All language subtitles for Fushigi Yuugi - 26.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,220 --> 00:01:37,849 Having lost the �Universe of the Four Gods�� 2 00:01:37,891 --> 00:01:41,554 �the Lady Miaka learned from Taiitsukun that she must travel� 3 00:01:41,594 --> 00:01:43,357 �to the land of Genbu. 4 00:01:44,731 --> 00:01:47,222 To the Hokkan Empire, which is protected by Genbu. 5 00:01:47,267 --> 00:01:49,565 And it is there they will find the Shinzaho� 6 00:01:49,602 --> 00:01:51,763 �which they need to summon Suzaku. 7 00:01:52,739 --> 00:01:56,106 However, in order to get the Shinzaho� 8 00:01:59,012 --> 00:02:01,242 What are you talking about, Tamahome? 9 00:02:03,316 --> 00:02:05,284 Goodnight, Tamahome. 10 00:02:05,318 --> 00:02:08,082 Tell me why� Miaka! 11 00:02:12,125 --> 00:02:14,457 Forgive me, Tamahome� 12 00:02:16,095 --> 00:02:21,727 �the Lady Miaka must cut off her feelings from her beloved Tamahome. 13 00:02:30,977 --> 00:02:32,968 �The Night of the Star Festival�� 14 00:02:33,012 --> 00:02:36,504 �The Priestess of Suzaku, along with Nuriko and Tasuki�� 15 00:02:36,549 --> 00:02:39,109 ��went out to pleasantly pass the time�� 16 00:02:54,300 --> 00:02:56,603 Ah, strolling daintily� 17 00:02:56,603 --> 00:02:57,403 Wow! I�ve never been in the city at night before! Ah, strolling daintily� 18 00:02:57,403 --> 00:02:59,894 Wow! I�ve never been in the city at night before! �through the city streets. 19 00:02:59,939 --> 00:03:05,377 Um, making sure the men see only me. 20 00:03:05,411 --> 00:03:07,914 Ah, I�m guilty of always doing this. 21 00:03:07,914 --> 00:03:09,905 � Let�s eat� � Yeah, let�s eat� Ah, I�m guilty of always doing this. 22 00:03:11,284 --> 00:03:11,851 Um, of capturing all of their poor hearts. 23 00:03:11,851 --> 00:03:13,886 Didn�t you just have dinner? Um, of capturing all of their poor hearts. 24 00:03:13,886 --> 00:03:16,320 Um, of capturing all of their poor hearts. 25 00:03:16,689 --> 00:03:17,256 Hey, mister! One, please! 26 00:03:17,256 --> 00:03:18,024 Hey, mister! One, please! Even if he gets serious� 27 00:03:18,024 --> 00:03:19,548 Me, too! Me, too! Even if he gets serious� 28 00:03:19,592 --> 00:03:20,059 There�s always room for dessert. 29 00:03:20,059 --> 00:03:21,628 There�s always room for dessert. �I politely excuse myself. 30 00:03:21,628 --> 00:03:22,762 Always room� �I politely excuse myself. 31 00:03:22,762 --> 00:03:23,196 Always room� If he�s just a normal man� 32 00:03:23,196 --> 00:03:24,497 If he�s just a normal man� 33 00:03:24,497 --> 00:03:25,598 Okay, here you go! If he�s just a normal man� 34 00:03:25,598 --> 00:03:26,432 Okay, here you go! �I say call me in two days. 35 00:03:26,432 --> 00:03:26,933 �I say call me in two days. 36 00:03:26,933 --> 00:03:28,401 Oh, why fight it? Hey, Pops! Gimme one, too! �I say call me in two days. 37 00:03:28,401 --> 00:03:30,436 Oh, why fight it? Hey, Pops! Gimme one, too! A voice charged with love. 38 00:03:30,436 --> 00:03:30,703 A voice charged with love. 39 00:03:30,703 --> 00:03:31,070 You really wanted some, too, didn�t you, Tasuki? A voice charged with love. 40 00:03:31,070 --> 00:03:33,504 You really wanted some, too, didn�t you, Tasuki? Eyes that thrill. 41 00:03:33,840 --> 00:03:36,643 You really wanted some, too! Oh, my heart belongs to you. 42 00:03:36,643 --> 00:03:38,044 Would you SHUT UP?! Oh, my heart belongs to you. 43 00:03:38,044 --> 00:03:38,567 Oh, my heart belongs to you. 44 00:03:38,611 --> 00:03:40,943 Run-Run, let it bloom. 45 00:03:40,980 --> 00:03:43,813 Enjoy the glory of love. 46 00:03:43,850 --> 00:03:49,288 The pure glow of being a young girl. 47 00:03:49,322 --> 00:03:51,984 Run-Run, let�s enchant him. 48 00:03:52,025 --> 00:03:54,493 With your spirit and your will. 49 00:03:54,527 --> 00:03:56,429 This is great! Cast your spell� 50 00:03:56,429 --> 00:03:57,630 Tamahome should�ve come with us. Cast your spell� 51 00:03:57,630 --> 00:03:58,698 Tamahome should�ve come with us. �and let�s get that guy. 52 00:03:58,698 --> 00:03:59,699 �and let�s get that guy. 53 00:03:59,699 --> 00:04:00,667 That guy�s been really moody for some reason! �and let�s get that guy. 54 00:04:00,667 --> 00:04:02,066 That guy�s been really moody for some reason! 55 00:04:04,637 --> 00:04:07,071 I don�t get it! I don�t! I DON�T! 56 00:04:07,106 --> 00:04:10,667 Oh, just leave him alone. He acts like Miaka dumped him or something! 57 00:04:13,012 --> 00:04:17,574 Well, never mind. Let�s just enjoy the Star Festival. 58 00:04:18,251 --> 00:04:21,482 It�ll be the last free time we have for a while. Right, Miaka? 59 00:04:24,190 --> 00:04:25,124 So, what shall we eat next�? 60 00:04:25,124 --> 00:04:26,926 So, what shall we eat next�? Glowing topaz, jade and agate. 61 00:04:26,926 --> 00:04:28,695 Glowing topaz, jade and agate. 62 00:04:28,695 --> 00:04:30,797 Wipe off that disgusting expression before you look! Glowing topaz, jade and agate. 63 00:04:30,797 --> 00:04:32,059 Glowing topaz, jade and agate. 64 00:04:32,198 --> 00:04:34,723 I get it� Nuriko and Tasuki� 65 00:04:34,767 --> 00:04:36,169 �are trying to cheer me up by taking me out to have fun. 66 00:04:36,169 --> 00:04:38,671 �are trying to cheer me up by taking me out to have fun. Ruby and amethyst. 67 00:04:38,671 --> 00:04:39,069 Ruby and amethyst. 68 00:04:39,205 --> 00:04:41,774 Once we set out on the trip, we won�t have any time for fun. 69 00:04:41,774 --> 00:04:43,176 Once we set out on the trip, we won�t have any time for fun. More teasing, more lovely. 70 00:04:43,176 --> 00:04:44,444 More teasing, more lovely. 71 00:04:44,444 --> 00:04:46,679 All right! Let�s have the best time ever tonight! More teasing, more lovely. 72 00:04:46,679 --> 00:04:48,271 All right! Let�s have the best time ever tonight! Run-Run, let it bloom. 73 00:04:48,748 --> 00:04:51,717 Enjoy the glory of love. 74 00:04:51,751 --> 00:04:57,212 Its many colors and smells. 75 00:04:57,256 --> 00:05:02,626 Run-Run, let�s enchant him. Take courage in your charm. 76 00:05:02,662 --> 00:05:06,566 Cast your spell and let�s get that guy. 77 00:05:06,566 --> 00:05:08,056 All right! Cast your spell and let�s get that guy. 78 00:05:12,672 --> 00:05:19,703 C�mon! Isn�t there anybody who can lift something this heavy?! 79 00:05:21,414 --> 00:05:23,439 I guess this makes me the winner� 80 00:05:32,258 --> 00:05:36,752 Okay, how long can I keep him spinning, folks? How long? 81 00:05:38,898 --> 00:05:41,867 Lemme down! Lemme go! 82 00:06:01,154 --> 00:06:02,849 Chiriko! 83 00:06:03,289 --> 00:06:05,917 Hey, check it out! I won a prize! 84 00:06:05,958 --> 00:06:08,119 All right! Hey, Miaka! Where to next? 85 00:06:08,795 --> 00:06:10,353 Miaka? 86 00:06:33,286 --> 00:06:35,254 Saying a prayer for Amiboshi? 87 00:06:43,329 --> 00:06:44,887 Tamahome� 88 00:06:49,969 --> 00:06:51,937 We have to talk. 89 00:07:05,218 --> 00:07:06,810 All right� 90 00:07:33,646 --> 00:07:36,206 Okay, what did Taiitsukun tell you? 91 00:07:38,885 --> 00:07:40,648 She didn�t say anything� 92 00:07:41,487 --> 00:07:43,352 You�re lying! 93 00:07:43,389 --> 00:07:45,914 I proposed to you! 94 00:07:45,958 --> 00:07:47,926 You think I�m going to just ignore you now?! 95 00:07:49,595 --> 00:07:53,622 Tell me why you said no! If you don�t, I�ll� 96 00:08:04,944 --> 00:08:08,778 One more thing. And you must listen to what I say very carefully. 97 00:08:10,950 --> 00:08:12,645 The trial you face now� 98 00:08:12,685 --> 00:08:15,017 �will be far harder and more difficult than before. 99 00:08:15,054 --> 00:08:16,612 Wh-What do you mean? 100 00:08:16,656 --> 00:08:19,352 From now on, you must not show affection to� 101 00:08:19,392 --> 00:08:21,952 �or have relations with the opposite sex! 102 00:08:23,729 --> 00:08:26,664 Until Suzaku is summoned, the line between� 103 00:08:26,699 --> 00:08:29,532 �the priestess and the Suzaku Seven must not be crossed! 104 00:08:29,902 --> 00:08:32,393 The Priestess of Suzaku must be a virgin� 105 00:08:32,438 --> 00:08:34,565 �whose body is absolutely unspoiled! 106 00:08:35,308 --> 00:08:37,503 If you wish to summon Suzaku� 107 00:08:37,543 --> 00:08:40,671 �you must abandon your love for Tamahome at once! 108 00:08:40,947 --> 00:08:43,040 Abandon your love at once! 109 00:08:48,287 --> 00:08:50,949 Abandon your love for me?! 110 00:08:51,357 --> 00:08:55,316 It was so hard� Hurt so much� But now� 111 00:08:57,296 --> 00:09:00,823 We can�t love each other anymore! 112 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 So� So, that�s what it was� 113 00:09:04,837 --> 00:09:07,499 Give up our love� Not touch you� 114 00:09:08,607 --> 00:09:10,336 Don�t make me laugh! 115 00:09:12,878 --> 00:09:14,937 She thinks we can do that?! 116 00:09:14,981 --> 00:09:17,677 Until Suzaku is summoned, we can�t�?! 117 00:09:33,733 --> 00:09:35,030 All right, then� 118 00:09:46,045 --> 00:09:49,208 Okay, Miaka? Until Suzaku is summoned� 119 00:09:49,248 --> 00:09:51,876 �I�ll protect you as a member of the Suzaku Seven. 120 00:09:53,819 --> 00:09:56,515 But once Suzaku�s been summoned, I swear! 121 00:09:56,555 --> 00:09:59,615 I�ll make you the happiest bride in the world! 122 00:10:03,729 --> 00:10:05,993 Once Suzaku�s been summoned� 123 00:10:06,499 --> 00:10:10,458 I�ll make you the happiest bride in the world! 124 00:10:15,741 --> 00:10:19,108 Once Suzaku�s been summoned, then surely� 125 00:10:42,935 --> 00:10:45,096 Whoa! This is incredible! 126 00:10:48,174 --> 00:10:50,301 It�s wonderful! 127 00:10:50,342 --> 00:10:52,708 This ship belongs to you. 128 00:10:53,379 --> 00:10:56,177 You may use it as you wish in your journey to Hokkan. 129 00:10:57,116 --> 00:10:59,914 So, tomorrow morning, we finally set out. 130 00:11:12,965 --> 00:11:15,399 What exactly are you doing? 131 00:11:17,103 --> 00:11:18,968 Oh, uh, nothin�! 132 00:11:21,006 --> 00:11:24,464 �Oh, nothin�,� huh? 133 00:11:25,878 --> 00:11:27,903 You can�t swim, can you? 134 00:11:30,149 --> 00:11:31,616 What�re you sayin�, senor? 135 00:11:31,650 --> 00:11:35,177 That I�m some kinda loser who can�t even swim? 136 00:11:35,221 --> 00:11:36,916 I�m simply shocked! 137 00:11:42,895 --> 00:11:44,726 Here you go! 138 00:11:44,763 --> 00:11:46,958 AGH! Stop! 139 00:11:49,235 --> 00:11:51,533 By the way, where�s Miaka? 140 00:11:52,371 --> 00:11:55,772 I think she�s still packing her bags. 141 00:11:58,277 --> 00:12:02,043 Let�s see� Gotta take the flashlight. 142 00:12:03,215 --> 00:12:05,206 Underwear�s already packed� 143 00:12:05,918 --> 00:12:08,580 And we can�t forget to bring lots of snacks! 144 00:12:14,326 --> 00:12:16,692 Better take a textbook, too. 145 00:12:17,296 --> 00:12:19,560 I may be the Priestess of Suzaku� 146 00:12:19,598 --> 00:12:21,862 �but I�ve still got an entrance exam to pass. 147 00:12:21,901 --> 00:12:23,493 I hate this� 148 00:12:27,706 --> 00:12:30,038 It�s just like that other time. 149 00:12:38,417 --> 00:12:39,850 I�m home! 150 00:12:39,885 --> 00:12:42,046 Mom! Mom! 151 00:12:43,956 --> 00:12:45,685 Hi there. 152 00:12:49,061 --> 00:12:51,825 Hey! Listen! Listen! 153 00:12:51,864 --> 00:12:53,354 What is it? 154 00:12:53,399 --> 00:12:56,129 Yui says she�s gonna try for Jonan Academy, too! 155 00:12:56,168 --> 00:12:59,467 Isn�t that great? I was worried I�d have no friends there! 156 00:13:00,873 --> 00:13:03,239 Oh, you can be such an idiot! 157 00:13:04,176 --> 00:13:07,475 That school is one of the most competitive there is! 158 00:13:07,846 --> 00:13:11,145 With every person who applies, the chance of you not getting in goes up! 159 00:13:11,183 --> 00:13:14,016 What will you do if you fail the test? 160 00:13:14,153 --> 00:13:16,246 Entrance exams are war! 161 00:13:16,288 --> 00:13:19,018 You can�t lose to anyone, not even your friends! Understand? 162 00:13:21,093 --> 00:13:24,153 Why? Do friends have to fight� 163 00:13:24,196 --> 00:13:27,188 �just because they�re trying to get into the same place? 164 00:13:27,766 --> 00:13:32,135 That�s� That�s� That�s horrible! 165 00:13:34,440 --> 00:13:36,169 It�s just like that other time. 166 00:13:36,208 --> 00:13:39,268 We�re trying to get to the same place and have to fight each other. 167 00:13:40,579 --> 00:13:43,776 Yui� Do you know about the Shinzaho yet? 168 00:13:44,883 --> 00:13:48,785 I really don�t want to have to fight you. 169 00:13:57,229 --> 00:14:00,892 Oh, so you�re taking the Priestess of Seiryu to Hokkan? 170 00:14:02,034 --> 00:14:04,696 For our inability to summon Seiryu� 171 00:14:04,737 --> 00:14:06,967 �and the loss of the member of the Seiryu Seven� 172 00:14:07,006 --> 00:14:10,032 �I, Nakago, take full responsibility. 173 00:14:11,310 --> 00:14:16,179 If you can, I wish to ask your gracious heart for one more chance. 174 00:14:18,284 --> 00:14:23,517 Nakago, up till now, you�ve given my army victory time after time. 175 00:14:23,856 --> 00:14:28,520 I shall believe in your power and pray for the summoning of Seiryu. 176 00:14:28,927 --> 00:14:31,054 Do you understand what I�m saying? 177 00:14:31,563 --> 00:14:36,523 Yes� This time, I shall surely fulfill Your Highness�s wishes. 178 00:14:40,639 --> 00:14:44,439 Then go forth! If you need anything, just ask for it! 179 00:14:47,079 --> 00:14:48,774 I thank you, Highness� 180 00:15:02,728 --> 00:15:04,958 Suboshi. 181 00:15:04,997 --> 00:15:06,988 Where are you going? 182 00:15:07,833 --> 00:15:11,064 To Lady Yui�s side for more comfort, no doubt. 183 00:15:16,175 --> 00:15:18,302 I can�t stand feeling like this anymore! 184 00:15:18,344 --> 00:15:20,175 When I think about my brother being dead� 185 00:15:24,283 --> 00:15:26,274 You want to avenge Amiboshi? 186 00:15:26,318 --> 00:15:27,046 Yes� 187 00:15:27,086 --> 00:15:29,213 And what can you do by yourself? 188 00:15:29,254 --> 00:15:32,314 Unlike your brother, your abilities aren�t developed. 189 00:15:32,358 --> 00:15:34,417 Don�t underestimate the Suzaku Seven! 190 00:15:35,594 --> 00:15:39,189 That�s not to say I don�t understand your feelings. 191 00:15:41,266 --> 00:15:42,790 Nakago? 192 00:15:44,436 --> 00:15:46,529 Oh, Suboshi. You�re here, too? 193 00:15:47,973 --> 00:15:49,440 What�s wrong? 194 00:15:49,475 --> 00:15:51,306 Nothing at all. 195 00:15:51,343 --> 00:15:55,643 In any case, have you decided to make the journey to Hokkan, Lady Yui? 196 00:15:56,515 --> 00:15:58,710 I didn�t become the Priestess of Seiryu� 197 00:15:58,751 --> 00:16:01,777 �just because I wanted to summon Seiryu. 198 00:16:02,254 --> 00:16:05,189 I did it because I didn�t want to lose to Miaka. 199 00:16:05,224 --> 00:16:10,628 Besides, when Miaka realizes she�ll have to fight me, I doubt she�ll act. 200 00:16:11,130 --> 00:16:14,293 I think you may be the only one who thinks that, Lady Yui. 201 00:16:26,078 --> 00:16:27,841 He just walked onto the ship� 202 00:16:27,880 --> 00:16:29,040 Yeah� 203 00:16:29,081 --> 00:16:32,141 Just shut up! I�m a mountain man! 204 00:16:32,184 --> 00:16:33,583 What else do you expect?! 205 00:16:33,619 --> 00:16:36,144 You sure talk big after getting dumped by Miaka! 206 00:16:38,390 --> 00:16:41,188 I� I wasn�t dumped by her! 207 00:16:43,162 --> 00:16:44,652 I wonder about that. 208 00:16:44,696 --> 00:16:46,493 You got dumped! You got dumped! 209 00:16:48,033 --> 00:16:50,092 Here you go! 210 00:16:50,135 --> 00:16:52,729 Agh! STOP! 211 00:16:52,771 --> 00:16:54,033 Come on! 212 00:16:54,072 --> 00:16:56,768 Quit playing and help us out! 213 00:17:01,480 --> 00:17:04,313 I�ve just become more and more frail lately� 214 00:17:04,349 --> 00:17:06,249 I wasn�t dumped! 215 00:17:06,285 --> 00:17:07,650 Were too! Were too! 216 00:17:08,987 --> 00:17:10,818 You three! Look over here! 217 00:17:20,699 --> 00:17:22,257 What�s that? 218 00:17:22,301 --> 00:17:23,666 Here! 219 00:17:25,037 --> 00:17:27,904 What am I doing in there?! That guy�s a fake! 220 00:17:27,940 --> 00:17:29,999 I�m the real one! 221 00:17:30,809 --> 00:17:33,334 Why are you getting so mad at a photo? 222 00:17:33,612 --> 00:17:36,740 Wow� These things from your world are incredible! 223 00:17:41,453 --> 00:17:45,480 I almost forgot. We can�t allow ourselves to touch each other. 224 00:17:46,124 --> 00:17:48,354 If we do even once, we�ll cross the line� 225 00:17:48,393 --> 00:17:51,556 �between the priestess and the Suzaku Seven. 226 00:17:52,931 --> 00:17:55,525 All right, let�s get one with everyone in it! 227 00:17:57,102 --> 00:18:01,163 No, don�t move yet! I�m taking eight more after this! 228 00:18:02,875 --> 00:18:06,072 Darn it, Tasuki, I said don�t move! 229 00:18:07,212 --> 00:18:09,680 Even though they�re all here with me� 230 00:18:09,715 --> 00:18:12,183 I wish we could summon Suzaku. 231 00:18:12,217 --> 00:18:15,050 Then I wouldn�t have to fight with Yui. 232 00:18:15,354 --> 00:18:18,721 Oh, what am I going to do?! 233 00:18:21,260 --> 00:18:23,353 What�s she doing? 234 00:18:23,395 --> 00:18:25,522 Think she�s hungry? 235 00:18:25,564 --> 00:18:27,293 Oh, yes. Tamahome. 236 00:18:28,300 --> 00:18:30,928 About your family� 237 00:18:30,969 --> 00:18:33,062 What would you say to having them brought here? 238 00:18:34,439 --> 00:18:38,899 You�ll probably worry about those young children while you�re away. 239 00:18:39,545 --> 00:18:42,275 I�d like to give them a home in the city. 240 00:18:44,716 --> 00:18:48,812 Thank you so much! Thank you so much! 241 00:18:48,854 --> 00:18:51,948 I can�t thank you enough times for this! 242 00:18:51,990 --> 00:18:55,118 Aw, Hotohori! You just have to be a nice guy! 243 00:18:55,727 --> 00:18:57,422 You great, big softy! 244 00:18:57,863 --> 00:18:59,831 You get all choked up over this! 245 00:18:59,865 --> 00:19:01,628 That� That hurts� 246 00:19:02,034 --> 00:19:04,298 Does embarrassment hurt that much? 247 00:19:06,605 --> 00:19:08,163 It�s good news, right, Tamahome? 248 00:19:08,206 --> 00:19:10,401 I�ll bet Yuiren and the others will be so happy. 249 00:19:10,442 --> 00:19:12,342 Bring them here soon, okay? 250 00:19:12,377 --> 00:19:14,072 Why don�t you come with me, too, Miaka? 251 00:19:15,847 --> 00:19:18,543 I�m not thinking of anything weird. 252 00:19:18,584 --> 00:19:22,042 It�s �cuz my brothers and sisters like you. 253 00:19:22,754 --> 00:19:24,984 Oh�? Well, feel free to. 254 00:19:25,324 --> 00:19:27,884 Gonna serve refreshments? Too bad I can�t come, too! 255 00:19:31,196 --> 00:19:32,823 Let�s go, Miaka. 256 00:19:33,765 --> 00:19:35,426 Wait up. 257 00:19:44,810 --> 00:19:48,712 Okay, this�ll be for Chuei. This one�s for Shunkei. 258 00:19:48,747 --> 00:19:50,510 You�re getting presents for everyone? 259 00:19:50,549 --> 00:19:51,777 And this is for Gyokuran! 260 00:19:51,817 --> 00:19:53,842 Do you have enough money? 261 00:19:53,885 --> 00:19:55,182 Oh? Did you say something? 262 00:19:56,622 --> 00:19:59,318 He�s� He�s lost his sense of economy. 263 00:19:59,358 --> 00:20:02,225 Oh, yeah! Gotta get Yuiren�s present! 264 00:20:02,260 --> 00:20:04,694 I promised I�d buy her a doll this time! 265 00:20:04,730 --> 00:20:07,790 Tamahome, do you love Yuiren more than the others? 266 00:20:08,266 --> 00:20:10,860 Sorta. I love them all� 267 00:20:10,902 --> 00:20:13,393 �but Mom died giving birth to Yuiren� 268 00:20:13,438 --> 00:20:16,305 �so I�ve pretty much had to raise her myself. 269 00:20:18,143 --> 00:20:21,010 Oh, sorry. I guess I�m leaving you out of all the fun. 270 00:20:21,046 --> 00:20:23,378 It�s okay. I�ll choose one for you. 271 00:20:23,915 --> 00:20:26,247 Maybe I�m getting a little jealous from all this. 272 00:20:26,284 --> 00:20:27,546 Okay� 273 00:20:29,087 --> 00:20:31,954 I think this ball�s kinda nice� 274 00:20:35,193 --> 00:20:37,855 Don�t scare us like that! 275 00:20:38,230 --> 00:20:41,563 You scared the life out of me! 276 00:20:41,867 --> 00:20:45,667 Well, excuse me! I don�t have a scary face! 277 00:20:45,704 --> 00:20:47,399 And you�re the last person I want to hear that from! 278 00:20:47,439 --> 00:20:51,739 Oh, cut it out already! Girls� arguments are so noisy! 279 00:20:51,777 --> 00:20:53,904 Oh, wait. One of you is gay� 280 00:20:53,945 --> 00:20:55,435 Ta�ma�!!! 281 00:20:59,751 --> 00:21:01,514 Hey, Dad! It�s me! I�m home! 282 00:21:02,120 --> 00:21:04,680 Chuei! Shunkei! Gyokuran! Yuiren! 283 00:21:07,125 --> 00:21:10,424 �Tamahome stepped into his house, and saw�� 284 00:21:12,964 --> 00:21:15,296 That can�t be right! No� 285 00:21:19,004 --> 00:21:21,234 THAT CAN�T BE RIGHT!!! 286 00:22:59,604 --> 00:23:02,767 The tears Tamahome sheds for the loved ones he�s lost� 287 00:23:02,808 --> 00:23:05,402 �give strength to the Lady Miaka. 288 00:23:06,211 --> 00:23:09,146 For the first time, she longs with all her heart� 289 00:23:09,181 --> 00:23:13,777 �to do battle with the Seiryu Seven. 290 00:23:14,886 --> 00:23:18,447 Even to the point of crossing swords with the Lady Yui. 291 00:23:19,658 --> 00:23:22,092 Next time, �Tombstone Oath.� 292 00:23:22,127 --> 00:23:24,857 Give her the courage to save them all� 23120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.