All language subtitles for Fushigi Yuugi - 25.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,801 --> 00:01:37,532 The ceremony to summon Suzaku was interrupted by Amiboshi� 2 00:01:37,571 --> 00:01:40,540 �who was impersonating Chiriko. 3 00:01:48,215 --> 00:01:49,375 Chiriko! 4 00:01:51,618 --> 00:01:54,781 The real Chiriko was elsewhere. 5 00:01:56,557 --> 00:01:59,526 As the �Universe of the Four Gods� was burned up in the fire� 6 00:01:59,560 --> 00:02:02,188 �they were not able to summon Suzaku. 7 00:02:02,229 --> 00:02:04,993 Taiitsukun then told the Lady Miaka� 8 00:02:05,032 --> 00:02:08,593 �to travel to the land protected by the god Genbu. 9 00:02:17,911 --> 00:02:21,039 �Taiitsukun told the priestess to journey to Genbu�s land�� 10 00:02:21,081 --> 00:02:24,448 ��and gain possession of the Shinzaho�� 11 00:02:25,152 --> 00:02:29,282 Go to Hokkan� To the land protected by Genbu, and get the Shinzaho�? 12 00:02:29,690 --> 00:02:32,215 Will we be able to summon Suzaku if we do that?! 13 00:02:32,259 --> 00:02:33,157 Yes. 14 00:02:33,193 --> 00:02:35,525 So, what is this �Shinzaho� thing, anyway? 15 00:02:35,562 --> 00:02:37,587 I can tell you no more. 16 00:02:37,998 --> 00:02:39,795 You old hag�! 17 00:02:40,400 --> 00:02:42,868 All right, then! I�ll go to Hokkan! 18 00:02:43,170 --> 00:02:45,900 And then I�ll get the Hadou-hou, no matter what! 19 00:02:46,373 --> 00:02:49,501 Shinzaho! You sure you can handle this? 20 00:02:50,444 --> 00:02:52,309 Now that I�ve blown the ceremony� 21 00:02:52,346 --> 00:02:55,281 �I have to summon Suzaku any way I can! 22 00:02:55,816 --> 00:02:57,681 Well, then� 23 00:02:57,718 --> 00:02:59,481 If you�ve decided� 24 00:03:20,541 --> 00:03:22,600 What� What�s this�?! 25 00:03:25,679 --> 00:03:28,842 My fan! It looks like it�s turned to diamond! 26 00:03:34,755 --> 00:03:36,154 What in the world�? 27 00:03:36,190 --> 00:03:38,488 Oh, well� It�s just a little reward� 28 00:03:38,525 --> 00:03:40,516 �for how hard you�ve all worked so far. 29 00:03:40,561 --> 00:03:44,520 I�ve increased your special powers far beyond what they were. 30 00:03:45,599 --> 00:03:47,089 Now that you mention it� 31 00:03:47,134 --> 00:03:49,193 �I do feel like there�s more power in my body now. 32 00:03:49,636 --> 00:03:52,571 That�s great! Taiitsukun! What about me?! What about me?! 33 00:03:52,606 --> 00:03:53,573 Nothing. 34 00:03:55,075 --> 00:03:57,475 I�m not giving you anything special! 35 00:03:58,212 --> 00:04:00,112 You don�t need some old hag giving you presents� 36 00:04:00,147 --> 00:04:02,547 �to help you make your money, do you? 37 00:04:06,587 --> 00:04:10,148 Oh, no� After all the stuff I went through� 38 00:04:10,657 --> 00:04:13,649 Give me that! Give me that! Give it to me�! 39 00:04:14,528 --> 00:04:17,554 Oh, yes. I forgot something very important. 40 00:04:18,198 --> 00:04:19,995 Close your eyes, Miaka. 41 00:04:20,033 --> 00:04:21,022 Sure. 42 00:04:32,212 --> 00:04:34,203 Those are special ashes from� 43 00:04:34,248 --> 00:04:35,977 �the remains of the �Universe of the Four Gods.� 44 00:04:36,016 --> 00:04:38,917 If you have any special power of your own� 45 00:04:38,952 --> 00:04:41,853 �they�ll most certainly help draw them out. 46 00:04:42,656 --> 00:04:44,419 My own� powers�? 47 00:04:45,025 --> 00:04:47,289 Taiitsukun! Me, too! Me, too! Me, too! 48 00:04:48,562 --> 00:04:50,257 Knock it off! Knock it off! Knock it off! 49 00:04:50,297 --> 00:04:53,425 Thank you, Taiitsukun. I�ll do my best. 50 00:04:54,701 --> 00:04:56,225 Oh, well� 51 00:04:56,270 --> 00:04:57,737 We�ll be glad to join you. 52 00:04:57,771 --> 00:05:01,138 We can�t have Miaka getting into trouble all alone, can we? 53 00:05:01,742 --> 00:05:03,107 Guys� 54 00:05:04,278 --> 00:05:06,143 Don�t forget about me. 55 00:05:06,346 --> 00:05:07,176 Tamahome� 56 00:05:09,716 --> 00:05:11,741 Well, let�s get ready! 57 00:05:11,785 --> 00:05:13,252 Hold it! Hold it! Hold it! 58 00:05:14,888 --> 00:05:17,049 I�m not done talking yet! 59 00:05:17,090 --> 00:05:19,854 Would you all step outside so I can talk to Miaka alone? 60 00:05:25,432 --> 00:05:26,763 Lady Yui. 61 00:05:27,200 --> 00:05:28,292 Nakago? 62 00:05:30,337 --> 00:05:32,396 Forgive me for interrupting your meal� 63 00:05:32,439 --> 00:05:34,771 �but I believe something disturbing has occurred. 64 00:05:34,808 --> 00:05:36,833 Oh? What�s wrong? 65 00:05:36,877 --> 00:05:38,970 You almost never get nervous about anything. 66 00:05:39,780 --> 00:05:42,510 First of all, come with me. 67 00:05:47,654 --> 00:05:49,781 What�s that boy doing? 68 00:05:49,823 --> 00:05:54,453 Amiboshi, that boy�s twin brother, has apparently died. 69 00:05:55,262 --> 00:05:57,230 He�s died�? Wait a minute�! 70 00:05:58,999 --> 00:06:01,661 It appears the Suzaku Seven killed him. 71 00:06:02,469 --> 00:06:05,563 I myself have tried to sense his life force, but I�m afraid� 72 00:06:08,008 --> 00:06:11,136 I never expected Amiboshi would be killed. 73 00:06:11,945 --> 00:06:14,573 Damn it all� Damn it all� 74 00:06:14,948 --> 00:06:18,247 I see. That�s why you�ve been crying. 75 00:06:18,785 --> 00:06:22,687 Isn�t it? Because you�ve lost somebody important to you. 76 00:06:22,723 --> 00:06:25,453 Shut up! There�s no way you can understand! 77 00:06:25,993 --> 00:06:28,018 Can�t I? 78 00:06:28,061 --> 00:06:30,120 I think I understand a little how it feels. 79 00:06:31,598 --> 00:06:33,566 You can cry as much as you want� 80 00:06:34,735 --> 00:06:36,498 You can cry as much� 81 00:06:36,536 --> 00:06:38,697 �as you want. 82 00:06:50,951 --> 00:06:54,853 Amiboshi� You were a fool. 83 00:06:56,456 --> 00:06:58,356 What do you want to talk about? 84 00:06:58,925 --> 00:06:59,914 About what else? 85 00:06:59,960 --> 00:07:03,327 The Priestess of Seiryu. About your friend, Yui. 86 00:07:04,531 --> 00:07:06,658 Yui! What about Yui?! 87 00:07:07,167 --> 00:07:08,532 Don�t you understand? 88 00:07:08,568 --> 00:07:12,231 Now that Amiboshi of the Seiryu Seven is gone� 89 00:07:12,272 --> 00:07:15,207 �she cannot summon Seiryu. 90 00:07:16,777 --> 00:07:19,007 Do you understand what that means? 91 00:07:19,946 --> 00:07:21,538 That Yui� 92 00:07:21,581 --> 00:07:24,175 That Yui will go to Hokkan, too, to get the Oshinko! 93 00:07:24,618 --> 00:07:26,677 SHINZAHO! 94 00:07:26,720 --> 00:07:30,417 And that means you two will now completely become enemies. 95 00:07:30,924 --> 00:07:34,155 And I fear you will have to fight the Seiryu Seven as well! 96 00:07:34,694 --> 00:07:36,924 Yui and I will completely become enemies? 97 00:07:38,865 --> 00:07:41,766 No matter which of us gets the Shinzaho first� 98 00:07:43,236 --> 00:07:45,204 �I�ll have to fight Yui. 99 00:07:45,972 --> 00:07:50,170 One more thing. And you must listen to what I say very carefully. 100 00:07:51,178 --> 00:07:52,873 The trial you face now� 101 00:07:52,913 --> 00:07:56,076 �will be far harder and more difficult than before. 102 00:07:57,384 --> 00:07:59,545 Man, what�s taking Miaka so long? 103 00:08:00,387 --> 00:08:03,379 So, you lived in Jozen City, huh? 104 00:08:03,423 --> 00:08:05,948 That�s just a stone�s throw from here, isn�t it? 105 00:08:05,992 --> 00:08:08,620 Well, I was always shut up inside studying for my exam. 106 00:08:09,096 --> 00:08:12,463 Hey, Tasuki! Why don�t you stop being a greedy bandit� 107 00:08:12,499 --> 00:08:14,490 �and take some lessons from this guy? 108 00:08:15,335 --> 00:08:16,495 Leave me alone! 109 00:08:16,536 --> 00:08:18,834 Once this is all over, I�m going back to Mt. Reikaku� 110 00:08:18,872 --> 00:08:21,136 �and I�ll be an even better boss than our last one! 111 00:08:21,675 --> 00:08:23,666 That�s why I�ve got this fan, after all! 112 00:08:28,482 --> 00:08:30,347 What do you think you�re doing?! 113 00:08:30,383 --> 00:08:33,079 What�s the big problem?! I didn�t get anything out of this! 114 00:08:33,687 --> 00:08:36,247 That�s �cuz you�ve got such a lousy attitude! 115 00:08:36,289 --> 00:08:38,382 Oh, yeah?! Well, you�re stupider than me! 116 00:08:38,425 --> 00:08:40,290 Well, your legs are shorter than mine! 117 00:08:40,327 --> 00:08:41,259 So what if they are?! 118 00:08:41,294 --> 00:08:43,990 You�re even worse than the bandits, you know? 119 00:08:47,100 --> 00:08:48,863 Miaka! Are you finished? 120 00:08:48,902 --> 00:08:52,929 Yeah. Let�s go back to the palace. I�m a little tired. 121 00:08:53,273 --> 00:08:54,740 R-Right� 122 00:08:55,675 --> 00:08:56,937 Miaka�? 123 00:09:05,018 --> 00:09:09,648 Tamahome�s room� Why did I come here? 124 00:09:10,924 --> 00:09:12,858 Is that clear, Miaka? 125 00:09:15,228 --> 00:09:18,026 I don�t like it. I don�t like it, but� 126 00:09:22,669 --> 00:09:23,897 It�s me! It�s me! 127 00:09:26,239 --> 00:09:28,969 A normal girl would�ve screamed. 128 00:09:29,743 --> 00:09:31,210 What was that? 129 00:09:31,244 --> 00:09:33,212 Oh, nothing. 130 00:09:33,246 --> 00:09:35,714 Anyway, what brings you here at this hour? 131 00:09:36,516 --> 00:09:37,676 Nothing special� 132 00:09:37,717 --> 00:09:39,912 I just wanted to see you, that�s all. 133 00:09:39,953 --> 00:09:43,081 Oh, darn. I was hoping you�d come to spend the night. 134 00:09:43,557 --> 00:09:45,184 WHAT did you say?! 135 00:09:45,225 --> 00:09:47,284 N-Nothing at all! 136 00:09:53,233 --> 00:09:56,691 If you wish to possess the Shinzaho� 137 00:09:57,637 --> 00:09:59,537 Is that clear, Miaka? 138 00:10:04,978 --> 00:10:07,503 What? Do I have something on my face? 139 00:10:08,181 --> 00:10:12,413 No, I was just wishing you�d come to me like this all the time. 140 00:10:18,191 --> 00:10:20,659 Miaka� I�ve saved some money. 141 00:10:20,694 --> 00:10:24,027 Both what I�ve earned and the allowance I get here. 142 00:10:25,865 --> 00:10:30,029 You see, after all this, I feel like I�ve grown up. 143 00:10:30,870 --> 00:10:33,532 I was thinking of moving out on my own. 144 00:10:33,573 --> 00:10:36,736 I might be able to afford to build a new house or something now. 145 00:10:37,711 --> 00:10:39,440 I�d be happy even in a little house� 146 00:10:39,479 --> 00:10:42,778 And I kinda want to have a son of my own, so� 147 00:10:44,818 --> 00:10:46,809 So, you see� 148 00:10:46,853 --> 00:10:48,912 I guess what I�m trying to say here is� 149 00:10:50,423 --> 00:10:52,288 I want us to live that life together! 150 00:10:59,466 --> 00:11:00,956 With who? 151 00:11:01,468 --> 00:11:03,766 With YOU, who do you think?! 152 00:11:03,803 --> 00:11:06,897 �Course, if we�re gonna live together, we have to do it the right way. 153 00:11:06,940 --> 00:11:10,273 Once we leave for the north, we won�t be back for a while. 154 00:11:10,310 --> 00:11:12,870 Before we do, I want to visit my dad. 155 00:11:12,912 --> 00:11:15,176 And if you don�t say no to me� 156 00:11:17,584 --> 00:11:19,643 �I want us to be married. 157 00:11:29,529 --> 00:11:31,497 Please, marry me! 158 00:11:32,632 --> 00:11:37,035 I can�t! It�s too sudden! Besides, I�m only 15� 159 00:11:37,070 --> 00:11:38,628 Yeah, the right age to get married! 160 00:11:38,672 --> 00:11:40,765 I�m also at the right age! 161 00:11:41,708 --> 00:11:43,869 The right age� Really? 162 00:11:43,910 --> 00:11:45,810 I�ve been thinking this over for a while. 163 00:11:45,845 --> 00:11:50,407 I�ll work as hard as I can! I won�t let you suffer� 164 00:11:50,817 --> 00:11:51,511 But� 165 00:11:51,551 --> 00:11:54,543 I will protect you for as long as I live! 166 00:11:54,754 --> 00:11:57,018 And I WILL make you happy. 167 00:11:57,057 --> 00:11:58,490 Tamahome� 168 00:12:03,029 --> 00:12:05,054 Is that clear, Miaka? 169 00:12:07,000 --> 00:12:08,934 No! I can�t say it! 170 00:12:09,736 --> 00:12:12,296 But if I don�t say it now, I�ll never be able to say it! 171 00:12:12,339 --> 00:12:13,897 Say it, Miaka! 172 00:12:14,607 --> 00:12:15,801 Miaka� 173 00:12:20,246 --> 00:12:22,942 What are you saying? That�s silly. 174 00:12:22,982 --> 00:12:25,348 You aren�t serious, are you? 175 00:12:25,385 --> 00:12:26,249 Miaka� 176 00:12:27,287 --> 00:12:30,381 Tamahome, I think you�ve gotten the wrong idea about me. 177 00:12:30,724 --> 00:12:32,715 Asking me to marry you is a joke, isn�t it? 178 00:12:32,959 --> 00:12:34,722 I�m the Priestess of Suzaku� 179 00:12:34,761 --> 00:12:38,253 �and you�re just my guardian, one of the Suzaku Seven, right? 180 00:12:39,265 --> 00:12:40,596 Hey� 181 00:12:40,633 --> 00:12:42,658 Just because I showed you a little affection� 182 00:12:42,702 --> 00:12:45,262 �doesn�t mean you should go crazy! 183 00:12:45,305 --> 00:12:46,067 Hey! 184 00:12:46,106 --> 00:12:48,006 Boys are all the same� 185 00:12:48,041 --> 00:12:51,977 Hey! You�re not� You�re not talking seriously, are you? 186 00:12:52,011 --> 00:12:53,774 Are you, Miaka?! 187 00:12:55,515 --> 00:12:58,279 I�m sorry, Tamahome. I� 188 00:12:58,318 --> 00:13:00,752 I don�t feel that way about you anymore. 189 00:13:00,787 --> 00:13:04,382 Come on, we just had a fun little relationship. 190 00:13:05,692 --> 00:13:07,387 Don�t take it so seriously! 191 00:13:08,661 --> 00:13:10,925 That�s what I came by to tell you. 192 00:13:12,565 --> 00:13:14,760 Well, goodnight, Tamahome. 193 00:13:15,468 --> 00:13:18,995 Why� Miaka, tell me why! 194 00:13:44,397 --> 00:13:48,993 It�s no use. We can�t love each other anymore. 195 00:13:49,769 --> 00:13:51,760 Forgive me, Tamahome� 196 00:13:53,473 --> 00:13:54,770 Forgive me� 197 00:14:02,749 --> 00:14:05,047 I want us to live that life together! 198 00:14:06,119 --> 00:14:08,553 But we can�t� We can�t! 199 00:14:10,490 --> 00:14:12,720 Good morning, Miaka! 200 00:14:13,927 --> 00:14:14,951 �Morning. 201 00:14:14,994 --> 00:14:16,359 Oh, morning! 202 00:14:16,396 --> 00:14:19,456 Hey, Miaka! Tasuki and I were just talking. 203 00:14:19,499 --> 00:14:21,330 How about we go out on the town tonight? 204 00:14:21,367 --> 00:14:23,164 They�re having the Star Festival! 205 00:14:23,203 --> 00:14:25,330 Come on, let�s go! Come on! 206 00:14:31,244 --> 00:14:32,768 Good morning, Tamahome! 207 00:14:33,446 --> 00:14:35,880 I hear there�s a festival tonight! 208 00:14:35,915 --> 00:14:38,247 Why waste the chance? Go and have fun! 209 00:14:39,719 --> 00:14:42,347 This is the best thing for Tamahome and me. 210 00:14:42,388 --> 00:14:44,822 I have to concentrate on what�s coming up for us to do! 211 00:14:45,825 --> 00:14:48,316 Did you see that, Nuriko? How she just blew him off? 212 00:14:48,361 --> 00:14:51,353 Yeah, Tasuki. I saw it with my own eyes! 213 00:14:52,165 --> 00:14:57,262 Looks like he said all the wrong things again. 214 00:14:57,670 --> 00:15:00,161 So, what�d ya do? Come on, tell us! 215 00:15:06,145 --> 00:15:08,579 I think he�s serious about this� 216 00:15:10,483 --> 00:15:13,543 As you can see, Hokkan is a mountainous country. 217 00:15:14,320 --> 00:15:18,882 We can send our delegation through the Genbu Gate here to here� 218 00:15:18,925 --> 00:15:21,894 No, we should cross the border straight into them. 219 00:15:22,362 --> 00:15:23,989 I think the canal�s our best option. 220 00:15:26,399 --> 00:15:27,457 Miaka? 221 00:15:27,500 --> 00:15:29,024 Oh, Chiriko. 222 00:15:29,068 --> 00:15:31,969 We were discussing the Hokkan Empire� 223 00:15:32,005 --> 00:15:35,964 �and he and Chichiri got the same idea of using the canal to go there. 224 00:15:37,043 --> 00:15:40,979 We�ll ready our best boat for you. You�ll set out there tomorrow. 225 00:15:42,115 --> 00:15:43,810 Aren�t you going, Hotohori? 226 00:15:44,384 --> 00:15:47,319 It�s all right. This time you�ll have six others with you. 227 00:15:47,353 --> 00:15:49,048 Besides, you�ll have Tamahome with you, right? 228 00:15:51,558 --> 00:15:53,082 Miaka? 229 00:15:53,459 --> 00:15:56,121 Y-Yeah, that�s right. Well, see you! 230 00:16:03,236 --> 00:16:06,205 I can�t talk this over with Hotohori, can I? 231 00:16:11,711 --> 00:16:12,700 Chichiri� 232 00:16:16,382 --> 00:16:17,906 Suboshi� 233 00:16:17,951 --> 00:16:24,481 About yesterday� I� I�m sorry I was so rude to you. And� 234 00:16:25,258 --> 00:16:27,783 It�s all right. Don�t worry about it. 235 00:16:27,827 --> 00:16:30,352 I�m just glad you look a little happier today. 236 00:16:30,830 --> 00:16:37,429 Y-Yes� Anyway, Nakago asked that we both come to the shrine of Seiryu. 237 00:16:41,674 --> 00:16:43,471 What are you up to, Nakago? 238 00:16:43,509 --> 00:16:46,239 I thought the only one you bowed to was the emperor. 239 00:16:46,279 --> 00:16:49,407 So, did Seiryu show up? Even after our failure? 240 00:16:50,316 --> 00:16:52,614 Look well into the flames� 241 00:16:58,958 --> 00:17:01,188 Eyes?! What�s going on?! 242 00:17:01,527 --> 00:17:04,052 You know of Taiitsukun, don�t you? 243 00:17:04,097 --> 00:17:06,088 She represents the Yang principle. 244 00:17:06,132 --> 00:17:08,692 This represents the Yin. 245 00:17:08,735 --> 00:17:11,033 I have summoned him here for your sake. 246 00:17:11,070 --> 00:17:14,198 Yui Hongo, Priestess of Seiryu. 247 00:17:14,707 --> 00:17:16,766 If you wish to summon Seiryu� 248 00:17:16,809 --> 00:17:20,540 �then listen carefully to the method I am about to describe. 249 00:17:21,381 --> 00:17:23,508 Summon Seiryu�? 250 00:17:28,488 --> 00:17:30,786 Are there fish around here? 251 00:17:30,823 --> 00:17:32,313 Who knows? 252 00:17:38,131 --> 00:17:40,964 Hey, I�ve been wondering this for a while now. 253 00:17:41,000 --> 00:17:44,094 Why do you wear that mask, Chichiri? 254 00:17:45,204 --> 00:17:46,671 Oh, I�m sorry! 255 00:17:46,706 --> 00:17:49,436 If you don�t like talking about it, just forget I asked. 256 00:17:49,475 --> 00:17:52,638 Still, it lets you smile all the time, doesn�t it? 257 00:17:52,679 --> 00:17:54,613 I wish I had something like that. 258 00:17:56,883 --> 00:18:02,344 Right now, I�ve had to cut myself off from the two people I love most. 259 00:18:03,289 --> 00:18:06,952 But this may be for Tamahome�s own good. 260 00:18:08,961 --> 00:18:12,260 When I learned that Yui was also in love with him� 261 00:18:12,298 --> 00:18:14,789 �I thought I could distance myself from him. 262 00:18:14,834 --> 00:18:18,361 But then Tamahome hit me straight on with how he feels about me. 263 00:18:19,539 --> 00:18:23,305 So did Yui� That�s why I ran away from the situation. 264 00:18:23,342 --> 00:18:25,537 So I wouldn�t hurt them both. 265 00:18:25,578 --> 00:18:28,843 I love both of them, so I wanted them both to know� 266 00:18:28,881 --> 00:18:32,248 �how I really felt, without any lies. 267 00:18:36,155 --> 00:18:42,253 I�d just tough it out� Lame excuse, huh? 268 00:18:42,295 --> 00:18:45,389 But I was stupid to be that direct. 269 00:18:45,431 --> 00:18:48,764 Or maybe that means I�ve just always been stupid. 270 00:18:48,801 --> 00:18:52,532 You didn�t do anything wrong. And neither did Yui. 271 00:18:53,773 --> 00:18:55,434 You just aren�t able to choose� 272 00:18:55,475 --> 00:18:57,500 �between your love and your friendship. 273 00:18:58,411 --> 00:19:02,313 But whichever one you take, you�ll lose the other. 274 00:19:02,348 --> 00:19:04,316 There�s nothing you can do about that. 275 00:19:05,451 --> 00:19:08,284 That�s what this scar taught me, you know? 276 00:19:10,790 --> 00:19:13,054 It happened when I was 18. 277 00:19:13,092 --> 00:19:15,754 I was just a kid, like Tamahome. 278 00:19:15,795 --> 00:19:19,322 I had a fiance I loved and a good friend. 279 00:19:20,366 --> 00:19:23,529 The three of us were so close� We were happy. 280 00:19:24,637 --> 00:19:27,435 But then, one day, it all fell apart. 281 00:19:28,007 --> 00:19:32,273 The man who I thought was my best friend stole my fiance from me. 282 00:19:32,712 --> 00:19:34,703 And then, what did you do? 283 00:19:34,747 --> 00:19:37,409 I just lost my head completely. 284 00:19:37,450 --> 00:19:39,418 I was so angry and hurt by his betrayal� 285 00:19:39,452 --> 00:19:41,352 �that I didn�t realize what I was doing. 286 00:19:45,458 --> 00:19:48,791 I know I didn�t really mean to do it. 287 00:19:49,529 --> 00:19:51,963 But I can remember even now� 288 00:19:52,231 --> 00:19:56,531 The moment my friend passed away, I was crying. 289 00:19:57,570 --> 00:20:00,562 And it was then I realized how much I loved him. 290 00:20:01,774 --> 00:20:04,334 That�s when I got this scar. 291 00:20:04,677 --> 00:20:06,975 And so that I never forget my best friend� 292 00:20:07,013 --> 00:20:09,174 �it will never be healed completely. 293 00:20:09,215 --> 00:20:12,116 But people get upset when they see it, you know? 294 00:20:12,618 --> 00:20:15,451 That�s why I always wear a smiling mask over it. 295 00:20:16,989 --> 00:20:20,789 What should I� What should I do? 296 00:20:20,827 --> 00:20:23,955 There�s no way I can fight Yui! 297 00:20:24,664 --> 00:20:26,825 There�s only one thing I can tell you� 298 00:20:26,866 --> 00:20:28,493 Mi-aka-a-a! 299 00:20:29,135 --> 00:20:32,434 Mi-aka, aka-chan, aka-ma-mu-shii� [Akachan: Baby] [Aka Mamushi: Red Viper] 300 00:20:33,406 --> 00:20:35,806 What�s your problem?! 301 00:20:35,842 --> 00:20:37,867 Yui does love you. 302 00:20:40,913 --> 00:20:44,041 Even more than you think she does. 303 00:20:44,083 --> 00:20:48,452 Even if she doesn�t realize it herself, she loves you dearly. 304 00:20:48,487 --> 00:20:51,513 That�s why she has to work so hard to hate you. 305 00:20:52,959 --> 00:20:55,951 And that�s why you�ll be able to save her. 306 00:20:56,963 --> 00:21:01,366 I�m not sure I understand what you said, but I�ll think about it. 307 00:21:01,734 --> 00:21:03,827 Thanks for hearing me out! 308 00:21:06,739 --> 00:21:11,438 �They went out into the city to enjoy a brief moment of peace.� 309 00:21:12,278 --> 00:21:14,508 �By and by, the priestess forgot the time�� 310 00:21:14,547 --> 00:21:16,481 ��as she enjoyed the festivities.� 311 00:21:23,089 --> 00:21:25,523 I�ve never been out in the city at night before! 312 00:21:25,558 --> 00:21:28,925 All right, then! Tonight, let�s have as much fun as we can! 313 00:22:58,584 --> 00:23:01,678 She must give up her deep feelings for Tamahome. 314 00:23:02,288 --> 00:23:06,725 That is the destiny of Miaka as the Priestess of Suzaku. 315 00:23:08,561 --> 00:23:11,894 The two of them must be apart� 316 00:23:11,931 --> 00:23:17,198 �but their hearts are still connected, strongly and deeply. 317 00:23:18,137 --> 00:23:21,129 Next time, �Star Festival.� 318 00:23:21,173 --> 00:23:23,937 The proof of love is the strength of the heart� 24740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.