-Do you really?
-Yes, I do.
1404
01:46:04,177 --> 01:46:08,203
I could take care of you,
Miss Flaemmchen, if you'd let me.
1405
01:46:08,280 --> 01:46:10,111
I have enough money.
1406
01:46:10,216 --> 01:46:13,912
There's 10,200 marks in this pocketbook...
1407
01:46:13,986 --> 01:46:18,081
and there's 3,400 that I won last night.
1408
01:46:18,824 --> 01:46:23,317
That would last a long time.
I could win some more. We could travel.
1409
01:46:23,395 --> 01:46:25,454
-Travel?
-Yes, to Paris.
1410
01:46:25,531 --> 01:46:29,364
-I've always wanted to go to Paris.
-Anywhere you like. Here.
1411
01:46:29,434 --> 01:46:34,097
I'll give you this money
I won last night. 3,400...
1412
01:46:34,172 --> 01:46:37,608
-and then later you can have some more.
-Later?
1413
01:46:37,676 --> 01:46:40,371
Yes, when l....
1414
01:46:40,713 --> 01:46:42,908
I'm ill, Flaemmchen.
1415
01:46:42,982 --> 01:46:45,678
I won't live long. Will you stay with me?
1416
01:46:45,751 --> 01:46:50,119
That's nonsense!
We'll find a great doctor. He'll cure you.
1417
01:46:50,189 --> 01:46:52,885
-They can cure anything these days.
-You think so?
1418
01:46:52,958 --> 01:46:55,790
Of course. You'll see. Here.
1419
01:46:58,197 --> 01:47:00,925
Do you think you'd have
as good a time with me...
1420
01:47:01,000 --> 01:47:02,523
as you did with Preysing?
1421
01:47:02,601 --> 01:47:05,035
-Why, of course.
-Really?
1422
01:47:06,672 --> 01:47:09,869
-Yes.
-You like me better than you did him?
1423
01:47:13,512 --> 01:47:17,972
You're a good man, Mr. Kringelein.
A very good man.
1424
01:47:21,920 --> 01:47:26,823
You know, I never thought
anything so beautiful could come to me.
1425
01:47:36,402 --> 01:47:40,599
We'll catch the first train to Paris.
Order two tickets now. Come on.
1426
01:47:42,641 --> 01:47:44,164
I can't.
1427
01:47:45,076 --> 01:47:46,509
Hello, porter?
1428
01:47:46,979 --> 01:47:48,173
Yes, please.
1429
01:47:50,648 --> 01:47:52,912
I'd like two tickets to Paris.
1430
01:47:53,550 --> 01:47:54,550
Yes.
1431
01:47:54,786 --> 01:47:56,720
What time does the next train leave?
1432
01:47:57,056 --> 01:47:58,318
Pimenov.
1433
01:48:00,158 --> 01:48:02,956
-He'll be on the train.
-But how do you know?
1434
01:48:05,564 --> 01:48:08,089
Baron von Geigern has left?
When? How long ago?
1435
01:48:08,167 --> 01:48:10,634
The Baron left about half an hour ago.
1436
01:48:10,702 --> 01:48:13,398
Gru, come, come. We'll lose the train.
1437
01:48:17,943 --> 01:48:19,739
Come along.
1438
01:48:28,820 --> 01:48:30,549
Here you are, sir.
1439
01:48:39,798 --> 01:48:41,491
I'm sorry.
1440
01:48:42,266 --> 01:48:44,234
Mme. Grusinskaya's car.
1441
01:48:45,871 --> 01:48:48,065
Come along, the train will be going.
1442
01:48:53,044 --> 01:48:55,604
-What is it, Gru?
-Please come, madam, please.
1443
01:48:55,681 --> 01:48:58,376
-I'll ask myself.
-What is the use of asking?
1444
01:48:58,449 --> 01:49:02,215
-He'll be on the train. He'll be there.
-Have you seen Baron von Geigern?
1445
01:49:02,287 --> 01:49:04,221
The Baron is not here, madam.
1446
01:49:04,622 --> 01:49:05,987
-Has he gone?
-Yes, madam.
1447
01:49:06,058 --> 01:49:09,891
-We haven't any time to waste.
-He'll be on the train.
1448
01:49:09,962 --> 01:49:12,556
We have a rehearsal in Vienna tomorrow.
1449
01:49:19,537 --> 01:49:23,303
The sun. It'll be sunny in Tremezzo.
1450
01:49:24,574 --> 01:49:27,635
-We'll have a guest, Suzette.
-Yes?
1451
01:49:43,194 --> 01:49:45,185
Grand Hotel!
1452
01:49:46,330 --> 01:49:48,798
The Grand Hotel, sweetheart.
1453
01:49:51,702 --> 01:49:53,636
This way, precious.
1454
01:49:57,307 --> 01:50:00,243
Take the car to the garage.
Take the bags in, please.
1455
01:50:00,311 --> 01:50:01,477
Come, darling.
1456
01:50:03,648 --> 01:50:05,115
Good morning.
1457
01:50:09,854 --> 01:50:12,185
-Will you kindly register?
-Certainly.
1458
01:50:12,256 --> 01:50:14,656
-Mr. and Mrs. Hoffman.
-Head porter's desk.
1459
01:50:14,725 --> 01:50:17,091
Mr. Senf? Just a moment. Hospital.
1460
01:50:20,765 --> 01:50:23,165
Hello. Yes, head porter.
1461
01:50:23,835 --> 01:50:25,735
Yes.
1462
01:50:26,972 --> 01:50:29,131
What?
1463
01:50:31,042 --> 01:50:33,442
-Yes.
-What's the matter?
1464
01:50:35,213 --> 01:50:37,841
The child has come. It's a boy.
1465
01:50:38,015 --> 01:50:41,211
-And your wife?
-My wife is well.
1466
01:50:41,419 --> 01:50:45,752
Hello. Hospital?
I'll be with you in lunch hour.
1467
01:50:45,823 --> 01:50:47,757
These rooms are not taken.
1468
01:50:47,825 --> 01:50:51,191
176, 170, 168, 166.
1469
01:50:51,262 --> 01:50:53,389
-ls Your Excellency leaving?
-A cab, please.
1470
01:50:53,464 --> 01:50:56,227
-A cab for His Excellency.
-My bill, and the lady's, too.
1471
01:50:56,300 --> 01:50:58,200
-Have you got your tickets?
-My tickets.
1472
01:50:58,269 --> 01:51:01,533
-Tickets for Mr. Kringelein.
-Thank you.
1473
01:51:01,606 --> 01:51:03,004
Your forwarding address?
1474
01:51:03,074 --> 01:51:05,506
The Grand Hotel, in Paris.
1475
01:51:05,775 --> 01:51:07,675
How do you know there will be one?
1476
01:51:07,745 --> 01:51:10,441
There's a Grand Hotel
everywhere in the world.
1477
01:51:10,515 --> 01:51:13,483
-Goodbye, Mr. Kringelein.
-Goodbye, Doctor.
1478
01:51:13,551 --> 01:51:15,576
Pain's gone already?
1479
01:51:15,653 --> 01:51:17,984
Pain. I have none, Doctor.
1480
01:51:19,256 --> 01:51:21,591
- Goodbye.
- Pardon me, sir.
1481
01:51:21,758 --> 01:51:23,115
- My luggage.
- What's that?
1482
01:51:23,302 --> 01:51:25,268
-Telegram.
-I beg your pardon.
1483
01:51:25,329 --> 01:51:29,059
Where's the money?
Hurry. We'll miss that train.
1484
01:51:29,767 --> 01:51:32,894
Got your bags now?
Come along. Here you are.
1485
01:51:33,570 --> 01:51:35,902
-Come on.
-Goodbye, Your Excellency.
1486
01:51:35,972 --> 01:51:38,566
-Goodbye!
-Your hat, sir.
1487
01:51:39,401 --> 01:51:40,924
Goodbye. I'm coming.
1488
01:51:44,948 --> 01:51:46,813
Please be careful of that.
1489
01:51:51,521 --> 01:51:53,681
Friedrichstrasse Station.
1490
01:51:57,828 --> 01:52:01,160
Grand Hotel. Always the same.
1491
01:52:02,233 --> 01:52:06,226
People come, people go.
Nothing ever happens.
115668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.