All language subtitles for Farscape.S02E14.Beware.of.Dog.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,381 --> 00:00:08,217 What are you up to? 2 00:00:10,636 --> 00:00:12,305 Crichton? 3 00:00:12,388 --> 00:00:13,388 Yep? 4 00:00:13,431 --> 00:00:15,308 What are you doing? 5 00:00:15,391 --> 00:00:16,934 Playing a game. 6 00:00:19,979 --> 00:00:22,231 Doesn't seem like much of a challenge. 7 00:00:23,733 --> 00:00:25,484 Depends on how you play. 8 00:00:29,739 --> 00:00:32,033 You were mumbling, again. 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,285 I was thinking. 10 00:00:34,368 --> 00:00:35,411 About what? 11 00:00:37,413 --> 00:00:39,540 To remember me by, crichton. 12 00:00:41,834 --> 00:00:43,211 Nothing. 13 00:00:45,963 --> 00:00:48,317 Crichton, you've told me yourself that your species isn't accustomed 14 00:00:48,341 --> 00:00:50,134 to being in space for long periods of time. 15 00:00:50,218 --> 00:00:54,180 Now, I have seen cases of transit madness before and if you're cracking up... 16 00:00:54,263 --> 00:00:56,224 - Aeryn... - I want to know. 17 00:00:57,391 --> 00:00:58,601 I'm fine. 18 00:00:58,684 --> 00:01:00,478 I don't want to talk about it. 19 00:01:02,688 --> 00:01:05,358 The human doesn't want to talk. 20 00:01:07,109 --> 00:01:08,986 Rygel: What do mean, they aren't back yet? 21 00:01:09,070 --> 00:01:11,405 Zhaan: D'argo and chiana are busy, rygel. 22 00:01:11,489 --> 00:01:14,367 What? They ran out of places to defile up here, 23 00:01:14,450 --> 00:01:16,994 so they had to do it in a transport pod. 24 00:01:17,078 --> 00:01:19,413 Unfortunately for them, nothing so enjoyable. 25 00:01:19,497 --> 00:01:24,752 They've learnt that organic goods from this region are often contaminated by parasites. 26 00:01:24,835 --> 00:01:28,673 So they're looking for a local cure in case there's an infestation on moya. 27 00:01:28,756 --> 00:01:31,175 Parasites? What kind? 28 00:01:31,259 --> 00:01:33,928 I don't have any details yet but I suppose that's the price you pay 29 00:01:34,011 --> 00:01:37,223 for trading in such a prosperous system. —hal prosperous? 30 00:01:37,306 --> 00:01:43,229 Is that what you call three planets filled with nothing but miserable, mud grubbing farmers? 31 00:01:59,245 --> 00:02:02,832 Our parasite problems are solved. 32 00:02:02,915 --> 00:02:05,126 Rygel's decided to leave us then, has he? 33 00:02:05,209 --> 00:02:06,585 Not likely. 34 00:02:06,669 --> 00:02:08,589 We don't know if we even have a parasite problem. 35 00:02:08,671 --> 00:02:11,299 Well, that's what this little guy will tell us. 36 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 Aeryn: What is that? 37 00:02:16,429 --> 00:02:18,723 It's a vorc. Cute, huh? 38 00:02:18,806 --> 00:02:22,268 D'argo: We had some problems with our translator microbes and the local merchants, 39 00:02:22,351 --> 00:02:27,148 but from what we can gather, this little fellow homes in on one specific parasite 40 00:02:27,231 --> 00:02:28,524 and eradicates it. 41 00:02:28,607 --> 00:02:32,695 Oh, look. He's smelling something. 42 00:02:32,778 --> 00:02:35,156 A vendor told us about this ship that was infested. 43 00:02:35,239 --> 00:02:38,409 The parasites killed everyone on board, over 200 people. 44 00:02:38,492 --> 00:02:41,871 And all they left behind were these... these cocoons or... 45 00:02:41,954 --> 00:02:43,789 Cocoons. —eggs or something. 46 00:02:43,873 --> 00:02:46,417 If the parasites are that dangerous we should jettison the food 47 00:02:46,500 --> 00:02:48,294 and solve the problem before it starts. 48 00:02:48,377 --> 00:02:50,379 When you see what this little fellow can do... 49 00:02:54,342 --> 00:02:55,342 Aw... 50 00:02:58,262 --> 00:03:00,264 Come back here! 51 00:03:00,348 --> 00:03:02,224 Yep, that's impressive. 52 00:03:08,230 --> 00:03:11,359 Goodness, let the pig dog eat! 53 00:03:11,442 --> 00:03:14,653 He's a cinderella boy. 54 00:03:16,072 --> 00:03:18,407 Oh my, Bob, this is a... 55 00:03:18,491 --> 00:03:21,118 This is a big chance for the kid from the uncharted territories. 56 00:03:21,202 --> 00:03:24,205 He's about two feet off the green here on the 18th, 57 00:03:24,288 --> 00:03:25,748 three strokes off the lead. 58 00:03:25,831 --> 00:03:29,043 The question is, will he chip, or will he use the putter? 59 00:03:35,257 --> 00:03:36,634 Sparky? 60 00:03:39,595 --> 00:03:41,305 Yo ryg, that you? 61 00:03:44,183 --> 00:03:45,183 Rygel? 62 00:03:46,185 --> 00:03:47,311 Whoa! 63 00:03:59,990 --> 00:04:02,159 My name is John crichton, an astronaut. 64 00:04:02,243 --> 00:04:05,413 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole. 65 00:04:05,496 --> 00:04:08,165 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship, 66 00:04:08,249 --> 00:04:11,836 a living ship, full of strange alien life-forms. 67 00:04:11,919 --> 00:04:12,670 Help me. 68 00:04:12,753 --> 00:04:14,213 Listen, please. 69 00:04:14,296 --> 00:04:16,173 Is there anybody out there who can hear me? 70 00:04:16,257 --> 00:04:20,302 I'm being hunted by an insane military commander. 71 00:04:20,386 --> 00:04:22,763 I'm doing everything I can. 72 00:04:22,847 --> 00:04:25,683 I'm just looking for a way home. 73 00:04:44,034 --> 00:04:47,329 Crichton: I'm telling you, whatever it was it was going through the food. 74 00:04:47,413 --> 00:04:49,224 Have you considered the possibility that you just saw rygel? 75 00:04:49,248 --> 00:04:51,333 He's been hoarding food! —It wasn't rygel. 76 00:04:51,417 --> 00:04:53,854 Maybe it was one of those parasites. We never get did get a good description of them. 77 00:04:53,878 --> 00:04:56,314 You said you fired at it while it was in this compartment, right? 78 00:04:56,338 --> 00:04:58,619 -Yeah. There's no other way out of there. Where did it go? 79 00:04:58,674 --> 00:05:00,009 I don't know. 80 00:05:00,092 --> 00:05:02,303 Rygel: Get away from there. That food belongs to me. 81 00:05:02,386 --> 00:05:04,305 That food is for all of us. 82 00:05:04,388 --> 00:05:07,224 Oh! What is that foul odor? 83 00:05:07,308 --> 00:05:09,310 It's vorc urine. Would you like a whiff? 84 00:05:10,352 --> 00:05:11,937 What's a vorc? 85 00:05:12,021 --> 00:05:15,232 It is a predator that kills parasites! 86 00:05:15,316 --> 00:05:17,109 Chiana's with it. It's hunting right now. 87 00:05:17,193 --> 00:05:20,488 Whatever it is, it'd better stay away from my food. 88 00:05:20,571 --> 00:05:22,257 Crichton: Hey, maybe that's what I saw. A vorc. 89 00:05:22,281 --> 00:05:24,992 It was about, naked, with a face like this. 90 00:05:25,075 --> 00:05:27,369 No, no. It was more like tandoori chicken. 91 00:05:27,453 --> 00:05:30,289 Pilot, can you spare the drds for a search? 92 00:05:30,372 --> 00:05:32,291 Of course, commander. 93 00:06:43,279 --> 00:06:44,488 Zhaan? 94 00:06:45,364 --> 00:06:46,115 Zhaan? 95 00:06:46,198 --> 00:06:47,199 Did you get the cage? 96 00:06:47,283 --> 00:06:48,909 Uh, yeah. 97 00:06:48,993 --> 00:06:50,793 But I don't think the vorc likes it very much. 98 00:06:50,828 --> 00:06:52,746 Well, what does he like? 99 00:06:52,830 --> 00:06:56,625 Well, so far, everything, 100 00:06:56,709 --> 00:06:58,335 but parasites. 101 00:06:58,419 --> 00:06:59,461 Come on, little... 102 00:06:59,545 --> 00:07:00,921 What's his name? 103 00:07:01,005 --> 00:07:03,966 Well I couldn't just name him, zhaan. He's a free spirit. 104 00:07:04,049 --> 00:07:05,676 I mean, you can appreciate that. 105 00:07:05,759 --> 00:07:09,138 While I believe it's wrong to imprison any living creature, 106 00:07:13,142 --> 00:07:15,352 There are always exceptions. 107 00:07:31,076 --> 00:07:32,202 Now! 108 00:07:36,957 --> 00:07:38,959 This thing should be out hunting. 109 00:07:39,043 --> 00:07:41,045 You can play with it later. 110 00:07:41,128 --> 00:07:42,463 Did it look like I was playing? 111 00:07:42,546 --> 00:07:45,424 Yes. This thing needs to earn its keep. 112 00:07:46,342 --> 00:07:48,469 Ow! 113 00:07:48,552 --> 00:07:50,220 It frelling bit me. 114 00:07:50,304 --> 00:07:51,889 That little... 115 00:07:54,308 --> 00:07:56,727 Crichton: All right then, what about the access shafts? 116 00:07:56,810 --> 00:07:59,229 Pilot: The drds are searching those areas, 117 00:07:59,313 --> 00:08:03,859 but so far there's no evidence of any creature like the one you've described. 118 00:08:03,942 --> 00:08:08,072 I'm beginning to doubt whether we'll find anything at all. 119 00:08:08,155 --> 00:08:09,490 Why? 120 00:08:09,573 --> 00:08:13,911 Officer sun mentioned that you've been distracted lately. 121 00:08:13,994 --> 00:08:18,207 She's believes it's possible that you broke into rygel's food cache 122 00:08:18,290 --> 00:08:24,463 and fired at an imaginary enemy while playing some sort of... game. 123 00:08:25,798 --> 00:08:27,383 It's golf. 124 00:08:27,466 --> 00:08:30,260 Would you believe it's possible that aeryn doesn't know 125 00:08:30,344 --> 00:08:32,304 what the hell it is she's talking about? 126 00:08:32,388 --> 00:08:35,724 I have never known her to exaggerate. 127 00:08:35,808 --> 00:08:37,726 Have you, crichton? 128 00:08:39,895 --> 00:08:41,397 Crichton? 129 00:09:31,113 --> 00:09:32,197 Yotz! 130 00:09:32,281 --> 00:09:34,158 Rygel! 131 00:09:34,241 --> 00:09:35,743 What the hell are you doing? 132 00:09:35,826 --> 00:09:37,578 It's a cargo bay. 133 00:09:37,661 --> 00:09:39,455 I was checking my cargo. 134 00:09:39,538 --> 00:09:42,207 I was told we had parasites on board. 135 00:09:42,291 --> 00:09:45,252 Now, would you care to explain why you were trying to kill me? 136 00:09:45,335 --> 00:09:50,424 Look, I thought you were that thing that I saw earlier. 137 00:09:50,507 --> 00:09:52,176 Sorry. 138 00:09:52,259 --> 00:09:56,263 Yoo—hoo! Little vorc thingy. 139 00:09:59,016 --> 00:10:01,643 Little vorc? 140 00:10:01,727 --> 00:10:03,771 D'argo, the vorc got away from me. 141 00:10:03,854 --> 00:10:06,273 Again? You have to stay with it. 142 00:10:06,356 --> 00:10:07,858 Oh, easy for you to say. 143 00:10:07,941 --> 00:10:10,301 It hasn't stopped running around the ship since it got here. 144 00:10:10,360 --> 00:10:12,196 That's how it hunts. 145 00:10:12,279 --> 00:10:15,657 Well yeah, I know, but I'm starting to get a little tired of following it around. 146 00:10:15,741 --> 00:10:18,160 Listen, if we do have a parasite on board, 147 00:10:18,243 --> 00:10:20,829 we need to know what it looks like, which means... 148 00:10:20,913 --> 00:10:22,164 Follow the vorc. 149 00:10:22,247 --> 00:10:25,375 Fine. You follow it. 150 00:10:25,459 --> 00:10:28,378 "Fine. You follow the vorc." 151 00:10:52,861 --> 00:10:54,446 Get... 152 00:10:55,405 --> 00:10:57,241 Off... 153 00:10:57,825 --> 00:10:59,409 My bed. 154 00:11:00,994 --> 00:11:02,329 Chiana? 155 00:11:03,288 --> 00:11:04,623 Chiana! 156 00:11:07,084 --> 00:11:08,293 Get off my bed. 157 00:11:08,877 --> 00:11:10,170 D'argo! —yes. 158 00:11:10,254 --> 00:11:12,422 That filthy little creature of yours 159 00:11:12,506 --> 00:11:15,884 is down in my quarters and it's using them as a toilet. 160 00:11:17,803 --> 00:11:19,221 Among other things. 161 00:11:19,304 --> 00:11:22,266 It has to learn the environment before it can find the parasites. 162 00:11:22,349 --> 00:11:24,994 The only parasite we have is right here, and if you don't come and get it, 163 00:11:25,018 --> 00:11:26,770 I'm going to flush it out an airlock. 164 00:11:26,854 --> 00:11:30,524 You're as bad as chiana. Just leave it alone and let it do its job. 165 00:11:38,073 --> 00:11:40,158 D'argo, I think it's picked up a scent or something. 166 00:11:40,242 --> 00:11:42,119 Don't let it out of your sight! 167 00:11:52,379 --> 00:11:53,379 Rygel? 168 00:11:57,593 --> 00:11:59,261 Aeryn, where are you? 169 00:11:59,344 --> 00:12:01,847 Tier seven junction. I've lost the vorc. 170 00:12:01,930 --> 00:12:03,390 Dren! Where was it heading? 171 00:12:03,473 --> 00:12:05,475 What does it matter? This is pointless. 172 00:12:05,559 --> 00:12:07,436 Do you know how dangerous these parasites are? 173 00:12:07,519 --> 00:12:11,148 They suck the life out of their prey and leave nothing but a desiccated husk. 174 00:12:11,231 --> 00:12:13,400 These parasites are a fantasy. 175 00:12:13,483 --> 00:12:16,778 They're stories to frighten you and chiana into purchasing a useless animal. 176 00:12:16,862 --> 00:12:19,197 Fine, fine, fine. I will find it myself. 177 00:12:19,281 --> 00:12:20,824 Good. Yes. Waste your own time. 178 00:12:20,908 --> 00:12:23,201 Where was it heading? 179 00:12:23,285 --> 00:12:25,329 Towards the maintenance bay. 180 00:12:25,412 --> 00:12:27,873 Chiana: D'argo! D'argo! 181 00:12:27,956 --> 00:12:29,684 D'argo: Not now, chiana. I'm looking for the vorc. 182 00:12:29,708 --> 00:12:31,168 I'm in the maintenance bay and, uh... 183 00:12:31,251 --> 00:12:33,295 There's a... 184 00:12:33,378 --> 00:12:37,132 There's some kind of creature right in front of me. 185 00:12:37,215 --> 00:12:38,800 Chiana! 186 00:12:38,884 --> 00:12:40,719 Hurry! —get out of there, now! 187 00:12:40,802 --> 00:12:42,304 Yeah, I would if I could. 188 00:12:42,387 --> 00:12:43,555 Crichton! Aeryn! 189 00:12:43,639 --> 00:12:45,390 Maintenance bay. Now! 190 00:12:47,434 --> 00:12:49,311 Chiana, do something. 191 00:12:49,394 --> 00:12:50,437 You do something. 192 00:12:53,982 --> 00:12:54,900 Hey. 193 00:12:54,983 --> 00:12:56,526 Okay, easy. 194 00:12:56,610 --> 00:12:58,862 We're... we're not going to hurt you, okay? 195 00:12:58,946 --> 00:13:00,238 .So... 196 00:13:00,322 --> 00:13:01,448 Now slug him! 197 00:13:01,531 --> 00:13:02,783 We're on the way! Don't panic! 198 00:13:02,866 --> 00:13:04,785 I think it's a little too late for that. 199 00:13:10,040 --> 00:13:11,166 Chiana! 200 00:13:11,249 --> 00:13:12,876 - D'argo! - Chiana! 201 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 Huh? 202 00:13:39,695 --> 00:13:43,281 Oh come on, luxan. Come on. 203 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 You must not die. 204 00:13:44,449 --> 00:13:46,576 Chiana. You okay? 205 00:13:46,660 --> 00:13:47,703 Yeah. 206 00:13:47,786 --> 00:13:48,996 - Yeah? - Yeah, I'm fine. 207 00:13:49,079 --> 00:13:50,723 D'argo. Rygel, what the hell are you doing? 208 00:13:50,747 --> 00:13:52,040 He wasn't breathing. 209 00:13:52,124 --> 00:13:55,252 And I'm fine too, thanks for asking. 210 00:13:55,335 --> 00:13:55,919 D'argo. 211 00:13:56,003 --> 00:13:57,879 The creature you saw. 212 00:13:57,963 --> 00:14:00,173 The parasite. 213 00:14:00,257 --> 00:14:02,426 - It's real. - Yeah, I know that. 214 00:14:02,509 --> 00:14:05,053 Rygel: I'm delighted you've been vindicated, crichton, 215 00:14:05,137 --> 00:14:08,473 but I'll be even happier when you kill the frelling thing. 216 00:14:10,267 --> 00:14:12,578 - Whoa, whoa, whoa, d'argo. - D'argo! D'argo, what's wrong? 217 00:14:12,602 --> 00:14:14,521 - Hold him down! Hold him! - What's happening? 218 00:14:14,604 --> 00:14:17,149 - I don't know! Hold him down! - What's wrong? 219 00:14:18,191 --> 00:14:19,109 Crichton: Get zhaan. 220 00:14:19,192 --> 00:14:21,111 Zhaan, get down here! 221 00:14:21,194 --> 00:14:22,195 D'argo! 222 00:14:22,279 --> 00:14:23,530 Aeryn: Zhaan! 223 00:14:40,255 --> 00:14:42,799 I don't understand what's wrong with him. 224 00:14:42,883 --> 00:14:45,969 You cleansed the wound. You said there were no internal injuries. 225 00:14:46,053 --> 00:14:47,971 I've done all I can do for now, chiana. 226 00:14:48,055 --> 00:14:51,266 But he appears to have some kind of secondary infection. 227 00:14:52,309 --> 00:14:53,351 Like what? 228 00:14:53,435 --> 00:14:55,937 Like that's what I'm trying to determine. 229 00:14:56,021 --> 00:14:57,397 Well, try faster. 230 00:14:57,481 --> 00:15:00,150 I don't need to be a healer to see that d'argo's getting worse. 231 00:15:00,233 --> 00:15:03,070 But you do need to be a healer to make him better. 232 00:15:03,153 --> 00:15:06,239 Now, shut up and let me get back to work, or leave. 233 00:15:11,203 --> 00:15:12,204 Crichton? 234 00:15:12,287 --> 00:15:14,206 D'argo's not so good. 235 00:15:14,289 --> 00:15:15,207 You found the creature? 236 00:15:15,290 --> 00:15:18,001 No sign of it yet. 237 00:15:18,085 --> 00:15:19,586 It's like it just disappeared. 238 00:15:19,669 --> 00:15:21,296 Hey, aeryn! 239 00:15:51,576 --> 00:15:56,164 We just found your vorc, chiana. —but that thing's useless. 240 00:15:56,248 --> 00:15:59,060 Aeryn: Maybe not. It was heading for the maintenance bay when you were attacked. 241 00:15:59,084 --> 00:16:00,669 I think it knew what was there. 242 00:16:00,752 --> 00:16:04,840 Yeah, but isn't the vorc supposed to kill the parasite, not just point it out? 243 00:16:04,923 --> 00:16:07,634 And you think this minuscule creature could kill something 244 00:16:07,717 --> 00:16:09,177 that could incapacitate d'argo? 245 00:16:09,261 --> 00:16:13,056 No. But we could use it to flush the parasite out. 246 00:16:13,140 --> 00:16:14,683 It could be our bird dog. 247 00:16:14,766 --> 00:16:17,644 Whoa! 248 00:16:17,727 --> 00:16:19,813 That could be your... Uh, you bring it. 249 00:16:19,896 --> 00:16:21,398 I'll just, uh... 250 00:16:21,481 --> 00:16:23,233 I hate critters! 251 00:16:32,284 --> 00:16:34,703 You want to tell me something? 252 00:16:45,422 --> 00:16:48,341 D'argo... 253 00:16:48,425 --> 00:16:51,344 You're in no condition for sex. 254 00:16:51,428 --> 00:16:54,514 Yeah. It might kill me, huh? 255 00:16:57,184 --> 00:16:59,477 By khaalen! 256 00:16:59,561 --> 00:17:00,645 What's wrong? 257 00:17:00,729 --> 00:17:02,272 D'argo's been poisoned. 258 00:17:02,355 --> 00:17:04,750 There's an alien toxin in his bloodstream and it's killing him. 259 00:17:04,774 --> 00:17:06,902 You can make an antidote, can't you? 260 00:17:06,985 --> 00:17:09,237 I don't know. I can... I can try. 261 00:17:27,839 --> 00:17:29,216 Crichton: Next. 262 00:17:31,426 --> 00:17:32,427 Next. 263 00:17:37,724 --> 00:17:39,100 Show me another one. 264 00:17:39,184 --> 00:17:40,912 I'll need a venom sample from the creature, John. 265 00:17:40,936 --> 00:17:44,397 But most natural venoms decompose rapidly when the creature dies. 266 00:17:44,481 --> 00:17:46,233 We can't afford to tak e that risk. 267 00:17:46,316 --> 00:17:49,361 So, it's very important that you capture the creature alive, and quickly. 268 00:17:49,444 --> 00:17:52,489 Crichton: We're working as fast as we can, zhaan. 269 00:17:52,572 --> 00:17:55,533 Pilot, is it possible that this critter has camouflage ability? 270 00:17:55,617 --> 00:17:58,870 Have you tried switching the drds to heat and acoustic mode? 271 00:17:58,954 --> 00:18:01,206 Pilot: Yes, and without success. 272 00:18:01,289 --> 00:18:05,210 The creature seems quite adept at avoiding surveillance. 273 00:18:07,462 --> 00:18:09,130 Show me cargo bay 3. 274 00:18:13,593 --> 00:18:16,137 You'll never see it coming, John. 275 00:18:17,180 --> 00:18:18,723 Yes. 276 00:18:22,727 --> 00:18:24,312 What's going on? 277 00:18:24,396 --> 00:18:25,814 Get me out of here. 278 00:18:25,897 --> 00:18:29,150 Pilot has modified the energy fields of moya's neural clusters. 279 00:18:29,234 --> 00:18:32,237 So, your cells will be fortified. They'll give you strength. 280 00:18:33,863 --> 00:18:36,283 Why... why is it so hard to breathe? 281 00:18:36,366 --> 00:18:38,743 The parasite's venom appears to be designed to 282 00:18:38,827 --> 00:18:41,871 paralyze the nerves and muscles of its prey. 283 00:18:41,955 --> 00:18:44,207 Your hearts and lungs have been affected, d'argo. 284 00:18:44,291 --> 00:18:45,709 You're early, rygel. 285 00:18:45,792 --> 00:18:47,460 I'm not dead yet. 286 00:18:47,544 --> 00:18:50,922 But when I do die, chiana's going to get all of my possessions. 287 00:18:51,006 --> 00:18:53,174 You always expect the worst of me. 288 00:18:53,258 --> 00:18:57,846 Is it unthinkable that I might be here simply to offer the gift of my... 289 00:18:57,929 --> 00:19:00,515 Company to a shipmate in need? 290 00:19:00,598 --> 00:19:01,598 Yes. 291 00:19:02,767 --> 00:19:04,936 Are you afraid to be alone, rygel? 292 00:19:05,020 --> 00:19:06,563 I knew you'd be here. 293 00:19:06,646 --> 00:19:08,106 That didn't frighten me. 294 00:19:08,189 --> 00:19:10,275 Why should blessed solitude? 295 00:19:10,358 --> 00:19:11,359 Right. 296 00:19:11,443 --> 00:19:12,569 Now. 297 00:19:12,652 --> 00:19:15,155 How about this way? 298 00:19:18,033 --> 00:19:19,284 This way? 299 00:19:19,367 --> 00:19:21,119 Aeryn, any luck with the vorc yet? 300 00:19:21,202 --> 00:19:24,205 Oh, yes. So far, he's led me to the cockpit of your module, 301 00:19:24,289 --> 00:19:28,877 a pool of amnexis fluid and a pile of food cube crumbs. 302 00:19:28,960 --> 00:19:30,295 How's d'argo? 303 00:19:30,378 --> 00:19:34,341 Poison's working on him. Zhaan says it's slow but steady. 304 00:19:34,424 --> 00:19:37,260 No! No biting. 305 00:19:37,344 --> 00:19:40,138 Listen, we'll find the parasite and I'll shoot it. 306 00:19:40,221 --> 00:19:42,265 Aeryn! No shooting! 307 00:19:42,349 --> 00:19:44,351 That's what the sleep gas is for. 308 00:19:44,434 --> 00:19:45,602 I know that. 309 00:19:45,685 --> 00:19:46,978 Whoa! —you got something? 310 00:19:47,062 --> 00:19:48,372 Well, apparently, the vorc thinks it does. 311 00:19:48,396 --> 00:19:50,231 It's getting very hard to control. 312 00:19:51,900 --> 00:19:53,252 Listen to me. I'm going to let you out. 313 00:19:53,276 --> 00:19:55,862 So, not too far, and not too fast. 314 00:19:55,945 --> 00:19:56,988 Is that clear? 315 00:19:58,573 --> 00:19:59,991 Clear? 316 00:20:02,327 --> 00:20:03,495 What was that? 317 00:20:05,413 --> 00:20:08,208 The drds have located the creature. 318 00:20:10,418 --> 00:20:13,254 - Pilot! - It's in the airlock above you, zhaan. 319 00:20:13,338 --> 00:20:15,757 The creature. It's coming for us. 320 00:20:15,840 --> 00:20:19,469 I'm trying to seal off the tier to keep it confined. 321 00:20:23,390 --> 00:20:23,890 Pilot! 322 00:20:23,932 --> 00:20:24,974 Crichton! 323 00:20:25,058 --> 00:20:26,309 Anybody? 324 00:20:26,393 --> 00:20:28,770 It's moved out of the air shaft. 325 00:20:28,853 --> 00:20:30,313 Tier four. 326 00:20:34,526 --> 00:20:36,861 I've lost contact with a drd. 327 00:20:56,381 --> 00:20:56,965 Ahh! 328 00:20:57,048 --> 00:20:58,258 No! 329 00:21:04,889 --> 00:21:06,015 Frell! 330 00:21:06,099 --> 00:21:08,143 - Where did it go? - Damn it, chiana! 331 00:21:08,226 --> 00:21:10,854 I don't trust aeryn to wing that thing and she's a good shot. 332 00:21:10,937 --> 00:21:14,774 We have to get it into a confined space where the gas grenade can do some good. 333 00:21:14,858 --> 00:21:17,527 What'd you expect me to use? Harsh language? 334 00:21:17,610 --> 00:21:19,112 That was a warning shot. 335 00:21:19,195 --> 00:21:21,448 Yeah, well ten is more than a warning. Pilot, we lost it. 336 00:21:21,531 --> 00:21:24,051 I know what I'm doing, okay? I didn't ask you to come along and I don't... 337 00:21:24,075 --> 00:21:28,538 Shh! Chiana, go back to d'argo and give him a reason to live. 338 00:21:29,414 --> 00:21:30,665 And do what? 339 00:21:30,748 --> 00:21:33,126 What, sit by him and watch him die? 340 00:21:33,209 --> 00:21:36,337 This is the only way I know how to help him. 341 00:21:36,421 --> 00:21:40,383 The creature is on tier three, hamman side and moving rapidly. 342 00:21:40,467 --> 00:21:41,801 It's heading for command! 343 00:21:41,885 --> 00:21:43,970 Pilot! Seal off the exits! 344 00:21:50,977 --> 00:21:54,314 Done. The creature has no way out. 345 00:21:58,276 --> 00:21:59,194 Do it? 346 00:21:59,277 --> 00:22:00,153 Armed. 347 00:22:00,236 --> 00:22:01,112 Ready. 348 00:22:01,196 --> 00:22:03,072 Pilot, open sesame. 349 00:22:17,212 --> 00:22:19,255 It couldn't have gotten out. 350 00:22:19,339 --> 00:22:20,215 Could it? 351 00:22:20,298 --> 00:22:22,509 Shut up and keep searching. 352 00:22:35,730 --> 00:22:37,690 Crichton: Not now. 353 00:22:37,774 --> 00:22:39,692 Crichton. 354 00:22:39,776 --> 00:22:42,320 - What's the matter? - Nothing. I'm fine. 355 00:22:42,403 --> 00:22:44,197 He's got to be around here somewhere. 356 00:22:54,249 --> 00:22:55,833 Chiana. 357 00:22:58,169 --> 00:22:59,754 Chiana: Ah, frell. 358 00:22:59,837 --> 00:23:01,089 The vorc. 359 00:23:01,172 --> 00:23:03,758 He must have chased the creature in here. 360 00:23:03,841 --> 00:23:05,301 So where is it? 361 00:23:10,265 --> 00:23:12,016 Why don't you show us. 362 00:23:12,100 --> 00:23:14,185 Come on. Show us the parasite. 363 00:23:28,324 --> 00:23:29,784 Grenades. 364 00:23:41,212 --> 00:23:43,047 That thing was the vorc all along? 365 00:23:43,131 --> 00:23:45,883 Wait a minute. Are you saying the vorc is the parasite? 366 00:23:45,967 --> 00:23:51,180 The only thing I know for certain is that you brought it on board. 367 00:23:51,264 --> 00:23:53,891 How was I supposed to know? 368 00:23:53,975 --> 00:23:55,727 Crichton: Girls, quit the sniping. 369 00:23:55,810 --> 00:23:58,062 Zhaan needs a venom sample. 370 00:24:07,196 --> 00:24:10,283 All right, what do you mean, there's no venom? —I can't find any. 371 00:24:10,366 --> 00:24:14,996 There's no trace of any toxin whatsoever in any of the samples I took from that creature. 372 00:24:15,079 --> 00:24:16,789 You must have missed something then. 373 00:24:16,873 --> 00:24:18,833 I checked down to its hair follicles. 374 00:24:18,916 --> 00:24:20,793 I tried every technique I know. 375 00:24:20,877 --> 00:24:23,254 I'm sure that didn't take long. 376 00:24:23,338 --> 00:24:25,006 Shut up, rygel. 377 00:24:25,089 --> 00:24:26,633 There has to be another explanation. 378 00:24:26,716 --> 00:24:28,652 Well perhaps it's only poisonous in its other form. 379 00:24:28,676 --> 00:24:30,970 It attacked d'argo in its present form. 380 00:24:31,054 --> 00:24:33,765 Aeryn: Besides, it bit me when it was small, and I'm fine. 381 00:24:33,848 --> 00:24:35,933 Then the poison had to come from somewhere. 382 00:24:36,017 --> 00:24:39,312 Pilot, how long would it take us to get back to where we bought this damn thing? 383 00:24:39,395 --> 00:24:44,067 At maximum speed moya could reach the planet in less than 32 arns. 384 00:24:44,150 --> 00:24:47,236 D'argo won't make it. His respiration is failing. 385 00:24:47,320 --> 00:24:51,366 The field in the neural cluster won't sustain him much longer. 386 00:24:54,369 --> 00:24:57,121 The thing that attacked me was the vorc. 387 00:24:57,205 --> 00:24:59,957 Zhaan's getting a venom sample from it now. 388 00:25:01,459 --> 00:25:03,670 You're gonna be fine. 389 00:25:04,253 --> 00:25:06,631 Don't lie to me. 390 00:25:11,219 --> 00:25:13,930 I brought the frelling thing on board. 391 00:25:16,808 --> 00:25:18,851 This is all my fault, d'argo. 392 00:25:18,935 --> 00:25:24,148 You didn't bring him here. We both did. 393 00:25:24,232 --> 00:25:26,192 Crichton: All right, riddle me this. 394 00:25:26,275 --> 00:25:28,587 Because we think we may have parasites on board, we get a vorc, 395 00:25:28,611 --> 00:25:31,406 cause someone tells us that vorcs kill parasites. 396 00:25:31,489 --> 00:25:34,492 And all of a sudden, this other critter shows up, this ewok gone bad. 397 00:25:34,575 --> 00:25:36,494 Bites d'argo, poisons him, yeah? 398 00:25:36,577 --> 00:25:38,538 So we capture the parasite, 399 00:25:38,621 --> 00:25:42,166 and surprise, the parasite and the vorc are the same thing, 400 00:25:42,250 --> 00:25:43,918 but neither one of them is poisonous. 401 00:25:44,001 --> 00:25:49,173 So, for $10,000 and the Caribbean cruise, what poisoned d'argo? 402 00:25:49,257 --> 00:25:51,300 Something else must have. —yes. 403 00:25:51,384 --> 00:25:53,424 You're suggesting there's another creature on board. 404 00:25:53,469 --> 00:25:55,221 Yes, the real parasite. 405 00:25:55,304 --> 00:25:57,056 What if the vorc is working as advertised? 406 00:25:57,140 --> 00:25:59,702 It's hunting the parasite, but it's doing it in two different forms? 407 00:25:59,726 --> 00:26:04,856 Smaller, faster form for tracking, a larger, more powerful form for attack. 408 00:26:04,939 --> 00:26:06,274 Exactly. 409 00:26:06,357 --> 00:26:08,735 Why did it attack chiana and d'argo? 410 00:26:08,818 --> 00:26:11,112 I don't know. Maybe they scared it, threatened it somehow. 411 00:26:11,195 --> 00:26:13,035 You know, d'argo has that effect on everything. 412 00:26:13,072 --> 00:26:15,241 Aeryn: Even if this real parasite exists, 413 00:26:15,324 --> 00:26:19,746 which I'm still not convinced it does, we have no idea what it is. 414 00:26:19,829 --> 00:26:24,041 Is it an insect, a microorganism, another creature like this? 415 00:26:24,125 --> 00:26:25,626 I don't know. Why don't you ask it? 416 00:26:25,710 --> 00:26:27,211 Oh, that's very good, crichton. 417 00:26:27,295 --> 00:26:29,088 I know my translator microbes are working, 418 00:26:29,172 --> 00:26:31,966 because deranged as it always is, I do understand what you're saying. 419 00:26:32,049 --> 00:26:34,369 But this creature can only grunt and growl. It cannot talk. 420 00:26:34,427 --> 00:26:36,262 No, aeryn, this is a good idea. 421 00:26:36,345 --> 00:26:40,016 Why don't we see if we can get the incredible vorc here to understand us? 422 00:26:41,517 --> 00:26:44,896 D'argo is dying. You got a better idea, lay it on me. 423 00:26:54,572 --> 00:26:56,365 All right, pilot, shoot him up. 424 00:26:56,449 --> 00:26:59,202 Injecting translator microbes. 425 00:27:02,079 --> 00:27:04,791 Hey, over here. Listen up. 426 00:27:04,874 --> 00:27:06,417 You understand me? 427 00:27:06,501 --> 00:27:09,337 We just want to talk to you. 428 00:27:09,420 --> 00:27:10,880 This is a waste of time, crichton. 429 00:27:10,963 --> 00:27:12,775 Translator microbes don't take this long to work. 430 00:27:12,799 --> 00:27:15,360 Let's take it to zhaan. She can dissect it, see if she missed something. 431 00:27:15,384 --> 00:27:16,052 Dissect it? 432 00:27:16,135 --> 00:27:17,345 Yeah, I say we kill it. 433 00:27:22,225 --> 00:27:23,825 Aeryn, it understands what you're saying. 434 00:27:23,851 --> 00:27:25,061 Take it back. 435 00:27:26,395 --> 00:27:28,231 Take it back. 436 00:27:32,860 --> 00:27:34,403 Hello. 437 00:27:34,487 --> 00:27:36,197 I'm sorry. 438 00:27:36,280 --> 00:27:38,658 I don't want to kill you. 439 00:27:38,741 --> 00:27:41,702 That was terrible. 440 00:27:41,786 --> 00:27:43,204 That was... that was... 441 00:27:43,287 --> 00:27:46,749 Look, Lassie here is trying to communicate with us. 442 00:27:46,833 --> 00:27:49,126 Yeah, and I don't understand you. 443 00:27:49,210 --> 00:27:50,210 Pilot: Officer sun... 444 00:27:50,253 --> 00:27:53,172 I believe it's asking why. 445 00:27:53,256 --> 00:27:55,675 Pilot, you understand him? —somewhat. 446 00:27:55,758 --> 00:28:01,389 Because of my bond with moya I am, accustomed to nonverbal communication. 447 00:28:01,472 --> 00:28:06,102 While I don't believe this creature has language in a true sense, 448 00:28:06,185 --> 00:28:11,524 it seems to be expressing itself in a mixture of simple concepts, 449 00:28:11,607 --> 00:28:15,194 sensations and instinctual reactions. 450 00:28:15,278 --> 00:28:17,405 Keep translating. 451 00:28:18,155 --> 00:28:23,327 "Why... pain... me?" 452 00:28:23,411 --> 00:28:27,748 Well, we hurt you because you hurt us. 453 00:28:27,832 --> 00:28:31,711 Why did you attack d'argo? 454 00:28:31,794 --> 00:28:33,588 Our friend? 455 00:28:33,671 --> 00:28:35,256 Friend. 456 00:28:36,048 --> 00:28:37,341 "Attack..." 457 00:28:37,425 --> 00:28:38,968 "Defend." 458 00:28:39,051 --> 00:28:40,761 D'argo attacked you first? 459 00:28:42,847 --> 00:28:44,140 "Friend." 460 00:28:44,599 --> 00:28:46,517 "Friend." 461 00:28:46,601 --> 00:28:49,061 It keeps repeating "friend." 462 00:28:50,313 --> 00:28:53,316 In the command. It showed us it could change shapes. 463 00:28:53,399 --> 00:28:55,484 It wasn't trying to hurt us. 464 00:28:55,568 --> 00:28:56,819 No. 465 00:28:56,903 --> 00:28:58,404 What do you want? 466 00:29:00,281 --> 00:29:03,868 "Bad... danger... here." 467 00:29:03,951 --> 00:29:05,786 There's a parasite on board? 468 00:29:06,454 --> 00:29:09,540 Are you the parasite? 469 00:29:09,624 --> 00:29:12,168 The answer to that is "no." Who's going to say yes to that? 470 00:29:12,251 --> 00:29:14,003 - That is no. - Clarifying. 471 00:29:14,086 --> 00:29:16,130 Can you help us find the parasite? 472 00:29:17,423 --> 00:29:20,092 "Hunt... the bad." 473 00:29:20,509 --> 00:29:22,386 "Kill the bad." 474 00:29:23,179 --> 00:29:25,514 "Free. Kill the bad." 475 00:29:25,598 --> 00:29:30,645 Right. So you want us to free you, so you can kill the parasite. 476 00:29:30,728 --> 00:29:32,730 That's a better question. Clarification. 477 00:29:32,813 --> 00:29:35,107 And that's a "yes." 478 00:29:35,191 --> 00:29:37,860 - Do you trust it? - I don't know. 479 00:29:37,944 --> 00:29:41,322 We could have it describe the parasite to us and we could find it ourselves. 480 00:29:41,405 --> 00:29:45,242 Who knows how long that could take? D'argo doesn't have that much time to spare. 481 00:29:45,952 --> 00:29:47,203 You're right. 482 00:29:48,412 --> 00:29:49,705 Hey, little fella. 483 00:29:49,789 --> 00:29:52,291 We're going to roll the dice. 484 00:29:52,375 --> 00:29:56,587 But you make one wrong move, I will shoot you. 485 00:29:56,671 --> 00:29:58,547 You understand shoot? 486 00:29:58,631 --> 00:30:00,007 Ka-tow, ka-tow, ka-tow. 487 00:30:00,091 --> 00:30:01,300 Little bolts of light. 488 00:30:01,384 --> 00:30:03,010 Ouch. 489 00:30:07,431 --> 00:30:09,684 Here we go again. 490 00:30:09,767 --> 00:30:12,353 Pilot, can you dial down moya's atmospheric scrubbers? 491 00:30:12,436 --> 00:30:14,689 It might enhance whatever this little guy's sniffing. 492 00:30:14,772 --> 00:30:16,732 Reducing scrubbers now. 493 00:30:16,816 --> 00:30:19,151 Crichton, have you taken leave of your senses? 494 00:30:19,235 --> 00:30:22,238 I don't expect much from aeryn, but you... 495 00:30:22,321 --> 00:30:23,572 Relax, sparky. We're on it. 496 00:30:23,656 --> 00:30:25,282 I saw what it did to d'argo. 497 00:30:25,366 --> 00:30:28,119 If it comes near me, I'll kill it, I swear. 498 00:30:28,202 --> 00:30:33,332 Lock yourself in your room and do whatever the hell it is you do in there by yourself. 499 00:30:34,542 --> 00:30:36,002 Crichton... 500 00:30:41,590 --> 00:30:45,678 Hey, hey! We had a deal! You were supposed to lead us to it. 501 00:30:45,761 --> 00:30:50,933 Pilot, I demand that you fuel a transport pod and make it ready for departure this microt. 502 00:30:51,017 --> 00:30:54,937 Rygel, I told you, my drds are occupied. 503 00:30:55,021 --> 00:30:57,273 I cannot help you now. 504 00:31:02,903 --> 00:31:04,030 Help! 505 00:31:04,113 --> 00:31:06,282 Anybody, help! 506 00:31:08,409 --> 00:31:09,827 Rygel? 507 00:31:10,286 --> 00:31:11,120 Rygel? 508 00:31:11,203 --> 00:31:13,539 Are you there? Rygel?! 509 00:31:13,622 --> 00:31:15,225 It's not after you, rygel. It's after the parasite. 510 00:31:15,249 --> 00:31:17,626 Just keep moving! Get out of the area. 511 00:31:17,710 --> 00:31:19,170 It's closing in. 512 00:31:19,253 --> 00:31:20,629 I can hear it. 513 00:31:24,633 --> 00:31:28,304 Crichton, you said I'd be safe. You said... 514 00:31:33,017 --> 00:31:34,894 Rygel, don't move. 515 00:31:44,278 --> 00:31:46,530 Rygel is your friend. 516 00:31:46,614 --> 00:31:48,574 Rygel, tell him you're his friend. 517 00:31:49,450 --> 00:31:51,285 Yotz. 518 00:31:52,244 --> 00:31:54,413 - Kill it. - No. Friend. 519 00:31:55,289 --> 00:31:57,166 Kill it. 520 00:31:57,249 --> 00:32:00,044 Rygel, it's probably not after you. 521 00:32:00,127 --> 00:32:02,338 It's just looking for a gopher lead. 522 00:32:04,924 --> 00:32:05,924 Huh? 523 00:32:10,096 --> 00:32:11,514 Now slow. 524 00:32:15,434 --> 00:32:18,312 Rygel: Kill it! Kill it! Kill it! 525 00:32:25,236 --> 00:32:27,279 - No, get off him! - No, rygel, get off him! 526 00:32:27,363 --> 00:32:28,823 No! 527 00:32:40,292 --> 00:32:42,878 Help me. 528 00:32:55,766 --> 00:32:58,561 Can't move. 529 00:32:58,644 --> 00:33:00,563 So cold. 530 00:33:00,646 --> 00:33:03,399 Body... feels... broken. 531 00:33:04,692 --> 00:33:06,610 Rygel, you're going into shock. 532 00:33:06,694 --> 00:33:09,280 Zhaan says you have internal injuries. 533 00:33:09,864 --> 00:33:11,615 Your fault. 534 00:33:11,699 --> 00:33:15,911 You let that thing do this to me. 535 00:33:15,995 --> 00:33:17,163 Sparky... 536 00:33:17,246 --> 00:33:20,249 Sparky, just... shut up. 537 00:33:20,332 --> 00:33:23,210 Try and stay calm. 538 00:33:23,294 --> 00:33:25,296 - He's been poisoned. - What? 539 00:33:25,379 --> 00:33:28,257 Zhaan: There were massive traces of toxins in rygel's wound, 540 00:33:28,340 --> 00:33:30,259 the same compounds I found in d'argo. 541 00:33:30,342 --> 00:33:32,219 Crichton: Zhaan, we had the vorc in our hands. 542 00:33:32,303 --> 00:33:34,096 You said it wasn't poisonous. 543 00:33:34,180 --> 00:33:36,015 I made a mistake. 544 00:33:36,098 --> 00:33:40,811 If I bring it in dead, is there any possibility that you can make an anti-venom? 545 00:33:40,895 --> 00:33:42,605 Zhaan: Well, it's possible. 546 00:33:42,688 --> 00:33:45,399 There's nothing I can do for rygel and d'argo without it. 547 00:33:45,482 --> 00:33:47,401 Well, one way or the other. 548 00:33:47,484 --> 00:33:49,486 You're getting it, okay? 549 00:33:49,570 --> 00:33:50,821 Yeah. 550 00:33:52,406 --> 00:33:54,074 Can he talk? 551 00:33:54,158 --> 00:33:55,951 I don't know. 552 00:33:58,329 --> 00:33:59,914 How you doing? 553 00:34:02,249 --> 00:34:05,920 Find my son. Find my son. 554 00:34:10,049 --> 00:34:11,800 We'll find him together. 555 00:34:17,973 --> 00:34:19,975 You take care of him. 556 00:34:32,947 --> 00:34:35,324 Blood. I knew we hit it. 557 00:34:35,407 --> 00:34:37,326 Yeah, hide from me now, friend. 558 00:34:37,409 --> 00:34:39,161 When we see him, he's mine. 559 00:34:39,245 --> 00:34:40,704 We'll see. 560 00:34:48,212 --> 00:34:50,589 Aah! What the frell was that for? 561 00:34:52,508 --> 00:34:54,426 It was nothin'. Just clearing my head. 562 00:34:57,680 --> 00:34:58,973 Crichton! 563 00:35:01,183 --> 00:35:02,518 Do you see any blood? 564 00:35:02,601 --> 00:35:03,894 - No. - All right... 565 00:35:03,978 --> 00:35:05,145 - That way. - That way. 566 00:35:05,229 --> 00:35:06,873 Aeryn! No, no, no. We are not splitting up. 567 00:35:06,897 --> 00:35:09,316 We're running out of time. We don't have another choice. 568 00:35:14,822 --> 00:35:15,990 Whoa! Whoa, whoa! 569 00:35:16,073 --> 00:35:17,491 That thing just gave us the slip. 570 00:35:17,574 --> 00:35:19,427 Why would it come back for us unless it was leading us... 571 00:35:19,451 --> 00:35:21,745 Into a trap. What else? 572 00:35:21,829 --> 00:35:23,831 Right. As long as we both know. 573 00:36:16,342 --> 00:36:18,469 Better get it back to zhaan. 574 00:36:18,552 --> 00:36:20,179 Crichton: Aeryn... 575 00:36:20,262 --> 00:36:22,056 What is that? 576 00:36:57,216 --> 00:36:59,968 Can you say... "Cocoon"? 577 00:37:02,638 --> 00:37:07,059 Zhaan: Chiana said the parasites leave cocoons behind. 578 00:37:07,142 --> 00:37:11,271 Aeryn, it led us here to see this. 579 00:37:24,868 --> 00:37:26,537 Crichton: Holy body snatchers. 580 00:37:26,620 --> 00:37:28,205 Start talking. 581 00:37:39,967 --> 00:37:44,179 That frelling thing went through my mouth. 582 00:37:44,263 --> 00:37:46,181 Could barely frelling breathe. 583 00:37:46,265 --> 00:37:48,308 Strands pouring out of me. 584 00:37:48,392 --> 00:37:53,272 Through my ears, nose, my pores, every frelling hole in my body. 585 00:37:53,355 --> 00:37:59,319 Form... formed this cocoon around me to feed to its frelling offspring. 586 00:37:59,403 --> 00:38:03,240 Imagine me, food for something else! 587 00:38:03,323 --> 00:38:05,534 It took my shape, and then it... 588 00:38:05,617 --> 00:38:07,870 How do I know you're rygel? 589 00:38:18,172 --> 00:38:20,549 Where are you going? 590 00:38:24,219 --> 00:38:26,013 Zhaan, get out of there now! 591 00:38:26,096 --> 00:38:29,016 Crichton: It's not rygel! It's the parasite! 592 00:38:36,482 --> 00:38:38,358 No, rygel! 593 00:38:42,237 --> 00:38:43,447 Help! 594 00:38:46,283 --> 00:38:47,283 Ryg? 595 00:39:12,809 --> 00:39:14,478 Cover me! 596 00:39:51,223 --> 00:39:53,392 What the frell is that? 597 00:39:53,475 --> 00:39:55,561 Both: Sorry about the mess. 598 00:40:03,277 --> 00:40:09,658 That parasite was hiding in a crate of marjools I was inspecting in the cargo bay. 599 00:40:10,993 --> 00:40:12,619 A hideous experience. 600 00:40:12,703 --> 00:40:16,582 It was actually feeding off my essence, my thoughts. 601 00:40:16,665 --> 00:40:19,459 And it would have done the same to all of you. 602 00:40:19,543 --> 00:40:22,254 I remember rygel... Uh, the other one... 603 00:40:22,337 --> 00:40:24,464 Standing over me after I was wounded. 604 00:40:24,548 --> 00:40:28,302 That parasite was going to use you next. Why didn't it? 605 00:40:28,385 --> 00:40:32,889 I suspect it tried but d'argo's reaction to the venom was so strong, 606 00:40:32,973 --> 00:40:35,225 it didn't have enough time to complete its task. 607 00:40:35,309 --> 00:40:39,479 How could you of all been so stupid to let that thing fool you? 608 00:40:39,563 --> 00:40:42,107 It was a perfect copy of you, rygel. 609 00:40:42,190 --> 00:40:44,276 Ha! Perfect? 610 00:40:44,359 --> 00:40:47,112 Perhaps to undiscerning observers like yourselves. 611 00:40:47,195 --> 00:40:51,783 Fortunately, that courageous vorc was here to rescue me. 612 00:40:54,995 --> 00:40:56,121 Pilot? 613 00:40:56,204 --> 00:41:01,001 He... says he's happy. 614 00:41:01,084 --> 00:41:02,669 Is there anything we can do to help? 615 00:41:02,753 --> 00:41:06,882 Pilot: I don't think the creature understands the concept. 616 00:41:10,719 --> 00:41:12,262 "End..." 617 00:41:13,263 --> 00:41:14,431 "End..." 618 00:41:16,224 --> 00:41:20,604 He knows his time is near. 619 00:41:23,273 --> 00:41:26,818 I am so... 620 00:41:26,902 --> 00:41:30,280 So sorry. 621 00:42:18,286 --> 00:42:21,164 Crichton when we were hunting, 622 00:42:21,248 --> 00:42:24,626 you, uh... almost blew my head off. 623 00:42:24,710 --> 00:42:27,170 That was a bad shot, even for you. 624 00:42:27,254 --> 00:42:28,630 Yeah. 625 00:42:30,549 --> 00:42:33,218 What's your point? 626 00:42:33,301 --> 00:42:36,179 What were you firing at, really? 627 00:42:41,727 --> 00:42:45,355 I've been ah, having these... 628 00:42:45,439 --> 00:42:47,607 Well, I wouldn't exactly call them hallucinations. 629 00:42:47,691 --> 00:42:50,318 I've been having these... 630 00:42:50,402 --> 00:42:52,654 Flashes of scorpius. 631 00:42:52,738 --> 00:42:54,489 Flashes? Like memories? 632 00:42:54,573 --> 00:42:55,782 No, they're not memories. 633 00:42:55,866 --> 00:42:58,660 It's more like he's talking to me. 634 00:42:59,745 --> 00:43:01,413 You ever been in a crowded room, 635 00:43:01,496 --> 00:43:04,791 and everybody's talking all at the same time so you can't hear anybody. 636 00:43:04,875 --> 00:43:08,420 And suddenly, someone says your name and then... 637 00:43:08,503 --> 00:43:13,133 Like crystal, you hear every word they say. 638 00:43:13,216 --> 00:43:17,137 No matter how far away they are it's like they're talking only to you. 639 00:43:20,348 --> 00:43:22,684 What is scorpius saying to you? 640 00:43:25,103 --> 00:43:27,522 He says he's gonna get me. 641 00:43:27,606 --> 00:43:31,067 Says he already has, I just don't know it yet. 642 00:43:31,151 --> 00:43:34,404 Why didn't you kill him when you had the chance? 643 00:43:35,655 --> 00:43:37,282 I tried. 644 00:43:38,450 --> 00:43:40,535 I tried. 645 00:43:40,619 --> 00:43:43,288 But I couldn't. Something stopped me. 646 00:43:44,164 --> 00:43:46,208 Something inside. 647 00:43:49,002 --> 00:43:50,212 Crichton, if you need help... 648 00:43:50,295 --> 00:43:52,506 I'll ask. 649 00:43:52,589 --> 00:43:54,424 Just like you do. 650 00:43:56,218 --> 00:43:57,636 Aeryn, don't worry. 651 00:43:59,596 --> 00:44:02,307 I'm not gonna lose my mind. 652 00:44:02,390 --> 00:44:04,559 It's all I've got left. 653 00:44:10,065 --> 00:44:11,358 All right. 654 00:44:24,371 --> 00:44:27,874 Scorpius: You'll never see it coming, John. 655 00:44:27,958 --> 00:44:31,419 When the trap closes, it will be too late. 656 00:44:31,503 --> 00:44:33,213 You think? 657 00:44:42,180 --> 00:44:44,140 Checkmate. 658 00:44:44,224 --> 00:44:46,017 You lose. 659 00:44:52,274 --> 00:44:54,526 That, um... 660 00:44:54,609 --> 00:44:56,862 Wasn't the trap that I meant. 661 00:44:56,945 --> 00:44:58,321 Hmm... 48089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.