All language subtitles for Fireworks.Should.We.See.It.from.the.Side.or.the.Bottom.1993.REPACK.720p.BluRay.DD.5.1.x264.D-Z0N3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,976 --> 00:00:50,416 'The best way to eat natto fermented beans. 2 00:00:50,583 --> 00:00:52,062 'You need good beans... 3 00:00:52,218 --> 00:00:53,720 'and to do it right. 4 00:00:53,853 --> 00:00:55,332 'First you take your chopsticks... 5 00:00:55,454 --> 00:00:57,263 '...and you mash 'em up good' 6 00:01:00,026 --> 00:01:01,505 What are you doing, Norimichi? 7 00:01:01,627 --> 00:01:02,435 What? 8 00:01:02,561 --> 00:01:04,802 It's a school day. You'll be late. 9 00:01:04,930 --> 00:01:07,501 I know. I'm going right now. 10 00:01:11,570 --> 00:01:14,244 - Hey, that's cold! - Get going! 11 00:01:14,473 --> 00:01:17,886 School the day of the fireworks show! 12 00:01:18,244 --> 00:01:19,518 Why? 13 00:01:19,945 --> 00:01:21,549 I've got it worse. 14 00:01:21,680 --> 00:01:22,715 Why? 15 00:01:22,848 --> 00:01:24,691 What time is school over? 16 00:01:25,051 --> 00:01:27,122 About noon. 17 00:01:27,319 --> 00:01:29,162 We're out this afternoon. 18 00:01:32,258 --> 00:01:33,703 The PTA? 19 00:01:34,860 --> 00:01:37,136 They're holding a bazaar. 20 00:01:37,263 --> 00:01:38,298 Today? 21 00:01:38,431 --> 00:01:39,205 Where? 22 00:01:39,432 --> 00:01:40,433 Community center. 23 00:01:40,633 --> 00:01:44,103 Who'll come on a day like this? 24 00:01:44,336 --> 00:01:45,508 Yeah! 25 00:01:48,841 --> 00:01:50,081 I'm going! 26 00:01:50,209 --> 00:01:50,843 'Bye! 27 00:01:50,843 --> 00:01:51,651 'Bye! 28 00:02:01,854 --> 00:02:03,356 You don't... 29 00:02:04,690 --> 00:02:05,964 ...want to come? 30 00:02:17,470 --> 00:02:20,815 But Mother, I just can't stand it any more. 31 00:02:22,775 --> 00:02:25,221 Yes, I know that... yes... 32 00:02:27,246 --> 00:02:28,247 Nazuna! 33 00:02:32,818 --> 00:02:35,059 Give this to Miss Miura. 34 00:02:39,892 --> 00:02:41,235 What is it? 35 00:02:41,727 --> 00:02:43,365 What's this letter? 36 00:02:59,678 --> 00:03:01,316 Good morning! 37 00:03:04,850 --> 00:03:07,421 Hey! Stop that! 38 00:03:09,021 --> 00:03:10,364 Don't do that! 39 00:03:13,392 --> 00:03:14,462 Tits! 40 00:03:14,960 --> 00:03:16,234 She'll kill you! 41 00:03:19,965 --> 00:03:20,943 Hey! 42 00:03:26,939 --> 00:03:27,815 Good morning. 43 00:03:28,307 --> 00:03:29,513 Good morning. 44 00:03:31,443 --> 00:03:32,444 Norimichi. 45 00:03:32,578 --> 00:03:34,216 It's OK if I tell Nazuna I like her? 46 00:03:34,547 --> 00:03:37,323 I said you could! A million years ago! 47 00:03:37,449 --> 00:03:40,794 You've got to help me fix up a chance! 48 00:03:40,953 --> 00:03:42,227 Are you going? 49 00:03:42,354 --> 00:03:43,355 To the fireworks? 50 00:03:44,356 --> 00:03:44,993 Bang! 51 00:03:45,124 --> 00:03:46,660 Ow! You bastard! 52 00:03:46,792 --> 00:03:49,068 Fireworks are for kids! 53 00:03:49,195 --> 00:03:51,334 And you're not a kid? 54 00:03:52,665 --> 00:03:55,043 You don't have a dick yet! 55 00:03:55,167 --> 00:03:56,908 No dick! 56 00:04:03,609 --> 00:04:04,519 Nice! 57 00:04:10,549 --> 00:04:12,119 Sorry. 58 00:04:21,660 --> 00:04:23,230 And now... 59 00:04:44,250 --> 00:04:45,524 Isn't it pretty? 60 00:05:01,200 --> 00:05:04,409 The color it burns changes with the element. 61 00:05:05,104 --> 00:05:07,812 Sodium, copper, barium... 62 00:05:07,940 --> 00:05:10,921 ...each burns with a certain color. This is called... 63 00:05:11,076 --> 00:05:11,816 Flame reaction! 64 00:05:12,177 --> 00:05:13,952 Very good! 65 00:05:16,315 --> 00:05:17,851 Flame reaction 66 00:05:17,983 --> 00:05:22,591 This flame reaction is also used in fireworks. 67 00:05:22,721 --> 00:05:25,725 So do you know why fireworks give different colors? 68 00:05:25,958 --> 00:05:27,437 Yes! 69 00:05:29,762 --> 00:05:32,936 Today is the lioka Fireworks Display. 70 00:05:33,065 --> 00:05:36,877 I'm sure you're all going, so remember this. 71 00:05:37,002 --> 00:05:40,142 Red is strontium, green is copper, and yellow is sodium. 72 00:05:40,272 --> 00:05:44,243 It'll be more fun to watch knowing that... 73 00:05:49,481 --> 00:05:53,361 'The lioka Fireworks Display will be on the evening of August 1. 74 00:05:53,519 --> 00:05:57,763 'Please keep the following in mind.' 75 00:05:59,458 --> 00:06:01,836 There will be lots of people there, 76 00:06:01,994 --> 00:06:04,065 so I want you all to be careful... 77 00:06:04,196 --> 00:06:07,541 ...to stay away from strange people who might ask you to go with them. 78 00:06:07,666 --> 00:06:12,342 Read this, and enjoy the fireworks. 79 00:06:12,471 --> 00:06:13,506 Miss... 80 00:06:13,972 --> 00:06:16,646 Do we have to read it if we're not going? 81 00:06:16,842 --> 00:06:17,912 Aren't you going? 82 00:06:18,043 --> 00:06:19,989 I don't know. 83 00:06:20,112 --> 00:06:22,092 There's a soccer game on TV. 84 00:06:23,048 --> 00:06:25,221 Read it anyway. 85 00:06:29,288 --> 00:06:30,392 Miss... 86 00:06:34,660 --> 00:06:35,661 Here. 87 00:06:42,134 --> 00:06:43,238 'Bye! 88 00:06:43,369 --> 00:06:45,178 Bye-bye! 89 00:06:51,410 --> 00:06:54,584 A love letter, Miss Miura? 90 00:07:14,967 --> 00:07:17,641 Are you on pool cleaning, too? 91 00:07:17,936 --> 00:07:19,074 Are you finished? 92 00:07:19,705 --> 00:07:20,206 No... 93 00:07:20,339 --> 00:07:23,047 We were just cooling off first. 94 00:07:23,275 --> 00:07:24,345 I see. 95 00:07:25,611 --> 00:07:30,185 A divorce... and she's going with her mother. 96 00:07:30,315 --> 00:07:33,159 She wants Nazuna to change schools this month. 97 00:07:33,385 --> 00:07:37,162 Which means that after summer break she'll be gone. 98 00:07:37,623 --> 00:07:40,126 What do I tell the other kids? 99 00:07:40,259 --> 00:07:41,897 Well, not the truth, anyway. 100 00:07:42,361 --> 00:07:47,709 That's a can of worms we don't want to open up. 101 00:07:52,137 --> 00:07:55,380 Who'd send a child to school with a letter like this! 102 00:08:12,524 --> 00:08:14,026 What are you doing? 103 00:08:14,493 --> 00:08:16,063 Nothing. 104 00:08:23,168 --> 00:08:25,512 There's an ant on you. 105 00:08:26,839 --> 00:08:28,045 Take it off. 106 00:08:29,808 --> 00:08:31,287 Take it off. 107 00:08:42,754 --> 00:08:43,630 Thanks. 108 00:08:51,597 --> 00:08:55,010 Hey, Norimichi! I'll race you 50 meters! 109 00:08:57,269 --> 00:08:59,476 You pissed yourself or something? 110 00:09:00,772 --> 00:09:04,379 Hey Nazuna! Start us, will you? 111 00:09:08,647 --> 00:09:10,285 What's with her? 112 00:09:11,149 --> 00:09:12,423 Her period? 113 00:09:16,188 --> 00:09:18,828 What are we betting? 114 00:09:19,091 --> 00:09:20,593 My newest Slam Dunk. 115 00:09:20,993 --> 00:09:22,063 I've already read it. 116 00:09:22,394 --> 00:09:23,498 The next one, then. 117 00:09:23,662 --> 00:09:24,436 You promise? 118 00:09:24,563 --> 00:09:25,371 Yeah! 119 00:09:26,932 --> 00:09:29,139 What if I win? 120 00:09:29,268 --> 00:09:31,111 If you win I will... 121 00:09:33,906 --> 00:09:35,681 ...tell Nazuna I like her. 122 00:09:36,241 --> 00:09:38,278 Wait a minute! 123 00:09:38,477 --> 00:09:39,956 That's not fair! 124 00:09:40,445 --> 00:09:43,153 Don't be so serious! It's just a game! 125 00:09:45,083 --> 00:09:47,654 You don't want me to get Nazuna. 126 00:09:47,819 --> 00:09:51,198 Tell her anyway! Win or lose! 127 00:09:57,162 --> 00:09:59,039 Can I be the starter? 128 00:09:59,164 --> 00:10:00,575 50 meters? 129 00:10:03,201 --> 00:10:04,441 Tell her! 130 00:10:04,570 --> 00:10:05,514 Is this a bet? 131 00:10:05,637 --> 00:10:06,240 Let's go! 132 00:10:06,371 --> 00:10:06,940 What? 133 00:10:07,072 --> 00:10:07,482 Come on! 134 00:10:07,606 --> 00:10:08,812 What is this? 135 00:10:09,741 --> 00:10:12,449 All right...on your marks... 136 00:10:12,911 --> 00:10:15,152 ...get set...go! 137 00:11:12,237 --> 00:11:13,841 What are you doing?! 138 00:11:13,972 --> 00:11:14,746 Yusuke... 139 00:11:14,873 --> 00:11:16,375 Are you going to the fireworks tonight? 140 00:11:17,075 --> 00:11:17,712 Huh? 141 00:11:20,345 --> 00:11:21,585 Go with me. 142 00:11:22,514 --> 00:11:23,254 Why? 143 00:11:23,782 --> 00:11:26,262 Because I like you. 144 00:11:26,618 --> 00:11:27,562 You . . .what? 145 00:11:29,621 --> 00:11:32,363 I'll come to your place at 5. Be there , OK? 146 00:11:38,664 --> 00:11:39,904 Ouch! 147 00:11:40,032 --> 00:11:40,976 That doesn't count. 148 00:11:41,099 --> 00:11:43,340 I smashed my foot! 149 00:11:48,206 --> 00:11:49,207 Round! 150 00:11:49,341 --> 00:11:50,411 Flat! 151 00:11:50,542 --> 00:11:51,714 They are round! 152 00:11:51,910 --> 00:11:54,447 From any direction! Look... 153 00:11:58,483 --> 00:12:00,156 Usually they look like this... 154 00:12:02,487 --> 00:12:03,329 Hey! 155 00:12:03,455 --> 00:12:06,800 Are fireworks round if you see them from the side? 156 00:12:06,925 --> 00:12:07,926 Or are they flat? 157 00:12:08,293 --> 00:12:10,204 Fireworks? What is this? 158 00:12:10,328 --> 00:12:12,934 You know, the big ones. 159 00:12:13,131 --> 00:12:14,838 They're flat aren't they? 160 00:12:15,100 --> 00:12:15,703 There! 161 00:12:15,834 --> 00:12:17,609 Listen to me! 162 00:12:17,903 --> 00:12:18,677 Yusuke? 163 00:12:18,804 --> 00:12:20,374 Round. 164 00:12:20,539 --> 00:12:21,108 Why? 165 00:12:21,239 --> 00:12:22,217 I don't know. 166 00:12:22,340 --> 00:12:24,946 So listen while I explain! 167 00:12:26,511 --> 00:12:28,013 Have you seen Nazuna? 168 00:12:28,180 --> 00:12:29,659 She went home. 169 00:12:29,981 --> 00:12:32,257 No way, you are wrong. 170 00:12:32,384 --> 00:12:34,364 Give me a reason. 171 00:12:34,486 --> 00:12:36,397 Who thinks they're flat? 172 00:12:36,521 --> 00:12:37,499 Me! 173 00:12:37,756 --> 00:12:39,702 You just said round! 174 00:12:40,125 --> 00:12:42,264 That was then. This is now. 175 00:12:42,394 --> 00:12:44,499 Have you ever seen flat fireworks? 176 00:12:44,763 --> 00:12:46,709 Like a disc? 177 00:12:47,032 --> 00:12:48,306 I have! 178 00:12:48,433 --> 00:12:49,537 There! See? 179 00:12:49,735 --> 00:12:51,305 You can't believe Minoru! 180 00:12:51,436 --> 00:12:52,278 It's true! 181 00:12:52,404 --> 00:12:55,180 I saw the fireworks from my Grandpa's place last year. 182 00:12:55,307 --> 00:12:58,220 From his garden they went out like this. 183 00:12:58,343 --> 00:13:01,916 He said from here the angle's wrong. 184 00:13:02,614 --> 00:13:04,287 His Grandpa said so! 185 00:13:04,516 --> 00:13:06,291 OK, let's bet on it. 186 00:13:06,451 --> 00:13:07,225 Bet what? 187 00:13:07,419 --> 00:13:08,625 My newest Slam Dunk 188 00:13:08,754 --> 00:13:09,926 I've already got it. 189 00:13:10,055 --> 00:13:10,692 Me too. 190 00:13:11,823 --> 00:13:13,598 What, then? 191 00:13:13,825 --> 00:13:15,998 All our summer homework! 192 00:13:16,128 --> 00:13:17,903 Great! 193 00:13:18,797 --> 00:13:19,867 And if I win? 194 00:13:19,998 --> 00:13:20,999 A ticket to a soccer game. 195 00:13:21,166 --> 00:13:22,736 You don't have one! 196 00:13:23,101 --> 00:13:25,012 Can I ask something? 197 00:13:25,137 --> 00:13:28,141 How do you see fireworks go off from the side? 198 00:13:28,273 --> 00:13:29,581 A helicopter? 199 00:13:29,708 --> 00:13:30,914 That's easy. 200 00:13:33,411 --> 00:13:36,187 The lighthouse is right by the water. 201 00:13:36,715 --> 00:13:41,221 So we can climb up to the same level as the fireworks. 202 00:13:41,520 --> 00:13:42,260 So who'll go? 203 00:13:42,487 --> 00:13:43,090 I will! 204 00:13:43,221 --> 00:13:47,169 Me too! Come on, you guys! It'll be fun! 205 00:13:47,292 --> 00:13:50,034 Easier than summer homework! 206 00:13:50,362 --> 00:13:51,170 Norimichi? 207 00:13:51,296 --> 00:13:53,242 I don't know... 208 00:13:53,365 --> 00:13:55,402 Come on! You're one of us, aren't you? 209 00:13:55,634 --> 00:13:56,612 Come on ! Come on! 210 00:13:56,735 --> 00:13:58,043 What do I get if I win? 211 00:13:58,336 --> 00:14:00,145 Come on! Come on! 212 00:14:03,875 --> 00:14:07,345 5 o'clock at the schoolyard, ok? 5. Don't be late. 213 00:14:14,653 --> 00:14:16,064 Isn't he kinda weird today? 214 00:14:16,188 --> 00:14:17,223 He's always weird. 215 00:14:17,355 --> 00:14:18,493 Thought you weiredo. 216 00:14:18,623 --> 00:14:20,125 Oh yeah? And what about you?! 217 00:14:20,492 --> 00:14:23,473 Shimada Fishing Tackle 218 00:14:23,595 --> 00:14:27,338 Closed Today 219 00:14:28,500 --> 00:14:31,709 'I'm back!' 'Hi!' 220 00:14:31,837 --> 00:14:34,613 'I'm back!' 'Hi!' 221 00:14:35,006 --> 00:14:36,280 'I'm back!' ...Whoa! 222 00:14:37,843 --> 00:14:40,517 What are you doing in here? 223 00:14:40,645 --> 00:14:44,218 Your back door was unlocked. 224 00:14:44,416 --> 00:14:47,056 You should be more careful. 225 00:14:47,252 --> 00:14:51,132 Well, we don't expect people to come wandering in. 226 00:14:51,256 --> 00:14:54,237 I said 'anyone home?' and then I came in. 227 00:14:54,359 --> 00:14:57,636 Anyway, you're free till 5, aren't you? 228 00:14:57,762 --> 00:15:01,835 Strange enough, so am I. 229 00:15:04,769 --> 00:15:06,407 That's been there for days! 230 00:15:16,748 --> 00:15:18,455 Not the Wave Punch! 231 00:15:18,583 --> 00:15:19,584 Take that. Tornado Punch! 232 00:15:19,718 --> 00:15:20,890 We should go. 233 00:15:21,019 --> 00:15:22,692 Is it that late already? 234 00:15:23,989 --> 00:15:25,297 It's five. 235 00:15:27,592 --> 00:15:29,333 Tornado Punch! 236 00:15:29,461 --> 00:15:30,997 Sorry! 237 00:15:36,034 --> 00:15:37,479 What's all that for? 238 00:15:38,003 --> 00:15:40,347 You're not bringing anything? 239 00:15:40,939 --> 00:15:42,418 We'll be late! 240 00:15:42,540 --> 00:15:45,043 This way we'll be right on time! 241 00:15:49,281 --> 00:15:50,419 Ow! 242 00:15:50,548 --> 00:15:51,549 What's wrong? 243 00:15:51,750 --> 00:15:54,162 I hurt my foot in the pool today. 244 00:15:54,386 --> 00:15:55,421 Today? 245 00:15:56,021 --> 00:15:57,728 I banged it. 246 00:15:57,856 --> 00:15:59,028 You did? 247 00:15:59,591 --> 00:16:01,628 You were there! 248 00:16:08,233 --> 00:16:12,181 Azumi Clinic 249 00:16:15,307 --> 00:16:16,513 Um... 250 00:16:17,909 --> 00:16:19,820 ...is Yusuke here? 251 00:16:19,978 --> 00:16:21,889 Yusuke? 252 00:16:22,180 --> 00:16:23,591 I haven't seen him today. 253 00:16:24,382 --> 00:16:26,862 Maybe he went to the fireworks. 254 00:16:40,999 --> 00:16:43,309 That looks bad. 255 00:16:43,435 --> 00:16:43,913 Ow! 256 00:16:44,035 --> 00:16:45,537 Sorry. 257 00:16:47,105 --> 00:16:48,641 It's nothing. 258 00:16:48,773 --> 00:16:51,947 No, it's not! You might get tetanus. 259 00:16:52,077 --> 00:16:53,954 What's tetanus. 260 00:16:54,145 --> 00:16:58,389 Germs. If you wait too long, they spread through your whole body and you die. 261 00:16:58,516 --> 00:16:59,859 You do not! 262 00:16:59,985 --> 00:17:01,555 You do! I'm not kidding! 263 00:17:01,886 --> 00:17:04,389 Get my dad to look at it. 264 00:17:04,856 --> 00:17:07,962 I'll tell the others. Get going. 265 00:17:08,426 --> 00:17:10,235 You come with me. 266 00:17:10,362 --> 00:17:14,640 If we do that, the others won't know what's going on. 267 00:17:14,899 --> 00:17:16,401 Tell the nurse I said to come. 268 00:17:16,968 --> 00:17:20,575 Just say you're my friend and he'll see you right away. 269 00:17:24,576 --> 00:17:25,953 Oh, yeah... 270 00:17:30,115 --> 00:17:33,995 ...if Nazuna's there, tell her I can't go. 271 00:17:34,452 --> 00:17:35,226 Can't go where? 272 00:17:35,553 --> 00:17:37,464 She'll understand. 273 00:17:37,822 --> 00:17:38,994 Did you tell her? 274 00:17:39,124 --> 00:17:40,398 No, I didn't. 275 00:17:41,359 --> 00:17:43,361 She asked me! 276 00:17:43,528 --> 00:17:44,165 When? 277 00:17:44,396 --> 00:17:45,374 Today. 278 00:17:45,730 --> 00:17:47,107 What did she say? 279 00:17:48,500 --> 00:17:49,808 Nazuna... 280 00:17:50,201 --> 00:17:52,044 Well...'let's go to the fireworks.' 281 00:17:52,370 --> 00:17:53,849 Why aren't you going? 282 00:17:54,406 --> 00:17:56,044 It's not fair to the guys. 283 00:17:56,408 --> 00:17:59,514 What's wrong with it? Go with her! 284 00:17:59,844 --> 00:18:01,289 No way! 285 00:18:02,013 --> 00:18:03,424 It looks bad. 286 00:18:03,748 --> 00:18:06,752 What'? Don't you like Nazuna? 287 00:18:07,018 --> 00:18:08,759 Who, me? 288 00:18:10,021 --> 00:18:11,659 I was just kidding. 289 00:18:11,790 --> 00:18:14,134 You didn't think I was serious, did you? 290 00:18:14,259 --> 00:18:17,263 Man, you're an idiot! 291 00:18:17,462 --> 00:18:22,138 Who'd like a scrag like that? 292 00:18:22,300 --> 00:18:25,804 Hurry or your tetanus'll get worse. 293 00:18:36,081 --> 00:18:37,492 Where have you been? 294 00:18:39,951 --> 00:18:41,624 Where's Norimichi? 295 00:18:42,087 --> 00:18:46,536 He's going to be a bit late. 296 00:19:00,205 --> 00:19:01,548 Excuse me... 297 00:19:03,608 --> 00:19:04,985 Excuse me... 298 00:19:05,143 --> 00:19:08,181 I'm a friend of Yusuke's... 299 00:19:12,917 --> 00:19:14,828 Can you see'? 300 00:19:18,189 --> 00:19:20,465 You can't see anything from here. 301 00:19:20,592 --> 00:19:24,165 Why do you put stalls here where you can't see anything? 302 00:19:24,462 --> 00:19:25,133 Huh? 303 00:19:25,263 --> 00:19:28,870 It's too crowded down on the beach to drink in comfort. 304 00:19:29,000 --> 00:19:31,879 So here is just for people in the know... 305 00:19:32,270 --> 00:19:33,647 Norimichi sure is late... 306 00:19:33,872 --> 00:19:35,351 Are we going? 307 00:19:35,473 --> 00:19:36,076 Not yet. 308 00:19:36,341 --> 00:19:37,911 You kids have some oden, too. 309 00:19:40,612 --> 00:19:45,027 When you see fireworks from the side, are they round or flat'? 310 00:19:45,517 --> 00:19:48,191 What's this? A game? 311 00:19:48,820 --> 00:19:50,857 Yusuke said tetanus? 312 00:19:51,556 --> 00:19:54,059 He's got a big mouth. 313 00:19:58,129 --> 00:20:00,302 So I'm OK? 314 00:20:01,099 --> 00:20:05,343 Well, if you leave a cut like that... 315 00:20:07,305 --> 00:20:09,478 ...it could get infected. 316 00:20:10,475 --> 00:20:13,183 The receptionist will call your name. 317 00:20:23,288 --> 00:20:24,392 Um... 318 00:20:25,056 --> 00:20:27,627 ...Yusuke's not coming, you know. 319 00:20:30,261 --> 00:20:31,797 Oh. 320 00:20:44,909 --> 00:20:46,320 What did I tell you! 321 00:20:47,345 --> 00:20:49,222 That's not true, is it? 322 00:20:49,347 --> 00:20:50,348 What's going on? 323 00:20:50,848 --> 00:20:53,419 Fireworks are flat! 324 00:20:53,551 --> 00:20:54,461 No! 325 00:20:54,786 --> 00:20:59,462 This gentleman may look ordinary, but he is a fireworks-maker. 326 00:21:01,726 --> 00:21:04,969 Hey Kazuhiro! All our homework! 327 00:21:05,096 --> 00:21:07,576 No way! We haven't seen it yet. 328 00:21:07,699 --> 00:21:09,235 We've got to see it ourselves! 329 00:21:09,367 --> 00:21:12,075 Stick it, man! A bet's a bet, and you lost. 330 00:21:12,203 --> 00:21:13,648 You do our homework! 331 00:21:13,771 --> 00:21:14,613 Shit! 332 00:21:14,939 --> 00:21:16,111 Are we still going? 333 00:21:16,608 --> 00:21:19,851 Why? We already know the answer. 334 00:21:19,978 --> 00:21:22,083 Let's go to the beach, then. 335 00:21:22,213 --> 00:21:23,248 Yeah! 336 00:21:23,514 --> 00:21:25,016 What about Norimichi? 337 00:21:25,917 --> 00:21:27,123 Let's wait a while. 338 00:21:27,252 --> 00:21:28,890 He's at your place. 339 00:21:29,020 --> 00:21:32,229 Why don't you go get him? 340 00:21:32,790 --> 00:21:36,704 Yeah, we'll go on ahead. You catch up with us. 341 00:21:46,204 --> 00:21:49,151 Hey...who's a fireworks-maker? 342 00:21:49,274 --> 00:21:52,483 Huh? Who? Not me... 343 00:22:03,388 --> 00:22:08,462 If I'd asked you, would you have taken off on me, too? 344 00:22:09,661 --> 00:22:14,201 I suddenly decided to ask whoever won the race. 345 00:22:15,633 --> 00:22:18,842 It was the crawl. I thought you'd win. 346 00:22:19,270 --> 00:22:21,511 So I bet on the winner. 347 00:22:24,008 --> 00:22:28,150 If I'd asked you, would you have betrayed me, too? 348 00:22:29,580 --> 00:22:31,025 Forget it. 349 00:22:31,749 --> 00:22:34,559 I guess betrayal runs in my family. 350 00:22:37,388 --> 00:22:38,492 I... 351 00:22:39,857 --> 00:22:42,394 I wouldn't have betrayed you. 352 00:22:43,061 --> 00:22:44,165 I wonder... 353 00:22:45,830 --> 00:22:47,639 Yes, you would. 354 00:23:20,164 --> 00:23:22,701 Stop it! Let go of me! 355 00:23:22,867 --> 00:23:24,972 Stop it! Let go! 356 00:23:25,103 --> 00:23:26,741 Let go! 357 00:23:26,904 --> 00:23:27,939 Stop it! 358 00:23:28,439 --> 00:23:30,077 Stop it! 359 00:23:30,208 --> 00:23:31,949 Stop it! 360 00:23:32,410 --> 00:23:35,391 Stop it! 361 00:23:36,848 --> 00:23:39,761 Stop it! No! 362 00:23:40,351 --> 00:23:42,160 Norimichi! 363 00:23:43,020 --> 00:23:44,522 Stop it! 364 00:23:47,191 --> 00:23:48,864 No! 365 00:24:07,545 --> 00:24:10,048 Norimichi! What was that? 366 00:24:10,181 --> 00:24:11,785 Norimichi! Come here! 367 00:24:13,451 --> 00:24:14,361 What was she doing here? 368 00:24:14,485 --> 00:24:16,328 You saw her! 369 00:24:18,956 --> 00:24:20,196 Don't look! 370 00:24:23,027 --> 00:24:24,233 Are you OK? 371 00:24:24,529 --> 00:24:25,473 Norimichi! 372 00:24:25,596 --> 00:24:27,234 Why'd you hit him? 373 00:24:27,365 --> 00:24:28,867 What's wrong? 374 00:24:34,872 --> 00:24:38,513 If I'd only won that race... 375 00:24:39,911 --> 00:24:42,790 If I'd won... 376 00:24:44,215 --> 00:24:46,627 If I'd won... 377 00:24:48,052 --> 00:24:49,531 50 meters? 378 00:24:51,155 --> 00:24:52,725 Is this a bet? 379 00:24:53,124 --> 00:24:53,966 Let's go! 380 00:24:54,091 --> 00:24:54,796 What? 381 00:24:54,926 --> 00:24:55,597 Come on! 382 00:24:55,726 --> 00:24:56,397 What is it? 383 00:24:56,661 --> 00:24:57,935 On your marks... 384 00:24:58,663 --> 00:24:59,607 Get set... 385 00:25:01,365 --> 00:25:02,002 Go! 386 00:25:14,545 --> 00:25:15,421 Norimichi! 387 00:25:15,546 --> 00:25:17,025 Are you going to the fireworks tonight? 388 00:25:18,316 --> 00:25:19,294 Go with me. 389 00:25:19,817 --> 00:25:20,852 Why? 390 00:25:21,185 --> 00:25:22,789 Why not? 391 00:25:24,655 --> 00:25:26,362 I'll come to your place at 5. 392 00:25:26,824 --> 00:25:28,326 Be there, OK? 393 00:25:34,866 --> 00:25:34,999 Hey, do you know where Nazuna is? 394 00:25:34,999 --> 00:25:36,444 Hey, do you know where Nazuna is? 395 00:25:36,567 --> 00:25:37,875 She just left. 396 00:25:39,637 --> 00:25:43,847 The lioka Lighthouse is right by the shore. 397 00:25:44,275 --> 00:25:48,553 That means you can see the fireworks from the side. 398 00:25:48,679 --> 00:25:49,783 Yeah, you could! 399 00:25:49,914 --> 00:25:50,892 Let's go! 400 00:25:51,115 --> 00:25:51,820 Right! 401 00:25:51,949 --> 00:25:52,757 Let's go! 402 00:25:52,884 --> 00:25:54,124 Norimichi? 403 00:25:54,585 --> 00:25:55,393 Huh? 404 00:25:55,520 --> 00:25:56,191 What? 405 00:25:56,320 --> 00:25:58,800 What do you mean "what?". Are you listening? 406 00:25:59,090 --> 00:26:01,001 See you at five. 407 00:26:01,125 --> 00:26:02,900 See you at five. 408 00:26:46,470 --> 00:26:48,507 Hey, you're home. 409 00:26:49,073 --> 00:26:51,713 You're trespassing, you know that? 410 00:26:52,343 --> 00:26:54,846 Nazuna? It's Norimichi. 411 00:26:55,279 --> 00:26:57,759 Look, somethings come up. 412 00:26:57,882 --> 00:27:00,362 It's nothing really important... 413 00:27:01,118 --> 00:27:07,000 I promised Yusuke and the guys. It's a guy's promise. I can't break it... 414 00:27:21,238 --> 00:27:23,149 Shit! What do I do?! 415 00:27:30,081 --> 00:27:31,560 You got the runs? 416 00:27:31,682 --> 00:27:34,026 No, just a piss. 417 00:27:36,887 --> 00:27:39,834 It's time to go. 418 00:27:40,157 --> 00:27:44,071 Already? Just a little longer... 419 00:27:57,475 --> 00:28:00,319 I'll go get some juice. 420 00:28:00,878 --> 00:28:03,791 Let's forget about the lighthouse. 421 00:28:04,548 --> 00:28:08,462 So what if fireworks are round or flat? 422 00:28:08,586 --> 00:28:10,224 Who cares? 423 00:28:11,589 --> 00:28:13,796 We'll just get tired going there. 424 00:28:14,392 --> 00:28:17,430 Let's blow them off and go to the beach. 425 00:28:17,595 --> 00:28:19,006 We can't do that! 426 00:28:19,130 --> 00:28:20,905 Sure we can. 427 00:28:21,132 --> 00:28:22,907 OK, you go and tell them. 428 00:28:23,768 --> 00:28:29,184 You go to Yuichi and the others and say we're sorry but we're not coming. 429 00:28:29,306 --> 00:28:32,844 OK. They can't complain if we do that. 430 00:28:33,077 --> 00:28:34,021 Nope. 431 00:28:34,645 --> 00:28:35,817 Just a minute... 432 00:28:35,946 --> 00:28:39,621 Let me play this a bit more... get me a drink, too. 433 00:28:57,535 --> 00:28:58,843 What's wrong? 434 00:28:59,437 --> 00:29:01,508 Yusuke's here. 435 00:29:04,775 --> 00:29:06,948 So you can't come? 436 00:29:07,678 --> 00:29:10,625 No, I can come... just wait here a minute. 437 00:29:11,749 --> 00:29:13,456 Norimichi! 438 00:29:15,419 --> 00:29:16,591 Maybe we should go. 439 00:29:16,987 --> 00:29:17,829 What?! 440 00:29:17,955 --> 00:29:19,628 It's not nice. 441 00:29:20,024 --> 00:29:22,300 Not nice? What's wrong with it? 442 00:29:22,560 --> 00:29:23,766 I'm coming down. 443 00:29:26,897 --> 00:29:28,137 Norimichi. 444 00:29:28,399 --> 00:29:29,605 Let's go! 445 00:29:29,834 --> 00:29:31,745 Shouldn't you lock this door? 446 00:29:37,775 --> 00:29:38,879 Was that... 447 00:29:39,877 --> 00:29:41,049 ...Nazuna? 448 00:29:42,947 --> 00:29:45,587 What the hell?! 449 00:29:46,817 --> 00:29:47,887 Shit! 450 00:29:49,653 --> 00:29:51,189 He saw us! 451 00:30:02,199 --> 00:30:03,872 That was funny! 452 00:30:06,303 --> 00:30:08,783 Hey, what's in this thing? 453 00:30:15,780 --> 00:30:18,659 Oh, no! It came open! 454 00:30:26,056 --> 00:30:27,933 Are you going on a trip? 455 00:30:29,193 --> 00:30:31,764 A trip? Where? 456 00:30:41,505 --> 00:30:43,178 A bus! 457 00:30:49,680 --> 00:30:50,988 No, sorry... 458 00:30:51,115 --> 00:30:52,321 I'm getting on. 459 00:30:53,217 --> 00:30:55,094 Hey! Where are you going? 460 00:30:58,656 --> 00:31:00,260 Did you have a fight? 461 00:31:00,391 --> 00:31:02,166 No, we didn't! 462 00:31:02,293 --> 00:31:03,271 Then why didn't he come? 463 00:31:03,394 --> 00:31:05,305 I don't know! 464 00:31:05,429 --> 00:31:08,376 Hey kid! Your net's dissolved. 465 00:31:08,499 --> 00:31:09,910 Yusuke, come on! 466 00:31:10,034 --> 00:31:10,569 Hey, you! 467 00:31:10,835 --> 00:31:13,315 Thanks, Mister. Yusuke, come on! 468 00:31:14,805 --> 00:31:16,409 Hey, Kazuhiro! 469 00:31:16,540 --> 00:31:18,542 Are we going already? 470 00:31:18,676 --> 00:31:19,984 The fireworks will be over. 471 00:31:20,110 --> 00:31:21,783 Don't forget you said you'd help me. 472 00:31:21,912 --> 00:31:22,890 What? Are you going? 473 00:31:23,013 --> 00:31:23,650 Thanks a lot! 474 00:31:23,781 --> 00:31:25,226 Have some more! 475 00:31:26,016 --> 00:31:28,189 Hey, what was it? 476 00:31:28,886 --> 00:31:31,526 Fireworks from the side? 477 00:31:32,256 --> 00:31:34,327 What was it'? 478 00:31:36,160 --> 00:31:37,764 What about the fireworks? 479 00:31:37,895 --> 00:31:39,704 You want to see them? 480 00:31:39,930 --> 00:31:41,102 Don't you? 481 00:31:41,365 --> 00:31:43,276 Do you, Norimichi? 482 00:31:45,236 --> 00:31:48,649 Where are we going? 483 00:31:48,772 --> 00:31:50,308 Where should we go? 484 00:31:50,574 --> 00:31:53,316 Anywhere you like. 485 00:31:54,345 --> 00:31:55,449 Tokyo? 486 00:31:56,180 --> 00:31:57,488 Osaka? 487 00:31:59,516 --> 00:32:00,426 Are you... 488 00:32:01,952 --> 00:32:03,795 ...running away from home? 489 00:32:04,655 --> 00:32:06,328 You are, aren't you. 490 00:32:07,358 --> 00:32:08,894 Why? 491 00:32:09,026 --> 00:32:10,869 It's not 'running away'. 492 00:32:12,463 --> 00:32:13,942 It's 'eloping'. 493 00:32:14,298 --> 00:32:15,606 'Eloping'? 494 00:32:16,433 --> 00:32:19,141 That's what this is called. 495 00:32:23,073 --> 00:32:26,577 Are we going to kill ourselves? 496 00:32:28,612 --> 00:32:30,785 That's a love-suicide, stupid! 497 00:32:37,688 --> 00:32:38,962 Let's stop for a bit. 498 00:32:39,523 --> 00:32:41,469 Hey! No stopping! 499 00:32:48,933 --> 00:32:53,473 We'd've been able to see them if we'd gone around the shore. 500 00:32:53,737 --> 00:32:55,375 Who said this was the shortest way? 501 00:32:55,706 --> 00:32:56,912 By distance it is. 502 00:32:57,508 --> 00:33:00,216 Who asked me the shortest way by distance? 503 00:33:00,678 --> 00:33:01,588 Get up! 504 00:33:01,745 --> 00:33:03,452 Relax! 505 00:33:11,388 --> 00:33:12,765 Who wants a banana? 506 00:33:12,957 --> 00:33:14,300 Me! 507 00:33:16,694 --> 00:33:17,866 What's that? 508 00:33:22,733 --> 00:33:24,974 Why did you bring all that stuff? 509 00:33:25,102 --> 00:33:28,106 Were you bringing it to sell? 510 00:33:32,242 --> 00:33:34,449 We have to walk over there? 511 00:33:34,945 --> 00:33:37,755 It's too far! 512 00:33:38,048 --> 00:33:42,360 Whose idea was this, anyway? 513 00:33:42,486 --> 00:33:45,524 Someone who said fireworks are round. 514 00:33:45,656 --> 00:33:48,398 No, someone who said they were flat! 515 00:33:48,525 --> 00:33:50,061 Watch it! 516 00:33:56,100 --> 00:33:57,078 Cut it out! 517 00:33:58,402 --> 00:34:01,281 You watch it! I'm a year older than you! 518 00:34:01,472 --> 00:34:02,644 Shut up, four-eyes! 519 00:34:02,773 --> 00:34:04,309 Shut up, dog-year! 520 00:34:21,025 --> 00:34:22,800 30 more minutes. 521 00:34:26,530 --> 00:34:28,373 I'm going to the washroom. 522 00:34:35,873 --> 00:34:37,409 Come with me. 523 00:34:40,944 --> 00:34:42,116 Bring that, too. 524 00:34:58,796 --> 00:35:02,107 A girl can get work anywhere. 525 00:35:04,501 --> 00:35:07,914 I'll just tell them I'm 16. 526 00:35:08,038 --> 00:35:09,346 You don't look 16. 527 00:35:09,706 --> 00:35:10,912 No? 528 00:35:11,041 --> 00:35:12,611 No. 529 00:35:13,043 --> 00:35:16,718 There are 16 year-olds who look like me. 530 00:35:17,147 --> 00:35:19,058 Where will you work? 531 00:35:19,183 --> 00:35:21,060 I'll work at night somewhere... 532 00:35:55,886 --> 00:35:59,095 I'll support us. Don't worry. 533 00:36:05,696 --> 00:36:08,700 Well? Now do I look 16? 534 00:36:37,761 --> 00:36:39,604 We need tickets! 535 00:36:54,978 --> 00:36:57,982 What about the tickets? 536 00:36:58,115 --> 00:37:00,595 Tickets? What tickets? 537 00:37:04,121 --> 00:37:05,794 The train tickets... 538 00:37:05,989 --> 00:37:09,368 The train? What about a train? 539 00:37:10,627 --> 00:37:12,868 You know, 'the train'... 540 00:37:12,996 --> 00:37:16,239 What train? What are you talking about? 541 00:37:19,236 --> 00:37:21,716 Here's the bus. Let's go home. 542 00:37:22,940 --> 00:37:25,978 Hey, what's going on? 543 00:38:02,679 --> 00:38:06,388 I love Oikawa Nazuna! 544 00:38:06,516 --> 00:38:10,862 I love Oikawa Nazuna! 545 00:38:10,988 --> 00:38:13,434 Miss Miura! 546 00:38:15,459 --> 00:38:18,497 Miss Haruko Miura! 547 00:38:19,830 --> 00:38:25,178 Haruko! Haruko! 548 00:38:25,402 --> 00:38:28,508 Mizuki Arisa! (Japanese actress) 549 00:39:01,171 --> 00:39:03,412 We're like thieves. 550 00:39:03,907 --> 00:39:07,116 That'd be cool! Maybe I'll be a thief. 551 00:39:09,613 --> 00:39:13,720 What should we steal? All this water? 552 00:39:25,829 --> 00:39:28,708 Look! It's like Indian ink! 553 00:39:28,865 --> 00:39:30,936 Watch your voice! 554 00:39:33,203 --> 00:39:35,012 It's kind of scary. 555 00:39:58,161 --> 00:39:59,105 Hey! 556 00:40:09,239 --> 00:40:10,183 Hey! 557 00:40:22,285 --> 00:40:23,457 Hey! 558 00:40:26,690 --> 00:40:27,964 Nazuna! 559 00:40:29,025 --> 00:40:30,231 Hey! 560 00:40:38,268 --> 00:40:40,942 Don't do things like that! 561 00:40:46,109 --> 00:40:47,144 Nazuna! 562 00:41:04,294 --> 00:41:07,400 Mizuki Arisa! 563 00:41:07,864 --> 00:41:11,209 Sailor Moon! 564 00:41:12,235 --> 00:41:13,680 She's a manga character! 565 00:41:13,804 --> 00:41:14,805 What's the difference? 566 00:41:15,505 --> 00:41:18,384 Sailor Moon! 567 00:41:19,509 --> 00:41:20,920 Nazuna! 568 00:41:22,813 --> 00:41:25,589 Haruko! 569 00:41:25,882 --> 00:41:27,657 Mizuki Arisa! 570 00:43:04,314 --> 00:43:09,195 I wonder if fireworks are flat when you see them from the side... 571 00:43:23,967 --> 00:43:26,277 I guess I'll see you next term. 572 00:43:29,306 --> 00:43:30,842 That'll be fun. 573 00:44:15,919 --> 00:44:18,195 Where's the fireworks? 574 00:44:20,156 --> 00:44:21,760 They're over. 575 00:44:46,583 --> 00:44:49,223 Miss Miura. 576 00:44:50,387 --> 00:44:53,800 Shimada! What are you doing here so late? You'd better get home. 577 00:44:53,923 --> 00:44:55,425 Who's this, Haruko? A student? 578 00:44:55,859 --> 00:44:58,066 Is that your boyfriend? 579 00:44:58,294 --> 00:44:59,898 Huh? Who? 580 00:45:00,063 --> 00:45:01,201 Oh, yeah... 581 00:45:01,331 --> 00:45:04,938 Miss, are fireworks flat if you see them from the side, or round? 582 00:45:06,202 --> 00:45:07,374 Flat, aren't they? 583 00:45:07,504 --> 00:45:09,780 Don't be stupid! They're round! 584 00:45:09,906 --> 00:45:11,817 What are you teaching these kids? 585 00:45:11,941 --> 00:45:14,785 What do you mean? They're flat! 586 00:45:18,181 --> 00:45:20,923 It's like dynamite. The force is equal in all directions. 587 00:45:21,351 --> 00:45:23,661 They're like this... This is the front... 588 00:45:24,287 --> 00:45:25,766 ...This is the side. 589 00:45:25,889 --> 00:45:28,699 From here they'd be flat, wouldn't they? 590 00:45:36,866 --> 00:45:39,779 What did we come here for? 591 00:45:40,336 --> 00:45:41,542 What do you mean? 592 00:45:41,671 --> 00:45:43,275 This is all your fault! 593 00:45:43,606 --> 00:45:46,109 Shut up, dog-year! 594 00:45:46,576 --> 00:45:48,419 Shimada! 595 00:45:51,347 --> 00:45:52,121 What? 596 00:45:52,248 --> 00:45:53,158 Just come here... 597 00:45:53,283 --> 00:45:53,761 Ow! 598 00:45:53,883 --> 00:45:55,157 Oh, sorry! 599 00:45:58,455 --> 00:45:59,798 Yasu, the fireworks man. 600 00:45:59,923 --> 00:46:01,129 Hello. 601 00:46:01,691 --> 00:46:04,331 We were in school together, if you can believe that. 602 00:46:04,694 --> 00:46:06,935 Shut up, Makoto! 603 00:46:09,799 --> 00:46:14,043 Fireworks are flat whether you see them... 604 00:46:14,170 --> 00:46:16,776 ...from the side or from below. 605 00:46:17,006 --> 00:46:18,280 Right? 606 00:46:19,542 --> 00:46:24,514 The best place to see them is from below. That's the best seat. 607 00:46:24,714 --> 00:46:30,357 So let's send one up and see if it's flat or round. 608 00:46:30,720 --> 00:46:34,224 This one's left over. It might not be all that great. 609 00:46:36,593 --> 00:46:40,336 He's doing this especially for you, Shimada. 610 00:46:40,563 --> 00:46:44,101 This is in honor of... 611 00:46:44,234 --> 00:46:46,874 ...Makoto's and Miss Miura's wedding! 37541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.