Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,595 --> 00:01:36,063
Under Nakago�s spell�
2
00:01:36,098 --> 00:01:40,967
�Tamahome came to kill Lady
Miaka, the Priestess of Suzaku�
3
00:01:41,002 --> 00:01:45,268
�and faced Emperor Hotohori
in a fierce battle.
4
00:01:45,307 --> 00:01:47,605
However, he was able to regain�
5
00:01:47,642 --> 00:01:49,872
�both his lost
memories and his soul.
6
00:01:53,281 --> 00:01:58,548
After that, Tamahome, pretending
to still be under Nakago�s spell�
7
00:01:58,587 --> 00:02:03,320
�successfully recovered Suzaku�s
�Universe of the Four Gods.�
8
00:02:07,496 --> 00:02:11,125
Just, this time, stay with me.
Don�t leave me again.
9
00:02:11,867 --> 00:02:14,233
Just keep holding me
like you�re doing now.
10
00:02:14,269 --> 00:02:17,136
Okay.
This time I really promise.
11
00:02:17,806 --> 00:02:19,865
I�ll never leave you again.
12
00:02:20,842 --> 00:02:24,107
The Lady Miaka gave her
heart completely to Tamahome�
13
00:02:24,146 --> 00:02:27,513
�and Tamahome responded in kind.
14
00:02:48,370 --> 00:02:51,498
The stars� The stars
are moving so chaotically.
15
00:02:52,507 --> 00:02:55,340
Those are the
Seven Stars of Suzaku�
16
00:03:07,756 --> 00:03:12,056
Oh, it�s you. And it felt
so good to be asleep!
17
00:03:21,169 --> 00:03:22,033
Tamahome?!
18
00:03:22,070 --> 00:03:26,200
256� 257� 258�
19
00:03:26,241 --> 00:03:27,208
Oh, Miaka.
20
00:03:27,242 --> 00:03:28,903
What are you doing?
21
00:03:28,944 --> 00:03:31,640
I�m counting my stash of money
I keep hidden under my bed.
22
00:03:32,080 --> 00:03:34,674
H-Hold it� Don�t tell
me you were up all night�?!
23
00:03:34,716 --> 00:03:38,208
But every time I count it,
I come up one coin short!
24
00:03:38,253 --> 00:03:41,745
Before I left here, I�m sure
I had 312 coins here!
25
00:03:41,790 --> 00:03:43,883
Oh�! Now I�ll have
to count them AGAIN!
26
00:03:44,926 --> 00:03:48,191
Tamahome�
You haven�t changed a bit.
27
00:03:48,230 --> 00:03:50,221
Don�t worry, Miaka.
28
00:03:50,265 --> 00:03:54,133
I�m not going to go
anywhere. I promise�
29
00:03:57,272 --> 00:04:00,571
You came running to look for me
because you were worried, right?
30
00:04:01,109 --> 00:04:02,940
Ah! I see it�!
31
00:04:05,614 --> 00:04:07,844
Miaka, I found it!
32
00:04:07,883 --> 00:04:11,114
All right, now that I�ve found it,
why don�t we get something to eat?
33
00:04:13,021 --> 00:04:14,579
Tamahome�s finally back!
34
00:04:15,423 --> 00:04:18,586
Which means the Suzaku Seven
are now all together.
35
00:04:19,661 --> 00:04:22,459
Which means it�s almost
time to summon Suzaku!
36
00:04:25,467 --> 00:04:27,799
Which is all hard to think about
when the food�s this good!
37
00:04:29,838 --> 00:04:31,567
She hasn�t changed a bit.
38
00:04:33,074 --> 00:04:34,666
The first thing to do
when Suzaku appears�
39
00:04:34,709 --> 00:04:37,234
�is to get Yui
back from Kutou.
40
00:04:38,747 --> 00:04:43,184
We haven�t been able to make
up while she�s been there�
41
00:04:43,218 --> 00:04:46,278
�but I just know if we can
talk together, she�ll understand.
42
00:04:48,456 --> 00:04:50,720
And then, if I ask Suzaku�
43
00:04:50,759 --> 00:04:54,456
�if Tamahome and I can
be together forever�
44
00:04:54,496 --> 00:04:59,524
Sounds like it was a lot of trouble!
What�s wrong? You�re not eating.
45
00:05:00,769 --> 00:05:03,169
I lose my appetite
when I�m with you!
46
00:05:03,204 --> 00:05:05,468
Just what is it with
that attitude of yours?!
47
00:05:05,507 --> 00:05:07,873
We just met, but you won�t
even give me the time of day!
48
00:05:07,909 --> 00:05:09,103
Just met?!
49
00:05:11,146 --> 00:05:12,909
Just met� Why, you�!
50
00:05:12,948 --> 00:05:15,178
Who do you think
hurt me like this?!
51
00:05:21,489 --> 00:05:24,686
Ow! Ow! Ow! You�ll pay
for this, you little punk!
52
00:05:24,726 --> 00:05:26,717
I�d like to see you try it!
53
00:05:26,761 --> 00:05:29,696
Wow! Those two are getting
along so well now!
54
00:05:29,731 --> 00:05:32,199
It just looks like
they�re fighting to me.
55
00:05:33,435 --> 00:05:36,461
Say, Miaka. There�s a
favor I want to ask you.
56
00:05:37,405 --> 00:05:39,339
When you summon Suzaku
in the ceremony today�
57
00:05:39,374 --> 00:05:41,171
�could you ask to
make me a woman?
58
00:05:45,080 --> 00:05:47,446
What�ll you do if
you become a woman?!
59
00:05:47,482 --> 00:05:50,747
Why, comfort His
Highness, of course!
60
00:05:51,853 --> 00:05:54,879
I want you and I
to be together.
61
00:05:58,393 --> 00:06:00,554
I love you, Miaka�
62
00:06:06,301 --> 00:06:08,496
MIAKA!!!
63
00:06:10,271 --> 00:06:13,707
I still haven�t said
anything to Hotohori.
64
00:06:14,576 --> 00:06:18,444
Even after he risked his life
like that to protect me.
65
00:06:22,584 --> 00:06:24,643
This is no time for me
to be enjoying myself.
66
00:06:24,686 --> 00:06:26,381
I can�t just make a wish�
67
00:06:26,421 --> 00:06:28,787
�for Tamahome and myself
with things like they are.
68
00:06:29,524 --> 00:06:31,890
Come on, everyone!
If you have a wish�
69
00:06:31,926 --> 00:06:33,416
�you should ask Miaka
to have it granted!
70
00:06:33,461 --> 00:06:34,985
H-Hold on a second!
71
00:06:43,271 --> 00:06:45,296
Excuse me, Lady Yui.
72
00:06:50,845 --> 00:06:54,747
Well? Are you still going
to mope about the place?
73
00:06:57,619 --> 00:07:01,749
Nakago, what is this trap
you said you�ve set�
74
00:07:01,790 --> 00:07:03,587
�for Miaka and the others?
75
00:07:03,625 --> 00:07:07,083
If you wish to know, then
would you please get up?
76
00:07:07,829 --> 00:07:09,763
There�s someone I
wish for you to meet.
77
00:07:09,798 --> 00:07:11,959
What do you mean?
78
00:07:12,000 --> 00:07:14,560
I don�t feel like
meeting anyone right now.
79
00:07:15,003 --> 00:07:19,269
Would that answer apply to
one of the Seiryu Seven?
80
00:07:19,874 --> 00:07:21,273
The Seiryu Seven�?
81
00:07:21,309 --> 00:07:23,903
Yes. Just as the
Priestess of Suzaku�
82
00:07:23,945 --> 00:07:26,675
�has seven stars who
act as her guardians�
83
00:07:27,982 --> 00:07:30,815
�you, Lady Yui,
the Priestess of Seiryu�
84
00:07:30,852 --> 00:07:34,788
�have seven guardians,
myself included.
85
00:07:36,124 --> 00:07:38,991
But I thought the priestess had
to search for the seven stars.
86
00:07:39,027 --> 00:07:41,188
I haven�t done anything!
87
00:07:41,229 --> 00:07:44,357
The priestess and the seven
guardians call out to each other.
88
00:07:45,066 --> 00:07:49,298
The same way I was drawn to you
when I found you that time.
89
00:07:50,305 --> 00:07:52,569
Well, then, I�ll bring
him to you later.
90
00:07:57,011 --> 00:08:02,313
Miaka� It looks as if
I haven�t lost to you yet.
91
00:08:33,414 --> 00:08:34,608
Oh, Miaka.
92
00:08:35,049 --> 00:08:37,643
Tell me, do you know
where Hotohori is?
93
00:08:37,685 --> 00:08:42,782
His Highness is talking with
Chichiri and asked not be disturbed.
94
00:08:42,824 --> 00:08:43,882
I see�
95
00:08:44,893 --> 00:08:45,951
What should I do?
96
00:08:45,994 --> 00:08:48,258
I�ll can�t wait until the
ceremony to talk to him.
97
00:08:48,296 --> 00:08:50,787
It may be a little
selfish on my part�
98
00:08:50,832 --> 00:08:53,392
�but if I don�t clear
things up with him now�
99
00:09:05,513 --> 00:09:08,914
Then you�re saying that the Seiryu
Seven have already gathered?
100
00:09:10,218 --> 00:09:13,210
There�s no evidence of it,
but I�m afraid that�
101
00:09:13,655 --> 00:09:16,954
More importantly, the question is
how many can practice sorcerery.
102
00:09:16,991 --> 00:09:20,984
I wasn�t able to break through that
barrier in Kutou at all by myself.
103
00:09:22,263 --> 00:09:25,255
Meaning there may be other sorcerers
there besides that man Nakago.
104
00:09:25,300 --> 00:09:26,597
Exactly.
105
00:09:26,634 --> 00:09:28,795
Until the ceremony is
successfully completed�
106
00:09:28,836 --> 00:09:30,326
�I�d like to cast
a barrier of my own.
107
00:09:30,371 --> 00:09:35,434
By all means. But don�t tell the
others about the Seiryu Seven.
108
00:09:36,477 --> 00:09:38,445
Miaka especially.
109
00:09:38,846 --> 00:09:41,474
She�s so happy
to have Tamahome back.
110
00:09:42,383 --> 00:09:44,908
I don�t want to trouble
her with these trifles.
111
00:09:45,453 --> 00:09:47,114
You love her, don�t you?
112
00:09:49,891 --> 00:09:51,859
Ever since we first met�
113
00:09:51,893 --> 00:09:54,862
�I�ve understood that she
only has eyes for Tamahome.
114
00:09:54,896 --> 00:09:56,659
But still, I�
115
00:09:56,698 --> 00:09:59,258
I still can�t rid myself of
these feelings I have for Miaka.
116
00:09:59,601 --> 00:10:00,795
Hotohori�
117
00:10:01,836 --> 00:10:03,497
You may laugh if you
think that�s foolish.
118
00:10:03,538 --> 00:10:04,698
No, Highness.
119
00:10:06,908 --> 00:10:08,535
Anyway, I�d best go.
120
00:10:08,576 --> 00:10:10,601
You�re about to have
company, you know?
121
00:10:16,517 --> 00:10:17,541
Miaka!
122
00:10:27,762 --> 00:10:28,660
All right!
123
00:10:29,497 --> 00:10:30,862
Tag!
124
00:10:37,438 --> 00:10:39,030
That�s the capital of Konan there.
125
00:10:39,073 --> 00:10:40,438
We have to hurry!
126
00:10:40,842 --> 00:10:42,207
Um, well�
127
00:10:43,711 --> 00:10:47,306
It�s all right, Miaka. This is
about your answer to me, isn�t it?
128
00:10:50,785 --> 00:10:52,446
I�m sorry for
having troubled you.
129
00:10:54,322 --> 00:10:56,654
My prime minister
has been after me�
130
00:10:56,691 --> 00:10:59,023
�to take an empress
for a while now.
131
00:10:59,060 --> 00:11:01,528
He must be worried about the
need for an heir to the throne.
132
00:11:03,264 --> 00:11:05,994
And so I started to
panic about it as well.
133
00:11:06,567 --> 00:11:07,761
Sorry�
134
00:11:11,172 --> 00:11:15,905
I�m sorry!
I�m sorry! I�m sorry!
135
00:11:16,844 --> 00:11:19,938
I like you, Hotohori! You�ve
always been so kind to me!
136
00:11:19,981 --> 00:11:22,074
Always taken care of me�!
137
00:11:22,116 --> 00:11:25,347
I really thought that I could
fall in love with you, but�
138
00:11:25,687 --> 00:11:29,817
But I was wrong. I like you,
but I don�t love you.
139
00:11:30,291 --> 00:11:31,849
That�s why I�
140
00:11:33,895 --> 00:11:36,329
Miaka, you shouldn�t cry.
141
00:11:36,364 --> 00:11:38,958
Weren�t you the one who taught me,
the ruler of a country�
142
00:11:39,000 --> 00:11:42,663
�that you can�t force
someone to feel a certain way?
143
00:11:43,638 --> 00:11:46,732
But you�ve done
so much for me�
144
00:11:46,774 --> 00:11:48,708
�and I�ve given you
nothing in return!
145
00:11:48,743 --> 00:11:52,042
Didn�t you gather
the Suzaku Seven?
146
00:11:52,613 --> 00:11:55,912
And won�t you use your power to save
my nation, as I wished you would?
147
00:11:55,950 --> 00:11:56,917
But�
148
00:11:59,053 --> 00:12:04,582
Then will you allow a pathetic
man like me to love you?
149
00:12:07,962 --> 00:12:09,691
Miaka.
150
00:12:09,731 --> 00:12:12,291
I love you� I love you�
151
00:12:14,369 --> 00:12:16,564
I love you, Miaka�
152
00:12:18,239 --> 00:12:20,833
The Priestess of Suzaku?
What�s that?
153
00:12:21,376 --> 00:12:24,243
According to ancient legend,
the character which appears�
154
00:12:24,278 --> 00:12:26,678
�on Your Highness�s
throat marks you as�
155
00:12:26,714 --> 00:12:28,875
�the protector of
the priestess who�
156
00:12:28,916 --> 00:12:33,751
�shall come from another world
and summon the power of Suzaku.
157
00:12:34,255 --> 00:12:36,120
The Priestess of Suzaku�
158
00:12:36,157 --> 00:12:38,648
A girl who will appear
from another world�
159
00:12:39,727 --> 00:12:43,561
Maybe she will be able to save
me from the loneliness I feel.
160
00:12:44,699 --> 00:12:47,065
Maybe she�ll be able
to love me as a person�
161
00:12:47,101 --> 00:12:50,036
�and not simply
as the next emperor.
162
00:12:50,638 --> 00:12:51,662
Surely�
163
00:12:53,241 --> 00:12:54,299
Surely�
164
00:12:56,310 --> 00:12:58,744
Forgive me.
165
00:12:58,780 --> 00:13:02,341
Please go on ahead to the temple of
Suzaku with Tamahome and the others.
166
00:13:02,383 --> 00:13:03,748
We should start the ceremony.
167
00:13:03,785 --> 00:13:06,345
Right� I�d better get going.
168
00:13:10,958 --> 00:13:12,653
Attendant!
169
00:13:12,693 --> 00:13:13,921
Yes, Highness!
170
00:13:13,961 --> 00:13:16,623
We�re holding the
ceremony to summon Suzaku!
171
00:13:16,664 --> 00:13:18,188
Make preparations immediately!
172
00:13:18,900 --> 00:13:21,027
Hotohori� Thank you�
173
00:13:27,775 --> 00:13:31,404
Why don�t you ever notice me
BEFORE you stomp all over me?!
174
00:13:31,446 --> 00:13:34,938
Well, what were you doing
sleeping there, anyway?!
175
00:13:35,850 --> 00:13:39,946
I can�t say I was wandering around
because I was worried about her.
176
00:13:39,987 --> 00:13:41,750
Huh? What was that?
177
00:13:43,124 --> 00:13:47,151
I came looking for you.
Where have you been?
178
00:13:47,795 --> 00:13:49,228
N-No place�
179
00:13:49,697 --> 00:13:52,860
PI-NE-AP-PL-LE
180
00:13:54,168 --> 00:13:57,763
Hey, Tamahome. What�s your wish?
181
00:13:58,239 --> 00:13:59,900
You really need to ask?
182
00:14:01,542 --> 00:14:02,702
Want me to hit you?
183
00:14:02,743 --> 00:14:06,543
Just kidding.
There�s only one wish I have.
184
00:14:07,748 --> 00:14:10,012
For you and me to
spend our lives together.
185
00:14:10,751 --> 00:14:15,279
That�s right. I don�t need to
worry about anything anymore.
186
00:14:16,491 --> 00:14:20,689
Once I summon Suzaku,
everything will work out.
187
00:14:22,864 --> 00:14:24,092
Lady Yui�
188
00:14:25,166 --> 00:14:26,997
Forgive the delay.
189
00:14:27,034 --> 00:14:31,971
This is Suboshi, the member of
the Seiryu Seven I told you about.
190
00:14:33,341 --> 00:14:36,674
How do you do, Lady Yui?
I am Suboshi.
191
00:14:37,645 --> 00:14:39,977
This boy is one
of the Seiryu Seven?
192
00:14:40,014 --> 00:14:42,847
Nakago, what good
can he be to us?
193
00:14:44,252 --> 00:14:49,019
How can he interfere with the
ceremony to summon Suzaku from here?
194
00:14:49,056 --> 00:14:53,618
Suboshi, the Lady Yui appears
to be in a foul mood today.
195
00:15:07,241 --> 00:15:08,868
Hotohori! Chichiri!
196
00:15:09,677 --> 00:15:11,269
It�s almost time.
197
00:15:11,312 --> 00:15:12,711
Yes.
198
00:15:12,747 --> 00:15:16,410
So, Chichiri, how exactly
does this ceremony work?
199
00:15:17,151 --> 00:15:19,711
You could say it�s simple.
Basically, we read a spell�
200
00:15:19,754 --> 00:15:23,349
�written in Suzaku�s
�Universe of the Four Gods��
201
00:15:23,391 --> 00:15:25,291
�and then throw
it into the fire.
202
00:15:27,495 --> 00:15:30,191
And who�s supposed to read it?
203
00:15:30,231 --> 00:15:32,699
The Priestess, naturally.
You know?
204
00:15:33,334 --> 00:15:36,701
HUH?!! I can�t read complicated
Chinese characters like these!
205
00:15:37,238 --> 00:15:40,071
Even in my Japanese class,
I�d make lots of mistakes�
206
00:15:40,107 --> 00:15:44,066
�and the teacher would always say
�Miss Yuki! You have to study more!�
207
00:15:44,111 --> 00:15:45,635
Lady Priestess?
208
00:15:47,515 --> 00:15:49,881
We�ve come as per the
order to assist you.
209
00:15:49,917 --> 00:15:53,944
Order? But we just ate
a little while ago.
210
00:15:54,388 --> 00:15:56,822
Not that sort of order.
They�re here to purify your body�
211
00:15:56,857 --> 00:15:58,950
�and dress you in the
reignments of a priestess.
212
00:15:59,527 --> 00:16:02,792
In the meantime, you should think
of what your wishes will be.
213
00:16:02,830 --> 00:16:04,229
You�ll only have three to make.
214
00:16:04,265 --> 00:16:05,994
Huh?! Is that all?!
215
00:16:06,634 --> 00:16:08,602
Come, this way, please.
216
00:16:11,439 --> 00:16:13,703
Oh, Miaka! There�s something
I want to give you�
217
00:16:17,278 --> 00:16:19,838
Genro is BACK IN ACTION!
218
00:16:20,414 --> 00:16:22,814
You jerk, that really hurt!
219
00:16:22,850 --> 00:16:25,580
Oh, Mr. Tamahome.
I didn�t see you standing there.
220
00:16:25,620 --> 00:16:28,316
Mitsukake�s powers
have recovered.
221
00:16:28,522 --> 00:16:30,547
Just don�t cause
too much trouble.
222
00:16:30,591 --> 00:16:34,027
Oh, great. It was
so quiet around here�
223
00:16:34,061 --> 00:16:37,030
�while Tasuki hadn�t recovered
from his wounds, you know?
224
00:16:37,064 --> 00:16:38,361
And just what�s
THAT supposed to mean?!
225
00:17:02,156 --> 00:17:04,147
Three wishes, huh?
226
00:17:04,191 --> 00:17:06,955
But, still, I�ve done
so much to get this far.
227
00:17:06,994 --> 00:17:10,122
I became the Priestess of Suzaku,
I found the Suzaku Seven�
228
00:17:10,564 --> 00:17:14,591
�I fell in love with Tamahome,
and became enemies with Yui.
229
00:17:15,336 --> 00:17:19,864
Is it asking too much to
have both Tamahome AND Yui?
230
00:17:22,009 --> 00:17:25,103
Lady Priestess,
this is not a game.
231
00:17:25,913 --> 00:17:28,473
This is for you to cleanse
your body and spirit.
232
00:17:29,583 --> 00:17:33,644
Where�d they take Miaka, anyway?
I had something to give her�
233
00:17:49,236 --> 00:17:50,726
Tamahome�
234
00:17:53,074 --> 00:17:55,406
Uh, I�m sorry!
I didn�t come to spy on you!
235
00:17:56,243 --> 00:17:59,041
W-Well, what are
you doing there?!
236
00:18:01,749 --> 00:18:04,183
I guess I�ll come to you, then�
237
00:18:11,492 --> 00:18:15,394
No! Tamahome, I�m supposed
to purify my body here!
238
00:18:16,397 --> 00:18:18,627
You idiot.
What are you thinking?
239
00:18:21,502 --> 00:18:23,265
I came to give you this.
240
00:18:31,045 --> 00:18:33,411
That�s from when�
241
00:18:33,447 --> 00:18:35,881
This belongs to you,
doesn�t it?
242
00:18:36,717 --> 00:18:38,651
I don�t know why I have it�
243
00:18:38,686 --> 00:18:40,677
�but I figured you�d
be worried it was lost.
244
00:18:43,824 --> 00:18:46,349
Then� He must have
kept it with him�
245
00:18:46,393 --> 00:18:49,089
�even when he was still
under Nakago�s spell.
246
00:18:49,563 --> 00:18:51,463
Despite all that, he still�
247
00:18:53,134 --> 00:18:54,032
Tamahome�
248
00:18:56,270 --> 00:18:57,635
Miaka.
249
00:19:04,345 --> 00:19:05,835
Now that�s really strange�
250
00:19:06,547 --> 00:19:08,276
What�s up, Nuriko?
251
00:19:08,315 --> 00:19:11,113
Tamahome.
Weren�t you with Miaka?
252
00:19:11,652 --> 00:19:15,213
Yeah. She�s changing her clothes.
So, what�s wrong?
253
00:19:15,256 --> 00:19:17,087
Look at this mirror.
254
00:19:17,124 --> 00:19:19,854
While we didn�t have Suzaku�s
�Universe of the Four Gods��
255
00:19:19,894 --> 00:19:22,829
�Miaka got this from Taiitsukun
to find the Suzaku Seven with.
256
00:19:23,631 --> 00:19:25,758
And it�s been flashing
for a while, you know?
257
00:19:26,500 --> 00:19:28,661
It must be broken, right?
258
00:19:36,677 --> 00:19:38,167
Is it coming?
259
00:19:47,288 --> 00:19:51,725
Lord Nakago, they�re about to begin
the ceremony to summon Suzaku.
260
00:19:52,092 --> 00:19:54,390
I see. It�s finally time.
261
00:19:54,428 --> 00:19:56,396
How can he do that?
262
00:19:56,430 --> 00:19:58,159
It�s all part of my strategy.
263
00:19:58,933 --> 00:20:00,230
Strategy�?
264
00:20:00,267 --> 00:20:04,931
Yes. In other words,
we�ve planted a spy in Konan.
265
00:20:05,906 --> 00:20:07,737
But the characters
on his arm�
266
00:20:08,375 --> 00:20:10,536
Twins aren�t
like normal brothers.
267
00:20:10,578 --> 00:20:14,173
They share an exceptionally
strong link in both body and mind.
268
00:20:14,215 --> 00:20:17,651
Then the spy
we have in Konan is�
269
00:20:18,085 --> 00:20:20,246
�my twin brother.
270
00:20:35,669 --> 00:20:39,696
�The Priestess of Suzaku continued
to prepare for the ceremony�
271
00:20:39,740 --> 00:20:44,700
�to summon Suzaku, unaware of the
Kutou plot in motion against them� �
272
00:21:04,265 --> 00:21:07,359
But why did you need to be taken
to the capital so suddenly?
273
00:21:09,136 --> 00:21:11,297
I could tell by the stars.
274
00:21:11,338 --> 00:21:13,738
If nothing is done soon,
the Suzaku Seven�
275
00:21:14,475 --> 00:21:17,000
�as well as the
Priestess of Suzaku�
276
00:21:17,044 --> 00:21:18,705
�will be killed!
277
00:22:58,278 --> 00:23:03,011
The Lady Miaka prepares to carry out
the ceremony to summon Suzaku�
278
00:23:03,050 --> 00:23:07,350
�unaware that they will be betrayed
by one they would never suspect.
279
00:23:09,089 --> 00:23:11,717
Amiboshi, one of
the Seiryu Seven.
280
00:23:12,459 --> 00:23:16,452
The ace Nakago
still had left to play.
281
00:23:18,065 --> 00:23:20,556
Next time, �Resolution.�
282
00:23:20,601 --> 00:23:23,092
The scroll to a
new battle is opened�
22449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.