All language subtitles for Go Dog Go s04e08 Bites, Camera, Action.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,062 --> 00:00:22,814 ? Bow wow wow Bow wow ? 2 00:00:22,939 --> 00:00:23,857 ? Go, dog, go ? 3 00:00:23,982 --> 00:00:25,442 ? Do you like ? 4 00:00:25,567 --> 00:00:26,484 ? Fast rides in a city of dogs? ? 5 00:00:26,609 --> 00:00:28,027 ? Do you like ? 6 00:00:28,153 --> 00:00:29,696 ? Fast friends always lending a paw ? 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,406 ? Do you like ? 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,491 ? Car, blimps, boats, bikes, and trikes? ? 9 00:00:33,616 --> 00:00:34,617 ? Just being awesome ? 10 00:00:34,743 --> 00:00:36,828 ? Welcome to Pawston ? 11 00:00:36,953 --> 00:00:39,247 ? Go, go, go, go, go, dog, go ? 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,083 ? Go, go, go, go, go, dog, go ? 13 00:00:42,208 --> 00:00:43,626 ? And do we really wanna stop? ? 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,462 ? No, no, no ? 15 00:00:45,587 --> 00:00:49,048 ? So just go, go, go, go, go, dog, go ? 16 00:00:49,174 --> 00:00:50,425 ? Go, dog, go ? 17 00:00:51,718 --> 00:00:54,220 [Tag] Bites, Camera, Action! 18 00:00:54,345 --> 00:00:56,556 Rise and shine, Barkers! 19 00:00:56,681 --> 00:00:58,266 Mayor Sniffington? 20 00:00:58,391 --> 00:00:59,851 How did you get in here? 21 00:00:59,976 --> 00:01:01,352 Sam Whippet let me in. 22 00:01:01,478 --> 00:01:04,439 Morning, Barkers! I have muffins. 23 00:01:04,564 --> 00:01:07,108 Wait, how did you get in here? 24 00:01:07,233 --> 00:01:08,818 Scooch let me in. 25 00:01:08,943 --> 00:01:10,403 Tag gave me a spare key. 26 00:01:10,528 --> 00:01:12,989 And they have very important news to share. 27 00:01:13,114 --> 00:01:15,366 Fun! What�s the important news? 28 00:01:15,492 --> 00:01:20,038 Pawston has a chance to host the Dog-Cathalon! 29 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 The Dog-Cathalon? 30 00:01:22,582 --> 00:01:25,794 You mean the most famous race in the entire world? 31 00:01:25,919 --> 00:01:27,462 Bingo! 32 00:01:27,587 --> 00:01:31,132 Cars, boats and planes all competing in one big race. 33 00:01:31,257 --> 00:01:33,718 -[gasping, laughing] -All right! 34 00:01:33,843 --> 00:01:36,596 Having that race in Pawston would be incredible! 35 00:01:36,721 --> 00:01:38,097 How can we help? 36 00:01:38,223 --> 00:01:40,475 We need to make a movie showing why Pawston 37 00:01:40,600 --> 00:01:42,644 is the best city for it. 38 00:01:42,769 --> 00:01:45,188 And since Tag is my crew chief... 39 00:01:45,313 --> 00:01:47,398 I can absolutely make a movie! 40 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 Scooch, can you help me film it? 41 00:01:49,651 --> 00:01:51,152 Way ahead of you. 42 00:01:51,277 --> 00:01:53,071 I already borrowed my mom�s cellbone camera. 43 00:01:53,196 --> 00:01:56,116 Sam, Mayor Sniffington, I won�t let you down. 44 00:01:56,241 --> 00:01:58,159 This movie will be great! 45 00:01:58,284 --> 00:02:00,078 Fantastic! 46 00:02:00,203 --> 00:02:03,289 I�ll need it delivered to my office by the end of day. 47 00:02:03,414 --> 00:02:05,083 Then we�ll take two muffins to go. 48 00:02:08,294 --> 00:02:09,963 So what should we film first? 49 00:02:10,088 --> 00:02:11,714 Great question! 50 00:02:11,840 --> 00:02:13,716 I wrote it all down when you were finishing your muffin. 51 00:02:13,842 --> 00:02:17,011 This script has everything that will happen in our movie! 52 00:02:17,137 --> 00:02:19,389 Scene one: the beach. 53 00:02:19,514 --> 00:02:20,723 [Tag] And here we are! 54 00:02:22,559 --> 00:02:24,018 I�m going to zip across the water 55 00:02:24,144 --> 00:02:25,812 while you film me saying... 56 00:02:25,937 --> 00:02:28,815 "Pawston is the perfect place for a boat race!" 57 00:02:28,940 --> 00:02:30,275 I love it. No notes. 58 00:02:31,401 --> 00:02:33,319 [rock music] 59 00:02:36,364 --> 00:02:37,532 Looking good, Tag! 60 00:02:37,657 --> 00:02:39,742 And action! 61 00:02:39,868 --> 00:02:42,412 Pawston is the perfect place for-- 62 00:02:42,537 --> 00:02:43,830 -Woo-hoo! -Yeah! 63 00:02:43,955 --> 00:02:45,665 We�re in the movie! 64 00:02:45,790 --> 00:02:47,500 We are acting! 65 00:02:47,625 --> 00:02:48,793 Hi, everyone! 66 00:02:48,918 --> 00:02:50,420 [Scooch] Cut! 67 00:02:50,545 --> 00:02:53,464 Ooh! What are we cutting? Oh, I hope it�s a cake. 68 00:02:53,590 --> 00:02:56,259 No, Beans. Cut means we stopped filming. 69 00:02:56,384 --> 00:02:57,886 What are you doing here? 70 00:02:58,011 --> 00:03:00,054 Mayor Sniffington told us about your movie, 71 00:03:00,179 --> 00:03:02,307 and we want to be in it. 72 00:03:02,432 --> 00:03:05,101 Sure, but can you do it quietly? 73 00:03:05,226 --> 00:03:08,897 Yes! We can quietly eat nachos! 74 00:03:09,022 --> 00:03:11,441 But in our heads, we will be thinking, 75 00:03:11,566 --> 00:03:15,320 mmm, these are really, really, really, really good nachos! 76 00:03:15,445 --> 00:03:17,697 Let�s go again. Take two. 77 00:03:17,822 --> 00:03:19,115 [engine revs] 78 00:03:19,240 --> 00:03:20,783 [Scooch] Looking good, Tag! 79 00:03:20,909 --> 00:03:22,118 Say your line! 80 00:03:22,243 --> 00:03:23,995 Pawston is the perfect place for a... 81 00:03:24,120 --> 00:03:27,707 Hey! Bird! Get away from my nachos! 82 00:03:27,832 --> 00:03:29,167 [Scooch] Cut! 83 00:03:29,292 --> 00:03:32,337 Let... go... of... our... 84 00:03:32,462 --> 00:03:35,840 nachos! 85 00:03:35,965 --> 00:03:39,260 Ah! Now I�ve got gooey cheese all over my script! 86 00:03:40,428 --> 00:03:41,763 Give back my script, Bird! 87 00:03:41,888 --> 00:03:44,682 I can�t film our movie without it! 88 00:03:44,807 --> 00:03:46,851 Tag! You never said your line! 89 00:03:48,394 --> 00:03:50,396 Get back here, Bird! 90 00:03:52,106 --> 00:03:53,566 Whoa! 91 00:03:53,691 --> 00:03:55,985 Uh-oh. Looks like Tag needs some help. 92 00:03:57,695 --> 00:03:59,072 [blows kazoo] 93 00:03:59,197 --> 00:04:00,907 Hey, dogs! Help us build a pyramid 94 00:04:01,032 --> 00:04:02,951 so I can grab that script. 95 00:04:03,076 --> 00:04:05,745 Can�t... reach... script! 96 00:04:05,870 --> 00:04:07,622 [Cheddar Biscuit] We�re here to help, Tag! 97 00:04:13,544 --> 00:04:14,587 Got it! 98 00:04:18,216 --> 00:04:19,509 [sighs] Pawesome! 99 00:04:19,634 --> 00:04:20,843 Thanks, Cheddar! 100 00:04:20,969 --> 00:04:23,137 Scooch, how�s the movie looking? 101 00:04:23,263 --> 00:04:24,722 Not good! [panting] 102 00:04:24,847 --> 00:04:26,891 I filmed the whole thing, but you never said, 103 00:04:27,016 --> 00:04:29,811 "Pawston is the perfect place for a boat race." 104 00:04:29,936 --> 00:04:32,647 Let�s come back and try doing it again later. 105 00:04:32,772 --> 00:04:34,816 Right now, we have to catch that blimp. 106 00:04:36,276 --> 00:04:38,444 -Blimp? -It�s all in my script. 107 00:04:38,569 --> 00:04:39,612 Hop on! 108 00:04:44,742 --> 00:04:46,744 Okay, so I film you standing on top 109 00:04:46,869 --> 00:04:48,371 of the blimp while you say... 110 00:04:48,496 --> 00:04:52,458 Pawston is the perfect place for a flying race! 111 00:04:52,583 --> 00:04:55,003 [Scooch] That might be a problem. 112 00:04:56,838 --> 00:04:58,339 Hey, dogs. 113 00:04:58,464 --> 00:05:00,633 Can you stop playing tennis while we film a movie? 114 00:05:00,758 --> 00:05:03,594 We�d love to, but... 115 00:05:03,720 --> 00:05:05,263 We�re in the middle of an all-day tournament. 116 00:05:05,388 --> 00:05:08,850 Tag, the mayor needs this movie by the end of the day. 117 00:05:08,975 --> 00:05:10,810 We�ll have to work around them. 118 00:05:10,935 --> 00:05:11,978 Let�s do it. 119 00:05:12,103 --> 00:05:14,355 And action. 120 00:05:14,480 --> 00:05:16,816 Pawston is the perfect place for... 121 00:05:16,941 --> 00:05:19,235 Ow! Let�s try that again. 122 00:05:19,360 --> 00:05:20,486 Pawston is the per... 123 00:05:21,904 --> 00:05:23,364 Pawston is... Ugh! 124 00:05:23,489 --> 00:05:24,949 Pawston... 125 00:05:25,074 --> 00:05:25,950 [Scooch] Cut! 126 00:05:27,452 --> 00:05:30,455 Ugh! This can�t get any worse. 127 00:05:33,416 --> 00:05:35,001 It just got worse. 128 00:05:35,126 --> 00:05:36,544 We need to catch that camera, 129 00:05:36,669 --> 00:05:39,047 or we�ll never get this movie done. 130 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 [rock music] 131 00:05:42,967 --> 00:05:45,386 Hey! Let�s take an early lunch and help them out! 132 00:05:48,389 --> 00:05:50,391 There it is! 133 00:05:50,516 --> 00:05:53,895 I... can�t... reach... it. 134 00:05:55,980 --> 00:05:57,607 [Frank and Beans shouting] 135 00:05:57,732 --> 00:06:00,568 Get that camera. We want to be in the movie. 136 00:06:00,693 --> 00:06:03,529 Yeah! We even brought more nachos! 137 00:06:03,654 --> 00:06:05,573 Our nachos! 138 00:06:05,698 --> 00:06:08,451 We�ll save you, nachos! 139 00:06:08,576 --> 00:06:10,536 And we need to save that camera! 140 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 [rock music] 141 00:06:20,213 --> 00:06:21,756 I got it. 142 00:06:21,881 --> 00:06:23,800 Thanks, Tennis Playing Dogs. 143 00:06:26,010 --> 00:06:27,678 You�re welcome. 144 00:06:33,726 --> 00:06:35,019 Well, the good news is, 145 00:06:35,144 --> 00:06:36,771 the camera was recording the whole time! 146 00:06:36,896 --> 00:06:38,981 What�s the bad news? 147 00:06:39,107 --> 00:06:40,566 This is what it looks like. 148 00:06:42,151 --> 00:06:43,194 Look out! 149 00:06:45,655 --> 00:06:48,950 Yeah, that definitely didn�t go according to our plan. 150 00:06:49,075 --> 00:06:50,409 Should we do it again? 151 00:06:50,535 --> 00:06:51,702 We�ll come back later. 152 00:06:51,828 --> 00:06:53,246 Sam is waiting for us at the speedway 153 00:06:53,371 --> 00:06:56,541 to film the next part of our movie. 154 00:06:56,666 --> 00:06:58,126 A giant ramp? 155 00:06:58,251 --> 00:07:00,086 You betcha! 156 00:07:00,211 --> 00:07:03,047 The Dog-Cathalon is no ordinary race! 157 00:07:03,172 --> 00:07:07,426 Which is why I also put turbo boosters on my race car. 158 00:07:07,552 --> 00:07:08,970 [both] Whoa! 159 00:07:09,095 --> 00:07:11,180 All right, Sam, Here�s the plan. 160 00:07:11,305 --> 00:07:13,141 We film you going over that big ramp. 161 00:07:13,266 --> 00:07:15,435 And once you land, we�ll be there with my camera, 162 00:07:15,560 --> 00:07:17,228 and you�ll say, 163 00:07:17,353 --> 00:07:20,773 "Pawston is the perfect place for a high-speed car race." 164 00:07:20,898 --> 00:07:24,777 And then I�ll head over to the diner to enjoy some pawcakes. 165 00:07:24,902 --> 00:07:28,573 Wagnes is getting a fresh maple syrup delivery as we speak. 166 00:07:28,698 --> 00:07:29,615 Let�s do this. 167 00:07:30,950 --> 00:07:32,160 -Ready, Sam? -[honks horn] 168 00:07:32,285 --> 00:07:33,953 Action, dog, action! 169 00:07:39,250 --> 00:07:41,919 Woo-hoo! 170 00:07:42,044 --> 00:07:44,422 Say the line, say the line! 171 00:07:44,547 --> 00:07:45,965 [Tag] Oh, no! 172 00:07:48,718 --> 00:07:51,637 Sam was supposed to land inside the stadium. 173 00:07:51,762 --> 00:07:53,264 And we didn�t get the line! 174 00:07:53,389 --> 00:07:55,475 Sam, I need you to stop the car 175 00:07:55,600 --> 00:07:57,518 and come back so we can do that again. 176 00:07:57,643 --> 00:07:59,437 Uh, I can�t stop! 177 00:07:59,562 --> 00:08:02,356 The turbo boosters won�t turn off! 178 00:08:02,482 --> 00:08:04,817 -[Scooch] No! -[Tag] We�re coming to help! 179 00:08:07,570 --> 00:08:08,863 Attention, Pawston! 180 00:08:08,988 --> 00:08:11,449 Sam�s race car is out of control! 181 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 Clear the roads! 182 00:08:13,034 --> 00:08:14,452 [intense music] 183 00:08:19,499 --> 00:08:23,169 [Sam] Whoa, oh-oh-oh! 184 00:08:24,962 --> 00:08:27,548 Quick, everyone, inside the doorbell store! 185 00:08:27,673 --> 00:08:28,966 And while you�re hiding, 186 00:08:29,091 --> 00:08:31,802 check out our selection of really fun doorbells. 187 00:08:31,928 --> 00:08:33,221 Thanks, Paw. 188 00:08:33,346 --> 00:08:36,891 Tag! How do we stop Sam�s race car? 189 00:08:37,016 --> 00:08:40,728 [Sam] Whoa! 190 00:08:40,853 --> 00:08:43,272 [gasps] Wagnes can help us! 191 00:08:44,607 --> 00:08:47,443 Is that... a maple syrup truck? 192 00:08:47,568 --> 00:08:50,238 Yes! And maple syrup is? 193 00:08:50,363 --> 00:08:53,533 -Delicious. -And sticky. 194 00:08:55,618 --> 00:08:57,453 Wagnes, we need to dump the syrup on the road 195 00:08:57,578 --> 00:08:59,205 to stop Sam�s race car. 196 00:09:04,835 --> 00:09:06,546 Come on, come on! 197 00:09:13,636 --> 00:09:14,762 Phew! 198 00:09:14,887 --> 00:09:17,390 Sam, say your line to the camera! 199 00:09:17,515 --> 00:09:20,142 Pawston is the perfect place for a... 200 00:09:20,268 --> 00:09:24,438 Hooray! We are in the movie! 201 00:09:24,564 --> 00:09:26,232 This is terrible! 202 00:09:26,357 --> 00:09:29,318 Not a single thing went according to plan today. 203 00:09:29,443 --> 00:09:30,987 And the day�s almost done, 204 00:09:31,112 --> 00:09:33,406 so it�s too late to go back and do it over. 205 00:09:35,241 --> 00:09:37,577 All we filmed is a bunch of disasters, 206 00:09:37,702 --> 00:09:41,163 and dogs trying to help us from making them bigger disasters. 207 00:09:42,331 --> 00:09:43,791 Wait a minute! 208 00:09:43,916 --> 00:09:45,835 Maybe that�s what our movie should be about! 209 00:09:45,960 --> 00:09:49,130 About how we always come together to help each other out! 210 00:09:49,255 --> 00:09:51,340 That�s what makes Pawston the best city 211 00:09:51,465 --> 00:09:53,467 to host the Dog-Cathalon! 212 00:09:53,593 --> 00:09:55,219 That�s a great idea, Tag! 213 00:09:55,344 --> 00:09:57,805 But Mayor Sniffington needs this movie now! 214 00:09:57,930 --> 00:09:59,557 What if we finish it while we walk? 215 00:09:59,682 --> 00:10:01,726 I love speed-walking movie-making. 216 00:10:03,144 --> 00:10:05,563 Well, it looks like Tag and Scooch 217 00:10:05,688 --> 00:10:07,523 weren�t able to finish in time. 218 00:10:07,648 --> 00:10:11,569 -[door opens] -We finished in time! Look! 219 00:10:11,694 --> 00:10:15,448 Pawston, the perfect place to host the Dog-Cathalon. 220 00:10:15,573 --> 00:10:18,159 Whether it�s on the beach, 221 00:10:18,284 --> 00:10:20,119 or in the sky, 222 00:10:20,244 --> 00:10:22,830 the racetrack, or the streets... 223 00:10:22,955 --> 00:10:25,082 Pawston is the best of the best, 224 00:10:25,207 --> 00:10:28,502 because we always come together to help each other out. 225 00:10:28,628 --> 00:10:30,504 I know it�s not perfect, but... 226 00:10:30,630 --> 00:10:32,131 It�s fantastic! 227 00:10:32,256 --> 00:10:36,052 Send it to the Dog-Cathalon Top Dog right away! 228 00:10:36,177 --> 00:10:38,012 -Sent. -[phone beeps] 229 00:10:38,137 --> 00:10:40,806 Well, you might as well head home. 230 00:10:40,931 --> 00:10:43,017 It could be days before they call... 231 00:10:43,142 --> 00:10:44,101 [phone rings] 232 00:10:44,226 --> 00:10:45,144 Hello? 233 00:10:45,269 --> 00:10:48,314 Mm-hmm. Yes, I see, yes. 234 00:10:48,439 --> 00:10:50,232 Sounds great! 235 00:10:50,358 --> 00:10:53,235 The Top Dog loved your movie! 236 00:10:53,361 --> 00:10:56,697 Pawston is hosting the Dog-Cathalon! 237 00:10:56,822 --> 00:10:59,617 -Woo-hoo! -I heard the news! 238 00:10:59,742 --> 00:11:01,285 I would have come in earlier, 239 00:11:01,410 --> 00:11:05,706 but my syrup-covered hands got stuck to the doorknob. 240 00:11:05,831 --> 00:11:07,541 But now that I�m here, 241 00:11:07,667 --> 00:11:10,378 we need a crew chief for Team Pawston. 242 00:11:10,503 --> 00:11:12,630 Somebody to get the team ready. 243 00:11:12,755 --> 00:11:14,215 And the city ready, too. 244 00:11:14,340 --> 00:11:17,218 Tag, we think it should be you. 245 00:11:17,343 --> 00:11:18,761 I would love to! 246 00:11:18,886 --> 00:11:21,889 And luckily, I have a great friend to help me. 247 00:11:22,014 --> 00:11:24,016 [all] Let�s go, Pawston! 248 00:11:24,141 --> 00:11:25,810 -Wait, no. -Bad idea. 249 00:11:25,935 --> 00:11:27,728 -Uh-oh. -Ugh, sticky. 250 00:11:28,854 --> 00:11:30,773 [upbeat music] 251 00:11:41,909 --> 00:11:42,910 [noses honk] 252 00:11:44,370 --> 00:11:46,747 [Tag] Stay, Dog, Stay! 253 00:11:46,872 --> 00:11:50,376 All right, Bobby and Bobby, little left turn. 254 00:11:50,501 --> 00:11:52,253 Now keep it coming. 255 00:11:52,378 --> 00:11:54,255 -Nice and straight. -[horn honks] 256 00:11:54,380 --> 00:11:56,632 Oh, hi, Mayor Sniffington. 257 00:11:56,757 --> 00:11:58,426 I�m getting this ramp in place 258 00:11:58,551 --> 00:12:00,261 for the big Dog-Cathalon race. 259 00:12:00,386 --> 00:12:02,096 Bravo, Tag! 260 00:12:02,221 --> 00:12:05,266 I knew we put the right dog in charge. 261 00:12:05,391 --> 00:12:07,852 Yep, Crew Chief Tag is gonna get Pawston fixed up 262 00:12:07,977 --> 00:12:09,728 and looking its best. 263 00:12:09,854 --> 00:12:13,190 It�s a lot to do, but I can swing it! 264 00:12:13,315 --> 00:12:15,109 [crash] 265 00:12:15,234 --> 00:12:19,196 [Frank and Beans] No! 266 00:12:19,321 --> 00:12:22,783 Did I just say swing it, and then they swung it? 267 00:12:22,908 --> 00:12:24,118 That�s what happened, yes. 268 00:12:26,036 --> 00:12:27,830 -It�s going to be okay, Beans. -[Beans howling] 269 00:12:27,955 --> 00:12:29,081 Oh, no! 270 00:12:29,206 --> 00:12:32,793 Our roof is a wreck, and so is Beans. 271 00:12:32,918 --> 00:12:34,420 He loved that roof. 272 00:12:34,545 --> 00:12:36,005 I love that roof! 273 00:12:36,130 --> 00:12:38,340 [howls] Rooooof! 274 00:12:38,466 --> 00:12:40,926 Frank and Beans, this is my fault, 275 00:12:41,051 --> 00:12:42,970 so I�ll make sure it gets fixed. 276 00:12:43,095 --> 00:12:47,099 Meet Bobby and Bobby, the best construction dogs in town. 277 00:12:47,224 --> 00:12:49,685 You tell us what you want, we�ll get it done today. 278 00:12:49,810 --> 00:12:52,021 That�s a Bobby and Bobby guarantee. 279 00:12:52,146 --> 00:12:53,814 Talk to me, Bobbies. 280 00:12:53,939 --> 00:12:57,776 But, Tag, we have a bunch of fun stuff to do at home today. 281 00:12:57,902 --> 00:13:00,070 Where are we going to go while they�re fixing our... 282 00:13:00,196 --> 00:13:02,865 [howls] roooof? 283 00:13:02,990 --> 00:13:05,159 Crew Chief Tag can fix that, too. 284 00:13:05,284 --> 00:13:07,411 Maybe you can stay at our house. 285 00:13:07,536 --> 00:13:09,663 I don�t think they can stay at our house. 286 00:13:09,788 --> 00:13:11,332 Spike�s coming home from space tonight, 287 00:13:11,457 --> 00:13:12,958 and we have a big welcome dinner to plan. 288 00:13:13,083 --> 00:13:14,460 Did you forget? 289 00:13:14,585 --> 00:13:17,671 Kind of, but it�ll just be for a little bit, 290 00:13:17,796 --> 00:13:19,507 and I�ll make sure everything goes smoothly, 291 00:13:19,632 --> 00:13:21,383 because that�s what a crew chief does. 292 00:13:23,052 --> 00:13:27,473 Well, if it�s just for a little bit, okay. 293 00:13:27,598 --> 00:13:30,017 Wow, we live here now. 294 00:13:30,142 --> 00:13:32,520 Ooh, the floors are so slidey! 295 00:13:33,687 --> 00:13:35,856 Wee! 296 00:13:35,981 --> 00:13:40,152 Beans, Beans, they made us cheese stars. 297 00:13:40,277 --> 00:13:41,153 Aw! 298 00:13:42,738 --> 00:13:45,658 Wait! Those are for Spike�s special dinner. 299 00:13:45,783 --> 00:13:48,369 Oops, you want them back? 300 00:13:48,494 --> 00:13:51,956 Oh, you keep those, we�ll make more. 301 00:13:52,081 --> 00:13:53,457 This is going to be a disaster. 302 00:13:53,582 --> 00:13:56,502 Don�t worry, leave it to Crew Chief Tag. 303 00:13:56,627 --> 00:13:58,337 We�ll plan a great dinner for Spike, 304 00:13:58,462 --> 00:14:01,382 and Frank and Beans will have a delightful day at the house. 305 00:14:01,507 --> 00:14:03,717 But just not in the kitchen. 306 00:14:03,842 --> 00:14:06,637 Guys, what would you be doing if you were home right now? 307 00:14:06,762 --> 00:14:09,139 [both] Paper airplane race! 308 00:14:09,265 --> 00:14:11,141 Great, here�s some paper. 309 00:14:11,267 --> 00:14:14,186 Find a room, make some planes, have a blast. 310 00:14:14,311 --> 00:14:17,940 -I love paper airplane races! -Paper airplane race! 311 00:14:18,065 --> 00:14:20,609 See? Smooth. Now who needs help? 312 00:14:20,734 --> 00:14:24,321 Me! I�m making a space salad with moon-shaped cucumbers 313 00:14:24,446 --> 00:14:27,074 and cherry tomatoes that look like Mars. 314 00:14:27,199 --> 00:14:28,617 Aw, that�s so cute. 315 00:14:28,742 --> 00:14:31,996 -I could really... -[Gilber screams] 316 00:14:32,121 --> 00:14:35,040 That sounded like Gilber�s scream. 317 00:14:35,165 --> 00:14:37,877 I was working on my big blue Welcome Home from Space banner, 318 00:14:38,002 --> 00:14:40,170 and... [pants] 319 00:14:40,296 --> 00:14:41,672 It�s easier if I just show you. 320 00:14:43,340 --> 00:14:45,092 -[Beans] Wee! -[Frank] Yeah! 321 00:14:45,217 --> 00:14:46,969 Oh, no. 322 00:14:47,094 --> 00:14:48,679 That�s the big blue paper for your banner, isn�t it? 323 00:14:48,804 --> 00:14:50,514 Yup. 324 00:14:50,639 --> 00:14:53,976 Frank, Beans, why didn�t you use the paper I gave you? 325 00:14:54,101 --> 00:14:58,856 Because this big blue paper made the best paper airplane ever. 326 00:14:58,981 --> 00:15:00,190 Whee! 327 00:15:02,234 --> 00:15:03,777 [gasping] 328 00:15:03,903 --> 00:15:05,821 Yeah! Well, it was the best. 329 00:15:05,946 --> 00:15:07,364 Now it�s just smooshed. 330 00:15:07,489 --> 00:15:10,200 Guys, Gilber needs this paper to make a banner, 331 00:15:10,326 --> 00:15:12,870 so let�s do something else. 332 00:15:12,995 --> 00:15:15,664 What would you be doing at home right now? 333 00:15:15,789 --> 00:15:18,000 [both] A picnic lunch in our tree. 334 00:15:18,125 --> 00:15:19,919 Perfect. Head out to the front yard, 335 00:15:20,044 --> 00:15:21,795 and I�ll be out with lunch. 336 00:15:21,921 --> 00:15:24,673 [both] Lunch! Lunch! Lunch! 337 00:15:24,798 --> 00:15:25,966 Ah! 338 00:15:27,760 --> 00:15:31,847 I�m sorry, Gilber, but trust Crew Chief Tag. 339 00:15:31,972 --> 00:15:35,517 Here we are, a special picnic for our special guests. 340 00:15:35,643 --> 00:15:37,519 Oh, and also a little request. 341 00:15:37,645 --> 00:15:39,647 You got more of those cheese stars? 342 00:15:39,772 --> 00:15:41,315 Those are for Spike�s dinner. 343 00:15:41,440 --> 00:15:45,319 Ooh, what about those stars that taste like cheese? 344 00:15:45,444 --> 00:15:47,321 That�s... the same thing. 345 00:15:47,446 --> 00:15:50,783 But please enjoy this selection of fruit, bread, and treats. 346 00:15:52,826 --> 00:15:55,704 Hey, Cheddar, setting the table for Spike�s welcome home dinner? 347 00:15:55,829 --> 00:15:59,708 Yep. It�s gonna be like a circus, but with food. 348 00:15:59,833 --> 00:16:00,960 Need some help? 349 00:16:01,085 --> 00:16:02,836 Nah, I got clowns coming by, 350 00:16:02,962 --> 00:16:05,255 but I am worried about them. 351 00:16:05,381 --> 00:16:07,549 Oops. 352 00:16:07,675 --> 00:16:11,095 Don�t worry. Crew Chief Tag is on it. 353 00:16:11,220 --> 00:16:14,640 Let me go check on their tree. It might be ready by now. 354 00:16:14,765 --> 00:16:16,517 Time to get this table set. 355 00:16:16,642 --> 00:16:17,935 [blows whistle] 356 00:16:22,106 --> 00:16:24,108 Wow, Bobby and Bobby. 357 00:16:24,233 --> 00:16:25,275 It looks like new. 358 00:16:25,401 --> 00:16:27,111 So I guess you�re done? 359 00:16:27,236 --> 00:16:28,570 With the roof? 360 00:16:28,696 --> 00:16:31,657 Yeah, but now we got to do the omelet station. 361 00:16:31,782 --> 00:16:33,867 Wait, omelet station? 362 00:16:33,993 --> 00:16:36,912 Yeah, when the roof fell, it banged up Beans� old stove. 363 00:16:37,037 --> 00:16:39,540 So Frank asked if we could replace it 364 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 with a new omelet station. 365 00:16:41,125 --> 00:16:44,003 And we said... 366 00:16:44,128 --> 00:16:47,297 Plus, we gave him the Bobby and Bobby guarantee, 367 00:16:47,423 --> 00:16:50,259 so it has to get finished today. 368 00:16:50,384 --> 00:16:53,387 Okay, it wasn�t the plan, but no problem. 369 00:16:53,512 --> 00:16:55,055 I�ll just head home and make sure Frank and Beans 370 00:16:55,180 --> 00:16:57,141 are staying out of trouble. 371 00:16:57,266 --> 00:16:59,560 Oh, dear. 372 00:16:59,685 --> 00:17:00,894 [honking] 373 00:17:05,107 --> 00:17:06,900 Clowns, are you okay? 374 00:17:07,026 --> 00:17:10,070 No! It�s every clown�s worst nightmare. 375 00:17:10,195 --> 00:17:11,572 Banana peels! 376 00:17:11,697 --> 00:17:12,990 [Tag] Banana peels? 377 00:17:13,115 --> 00:17:14,199 Where did... 378 00:17:14,324 --> 00:17:15,576 Oh, no. 379 00:17:15,701 --> 00:17:16,869 [laughing] 380 00:17:16,994 --> 00:17:18,537 Ook, ook, ook, ook, ak, ak, ak, ak! 381 00:17:19,705 --> 00:17:21,874 Guys, what are you doing? 382 00:17:21,999 --> 00:17:27,254 Beans is acting like a monkey! 383 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 Ook, ook, ook, ook, ak, ak! 384 00:17:31,842 --> 00:17:33,886 Clowns, sorry about that. 385 00:17:34,011 --> 00:17:35,387 I�ll get these peels out of your way 386 00:17:35,512 --> 00:17:37,431 and you can get back to work. 387 00:17:37,556 --> 00:17:39,308 Frank, Beans? 388 00:17:39,433 --> 00:17:42,519 Did you not see that the banana peels were making them fall? 389 00:17:42,644 --> 00:17:44,772 Oh, we thought they were having fun. 390 00:17:44,897 --> 00:17:46,106 Clowns are hard to read. 391 00:17:46,231 --> 00:17:48,484 Their honks were clearly upset. 392 00:17:48,609 --> 00:17:50,569 [upset honks] 393 00:17:50,694 --> 00:17:53,447 Let�s just get you set up somewhere else, okay? 394 00:17:53,572 --> 00:17:55,365 What would you be doing at home right now? 395 00:17:56,658 --> 00:17:58,327 [both] Playing with toys. 396 00:17:58,452 --> 00:18:01,455 What if I told you I had the coolest toy ever? 397 00:18:01,580 --> 00:18:03,874 Pretty sure we�d say what is the toy. 398 00:18:07,127 --> 00:18:10,422 -Helpbot! -I remember him! 399 00:18:10,547 --> 00:18:12,299 Have fun! 400 00:18:12,424 --> 00:18:15,385 Just please stay around the garage and the driveway, okay? 401 00:18:15,511 --> 00:18:16,678 Did she say something? 402 00:18:16,804 --> 00:18:18,305 I don�t know. 403 00:18:18,430 --> 00:18:20,474 [fanfare] 404 00:18:20,599 --> 00:18:22,518 Ooh, everything�s looking great. 405 00:18:22,643 --> 00:18:25,187 -It�s Mars, right? -Totally Mars. 406 00:18:25,312 --> 00:18:27,898 And don�t worry, Crew Chief Tag has made sure 407 00:18:28,023 --> 00:18:29,900 Frank and Beans are keeping busy. 408 00:18:31,151 --> 00:18:34,446 Helpbot, pick up ball. 409 00:18:34,571 --> 00:18:37,699 Ooh, ooh, Helpbot, pick up Frank! 410 00:18:37,825 --> 00:18:39,034 [chuckles] 411 00:18:39,159 --> 00:18:40,744 See? 412 00:18:40,869 --> 00:18:42,162 But Spike�s arriving soon. 413 00:18:42,287 --> 00:18:43,705 What if they mess up the dinner? 414 00:18:43,831 --> 00:18:46,041 Like they messed up my banner. 415 00:18:46,166 --> 00:18:47,918 I tell you what. 416 00:18:48,043 --> 00:18:50,754 Ol� Crew Chief Tag will make sure their tree is all fixed up 417 00:18:50,879 --> 00:18:52,714 so they can get home in time for dinner. 418 00:18:52,840 --> 00:18:55,175 And everything will be amazing and great. 419 00:18:57,386 --> 00:18:59,054 -Ah, come on! -[Beans laughs] 420 00:18:59,179 --> 00:19:00,973 It�s not funny, Beans. 421 00:19:03,100 --> 00:19:04,768 Ooh, that looks nice. 422 00:19:04,893 --> 00:19:07,437 Yeah, we finished the roof and the omelet station. 423 00:19:07,563 --> 00:19:10,149 So, all that�s left is the water slide. 424 00:19:10,274 --> 00:19:11,483 Water slide? 425 00:19:11,608 --> 00:19:13,902 Yeah, this morning I asked Frank, 426 00:19:14,027 --> 00:19:15,654 is there anything else you need? 427 00:19:15,779 --> 00:19:19,032 And he said, they�d love a water slide. 428 00:19:19,158 --> 00:19:20,784 And, well, we have this, uh... 429 00:19:20,909 --> 00:19:23,620 Bobby and Bobby guarantee. 430 00:19:23,745 --> 00:19:25,956 Okay, new idea. 431 00:19:26,081 --> 00:19:28,792 I help you and we do this really, really fast. 432 00:19:28,917 --> 00:19:30,711 Let me talk it over with Bobby. 433 00:19:32,421 --> 00:19:33,964 Yeah, let�s do this. 434 00:19:34,089 --> 00:19:35,382 [upbeat music] 435 00:19:45,017 --> 00:19:46,727 [Cheddar Biscuit] Tag, come in, Tag. 436 00:19:46,852 --> 00:19:49,771 Oh, hey, Cheddar. How�s the dinner coming? 437 00:19:49,897 --> 00:19:52,191 More like, where�s the dinner going? 438 00:19:52,316 --> 00:19:53,609 What? 439 00:19:53,734 --> 00:19:55,861 Frank and Beans made the robot grab the table 440 00:19:55,986 --> 00:19:57,863 and now it�s rolling away down the street! 441 00:19:57,988 --> 00:19:59,281 With my banner! 442 00:19:59,406 --> 00:20:01,450 I�m sure it didn�t get very far. 443 00:20:05,287 --> 00:20:08,290 Okay, it got very far. 444 00:20:08,415 --> 00:20:10,250 Keep up the good work, Bobbies. 445 00:20:10,375 --> 00:20:12,211 I gotta chase down a table. 446 00:20:12,336 --> 00:20:13,545 [rock music] 447 00:20:20,344 --> 00:20:22,346 Guys, what happened? 448 00:20:22,471 --> 00:20:24,932 We gave Helpbot too many commands. 449 00:20:25,057 --> 00:20:27,643 Yeah, and now it won�t listen to us. 450 00:20:27,768 --> 00:20:29,770 Helpbot! Stop! 451 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 [gags] 452 00:20:32,147 --> 00:20:33,357 Oh, I got a cheese star. 453 00:20:33,482 --> 00:20:35,192 I�ll take it from here. 454 00:20:35,317 --> 00:20:38,153 There goes the cups! And the plates! 455 00:20:38,278 --> 00:20:40,197 And the salad! 456 00:20:40,322 --> 00:20:42,783 Hmm. That really does look like Mars. 457 00:20:44,243 --> 00:20:45,911 Uh-oh! 458 00:20:46,036 --> 00:20:47,704 Lady Lydia, look out! 459 00:20:53,043 --> 00:20:54,002 [tires squeal] 460 00:20:55,128 --> 00:20:57,005 [whirring, steaming] 461 00:20:58,924 --> 00:21:00,175 The dinner is ruined. 462 00:21:01,677 --> 00:21:05,347 And so is my banner! 463 00:21:05,472 --> 00:21:07,474 Oh, my, oh, my, oh, my. 464 00:21:07,599 --> 00:21:09,184 Do you like my hat? 465 00:21:09,309 --> 00:21:12,187 Yes, Lady Lydia, and sorry. 466 00:21:12,312 --> 00:21:14,147 Sorry, everybody. 467 00:21:14,273 --> 00:21:16,066 I thought I was a great crew chief 468 00:21:16,191 --> 00:21:17,484 who could fix everything, 469 00:21:17,609 --> 00:21:19,778 but I ruined everything. 470 00:21:19,903 --> 00:21:21,405 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 471 00:21:21,530 --> 00:21:22,990 Yeah, also, whoa! 472 00:21:23,115 --> 00:21:25,909 This isn�t your fault, Tag. It�s ours. 473 00:21:26,034 --> 00:21:28,245 You gave us a great day at your house 474 00:21:28,370 --> 00:21:30,414 and even though we did not mean to, 475 00:21:30,539 --> 00:21:31,915 we messed it up. 476 00:21:32,040 --> 00:21:35,085 Oh, Tag, even the greatest crew chief 477 00:21:35,210 --> 00:21:36,962 doesn�t win every time. 478 00:21:37,087 --> 00:21:38,422 Yeah, you did your best. 479 00:21:38,547 --> 00:21:40,674 You took on a lot today. 480 00:21:40,799 --> 00:21:43,176 Just try to pace yourself next time. 481 00:21:43,302 --> 00:21:45,595 [Bobby] Hey, Tag, it�s Bobby and Bobby. 482 00:21:45,721 --> 00:21:48,724 Thanks to your help, the tree is all set. 483 00:21:48,849 --> 00:21:50,559 Pawesome. Thanks, guys. 484 00:21:50,684 --> 00:21:53,645 I guess that�s sort of a win for Crew Chief Tag. 485 00:21:53,770 --> 00:21:55,063 [whispering] 486 00:21:55,188 --> 00:21:57,274 Frank, Beans, you�re set to go home. 487 00:21:57,399 --> 00:22:00,652 Thank you, and we�d like to ask you all to come with us. 488 00:22:00,777 --> 00:22:03,780 Yeah! Dinner party in a tree! 489 00:22:06,575 --> 00:22:09,578 Woo-hoo-hoo-hoo! Woo-hoo-hoo-hoo! 490 00:22:09,703 --> 00:22:12,581 Best welcome home dinner ever. Ow-ow-ow! 491 00:22:12,706 --> 00:22:14,082 Glad you like it, Spike. 492 00:22:14,207 --> 00:22:15,584 Nice to have you back. 493 00:22:15,709 --> 00:22:17,586 [chattering] 494 00:22:17,711 --> 00:22:19,880 Thanks for having us, Frank and Beans. 495 00:22:20,005 --> 00:22:21,089 Our pleasure. 496 00:22:21,214 --> 00:22:23,508 And the place looks nice. 497 00:22:23,633 --> 00:22:26,303 I told you Bobby and Bobby were the best. 498 00:22:26,428 --> 00:22:28,221 Who wants an omelet star? 499 00:22:28,347 --> 00:22:30,640 It�s a star shaped like an omelet. 500 00:22:30,766 --> 00:22:32,392 What do you think, Bobby? 501 00:22:32,517 --> 00:22:36,313 Delicious, incredible, delectable, yummy... 502 00:22:36,438 --> 00:22:40,150 Get comfortable. Once he starts talking, he doesn�t stop. 503 00:22:40,275 --> 00:22:41,276 ...mouthwatering! 504 00:22:42,402 --> 00:22:43,945 [ending music] 505 00:22:51,703 --> 00:22:52,579 ? Bow wow wow ? 506 00:22:52,629 --> 00:22:57,179 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.