Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:06,320
Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik
2
00:00:25,120 --> 00:00:27,120
MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG
3
00:01:31,600 --> 00:01:35,320
Erinnerst du dich noch, BĂ€rlach?
An jene Nacht in Istanbul?
4
00:01:35,880 --> 00:01:38,280
Du warst ein junger
Schweizer Polizeifachmann
5
00:01:38,360 --> 00:01:40,360
im tĂŒrkischen Dienst,
6
00:01:40,440 --> 00:01:43,440
und ich war ein
herumgetriebener Abenteurer, gierig,
7
00:01:43,520 --> 00:01:48,520
dieses einmalige Leben und diesen
einmaligen Planeten kennen zu lernen
8
00:01:48,840 --> 00:01:51,360
Wir waren betrunken
und diskutierten darĂŒber,
9
00:01:51,479 --> 00:01:54,200
dass die meisten Verbrechen
nicht aufgedeckt wĂŒrden,
10
00:01:54,280 --> 00:01:56,600
weil sie im Verborgenen geschehen.
11
00:01:56,680 --> 00:02:00,600
Wie wir weiter stritten, haben wir
im Ăbermut eine Wette geschlossen.
12
00:02:00,680 --> 00:02:05,280
Die Wette, dass ich in deiner Gegen-
wart ein Verbrechen begehen könnte,
13
00:02:05,360 --> 00:02:09,080
ohne dass du im Stande sein wĂŒrdest,
es mir beweisen zu können.
14
00:02:09,919 --> 00:02:13,600
Du hast recht. Diese Wette
haben wir damals geschlossen.
15
00:02:13,680 --> 00:02:16,960
Ich dachte nur nie,
dass du sie einhalten wĂŒrdest.
16
00:02:19,120 --> 00:02:22,800
Am nÀchsten Morgen, als wir mit
Nadine auf die Mahmud-BrĂŒcke gingen,
17
00:02:22,880 --> 00:02:25,760
hast du sie vor meinen Augen,
in aller Ăffentlichkeit,
18
00:02:25,840 --> 00:02:27,840
ins Wasser gestossen.
19
00:02:29,120 --> 00:02:31,240
Die Arme konnte nicht schwimmen.
20
00:02:31,320 --> 00:02:34,800
Und du warst in dieser Kunst
so ungenĂŒgend bewandert,
21
00:02:34,880 --> 00:02:37,320
dass man dich
nach deinem Rettungsversuch
22
00:02:37,400 --> 00:02:39,840
halbertrunken
aus dem schmutzigen Wasser zog.
23
00:02:39,920 --> 00:02:43,840
So bist du ein Verbrecher geworden.
Ein immer besserer Verbrecher,
24
00:02:43,920 --> 00:02:46,400
und du
ein immer besserer Kriminalist.
25
00:02:46,480 --> 00:02:48,600
Welch ein abenteuerlicher Spass!
26
00:02:48,920 --> 00:02:52,040
Eine Wette
kettete uns fĂŒr ewig zusammen.
27
00:02:52,120 --> 00:02:54,400
Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik
28
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Kuhglocken
29
00:04:16,600 --> 00:04:19,920
Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik
aus dem Autoradio
30
00:04:36,520 --> 00:04:38,520
Die Musik wird lauter.
31
00:04:57,800 --> 00:05:01,320
Radio:Und hier noch
der Wetterbericht von heute, 6 Uhr.
32
00:05:01,800 --> 00:05:04,520
Allgemeine Lage:
Mit einer SĂŒdwestströmung
33
00:05:04,600 --> 00:05:07,320
wird eine weitere Regenzone
von Frankreich
34
00:05:07,400 --> 00:05:09,880
gegen West- und Mitteleuropa gefĂŒhrt.
35
00:05:09,960 --> 00:05:14,360
Vorhersage: Zentral- und Ostschweiz
sowie im Wallis und GraubĂŒnden,
36
00:05:14,440 --> 00:05:17,840
unter Föhneinfluss mÀssig,
zeitweise stÀrker bewölkt.
37
00:05:18,360 --> 00:05:21,760
Im Mittelland v.a. am Vormittag
gebietsweise Nebel.
38
00:05:22,320 --> 00:05:27,320
AlpensĂŒdseite, einsetzender Regen.
Schneefallgrenze bei 1'000 m ĂŒ.M.
39
00:05:27,840 --> 00:05:31,120
Wir erleben den kÀltesten Herbst
seit langer Zeit.
40
00:05:31,200 --> 00:05:35,840
Wie man der Berner Statistik
entnehmen kann, seit 22 Jahren.
41
00:05:45,800 --> 00:05:48,000
Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik
42
00:06:10,520 --> 00:06:11,520
Hupen
43
00:07:05,240 --> 00:07:07,240
Beschwingte Musik
44
00:07:21,600 --> 00:07:23,880
Was siehst du jetzt?
Deinen Magen.
45
00:07:23,960 --> 00:07:25,960
Was noch?
Valium.
46
00:07:26,040 --> 00:07:28,040
Und sonst?
47
00:07:29,200 --> 00:07:31,200
Chinesische Nudeln.
48
00:07:32,760 --> 00:07:36,800
Das solltest du nicht mehr essen.
Und rauchen solltest du auch nicht.
49
00:07:37,560 --> 00:07:40,120
Eins von beiden muss ich tun.
Dann rauch lieber!
50
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
Danke.
51
00:07:42,360 --> 00:07:46,880
Diese Woche wird ein Bett frei.
Du willst mich immer operieren.
52
00:07:48,040 --> 00:07:50,960
Diesmal muss ich.
Warum? Weil es zu spÀt ist?
53
00:07:52,159 --> 00:07:54,159
Das sagst du.
Das denkst du.
54
00:07:54,720 --> 00:07:57,400
Also, am Donnerstag
schneide ich dich auf.
55
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
Telefon
56
00:07:59,280 --> 00:08:01,480
Ja, Dr. Hungertobel.
- Kommissar BĂ€rlach.
57
00:08:01,560 --> 00:08:02,560
FĂŒr dich.
58
00:08:05,840 --> 00:08:07,840
Ja?
Mann:Kommissar BĂ€rlach?
59
00:08:07,920 --> 00:08:10,640
Ja, Kommissar BĂ€rlach.
Robert Schmied ist tot.
60
00:08:10,720 --> 00:08:12,720
Ich komme sofort.
61
00:08:15,080 --> 00:08:17,800
7,5 mm. Eine Walther-Pistole.
Wann?
62
00:08:18,120 --> 00:08:20,720
Nachts um 1 Uhr.
Nicht spÀter als 2 Uhr.
63
00:08:21,400 --> 00:08:23,520
Eine Walther.
Kann jeder kaufen.
64
00:08:23,600 --> 00:08:26,960
Braucht nicht mal
einen Waffenschein. Distanz?
65
00:08:27,360 --> 00:08:30,000
Ein Meter. Vielleicht weniger.
Selbstmord?
66
00:08:30,080 --> 00:08:32,080
Kann sein. Wer weiss?
67
00:08:32,159 --> 00:08:34,159
Wer weiss.
68
00:08:34,679 --> 00:08:36,679
Eine Waffe gefunden?
Nobis.
69
00:08:44,200 --> 00:08:46,200
Dann ist es Mord.
70
00:08:51,720 --> 00:08:54,000
Kannten Sie Schmied?
Nur vom Hören.
71
00:08:54,640 --> 00:08:57,600
Schade. Robert Schmied
war ein guter Polizist.
72
00:08:58,680 --> 00:09:00,880
Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik
73
00:09:16,920 --> 00:09:19,160
Guten Morgen, Herr BĂ€rlach.
Guten Morgen.
74
00:09:19,240 --> 00:09:22,960
Ist etwas passiert? Herr Schmied
ist seit gestern nicht hier gewesen.
75
00:09:23,040 --> 00:09:27,000
Er musste dienstlich verreisen.
Er hat aber nicht einmal gepackt.
76
00:09:27,080 --> 00:09:30,960
Als Polizist muss man oft verreisen.
Ich muss ihm etwas nachschicken.
77
00:09:31,680 --> 00:09:33,680
Wo ist er denn?
Im Ausland.
78
00:09:33,760 --> 00:09:35,760
In den Tropen?
Nein.
79
00:09:35,840 --> 00:09:39,840
Im Himalaya?
So ungefÀhr.
80
00:09:41,400 --> 00:09:44,920
Haben Sie gefunden, was Sie brauchen?
Ja, danke.
81
00:09:46,280 --> 00:09:49,880
War in letzter Zeit jemand hier,
der diese Mappe studiert hat?
82
00:09:49,960 --> 00:09:53,600
Keine Ahnung, Herr BĂ€rlach.
Hat Schmied sie ins BĂŒro genommen?
83
00:09:54,240 --> 00:09:56,280
Ich weiss es nicht.
Wirklich nicht.
84
00:09:57,960 --> 00:10:00,280
Glauben Sie,
dass er mir eine Karte schickt?
85
00:10:00,360 --> 00:10:02,680
Mein Sohn sammelt eben Briefmarken.
86
00:10:02,760 --> 00:10:05,120
Von solchen Reisen
schickt man keine Karten.
87
00:10:06,600 --> 00:10:08,600
Seine Verlobte.
88
00:10:08,680 --> 00:10:11,360
Ein wunderschönes Paar,
finden Sie nicht?
89
00:10:11,440 --> 00:10:13,720
Da haben Sie recht, Frau Schönler.
90
00:10:17,000 --> 00:10:19,720
Ist das da unten der Trottel,
der ihn gefunden hat?
91
00:10:20,280 --> 00:10:22,280
Wie heisst er?
Clenin.
92
00:10:23,160 --> 00:10:25,600
Clenin, wo stand der Wagen?
Hier!
93
00:10:26,600 --> 00:10:28,600
Haben Sie die Stelle markiert?
94
00:10:31,200 --> 00:10:34,080
Clenin:Komisch!
Es hat sich alles verÀndert.
95
00:10:35,080 --> 00:10:37,800
Ich hÀtte den Wagen
stehen lassen sollen -
96
00:10:37,880 --> 00:10:39,880
mit der Leiche und allem.
97
00:10:39,960 --> 00:10:43,680
Nein, Sie haben richtig gehandelt.
Gut, wenn einer mitdenkt.
98
00:10:43,800 --> 00:10:47,120
Machen Sie ein Foto!
Haben Sie eine Waffe gefunden?
99
00:10:47,200 --> 00:10:49,880
Nein, nein,
das hÀtte ich schon gemeldet.
100
00:10:50,560 --> 00:10:51,560
Kirchenglocken
101
00:10:55,800 --> 00:10:58,040
Und im Dorf
hat man keinen Schuss gehört?
102
00:10:58,120 --> 00:11:00,120
Hupen
Nein, keiner!
103
00:11:00,320 --> 00:11:03,400
Lautes Hupen
Hey, Clenin, halt den Mund!
104
00:11:08,440 --> 00:11:10,440
Kennen Sie die MĂ€nner?
Nein.
105
00:11:17,040 --> 00:11:20,840
Sonst war niemand da? Nur die Karre?
Niemand, nur das Auto.
106
00:11:20,920 --> 00:11:22,920
Bist du sicher?
Ja.
107
00:11:23,960 --> 00:11:27,320
Sie sind ein brillanter Beobachter.
Vielen Dank.
108
00:11:28,080 --> 00:11:30,480
Wie ist der Wein dieses Jahr,
Clenin?
109
00:11:30,560 --> 00:11:33,200
Der ist immer gut.
Den wĂŒrde ich gerne probieren.
110
00:11:33,280 --> 00:11:36,320
LĂ€sst sich machen! Darf ich Sie
in meinen Keller einladen?
111
00:11:36,400 --> 00:11:38,400
Sie sind ein Schatz.
112
00:11:45,720 --> 00:11:50,720
Eine Revolverkugel.
Interessant, nicht wahr?
113
00:11:52,160 --> 00:11:54,160
2 Kugeln und ein Loch.
114
00:11:55,360 --> 00:11:58,360
2 Kugeln. Interessant.
115
00:11:58,440 --> 00:12:00,680
Wie Sie die gefunden haben ...
Zufall.
116
00:12:00,760 --> 00:12:03,120
Also, Willy, wo ist Ihr Keller?
Dort unten.
117
00:12:03,200 --> 00:12:05,200
Dort unten?
118
00:12:05,280 --> 00:12:08,160
Ich hoffe, Ihr Wein ist gut,
sonst hören Sie von mir.
119
00:12:08,600 --> 00:12:10,600
GrĂŒss Gott!
120
00:12:10,680 --> 00:12:13,320
Dieser verdammte Clenin,
ein ekelhafter Wein.
121
00:12:13,400 --> 00:12:16,080
Was fĂŒr ein Gesöff!
Mussten Sie gerade erbrechen?
122
00:12:16,160 --> 00:12:18,320
Ah, der Tschanz Walti!
Kommissar BĂ€rlach.
123
00:12:18,400 --> 00:12:21,640
Die Welt geht dieses Jahr unter.
Das muss aber schnell gehen.
124
00:12:21,720 --> 00:12:24,400
Es ist schon November.
Noch diesen Monat knallt es.
125
00:12:24,480 --> 00:12:27,360
Einige Tage bleiben uns.
Das mit Schmied tut mir leid.
126
00:12:27,680 --> 00:12:29,680
Er ist tot.
Er war der Beste.
127
00:12:29,760 --> 00:12:33,040
Ja. Nun haben Sie Ihre Chance.
Lutz hat es mir gesagt.
128
00:12:33,120 --> 00:12:37,240
Schon befördert, was?
Erst, wenn wir den Mörder haben.
129
00:12:37,320 --> 00:12:39,320
Wenn S i e den Mörder haben.
130
00:12:40,040 --> 00:12:43,320
Lutzli denkt,
wir wÀren ein perfektes Team,
131
00:12:43,400 --> 00:12:45,400
aber ich mag nicht mehr.
132
00:12:46,200 --> 00:12:48,760
Aber mit mir wird das nichts.
Ich bin mĂŒde.
133
00:12:48,840 --> 00:12:51,440
Das ist jetzt Ihr GeschÀft.
Ich bin krank.
134
00:12:51,520 --> 00:12:55,240
Das tut mir aber leid. Etwas Ernstes?
Ich hoffe es nicht.
135
00:12:55,320 --> 00:12:57,600
Ich bin nur ein totales Wrack.
136
00:12:58,240 --> 00:13:00,440
Wie waren die Ferien?
Fantastisch.
137
00:13:00,520 --> 00:13:02,520
Und die MĂ€dchen?
Fantastisch.
138
00:13:02,600 --> 00:13:05,600
Wann sind Sie zurĂŒckgekommen?
Gestern um 17 Uhr.
139
00:13:05,680 --> 00:13:08,400
Wie viel wissen Sie schon?
Eigentlich, Kommissar,
140
00:13:08,480 --> 00:13:11,080
interessiert mich,
was Sie schon wissen.
141
00:13:11,160 --> 00:13:14,360
Nichts.
Sie waren doch gestern am Tatort.
142
00:13:14,440 --> 00:13:16,440
2 Kugeln.
143
00:13:16,520 --> 00:13:18,520
Das ist alles.
144
00:13:18,920 --> 00:13:21,240
Was? 2 Kugeln?
145
00:13:21,320 --> 00:13:22,320
Ja.
146
00:13:26,160 --> 00:13:28,160
2 Kugeln.
147
00:13:30,400 --> 00:13:32,400
Ein Armeerevolver.
Exakt.
148
00:13:32,480 --> 00:13:34,480
Er wurde
mit einer Walther getötet.
149
00:13:34,560 --> 00:13:37,040
Richtig.
2 Waffen, ein Einschuss!
150
00:13:37,120 --> 00:13:39,200
Stimmt auch,
aber etwas stimmt nicht.
151
00:13:39,280 --> 00:13:42,800
Wieso? Wir wissen doch,
wie er ermordet wurde.
152
00:13:42,880 --> 00:13:45,240
Wie?
Passen Sie auf!
153
00:13:45,920 --> 00:13:48,040
Der Schuss erfolgte aus ca. 2 m.
154
00:13:48,120 --> 00:13:50,400
Also war die TĂŒr offen,
die rechte TĂŒr.
155
00:13:50,480 --> 00:13:52,600
Wieso?
Er wurde rechts getroffen.
156
00:13:52,680 --> 00:13:54,840
Er muss den Mörder gekannt haben.
Wieso?
157
00:13:54,920 --> 00:13:58,000
Nachts stoppt man nur,
wenn man jemanden kennt.
158
00:13:58,080 --> 00:14:02,040
Als er von Lamboing nach Twann fuhr,
steht ein Mann im Scheinwerferlicht.
159
00:14:02,600 --> 00:14:04,840
Der Mann winkt.
Schmied stoppt.
160
00:14:05,760 --> 00:14:09,560
Der Mann geht auf den Wagen zu,
öffnet die TĂŒr und da passiert es:
161
00:14:09,640 --> 00:14:11,880
Der Mann schiesst.
Der Mann?
162
00:14:11,960 --> 00:14:13,960
Ja, klar ...
163
00:14:14,040 --> 00:14:16,440
Es hÀtte auch eine Frau sein können.
164
00:14:17,360 --> 00:14:20,640
NatĂŒrlich. Aber es hĂ€tte alles
auch anders sein können.
165
00:14:20,720 --> 00:14:23,840
Ihre Theorie ist nicht schlecht.
Lutzli wĂŒrde sie gefallen.
166
00:14:23,920 --> 00:14:26,600
Aber was wollte Schmied in Twann?
Keine Ahnung.
167
00:14:26,680 --> 00:14:30,000
Es gibt keinen Grund, nachts
von Lamboing nach Twann zu fahren.
168
00:14:30,080 --> 00:14:32,080
Nur dienstlich.
Das hÀtte ich gewusst.
169
00:14:32,160 --> 00:14:34,640
Was wollte Schmied also in Twann?
Keine Ahnung.
170
00:14:34,720 --> 00:14:37,040
Keine Ahnung?
Keine Ahnung.
171
00:14:39,520 --> 00:14:41,800
Ich glaube, ich muss eine rauchen.
172
00:14:44,240 --> 00:14:46,720
Schmied trug einen Smoking
unter seinem Mantel.
173
00:14:46,800 --> 00:14:49,120
Aha.
Haben Sie die Leiche nicht gesehen?
174
00:14:49,200 --> 00:14:51,920
Ich mag keine Leichen.
Es stand auch im Protokoll.
175
00:14:52,000 --> 00:14:55,400
Ich mag auch keine Protokolle.
Aber Sie waren bei der Autopsie.
176
00:14:56,160 --> 00:14:58,760
Bei der Autopsie
trug Schmied keinen Smoking.
177
00:14:58,840 --> 00:15:01,960
Jetzt brauche ich auch eine.
Alle wollen meine Zigarren.
178
00:15:02,040 --> 00:15:05,040
Sie wollen eine, da ist eine, aber
nÀchstes Mal kaufen Sie selber eine!
179
00:15:05,120 --> 00:15:07,360
Also, nehmen Sie eine!
Danke.
180
00:15:11,480 --> 00:15:13,480
Schmieds Notizbuch!
Das ist unwichtig.
181
00:15:13,560 --> 00:15:15,560
Kommt drauf an.
182
00:15:15,640 --> 00:15:17,720
Manchmal ist ein G eingetragen.
183
00:15:17,800 --> 00:15:20,840
Kann ein MĂ€dchen sein.
Seine Freundin heisst Anna.
184
00:15:20,920 --> 00:15:24,480
Das weiss ich doch nicht.
Sollten Sie aber. Das sind Fakten.
185
00:15:24,560 --> 00:15:27,360
An allen Tagen mit einem G
zog Schmied den Smoking an
186
00:15:27,440 --> 00:15:31,200
und fuhr mit dem Auto fort.
Woher wissen Sie das?
187
00:15:31,720 --> 00:15:34,200
Von Frau Schönler.
So, waren Sie dort?
188
00:15:34,280 --> 00:15:37,160
Klopfen
Sie waren ja auch dort, oder?
189
00:15:37,240 --> 00:15:40,680
Haben Sie immer noch Kopfschmerzen?
Ja. Sie?
190
00:15:40,760 --> 00:15:44,160
Ich auch. Kann ich das mitnehmen?
Ja, nehmen Sie es!
191
00:15:49,960 --> 00:15:52,720
Von dieser zweiten Kugel
hatte ich keinen Schimmer.
192
00:15:55,640 --> 00:15:57,640
Und ich nicht vom Smoking.
193
00:15:57,720 --> 00:15:59,720
Traurige Blasmusik
194
00:17:37,240 --> 00:17:38,240
MĂ€nner!
195
00:17:38,320 --> 00:17:42,160
Mannen! Unser Kamerad Schmied
weilt nicht mehr unter uns.
196
00:17:43,960 --> 00:17:44,960
Donnergrollen
197
00:17:46,520 --> 00:17:51,760
Er wÀre noch am Leben, wenn wir
kriminalistisch auf der Höhe wÀren.
198
00:17:51,840 --> 00:17:54,680
Aber wir haben versagt.
Total versagt.
199
00:17:55,920 --> 00:17:59,400
Wir wissen nichts,
gar nichts ĂŒber die Motive
200
00:17:59,480 --> 00:18:03,000
hinter dem Verbrechen, dem Robert
Schmied zum Opfer gefallen ist.
201
00:18:03,680 --> 00:18:06,800
Wir sollten nicht blasen,
wir sollten schweigen.
202
00:18:07,080 --> 00:18:09,280
Lauter Sprechgesang aus der Ferne
203
00:18:11,160 --> 00:18:13,160
Wir haben versagt.
204
00:18:15,880 --> 00:18:17,880
Hoffnungslos versagt, MĂ€nner.
205
00:18:18,560 --> 00:18:22,880
Hier am offenen Grabe von Robert
Schmied muss das offen gesagt werden.
206
00:18:23,400 --> 00:18:26,440
Nur, wenn wir umdenken,
wenn wir Wissenschaftler werden,
207
00:18:26,520 --> 00:18:30,560
eiskalte Wissenschaftler ...
UnverstÀndliches Singen
208
00:18:31,360 --> 00:18:33,480
... gegen ...
Los, verschwindet!
209
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
Juhu!
210
00:18:35,480 --> 00:18:38,680
... die dunkle Verbrecherwelle,
die vom Ausland her
211
00:18:38,760 --> 00:18:42,120
ĂŒber unser kleines Land hereinbricht.
Uns fehlt ein Computer.
212
00:18:42,200 --> 00:18:44,200
Ein Computer!
Singen
213
00:18:46,680 --> 00:18:50,280
Und so sagen wir denn
ein letztes Lebewohl, Dr. Prantl.
214
00:18:50,680 --> 00:18:52,920
Jetzt verwechselt er
auch noch den Namen.
215
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Wenn es schon so regnet.
216
00:18:55,720 --> 00:18:59,160
... Schweizer, in Diensten
des Polizeicorps von Bern.
217
00:18:59,240 --> 00:19:01,240
Friede seiner Asche.
218
00:19:01,720 --> 00:19:03,720
Ich war ein Freund von Robert.
219
00:19:03,800 --> 00:19:05,800
Wir haben zusammen gearbeitet.
220
00:19:05,880 --> 00:19:09,560
Er hat mir viel von Ihnen erzÀhlt.
Mein Beileid.
221
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
Stimmengewirr
222
00:19:14,040 --> 00:19:15,040
Donnergrollen
223
00:19:32,920 --> 00:19:33,920
TĂŒrglocke
224
00:19:34,480 --> 00:19:36,480
Melancholische Musik
225
00:20:00,960 --> 00:20:02,960
Es tut mir leid.
226
00:20:04,240 --> 00:20:06,240
Wirklich leid.
227
00:20:43,880 --> 00:20:47,880
Denk nicht darĂŒber nach,
es war richtig so.
228
00:20:51,800 --> 00:20:53,880
Weisst du denn, wie ich heisse?
229
00:20:53,960 --> 00:20:57,080
Nein, ich weiss nur,
dass du mit Robert gearbeitet hast.
230
00:21:00,240 --> 00:21:04,240
Ich heisse Walter Tschanz.
Walter?
231
00:21:05,080 --> 00:21:07,080
Ein schrecklicher Name.
232
00:21:27,640 --> 00:21:29,640
Wo gehst du hin?
233
00:21:29,720 --> 00:21:32,320
Ich muss mich
um Roberts Eltern kĂŒmmern.
234
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
Anna?
235
00:21:43,440 --> 00:21:44,440
Anna!
236
00:21:45,360 --> 00:21:47,480
Wolltet ihr eigentlich heiraten?
237
00:21:48,200 --> 00:21:49,200
Nein.
238
00:21:51,200 --> 00:21:54,160
Warum gehst du dann zu seinen Eltern?
Warum nicht?
239
00:21:54,240 --> 00:21:56,840
So wie du angezogen bist?
Warum nicht?
240
00:21:58,440 --> 00:22:00,640
Du konntest Robert nicht leiden,
oder?
241
00:22:01,920 --> 00:22:05,600
Auf jeden Fall nicht sein Hemd.
Und dann die Reisen nach Florenz.
242
00:22:06,160 --> 00:22:10,840
Das Gehabe bei der Beerdigung.
Die aristokratische Verwandtschaft.
243
00:22:10,920 --> 00:22:13,040
Du kommst eben einfach vom Land.
244
00:22:14,760 --> 00:22:17,960
Genau.
Ich will Robert nicht runtermachen.
245
00:22:18,800 --> 00:22:20,880
Glaub mir!
Eher hab ich ihn bewundert.
246
00:22:20,960 --> 00:22:24,440
Hast du ein schlechtes Gewissen?
Nein. Warum?
247
00:22:24,520 --> 00:22:27,680
Weil du so sprichst.
Robert wĂŒrde es verstehen.
248
00:22:27,920 --> 00:22:29,920
Was verstehen?
249
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Was wĂŒrde Robert verstehen?
250
00:22:33,560 --> 00:22:37,000
Mann ab Tonband:Was du auch
tust, Anna, mach dir keine Sorgen!
251
00:22:37,080 --> 00:22:39,880
Es wird schon richtig sein.
Ich vertraue dir.
252
00:22:39,960 --> 00:22:42,760
Und ich möchte,
dass du mir auch vertraust.
253
00:22:42,840 --> 00:22:44,920
Ich liebe dich so, wie du bist.
254
00:22:45,000 --> 00:22:47,760
Und eines Tages wirst du auch wissen,
wer ich bin.
255
00:22:47,840 --> 00:22:50,080
Wir mĂŒssen lange
miteinander sprechen,
256
00:22:50,160 --> 00:22:52,160
dann wirst du alles verstehen.
257
00:22:52,240 --> 00:22:54,720
Hab keine Angst,
sie können dir nichts tun.
258
00:22:55,680 --> 00:22:58,520
Wenn du mir nur vertraust ...
- Stell ab!
259
00:22:58,600 --> 00:22:59,600
Stell ab!
260
00:23:02,280 --> 00:23:04,280
Klicken
Und lösch das Band!
261
00:23:05,040 --> 00:23:07,040
Nein!
Robert ist tot.
262
00:23:07,120 --> 00:23:09,640
Nicht fĂŒr mich.
Du musst seinen Tod akzeptieren.
263
00:23:09,720 --> 00:23:11,840
Du hast ihn gehasst.
Gib es doch zu!
264
00:23:11,920 --> 00:23:15,200
Nein. Ich sagte doch,
dass ich ihn bewundert habe.
265
00:23:16,720 --> 00:23:19,960
Du musst dich nicht entschuldigen.
Er hÀtte es verstanden.
266
00:23:20,040 --> 00:23:22,760
Er war grosszĂŒgig und klug.
Er hatte ja auch alles.
267
00:23:22,840 --> 00:23:25,120
Er hatte dich.
Du hast mich ja auch.
268
00:23:29,600 --> 00:23:32,680
Du tust mir weh!
Ich will dich nachher sehen.
269
00:23:32,760 --> 00:23:34,840
Du tust mir weh.
Tut mir leid.
270
00:23:34,920 --> 00:23:37,720
Sehen wir uns nachher?
Es wird ein trauriger Abend.
271
00:23:37,800 --> 00:23:40,480
Ich warte hier.
Roberts Vater bringt mich her,
272
00:23:40,560 --> 00:23:43,840
und ich werde ihn raufbitten,
und wenn er dich hier vorfindet,
273
00:23:43,920 --> 00:23:45,920
fragt er, wer du bist.
274
00:23:46,000 --> 00:23:48,400
Und ich werde sagen:
"Ein Freund von Robert."
275
00:23:48,480 --> 00:23:51,520
"Ich traf ihn auf der Beerdigung."
Was ja auch wahr ist.
276
00:23:51,600 --> 00:23:55,400
Ich weiss, Robert hÀtte ...
Robert! Robert! Robert!
277
00:23:55,480 --> 00:23:58,160
Ich weiss,
Robert hÀtte alles verstanden.
278
00:23:58,240 --> 00:24:02,040
Das wolltest du doch sagen.
Das hast du schon einmal gesagt.
279
00:24:02,120 --> 00:24:05,280
Ich bin nicht taub. Ich habe
ein verdammt gutes GedÀchtnis.
280
00:24:05,360 --> 00:24:07,680
Ich hab dich genau verstanden.
Ich gebe auf.
281
00:24:07,760 --> 00:24:10,080
Ich kann nicht
gegen Schatten kÀmpfen.
282
00:24:10,160 --> 00:24:13,440
Auch wenn ich mit dir geschlafen
habe. Gut, ich habe verloren.
283
00:24:13,520 --> 00:24:15,680
Unsinn!
Vergessen wir doch das Ganze!
284
00:24:19,120 --> 00:24:21,120
Ruf mich an!
285
00:24:27,080 --> 00:24:29,080
Wer sind "die"?
286
00:24:30,080 --> 00:24:32,080
Wer?
Auf dem Band.
287
00:24:33,000 --> 00:24:36,400
Er sagte, "die" können dir
nichts tun. Wer sind "die"?
288
00:24:36,480 --> 00:24:38,480
Niemand! Irgendwer! Freunde!
289
00:24:38,560 --> 00:24:41,200
Hatte Robert Angst um dich?
Wollte er dich warnen?
290
00:24:41,280 --> 00:24:43,280
Das glaube ich nicht.
291
00:24:43,360 --> 00:24:46,680
Hat Robert einen Freund,
dessen Name mit G beginnt?
292
00:24:48,480 --> 00:24:50,480
Nein, wieso?
293
00:24:50,560 --> 00:24:53,320
Wo warst du in der Nacht,
als Robert getötet wurde?
294
00:24:53,400 --> 00:24:55,400
Bei seinen Eltern.
295
00:25:09,200 --> 00:25:10,200
Klicken
296
00:25:11,560 --> 00:25:14,160
Robert:Ich bin jetzt
in meinem Zimmer.
297
00:25:14,240 --> 00:25:17,080
Du kannst dir nicht vorstellen,
wie schön es hier ist.
298
00:25:17,480 --> 00:25:20,440
Vor mir liegt der Fluss.
Schiffe fahren vorbei.
299
00:25:21,200 --> 00:25:23,880
Manchmal hört man das Tuten
von einem Kriegsschiff.
300
00:25:24,880 --> 00:25:27,000
Es ist doch ganz friedlich hier.
301
00:25:27,720 --> 00:25:30,120
Das Einzige, das mir fehlt,
bist du.
302
00:25:30,200 --> 00:25:33,960
Ich möchte mit dir zusammen sein
und dich berĂŒhren, dein Haar.
303
00:25:35,640 --> 00:25:38,840
Leg deine Hand auf deine Brust
und streichle sie!
304
00:25:39,720 --> 00:25:41,720
Denk an mich!
305
00:25:41,800 --> 00:25:43,800
Denk an mich!
306
00:25:44,600 --> 00:25:49,000
Rasen Sie doch nicht so!
Ich denke, die Welt geht bald unter.
307
00:25:49,080 --> 00:25:52,400
Ich möchte die letzten Momente
meines Lebens geniessen.
308
00:25:52,480 --> 00:25:56,040
Wollen Sie lieber langsam sterben?
Wenn ich es mir aussuchen kann.
309
00:25:58,600 --> 00:26:00,800
Fröhliche Musik aus dem Autoradio
310
00:26:07,280 --> 00:26:09,280
Schmied fuhr nie schneller als 100.
311
00:26:10,760 --> 00:26:11,760
Bremsenquietschen
312
00:26:25,160 --> 00:26:27,160
G.
Gastmann.
313
00:26:28,080 --> 00:26:31,040
Woher wissen Sie jetzt das wieder?
Aus dem Telefonbuch.
314
00:26:31,120 --> 00:26:33,120
Es gibt nur 3 G in Lamboing:
315
00:26:34,040 --> 00:26:39,080
ein gewisser Gerber, Schreiner.
Ist 83 und besitzt keinen Smoking.
316
00:26:39,800 --> 00:26:43,160
Und dann noch die Gendarmerie,
aber die kommt kaum infrage.
317
00:26:43,240 --> 00:26:45,800
In dieser verdammten Zeit
ist alles möglich.
318
00:26:45,880 --> 00:26:48,600
Warum hat uns keiner
von Gastmann erzÀhlt?
319
00:26:48,680 --> 00:26:51,080
Jedes Kind
muss ihn hier doch kennen.
320
00:26:51,160 --> 00:26:53,800
Warum hat dieser Idiot Clenin
nichts gesagt?
321
00:26:53,880 --> 00:26:56,320
Von der Polizei hier
kann man nichts erfahren.
322
00:26:56,400 --> 00:26:59,600
Gastmann zahlt vermutlich
fĂŒr das ganze Dorf Steuern.
323
00:26:59,680 --> 00:27:03,880
G bedeutet nicht nur Gastmann,
sondern auch noch Gott.
324
00:27:14,600 --> 00:27:16,600
Wollen wir gehen?
325
00:27:26,800 --> 00:27:27,800
Bellen
326
00:27:38,400 --> 00:27:39,400
Lachen
327
00:27:44,080 --> 00:27:45,080
Bellen
328
00:27:54,280 --> 00:27:56,280
Klassische Musik
329
00:28:26,840 --> 00:28:28,840
Lautes Bellen
330
00:28:36,880 --> 00:28:39,600
Lautes Bellen
Ihr verdammten Schweinehunde!
331
00:28:43,560 --> 00:28:44,560
Schweinehunde!
332
00:28:45,880 --> 00:28:46,880
Schuss
333
00:28:53,600 --> 00:28:57,480
Sind Sie verletzt, Kommissar?
Hat er sie gebissen?
334
00:28:57,560 --> 00:28:59,600
Sie kamen gerade rechtzeitig,
Walter.
335
00:28:59,680 --> 00:29:01,680
Was ist mit dem Arm?
Nichts.
336
00:29:02,040 --> 00:29:05,240
Sie sind ein guter SchĂŒtze.
Gehört zu meinem Beruf!
337
00:29:05,320 --> 00:29:07,720
Ich wĂŒrde nicht einfach
im Dunkeln schiessen,
338
00:29:07,800 --> 00:29:10,400
ausser es wÀre mir egal,
wen ich treffe.
339
00:29:11,160 --> 00:29:13,640
Tragen Sie nie einen Revolver?
Selten.
340
00:29:16,360 --> 00:29:19,920
Verdammte Scheisse!
Das hÀtte schiefgehen können.
341
00:29:20,000 --> 00:29:23,120
Sie haben mir das Leben gerettet.
Halb China ist hier.
342
00:29:23,200 --> 00:29:25,960
Wer zum Teufel sind Sie?
Kommissar BĂ€rlach.
343
00:29:26,040 --> 00:29:29,440
Sind Sie Herr Gastmann?
Ich bin Oberst von Schwendi.
344
00:29:29,520 --> 00:29:31,520
Nationalrat von Schwendi.
345
00:29:32,440 --> 00:29:35,320
Was fÀllt Ihnen ein,
hier so rumzuschiessen?
346
00:29:35,400 --> 00:29:39,360
Wir wollen mit Herrn Gastmann ...
- Sie reden mit niemandem!
347
00:29:39,440 --> 00:29:42,040
Ihr roten Arschlöcher!
Ich hole die ganze Armee.
348
00:29:42,120 --> 00:29:45,400
Die ganze verdammte Armee.
Die wird mit Ihnen schon fertig.
349
00:29:45,480 --> 00:29:47,680
Was der labert,
kommt nicht ins Protokoll.
350
00:29:47,760 --> 00:29:50,240
Was meinen Sie? Wer sind Sie?
Polizei.
351
00:29:50,320 --> 00:29:52,640
Einer unserer Leute wurde ermordet.
352
00:29:52,720 --> 00:29:56,520
Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl?
Nein. Wir wollen nur zu Gastmann.
353
00:29:56,600 --> 00:29:59,760
Ich bin Gastmanns Anwalt.
Kommen Sie in mein BĂŒro!
354
00:29:59,840 --> 00:30:02,320
Rufen Sie zuerst an!
Verdammte Bullen!
355
00:30:02,400 --> 00:30:04,400
Aber erst morgen.
356
00:30:06,000 --> 00:30:08,720
So eine Scheisse, Nationalrat.
Und Oberst.
357
00:30:08,800 --> 00:30:10,800
Und Anwalt!
Finito.
358
00:30:11,680 --> 00:30:15,360
Da haben wir den schönsten Mord
und können nichts damit anfangen.
359
00:30:19,120 --> 00:30:21,120
Eine Frau schreit.
360
00:30:22,600 --> 00:30:24,600
Aufgeregte Stimmen, Schreie
361
00:30:36,640 --> 00:30:38,640
Bildschön, nicht?
362
00:30:40,800 --> 00:30:42,800
Sind Sie Herr Gastmann?
Und?
363
00:30:43,600 --> 00:30:46,320
Die Masken kommen aus Indien.
Ich sammle sie.
364
00:30:46,400 --> 00:30:50,280
Sie sind sehr geheimnisvoll,
obwohl nichts dahintersteckt.
365
00:30:50,360 --> 00:30:52,560
Ich habe einen Freund,
einen Maharadscha,
366
00:30:52,640 --> 00:30:55,440
der hat eine grosse Sammlung.
Wollen Sie einen Drink?
367
00:30:55,520 --> 00:30:58,720
Wein, Whiskey, Birnenschnaps?
Nein, danke.
368
00:30:59,400 --> 00:31:02,440
Verstehe, Sie trinken nicht,
wenn Sie im Dienst sind.
369
00:31:04,880 --> 00:31:07,480
Muss Ihnen nahegegangen sein.
Was?
370
00:31:07,560 --> 00:31:09,560
Der Tod Ihres VorgÀngers.
371
00:31:09,640 --> 00:31:12,160
Frau:Richard,
deine Mutter sucht dich!
372
00:31:12,240 --> 00:31:14,240
Gleich, ja.
373
00:31:14,960 --> 00:31:19,960
Die hier erinnert mich
an meine frĂŒhere Frau.
374
00:31:24,560 --> 00:31:26,560
Unheimliche Musik
375
00:31:50,160 --> 00:31:53,120
Jetzt wird es aber langsam Zeit,
dass du abhaust.
376
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Hau ab!
377
00:32:11,160 --> 00:32:13,160
DĂŒstere Musik
378
00:32:51,320 --> 00:32:53,320
Lass uns heimfahren, Walti!
379
00:32:57,680 --> 00:33:01,680
So muss es Schmied ergangen sein.
Haben Sie den Schrei auch gehört?
380
00:33:01,760 --> 00:33:03,760
NatĂŒrlich.
Und die SchĂŒsse?
381
00:33:03,840 --> 00:33:05,840
Auch.
In dem Haus stimmt etwas nicht.
382
00:33:05,920 --> 00:33:08,640
Fahren wir zurĂŒck!
Nicht ohne Durchsuchungsbefehl.
383
00:33:08,720 --> 00:33:11,680
In Bern wecken wir Lutz,
dann haben wir das Papier.
384
00:33:11,760 --> 00:33:15,920
Schweizer sollte man nicht wecken.
Warum plötzlich so patriotisch?
385
00:33:16,000 --> 00:33:19,760
Warum bist du so ungeduldig?
In dem Haus wurde jemand erschossen.
386
00:33:19,840 --> 00:33:22,400
Reiche haben einen Schiessstand.
Unddas MĂ€dchen?
387
00:33:22,480 --> 00:33:24,560
Besoffen.
"Alles Einbildung, Walter!"
388
00:33:24,640 --> 00:33:26,640
"Du musst realistischer sein,
Walter!"
389
00:33:26,720 --> 00:33:28,720
Sie predigen wie mein Vater.
390
00:33:28,800 --> 00:33:31,520
Jetzt fÀhrst du aber wie der Teufel,
Walter.
391
00:33:33,520 --> 00:33:35,560
Manchmal bilden wir uns Dinge ein.
392
00:33:35,640 --> 00:33:37,800
Einmal
geschehen sie in der Fantasie,
393
00:33:37,880 --> 00:33:39,880
einmal in der Wirklichkeit.
394
00:33:40,640 --> 00:33:44,240
Es ist unsere Aufgabe als
Polizisten, das auseinanderzuhalten.
395
00:33:44,320 --> 00:33:47,640
Dann haben wir vielleicht
eine Chance, die Wahrheit zu finden.
396
00:33:47,720 --> 00:33:50,600
Vielleicht schon bald.
Sie reden schon wie Lutz.
397
00:34:24,320 --> 00:34:27,080
Erstaunlich,
was die Berner Polizei treibt, Lutz.
398
00:34:27,159 --> 00:34:29,320
Die erschiessen
den Hund meines Klienten,
399
00:34:29,400 --> 00:34:32,440
eine seltene Rasse aus SĂŒdafrika,
und stören die Kultur.
400
00:34:32,520 --> 00:34:35,480
Mozart, gespielt von Zuckermann.
Wolfgang Mozart.
401
00:34:35,560 --> 00:34:38,440
Lutz:Ich bedaure den Tod
dieses sĂŒdamerikanischen ...
402
00:34:38,520 --> 00:34:41,760
Von Schwendi:SĂŒdafrikanisch!
- ... sĂŒdafrikanischen Hundes.
403
00:34:41,840 --> 00:34:44,719
Aber wir mĂŒssen ihn verhören.
Mein bester Mann ist tot.
404
00:34:44,800 --> 00:34:46,800
Und?
- Und?
405
00:34:46,880 --> 00:34:50,639
Dein bester Mann hat sich bei Gast-
mann als Dr. Prantl eingeschlichen,
406
00:34:50,719 --> 00:34:53,000
biederte sich
als Geschichtsprofessor an.
407
00:34:53,080 --> 00:34:55,080
Davon weiss ich nichts.
408
00:34:55,159 --> 00:34:58,520
Schmied war ein Spion
fĂŒr eine fremde Macht.
409
00:34:59,240 --> 00:35:00,240
Was?
410
00:35:00,320 --> 00:35:03,120
Hast du noch nie
etwas von Lamboing gehört?
411
00:35:03,200 --> 00:35:05,200
Nein.
- Genau darum.
412
00:35:05,280 --> 00:35:08,720
Ich verstehe gar nichts mehr.
- Ein Ărtchen fĂŒr gewisse GeschĂ€fte
413
00:35:08,800 --> 00:35:12,160
fĂŒr unsere Landesverteidigung.
War lebensnotwendig, verdammt.
414
00:35:12,240 --> 00:35:14,720
Ich bin Polizist.
- Ich bin Politiker.
415
00:35:14,800 --> 00:35:16,960
Mord ist Mord.
- Politik ist Politik.
416
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
Er erwartet dich.
- Er?
417
00:35:26,600 --> 00:35:27,600
Er!
418
00:35:28,880 --> 00:35:29,880
Er.
419
00:35:30,320 --> 00:35:32,320
Mut, Fredy!
Ich warte auf dich.
420
00:35:33,640 --> 00:35:36,120
Draussen auf der Terrasse.
Alles Gute!
421
00:35:36,600 --> 00:35:39,480
Herr Dr. Lutz,
der Herr Bundesrat erwartet Sie.
422
00:35:49,280 --> 00:35:51,280
RĂ€uspern
Herr Bundesrat!
423
00:36:00,520 --> 00:36:04,440
Ich habe mit ihm geredet.
- Die Luft tut einem gut.
424
00:36:04,960 --> 00:36:06,960
November.
425
00:36:07,240 --> 00:36:11,240
Ich vernehme Gastmann nicht.
- Siehst du!
426
00:36:12,720 --> 00:36:15,840
Es ist im Interesse der Wirtschaft.
- Siehst du!
427
00:36:17,080 --> 00:36:18,080
Trotzdem ...
428
00:36:18,360 --> 00:36:21,080
Trotzdem kommst du dir schÀbig vor.
429
00:36:23,360 --> 00:36:24,360
Stimmt.
430
00:36:26,160 --> 00:36:28,240
Ich komme mir auch schÀbig vor.
431
00:36:28,320 --> 00:36:31,040
Aber wenn man gegen Gastmann vorgeht,
432
00:36:31,120 --> 00:36:36,120
kostet es nicht nur meine Karriere
und mein Leben.
433
00:37:16,240 --> 00:37:18,240
Kommissar!
Kommissar BĂ€rlach!
434
00:37:18,320 --> 00:37:20,320
Wie spÀt ist es?
Höchste Zeit.
435
00:37:20,400 --> 00:37:23,080
Es tut mir leid,
wenn ich Sie erschreckt habe,
436
00:37:23,160 --> 00:37:25,680
aber ich habe geklingelt.
Ich hab nichts gehört.
437
00:37:25,760 --> 00:37:27,840
Die TĂŒr war offen.
Die ist immer offen.
438
00:37:27,920 --> 00:37:31,160
Auch wenn Sie fort sind?
Schön, wenn man heimkommt und sieht,
439
00:37:31,240 --> 00:37:34,280
dass nichts gestohlen wurde.
Wir sind halt in der Schweiz.
440
00:37:34,360 --> 00:37:36,360
Wie spÀt ist es?
10.30 Uhr.
441
00:37:36,440 --> 00:37:38,800
Lutz rief Sie an.
Ich gehe nicht ans Telefon.
442
00:37:38,880 --> 00:37:40,880
Sie sind krank.
Durcheinander.
443
00:37:40,960 --> 00:37:43,360
Mit dem
wurde ich einmal fast erstochen.
444
00:37:43,440 --> 00:37:45,440
In Istanbul.
445
00:37:45,520 --> 00:37:49,120
Ich fĂŒhle mich hundsmiserabel.
Was wollte Lutz?
446
00:37:49,960 --> 00:37:53,240
Keine Untersuchung,
kein Verhör mit Herrn Gastmann.
447
00:37:53,320 --> 00:37:56,240
Die Anordnung kommt von oben.
Geht mich einen Dreck an!
448
00:37:56,320 --> 00:37:58,320
Ganz oben.
Ha-ha-ha.
449
00:37:58,400 --> 00:38:01,200
Wissen Sie, warum?
Gastmann war Botschafter in China,
450
00:38:01,280 --> 00:38:03,640
TrÀger der Ehrenlegion,
publizierte Schriften
451
00:38:03,720 --> 00:38:06,880
ĂŒber biologische KriegsfĂŒhrung
und verweigerte die Aufnahme
452
00:38:06,960 --> 00:38:09,520
in die französische Akademie.
Ist ja gigantisch.
453
00:38:09,600 --> 00:38:13,120
Jedenfalls interessant. Seine
LeibwÀchter haben französische PÀsse,
454
00:38:13,200 --> 00:38:16,400
kommen aber aus dem Emmental.
Aus dem Emmental? Eigenartig.
455
00:38:16,480 --> 00:38:19,840
Ich komme aus dem Emmental.
Ich komme auch aus dem Emmental.
456
00:38:20,600 --> 00:38:22,600
Husten
Alles in Ordnung?
457
00:38:22,680 --> 00:38:25,000
Nichts geht ĂŒber die erste Zigarre.
458
00:38:25,080 --> 00:38:27,320
Gastmann
wird von der Regierung gedeckt.
459
00:38:27,400 --> 00:38:29,400
Unerreichbar.
Perfekt.
460
00:38:29,480 --> 00:38:32,280
Er darf nicht verhört werden.
Dann machen wir Ferien.
461
00:38:33,160 --> 00:38:35,680
Noch zu frĂŒh.
Ich habe nÀmlich eine Idee.
462
00:38:36,200 --> 00:38:38,200
Ich weiss etwas.
Was weisst du?
463
00:38:38,280 --> 00:38:41,120
Ich sage es nicht.
Aber ich weiss, wer es sein könnte.
464
00:38:41,200 --> 00:38:43,440
Ich weiss, wer es war.
Ich weiss es auch.
465
00:38:43,520 --> 00:38:46,200
Aber ich sage es nicht.
Ich sage es dir auch nicht.
466
00:38:46,880 --> 00:38:49,200
Vielleicht meinen wir ja denselben.
467
00:38:51,480 --> 00:38:54,440
Bring es wieder in Ordnung!
Hier, hier.
468
00:38:54,520 --> 00:38:56,520
Nein, nein.
Ja, ja.
469
00:38:56,600 --> 00:38:59,720
Ohne FrĂŒhstĂŒck gehe ich nicht.
Also, kommen Sie!
470
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
Wir essen etwas in einer Beiz.
471
00:39:01,880 --> 00:39:04,160
Essen.
Schweizer denken nur ans Essen.
472
00:39:04,240 --> 00:39:06,680
Mittagessen. Abendessen.
Ich esse auch gerne.
473
00:39:06,760 --> 00:39:08,800
Aber wenn ich esse, krepiere ich.
474
00:39:08,880 --> 00:39:12,080
Können wir endlich gehen?
Ich gehe nicht mit. Ich bin krank.
475
00:39:12,160 --> 00:39:14,960
Soll ich den Arzt rufen?
Ich lege mich hin.
476
00:39:15,040 --> 00:39:17,040
Also gut.
477
00:39:17,120 --> 00:39:19,920
Mir ist ĂŒbel.
Ist nicht meine Schuld.
478
00:39:21,120 --> 00:39:24,720
Kennst du den berĂŒhmten Schrift-
steller in Lamboing, Friedrich?
479
00:39:24,800 --> 00:39:26,800
Nein.
Kennst du seine BĂŒcher nicht?
480
00:39:26,880 --> 00:39:28,880
Die liest doch niemand.
Weisst du,
481
00:39:28,960 --> 00:39:32,880
wenn irgendjemand etwas ĂŒber
Gastmann weiss, dann ist es er.
482
00:39:33,600 --> 00:39:35,600
Du solltest mit ihm reden.
483
00:39:36,240 --> 00:39:38,920
Wo sind denn Friedrichs
verdammte BĂŒcher?
484
00:39:39,560 --> 00:39:41,560
"Die Panne". "Mississippi".
485
00:39:42,440 --> 00:39:44,840
Wie heisst der, sagen Sie?
Friedrich.
486
00:39:44,920 --> 00:39:46,920
Aus Lamboing?
Ja.
487
00:39:47,360 --> 00:39:49,640
Glauben Sie,
Dr. Lutz ist einverstanden?
488
00:39:49,720 --> 00:39:51,760
Zum Teufel mit Lutz!
Er ist Politiker.
489
00:39:51,840 --> 00:39:54,840
Ich bin Detektiv, und du auch.
Okay, ich gehe.
490
00:39:55,680 --> 00:40:00,040
Gut. Du kannst meine Karre nehmen!
Sie sind wirklich krank, Kommissar.
491
00:40:00,120 --> 00:40:02,840
Kurz vor dem Abkratzen.
Gute Besserung, Kommissar.
492
00:40:02,920 --> 00:40:04,920
Danke, Walti.
493
00:40:13,240 --> 00:40:15,240
Beschwingte Musik
494
00:40:25,240 --> 00:40:28,720
Kantonspolizei Bern, Blatter.
Blatter, komm mit dem Dienstwagen!
495
00:40:28,800 --> 00:40:30,800
Jawohl, Komm...
496
00:40:53,280 --> 00:40:56,200
Walter:Polizei!
Es handelt sich um den Fall Schmied.
497
00:40:56,280 --> 00:40:59,200
Ich bin es nicht gewesen.
- Was sind Sie nicht gewesen?
498
00:40:59,280 --> 00:41:02,960
Der Mörder von Robert Schmied.
- Das habe ich auch nicht behauptet.
499
00:41:03,360 --> 00:41:07,720
Also gut, ich bin es gewesen.
- Das glaube ich Ihnen nicht.
500
00:41:07,800 --> 00:41:09,800
Nein?
- Nein.
501
00:41:09,880 --> 00:41:11,960
Keine Chance.
- Da haben wir es.
502
00:41:12,040 --> 00:41:14,040
Ich werde immer unterschÀtzt.
503
00:41:14,120 --> 00:41:16,120
Immer, und immer wieder.
504
00:41:16,960 --> 00:41:19,920
Von den Kritikern,
und von der Polizei.
505
00:41:20,000 --> 00:41:23,520
Gegen wen spielen Sie?
- Ich spiele gegen mich selbst.
506
00:41:23,600 --> 00:41:28,600
Ich bin der einzige Mensch,
der auf meinem Niveau spielt.
507
00:41:29,280 --> 00:41:32,120
Sind Sie so gut?
- Nein, so schlecht.
508
00:41:34,200 --> 00:41:37,640
Und wer gewinnt von Ihnen beiden?
- Der andere. Immer der andere.
509
00:41:37,720 --> 00:41:39,840
Interessieren Sie sich
fĂŒr die Sterne?
510
00:41:39,920 --> 00:41:42,800
Und wie.
Dort oben wird es immer spannender.
511
00:41:43,560 --> 00:41:47,280
Ein Weltuntergang nach dem anderen.
Schwarze Löcher.
512
00:41:48,200 --> 00:41:50,200
Explodierende Sonnen.
513
00:41:50,280 --> 00:41:52,880
Eigentlich
explodiert das ganze Weltall.
514
00:41:53,640 --> 00:41:54,640
Komisch.
515
00:41:54,720 --> 00:41:58,320
Kommissar BĂ€rlach glaubt auch,
dass die Welt untergeht.
516
00:41:58,920 --> 00:42:02,640
Noch in diesem Monat.
- Praktisch haben wir keine Chance,
517
00:42:02,720 --> 00:42:05,080
davonzukommen.
518
00:42:06,440 --> 00:42:08,440
Kannten Sie Robert Schmied?
519
00:42:08,520 --> 00:42:11,760
Robert Schmied
gab sich bei Gastmanns Festen
520
00:42:11,840 --> 00:42:14,320
immer als Professor Prantl aus.
521
00:42:15,600 --> 00:42:19,160
Dozent fĂŒr Byzantinische Geschichte
in MĂŒnchen.
522
00:42:19,240 --> 00:42:24,240
Haben Sie ihm geglaubt?
- Niemand hat ihm geglaubt.
523
00:42:24,320 --> 00:42:25,320
Niemand?
524
00:42:25,400 --> 00:42:29,360
Er hatte keine Ahnung
von Byzantinischer Geschichte.
525
00:42:29,440 --> 00:42:31,440
Er war von der Polizei.
526
00:42:33,640 --> 00:42:37,320
Warum ist BĂ€rlach nicht gekommen?
- Der ist krank. Kennen Sie ihn?
527
00:42:38,160 --> 00:42:42,760
Nehmen wir an, BĂ€rlach ist
kurz nach dem Krieg in Istanbul,
528
00:42:42,840 --> 00:42:46,200
um die tĂŒrkische Polizei
neu zu organisieren,
529
00:42:46,280 --> 00:42:50,280
ich,
um Geschichte zu studieren,
530
00:42:51,040 --> 00:42:54,240
und Gastmann,
um dort GeschÀfte zu machen.
531
00:42:57,080 --> 00:43:01,400
BĂ€rlach kennt Gastmann?
- Nehmen wir an, es gab ein MĂ€dchen,
532
00:43:01,480 --> 00:43:04,320
das uns alle 3 verrĂŒckt gemacht hat.
533
00:43:05,600 --> 00:43:09,120
Nehmen wir an, dass Gastmann
mit BĂ€rlach gewettet hat,
534
00:43:09,200 --> 00:43:12,920
er könne vor seinen Augen
ein Verbrechen begehen,
535
00:43:13,000 --> 00:43:18,000
ohne dass BÀrlach das beweisen könne.
536
00:43:18,520 --> 00:43:23,160
Nehmen wir an, das MĂ€dchen wurde
von der Mahmud-BrĂŒcke gestossen,
537
00:43:23,240 --> 00:43:26,240
direkt vor BĂ€rlachs Augen.
538
00:43:27,600 --> 00:43:31,480
Sie behaupten, dass BĂ€rlach
eine Wette abgeschlossen hat,
539
00:43:31,560 --> 00:43:34,800
ein Verbrechen zu begehen?
- Nehmen wir an,
540
00:43:34,880 --> 00:43:40,880
dass BĂ€rlach nicht beweisen kann,
dass Gastmann der Mörder war.
541
00:43:40,960 --> 00:43:44,600
Nehmen wir an, dass BĂ€rlach
selbst verdÀchtigt wurde,
542
00:43:44,680 --> 00:43:47,040
den Mord begangen zu haben.
543
00:43:47,120 --> 00:43:51,440
Und darum habe BĂ€rlach Gastmann
ein Leben lang verfolgt.
544
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
Ha-ha-ha.
545
00:43:54,080 --> 00:43:56,080
Oh, das hab ich doch gedacht.
546
00:43:56,680 --> 00:43:59,560
Jetzt ist sie geopfert:
meine Königin.
547
00:44:00,000 --> 00:44:03,120
Ist das alles wirklich passiert
oder sind das Ihre TrÀume?
548
00:44:04,600 --> 00:44:06,600
Unsere TrÀume!
549
00:44:06,680 --> 00:44:10,200
Nehmen wir an, Gastmann sei ein
Verbrecher, oder sogar ein Mörder,
550
00:44:10,280 --> 00:44:13,800
und Schmied sei in BĂ€rlachs Auftrag
auf Gastmanns Partys gewesen.
551
00:44:13,880 --> 00:44:17,280
Nehmen wir an, dass Gastmann
Schmied deswegen ermorden liess.
552
00:44:18,520 --> 00:44:21,560
Das Spiel
ist eben nicht ganz so simpel!
553
00:44:21,840 --> 00:44:23,840
Die einzige Frage ist:
554
00:44:23,920 --> 00:44:26,920
Warum hat BĂ€rlach
mir das nicht selbst gesagt?
555
00:44:27,000 --> 00:44:29,960
Warum schickte er mich
hier rauf zu Ihnen?
556
00:44:30,280 --> 00:44:34,280
Nehmen wir an,
es ist ein besseres Schachspiel -
557
00:44:35,560 --> 00:44:37,560
und böser, lustiger.
558
00:44:42,120 --> 00:44:47,120
Jetzt bin ich selber
plötzlich schachmatt.
559
00:44:48,320 --> 00:44:50,320
Heitere, klassische Musik
560
00:45:37,320 --> 00:45:38,320
Knarren
561
00:45:38,400 --> 00:45:42,320
Lassen Sie die TĂŒr bitte offen!
Entschuldigung, ich sah Sie nicht.
562
00:46:15,760 --> 00:46:16,760
Knurren
563
00:46:19,160 --> 00:46:20,160
Knurren
564
00:46:45,760 --> 00:46:47,760
Beschwingte Rock'n'Roll-Musik
565
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
Ist Gastmann hier?
566
00:47:37,120 --> 00:47:39,800
Tut mir leid,
Herr Gastmann ist nicht da.
567
00:47:39,880 --> 00:47:41,880
Aber Sie sind da.
568
00:47:41,960 --> 00:47:44,600
Ăberrascht Sie das?
Nein. Es ist logisch.
569
00:47:44,680 --> 00:47:47,360
Ich habe es zu Hause
nicht mehr ausgehalten.
570
00:47:48,000 --> 00:47:51,080
Alle diese Fotos,
die gemeinsamen Erinnerungen.
571
00:47:51,160 --> 00:47:54,360
Gastmann hat mir angeboten,
hier zu wohnen. Stört Sie das?
572
00:47:54,440 --> 00:47:57,520
Wie sagt man doch?
Gott gab den Frauen die Schönheit,
573
00:47:57,600 --> 00:48:01,320
damit sie die Welt beherrschen.
Ich beherrsche niemanden.
574
00:48:01,720 --> 00:48:04,560
Nicht einmal Schmied?
Robert ist tot.
575
00:48:06,600 --> 00:48:09,320
Ja, wie Nadine.
Ach, so heisst sie?
576
00:48:09,640 --> 00:48:12,240
Ja.
Hat er nie von ihr gesprochen?
577
00:48:12,320 --> 00:48:14,800
Nein.
Dann hat er sie doch geliebt.
578
00:48:14,880 --> 00:48:16,880
Ach, Gastmann liebt niemanden.
579
00:48:17,280 --> 00:48:19,840
Wie lernten Sie Gastmann kennen?
Auf der Strasse.
580
00:48:19,920 --> 00:48:21,920
Wo?
In Irland.
581
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Wo, in Irland?
Dublin.
582
00:48:24,080 --> 00:48:26,080
Wann?
Sie wollen das genaue Datum?
583
00:48:26,160 --> 00:48:28,680
Schön der Reihe nach.
Jahr, Monat, Tag.
584
00:48:28,760 --> 00:48:32,320
Ich möchte die genaue Stunde wissen.
Es war nachmittags um 16 Uhr.
585
00:48:32,400 --> 00:48:35,720
Meine Tante und ich hatten gerade
Tee getrunken bei Russell's.
586
00:48:35,800 --> 00:48:39,240
Ich wollte in die Tanzschule gehen,
als ein gut aussehender Mann,
587
00:48:39,320 --> 00:48:42,600
nicht mehr ganz jung, mir
auf die Schulter klopfte und fragte:
588
00:48:42,680 --> 00:48:44,680
"Wollen Sie in die Schweiz fahren?"
Ich sagte Ja.
589
00:48:44,760 --> 00:48:46,760
So einfach.
So einfach.
590
00:48:46,840 --> 00:48:48,840
Das verstehe ich natĂŒrlich.
Warum?
591
00:48:48,920 --> 00:48:52,600
Na ja, die Schweiz!
Ich wÀr auch nach Pakistan gefahren.
592
00:48:52,680 --> 00:48:54,680
Ăberallhin?
Ăberallhin.
593
00:48:54,760 --> 00:48:56,760
Bis dann Robert kam.
594
00:48:57,880 --> 00:49:00,800
Haben Sie ihn gut gekannt?
Er war mein Assistent.
595
00:49:04,160 --> 00:49:08,760
Hat er Ihnen etwas von mir gesagt?
Er sagte, Sie wÀren hinreissend.
596
00:49:08,840 --> 00:49:12,240
Und sonst noch?
Gastmann hatte nichts dagegen?
597
00:49:12,320 --> 00:49:14,320
Nein, im Gegenteil.
598
00:49:14,400 --> 00:49:16,400
"Mach, was du willst!"
hat er gesagt.
599
00:49:16,480 --> 00:49:19,640
"Komm wieder, wenn es vorĂŒber ist."
Er war immer grosszĂŒgig.
600
00:49:19,720 --> 00:49:22,120
Leider habe ich mich
in Robert verliebt.
601
00:49:22,200 --> 00:49:24,480
Wollten Sie ihn heiraten?
Heiraten?
602
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
Ich könnte niemanden heiraten.
603
00:49:28,600 --> 00:49:32,080
Wir haben eigentlich nie
richtig darĂŒber gesprochen.
604
00:49:32,160 --> 00:49:35,160
Wir haben darĂŒber gescherzt.
Wie man so redet.
605
00:49:35,240 --> 00:49:38,200
Ja, ja, das kenne ich.
Wirklich? Sie kennen das?
606
00:49:38,280 --> 00:49:40,720
NatĂŒrlich,
ich bin nÀmlich Junggeselle.
607
00:49:40,800 --> 00:49:43,000
Warum?
Wollen Sie das wirklich wissen?
608
00:49:43,720 --> 00:49:46,680
Nein. Darf ich Ihnen
etwas zu trinken anbieten?
609
00:49:46,760 --> 00:49:48,960
Nein, nein, danke!
Eine Zigarette?
610
00:49:49,040 --> 00:49:51,800
Englische, französische, tĂŒrkische?
Etwas zu essen?
611
00:49:51,880 --> 00:49:54,720
Mein Magen ist nicht in Ordnung.
Ich rufe das MĂ€dchen.
612
00:49:54,800 --> 00:49:57,200
Sie wollten ihn also nicht heiraten.
613
00:49:58,880 --> 00:50:02,000
Wissen Sie, um ehrlich zu sein,
ich wollte zuerst raus
614
00:50:02,080 --> 00:50:05,840
aus der Geschichte mit Gastmann.
Robert schien der Richtige zu sein.
615
00:50:06,400 --> 00:50:08,840
Als Polizist.
Schweizer Polizist?
616
00:50:08,920 --> 00:50:10,920
Das war sein Charme.
617
00:50:11,000 --> 00:50:13,720
Wissen Sie,
dass Gastmann ein Verbrecher ist?
618
00:50:13,800 --> 00:50:15,800
Das glaube ich nicht.
619
00:50:18,720 --> 00:50:21,360
Das glaube ich nicht.
Er hat Schmied ermordet.
620
00:50:21,440 --> 00:50:23,840
Das ist unmöglich!
Wieso?
621
00:50:23,920 --> 00:50:25,920
Ich war mit ihm zusammen.
Wo?
622
00:50:26,920 --> 00:50:28,920
Im Bett.
623
00:50:29,000 --> 00:50:31,520
Verdammt,
was machen Sie hier, BĂ€rlach?
624
00:50:31,600 --> 00:50:34,640
Hat Lutz Ihnen nichts gesagt?
Ich habe ihn eingeladen.
625
00:50:34,720 --> 00:50:37,640
Ich wollte gerade gehen.
Sie dĂŒrfen noch nicht gehen.
626
00:50:37,720 --> 00:50:41,440
Sie mĂŒssen etwas trinken, Kommissar.
Es ist gut fĂŒr Ihren Magen.
627
00:50:41,960 --> 00:50:45,600
Ich habe mich heute Morgen
lange mit Lutz beraten.
628
00:50:46,240 --> 00:50:48,600
Ich warne Sie!
Verschwinden Sie sofort!
629
00:50:48,680 --> 00:50:51,120
Eis?
Danke, aber ich muss gehen.
630
00:50:51,200 --> 00:50:53,200
Danke, FrÀulein Anna.
631
00:50:53,680 --> 00:50:55,680
Kommissar BĂ€rlach!
Ja?
632
00:51:02,880 --> 00:51:06,080
WĂŒrden Sie mir einen Gefallen tun?
Wenn ich kann.
633
00:51:07,240 --> 00:51:09,400
Sagen Sie bitte nichts!
Zu Tschanz?
634
00:51:12,000 --> 00:51:15,080
Woher wissen Sie das?
Schweizer Polizei.
635
00:51:16,520 --> 00:51:18,520
Ich werde nichts sagen.
636
00:51:21,320 --> 00:51:22,320
Kirchenglocken
637
00:51:24,240 --> 00:51:27,720
Guten Tag, Herr BĂ€rlach!
So ein scheussliches Wetter!
638
00:51:27,800 --> 00:51:31,400
Es ist der schlimmste Herbst,
den ich je erlebt habe.
639
00:51:31,480 --> 00:51:33,480
Ja, ja, ich weiss.
640
00:51:33,560 --> 00:51:37,360
Der kÀlteste Herbst seit 22 Jahren.
Wann kann ich wieder fĂŒr Sie kochen?
641
00:51:40,280 --> 00:51:42,280
Einen schönen Tag noch!
642
00:52:37,880 --> 00:52:39,880
Also du!
643
00:52:40,400 --> 00:52:42,400
Ja, ich bin es.
644
00:52:42,480 --> 00:52:44,480
Du nennst dich jetzt Gastmann.
645
00:52:45,080 --> 00:52:47,080
Das weisst du ja schon lange.
646
00:52:47,160 --> 00:52:50,360
Du hast mir den armen Jungen
auf den Hals gehetzt.
647
00:52:50,440 --> 00:52:52,920
Das war nicht nett von dir.
Wie hiess er noch?
648
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Schmied.
Er hat gut gearbeitet.
649
00:52:55,080 --> 00:52:57,080
Er ist tot.
650
00:53:10,000 --> 00:53:14,800
Noch ein Jahr, sagt dein Arzt, wenn
du dich rechtzeitig operieren lÀsst.
651
00:53:15,360 --> 00:53:18,280
Noch ein Jahr!
Deine letzte Gelegenheit, Hans.
652
00:53:18,760 --> 00:53:20,760
Nur noch ein Jahr!
653
00:53:21,840 --> 00:53:25,320
Eines Tages werde ich dich
fĂŒr deine Verbrechen schon kriegen.
654
00:53:25,400 --> 00:53:27,480
Du kannst es nicht lassen, was?
655
00:53:27,560 --> 00:53:29,960
Du hast es so lange
in dich hineingefressen,
656
00:53:30,040 --> 00:53:32,160
dass es dir den Magen zerreisst.
657
00:53:32,240 --> 00:53:34,600
Die BĂ€rlachs
hatten immer schwache MĂ€gen.
658
00:53:34,680 --> 00:53:36,880
Du kannst es nicht lassen, Alter.
659
00:53:37,560 --> 00:53:39,560
Du kannst es nicht lassen.
660
00:53:40,040 --> 00:53:42,520
Du glaubst immer noch
an Gut und Böse.
661
00:53:42,840 --> 00:53:45,680
Du wirst noch merken,
dass das gar nicht existiert.
662
00:53:45,760 --> 00:53:47,880
Hast du mal deine Opfer gesehen?
663
00:53:48,240 --> 00:53:50,240
Ich könnte dir Bilder zeigen.
664
00:53:51,440 --> 00:53:55,440
Wie viele Menschen
hast du umgebracht? 50? 60?
665
00:53:55,520 --> 00:53:59,240
Ich könnte dir Bilder zeigen
von Erdbeben-, Seuchenopfern,
666
00:53:59,320 --> 00:54:01,800
verhungernden,
verkrĂŒppelten Menschen,
667
00:54:01,880 --> 00:54:04,680
viel grauenhafter
als nach einer Explosion.
668
00:54:05,520 --> 00:54:07,960
Einer muss es tun, Alter.
Einer muss es tun.
669
00:54:08,040 --> 00:54:10,400
Wenn nicht du, dann ein anderer.
Ganz genau.
670
00:54:11,160 --> 00:54:13,680
Ich schlafe heute
bedeutend besser als frĂŒher.
671
00:54:13,760 --> 00:54:15,880
Schau dir die Menge an da unten!
672
00:54:16,200 --> 00:54:18,840
Nimm 10 raus, schmeiss 10 zurĂŒck,
keiner merkt es.
673
00:54:18,920 --> 00:54:22,200
Du hĂ€ltst dich fĂŒr Gott.
Nur fĂŒr seinen bescheidenen Diener.
674
00:54:22,280 --> 00:54:24,280
Nur sein bescheidener Diener.
675
00:54:24,360 --> 00:54:28,280
Du glaubst nicht an Gott.
Doch! Ich finde Religion sehr gut.
676
00:54:28,360 --> 00:54:31,160
FĂŒr Kinder.
Jesus, seine Leiden, das Kreuz.
677
00:54:31,240 --> 00:54:33,560
Ich kenne wirklich nichts Besseres.
678
00:54:34,600 --> 00:54:38,200
Schau, Hans, wir hatten eine Wette.
Ich habe gewonnen, du verloren.
679
00:54:38,280 --> 00:54:41,160
Das Resultat der Wette war Tod.
DafĂŒr kann ich nichts.
680
00:54:41,240 --> 00:54:44,200
Es war unser gemeinsames Risiko.
Du hast Nadine getötet.
681
00:54:44,280 --> 00:54:46,560
Du weisst verdammt gut,
es war ein Unfall.
682
00:54:46,640 --> 00:54:50,080
Ja, ja. Die Beweise
haben nicht ausgereicht.
683
00:54:50,480 --> 00:54:52,680
Deine Aussage gegen meine.
684
00:54:52,760 --> 00:54:55,840
Stundenlange Verhöre, nutzlos.
Das Gericht glaubte dir.
685
00:54:55,920 --> 00:54:58,600
Schwangerschaft, kein Geld,
Urteil: Selbstmord.
686
00:54:58,680 --> 00:54:59,680
Genau!
687
00:55:02,600 --> 00:55:05,360
Es war dein Kind.
Ich dachte, es war deines.
688
00:55:05,440 --> 00:55:09,640
Ich habe nie mit Nadine geschlafen.
Nadine? War das ihr Name?
689
00:55:10,800 --> 00:55:13,080
Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik
690
00:55:16,920 --> 00:55:19,760
Hast du sie sehr geliebt?
Ich war ihr Freund.
691
00:55:19,840 --> 00:55:22,640
Wohl nicht fÀhig zu lieben,
alter Mann, was?
692
00:55:24,640 --> 00:55:27,560
Jetzt sind wir also
am Ende unserer Karriere.
693
00:55:28,440 --> 00:55:32,440
Du bist wieder in deinem kalten,
biederen, verschlafenen Bern
694
00:55:32,520 --> 00:55:34,520
und ich zurĂŒck in Lamboing,
695
00:55:34,600 --> 00:55:36,880
um irgendwie die Dinge abzurunden.
696
00:55:36,960 --> 00:55:39,240
Man kehrt dorthin zurĂŒck,
wo man hingehört.
697
00:55:39,640 --> 00:55:42,640
Kleine BĂ€ume, grosse BĂ€ume.
698
00:55:43,200 --> 00:55:47,520
Kinder spielen in ihrem Schatten,
besuchen des Vaters Grab.
699
00:55:52,120 --> 00:55:55,040
Gib es auf, alter Mann!
Der Tod wartet nicht!
700
00:56:05,040 --> 00:56:07,920
Oh, ja ...
Morgen musst du zum Flughafen gehen.
701
00:56:08,000 --> 00:56:10,400
Ich habe eine Ăberraschung fĂŒr dich.
702
00:56:11,600 --> 00:56:14,800
Ich muss doch weiterhin Verbrechen
begehen vor deinen Augen.
703
00:56:14,880 --> 00:56:18,200
Was willst du tun?
Den Flughafen in die Luft sprengen?
704
00:56:18,280 --> 00:56:21,320
Das wirst du schon sehen.
Du gehst in die Ankunftshalle.
705
00:56:22,640 --> 00:56:25,600
Hier ist ein GepÀckabschnitt.
Swissair 802 von Madrid.
706
00:56:25,680 --> 00:56:27,960
Ein bildschönes Geschenk fĂŒr dich.
707
00:56:32,440 --> 00:56:35,560
Und Donnerstag
schneiden sie dir deinen Bauch auf,
708
00:56:35,640 --> 00:56:39,120
werden hineinstarren und sehen,
was sie schon lange wissen.
709
00:56:40,160 --> 00:56:44,080
Sie nÀhen dich wieder zu,
und ein Jahr spÀter bist du tot.
710
00:56:44,160 --> 00:56:46,960
Oh ja,
Schmieds Mappe nehme ich besser mit.
711
00:56:47,040 --> 00:56:50,880
Was fĂŒr ein Pech, dass du den
armen Jungen umsonst geopfert hast!
712
00:56:54,400 --> 00:56:57,000
Hoffentlich hast du keine Kopie.
Nein.
713
00:56:57,080 --> 00:56:59,080
Nein? Gut.
714
00:57:01,920 --> 00:57:04,120
Warum gebrauchst du nicht
deinen Revolver?
715
00:57:04,200 --> 00:57:06,200
Warum hĂ€ltst du mich nicht zurĂŒck?
716
00:57:07,160 --> 00:57:10,360
Du hast die Munition rausgenommen.
Du hast recht.
717
00:57:25,560 --> 00:57:28,440
Lautsprecher:
Swissair 802 from Madrid.
718
00:57:29,960 --> 00:57:31,960
Swissair 802 aus Madrid.
719
00:57:48,440 --> 00:57:51,840
Schön, dass Sie da sind, Bodo.
Ich musste Sie sehen.
720
00:57:51,920 --> 00:57:53,920
Wie geht es voran?
Gut, gut.
721
00:57:55,160 --> 00:58:00,160
Wir kĂŒmmern uns um Lutz,
um Tschanz und BĂ€rlach.
722
00:58:01,360 --> 00:58:03,840
Anna passt auf sich selbst auf.
Verstehe.
723
00:58:05,080 --> 00:58:08,120
So bleiben Sie unbelÀstigt.
Ist ja auch gleichgĂŒltig.
724
00:58:08,200 --> 00:58:10,920
Der junge Tschanz
wird langsam gefÀhrlich.
725
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Er sollte verschwinden.
726
00:58:14,320 --> 00:58:17,520
Einer nach dem anderen.
Unsere GeschĂ€fte mĂŒssen weitergehen.
727
00:58:17,600 --> 00:58:19,600
Ja, das stimmt.
728
00:58:20,640 --> 00:58:24,320
Ich liebe Daphne. Ich sollte sie
auf eine Hundeausstellung bringen.
729
00:58:24,400 --> 00:58:29,520
Sie könnte einen Preis gewinnen.
Ja, Daphne wĂŒrde sicher gewinnen.
730
00:58:29,600 --> 00:58:33,040
Am nĂ€chsten Tag wĂŒrde ich
sie ertrÀnken. Sie redet zu viel.
731
00:58:33,120 --> 00:58:36,520
Sie bellt viel zu viel.
Ja, sie stört meinen Schlaf.
732
00:58:36,600 --> 00:58:38,800
NatĂŒrlich.
Einer nach dem anderen.
733
00:58:41,800 --> 00:58:45,120
Schön, dass es Ihnen so gut geht.
Guten Flug, Bodo!
734
00:58:52,480 --> 00:58:55,800
We came to that place.
It was a very elegant place.
735
00:58:55,880 --> 00:58:57,880
Must have cost a lot of money.
736
00:58:57,960 --> 00:59:01,080
And all these Spanish people,
who didn't speak any English.
737
00:59:01,160 --> 00:59:04,000
And Harry was being introduced
to all of these people.
738
00:59:04,080 --> 00:59:07,440
First to Dela Young. And he said:
"Hi, Dela, nice to meet you!"
739
00:59:07,520 --> 00:59:11,120
And then to Sandy Davis. And he said:
"Hi, Sandy, nice to meet you!"
740
00:59:11,200 --> 00:59:14,200
And then to Don Gonzalo
of the House of Bourbon.
741
00:59:14,280 --> 00:59:18,200
He said: "Hi, Don, nice to meet you!"
Isn't Harry something?
742
00:59:20,680 --> 00:59:22,680
Mann:Why did it stop?
743
00:59:24,280 --> 00:59:26,280
Unheilvolle Musik
744
00:59:33,120 --> 00:59:35,840
Lautsprecher:
Die Herren Förnbacher und Wietrich
745
00:59:35,920 --> 00:59:38,640
werden gebeten,
sich beim Informationsschalter ...
746
00:59:38,720 --> 00:59:39,720
Schreie
747
01:00:13,440 --> 01:00:15,440
Sanfter Gesang
748
01:00:17,200 --> 01:00:20,320
Ich muss mit dir sprechen.
Es ist wichtig.
749
01:00:22,600 --> 01:00:25,360
Sch!
Ich habe nicht viel Zeit. Komm!
750
01:00:43,160 --> 01:00:45,160
Warum hast du mich angelogen?
Wieso?
751
01:00:45,240 --> 01:00:48,720
Ich habe dich gefragt, ob du jemanden
mit dem Buchstaben G kennst.
752
01:00:48,800 --> 01:00:50,800
Du sagtest Nein.
Richtig.
753
01:00:50,880 --> 01:00:52,880
Und Gastmann?
Wer?
754
01:00:52,960 --> 01:00:56,400
Gastmann. G! Du warst nicht bei
Roberts Eltern, du warst bei ihm.
755
01:00:56,480 --> 01:00:58,560
Schrei mich nicht an!
Ich schreie nicht.
756
01:00:58,640 --> 01:01:01,360
Schreit:Ich habe dich gesehen!
Das ist geschrien.
757
01:01:01,440 --> 01:01:04,160
Okay.
Wenn ich sage, ich habe dich gesehen,
758
01:01:04,240 --> 01:01:06,480
dann hab ich es.
Also gut. Und?
759
01:01:06,560 --> 01:01:09,560
Kennst du ihn schon lange?
Ist das ein Verhör?
760
01:01:09,640 --> 01:01:12,200
Noch nicht so lange.
Muss ich dir alles erzÀhlen?
761
01:01:12,280 --> 01:01:14,280
Ich gehöre dir nicht.
762
01:01:14,360 --> 01:01:16,760
Du hast einfach jemanden gebraucht -
egal wen.
763
01:01:16,840 --> 01:01:19,200
Das stimmt nicht.
Es war schwer fĂŒr mich.
764
01:01:19,280 --> 01:01:21,480
Viel schwerer,
als du vielleicht denkst.
765
01:01:21,920 --> 01:01:24,560
Du hast mir geholfen.
DafĂŒr bin ich dir dankbar.
766
01:01:24,640 --> 01:01:26,640
Danke. Vielen Dank.
767
01:01:26,720 --> 01:01:28,720
Ich bin dir dankbar.
Aber?
768
01:01:30,200 --> 01:01:32,520
Kein Aber. Kein Aber.
769
01:01:34,600 --> 01:01:36,880
Eines Tages wirst du es verstehen.
770
01:01:38,760 --> 01:01:41,440
Du verschweigst etwas.
Du verschweigst etwas!
771
01:01:42,480 --> 01:01:44,480
Was willst du eigentlich?
Rufe
772
01:01:46,440 --> 01:01:48,440
Was geht in dir vor, Herrgott?
773
01:01:48,520 --> 01:01:51,080
Ich will nur,
dass Roberts Mörder gefunden wird.
774
01:01:51,160 --> 01:01:53,160
Genau das will ich auch.
775
01:01:53,240 --> 01:01:55,240
Ich verspreche dir, ich finde ihn.
776
01:01:55,320 --> 01:01:57,560
Ich werde ihn finden.
BĂ€rlach weiss es.
777
01:01:57,640 --> 01:01:59,640
Was?
Er weiss, wer es war.
778
01:01:59,720 --> 01:02:02,640
Du hast ihn gesprochen?
Gestern bei Gastmann.
779
01:02:02,720 --> 01:02:04,720
War Gastmann auch da?
780
01:02:05,640 --> 01:02:08,680
Nein.
Sagte BÀrlach, wen er verdÀchtigt?
781
01:02:10,000 --> 01:02:12,520
Nein, aber ich weiss,
dass er es weiss.
782
01:02:12,600 --> 01:02:14,720
Unruhige Musik, Ticken einer Uhr
783
01:04:00,120 --> 01:04:01,120
Schritte
784
01:04:13,440 --> 01:04:14,440
Kirchenglocke
785
01:04:25,800 --> 01:04:28,000
Entferntes Lachen, heulender Wind
786
01:04:30,520 --> 01:04:31,520
Knarren
787
01:05:16,200 --> 01:05:19,160
Hat jemand versucht, Sie zu ermorden?
Keine Ahnung.
788
01:05:19,240 --> 01:05:21,400
Aber langsam wird es ungemĂŒtlich.
Damit?
789
01:05:23,080 --> 01:05:26,080
Ja.
Konnten Sie etwas erkennen?
790
01:05:26,600 --> 01:05:28,600
Braune Lederhandschuhe.
791
01:05:30,240 --> 01:05:32,240
Ist das alles?
792
01:05:33,080 --> 01:05:36,440
Wenn du meinst, es war Gastmann,
mach schnell.
793
01:05:38,040 --> 01:05:40,040
Ja, und Sie?
794
01:05:40,640 --> 01:05:44,760
Wie hiess eigentlich die Pension
in der du warst in Grindelwald?
795
01:05:44,840 --> 01:05:47,280
Pension Eiger.
Ist es dort ruhig?
796
01:05:47,360 --> 01:05:50,240
Sehr ruhig.
Das ist gut. Ich brauche Ferien.
797
01:05:50,320 --> 01:05:53,320
Du machst hier weiter.
Mein Urlaub wurde bewilligt.
798
01:05:53,400 --> 01:05:55,520
Sie wollen,
dass ich zu Gastmann gehe?
799
01:05:55,600 --> 01:05:57,880
Das habe ich nicht gesagt.
Irgendwie schon.
800
01:05:58,280 --> 01:06:01,120
Mach, was du willst!
Ich brauche Ruhe.
801
01:06:01,200 --> 01:06:03,800
Ich habe genug.
Sie können nicht fort!
802
01:06:03,880 --> 01:06:07,520
Nach Schmied und von Schwendi.
Wer weiss, was noch passiert!
803
01:06:07,600 --> 01:06:09,960
So eine Scheisse
und Sie verschwinden?
804
01:06:10,040 --> 01:06:14,400
Wollen Sie etwa Gastmann decken?
Gastmann hat Schmied nicht ermordet.
805
01:06:14,480 --> 01:06:17,600
NatĂŒrlich hat er das. Wer sonst?
Jemand anderes,
806
01:06:17,680 --> 01:06:20,240
jemand, der Schmied kannte.
Meinen Sie Anna?
807
01:06:21,680 --> 01:06:25,160
Meinen Sie damit Anna?
Anna gehört dir nicht.
808
01:06:27,200 --> 01:06:31,720
Sie hat auch nicht Schmied gehört.
Sie gehört zu Gastmann.
809
01:06:33,800 --> 01:06:36,120
Guten Morgen, Herr Kommissar!
SalĂŒ!
810
01:06:36,200 --> 01:06:40,880
Wollen Sie vorne oder hinten sitzen?
Vorne, da kann ich etwas schlafen.
811
01:06:40,960 --> 01:06:43,760
Ich bin todmĂŒde.
Ich stelle den Koffer nach hinten.
812
01:06:46,360 --> 01:06:50,120
Sie und Gastmann waren Freunde.
Ja, "waren". Vor vielen Jahren.
813
01:06:50,200 --> 01:06:53,080
Warum sagten Sie mir das nicht?
Ich bin zu alt.
814
01:06:53,160 --> 01:06:56,240
Warum vertrauen Sie mir nicht?
Ich mag einfach nicht mehr.
815
01:06:56,320 --> 01:06:59,040
Ich bin zu alt, ich bin zu alt,
ich mag nicht mehr.
816
01:06:59,760 --> 01:07:02,520
Also gut!
Ich weiss, was ich zu tun habe.
817
01:07:03,400 --> 01:07:05,560
Wenn Sie nicht wollen, ich tue es!
818
01:07:06,880 --> 01:07:09,360
Noch heute
stelle ich Schmieds Mörder.
819
01:07:09,440 --> 01:07:11,440
Ich tue es.
820
01:07:21,320 --> 01:07:23,320
Gut geschlafen?
821
01:07:26,800 --> 01:07:29,680
Nein. Jemand hat versucht,
mich umzubringen.
822
01:07:29,760 --> 01:07:31,920
Dazu hat keiner das Recht
ausser mir.
823
01:07:32,000 --> 01:07:34,040
Was hast du
mit dem Chauffeur gemacht?
824
01:07:34,120 --> 01:07:36,120
Er sitzt neben mir.
825
01:07:42,040 --> 01:07:45,520
Was hast du vor?
Wer mir zu nahe kommt, muss sterben.
826
01:07:45,600 --> 01:07:47,920
Wie von Schwendi?
Er wusste zu viel.
827
01:07:48,000 --> 01:07:51,480
Er schaffte es nicht,
mir die Polizei vom Hals zu halten.
828
01:07:51,560 --> 01:07:54,120
Das war sein Todesurteil.
Alles deine Schuld.
829
01:07:54,600 --> 01:07:58,400
Richard, du verlierst deinen Stil.
Das war nie deine Art.
830
01:08:00,200 --> 01:08:02,600
Gib es auf, alter Mann.
Es ist alles vorbei.
831
01:08:02,680 --> 01:08:04,680
Ich werde nie aufgeben.
832
01:08:04,760 --> 01:08:08,320
Du bist schuldig geworden
durch unsere Wette in Istanbul.
833
01:08:08,400 --> 01:08:10,880
Und ich bin schuldig,
weil ich sie annahm.
834
01:08:16,520 --> 01:08:19,200
30 Mio. Fr. kostet die BrĂŒcke.
Dein Geld?
835
01:08:19,279 --> 01:08:21,359
Teilweise.
Das Geld des Volkes.
836
01:08:21,439 --> 01:08:24,600
Du kennst ja die Schweizer.
Die stimmen ĂŒber jede BrĂŒcke ab.
837
01:08:26,800 --> 01:08:31,279
Schau zum letzten Mal hinunter!
Wir setzen dich neben den Chauffeur.
838
01:08:31,880 --> 01:08:35,920
Wir haben eine Sprengladung.
Der Wagen wird total ausbrennen.
839
01:08:36,000 --> 01:08:38,000
Am hygienischsten.
840
01:08:39,040 --> 01:08:42,560
Lutz wird MĂŒhe haben, auch nur
deine ZĂ€hne zu identifizieren.
841
01:08:42,640 --> 01:08:45,479
Du unterschÀtzt sein Labor.
Das glaube ich nicht.
842
01:08:45,560 --> 01:08:48,840
Er hĂ€lt dich fĂŒr einen Spion.
Ein weiterer Meisterzug von dir?
843
01:08:48,920 --> 01:08:51,240
War nicht meine Idee. Dein Kollege.
Tschanz?
844
01:08:51,319 --> 01:08:53,319
Ist ein cleverer Bursche.
845
01:08:53,399 --> 01:08:55,399
Du willst mich also umbringen.
846
01:08:55,479 --> 01:08:59,359
Du vergisst nur, dass ich in
unserem Spiel einen Zug voraushabe.
847
01:08:59,439 --> 01:09:00,439
Welchen?
848
01:09:00,880 --> 01:09:04,080
Ich konnte dich nie
deiner Verbrechen ĂŒberfĂŒhren.
849
01:09:04,160 --> 01:09:06,680
DafĂŒr kriege ich dich jetzt
fĂŒr ein Verbrechen,
850
01:09:06,760 --> 01:09:09,680
das du nicht begangen hast.
Daran habe ich nie gedacht.
851
01:09:09,760 --> 01:09:11,760
Du bist nicht ungefÀhrlich.
852
01:09:11,840 --> 01:09:14,560
Ich glaube, ich muss in Zukunft
besser aufpassen.
853
01:09:15,319 --> 01:09:17,680
Gut, mach deinen Zug, Hans!
854
01:09:19,760 --> 01:09:20,760
Edy!
855
01:09:33,000 --> 01:09:35,279
Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik
856
01:09:38,359 --> 01:09:41,800
Wenn Gott wirklich existiert,
muss er so komisch sein wie du.
857
01:09:41,880 --> 01:09:45,160
Genauso kaltblĂŒtig,
wenn man das Chaos betrachtet,
858
01:09:45,240 --> 01:09:47,240
das er hinterlassen hat.
859
01:09:47,319 --> 01:09:49,319
Ich will dich
nicht lÀnger aufhalten.
860
01:09:49,399 --> 01:09:52,439
Ich bringe dich zum Bahnhof,
sonst verpasst du deinen Zug.
861
01:09:52,520 --> 01:09:54,520
Danke, das ist grosszĂŒgig.
862
01:09:55,360 --> 01:09:57,360
Ich friere.
863
01:10:03,200 --> 01:10:05,200
Ich auch.
864
01:10:12,040 --> 01:10:14,800
Das ist das letzte Mal,
dass ich mit dir rede, Hans.
865
01:10:14,880 --> 01:10:17,400
Wenn du nicht aufhörst,
herumzuschnĂŒffeln,
866
01:10:17,480 --> 01:10:19,960
muss ich dich töten.
Du wirst mich nicht töten.
867
01:10:20,040 --> 01:10:22,440
Ich bin der Einzige,
der dich wirklich kennt.
868
01:10:22,520 --> 01:10:25,040
Und ich bin der Einzige,
der dich richten kann.
869
01:10:25,120 --> 01:10:27,120
Und ich werde es tun.
870
01:10:27,200 --> 01:10:29,520
Ich habe dich zum Tode verurteilt,
Gastmann.
871
01:10:29,600 --> 01:10:32,320
Dein Henker wird morgen FrĂŒh kommen
und dich töten,
872
01:10:32,400 --> 01:10:35,920
weil in Gottes Namen das endlich
geschehen muss - ein fĂŒr alle Mal.
873
01:10:40,360 --> 01:10:42,720
Du Narr! Du alter Narr!
874
01:10:57,400 --> 01:10:59,400
Sanfte Musik
875
01:11:14,600 --> 01:11:16,600
Du gehst weg?
876
01:11:17,280 --> 01:11:18,280
Ja.
877
01:11:18,360 --> 01:11:21,720
Ohne ein Lebewohl?
Gibt es das, ein Lebewohl?
878
01:11:21,800 --> 01:11:23,800
Wohin gehst du?
879
01:11:23,880 --> 01:11:26,640
Sei nicht schwierig, Anna!
Wir haben eine Abmachung,
880
01:11:26,720 --> 01:11:29,280
dass du dich nie darum kĂŒmmerst,
was ich tue.
881
01:11:37,480 --> 01:11:41,840
Warum nimmst du mich nicht mit?
Ich wĂŒrde ja, aber ich kann nicht.
882
01:11:41,920 --> 01:11:44,000
Diesmal geht es wirklich nicht.
883
01:11:44,440 --> 01:11:46,440
Hm? Schlaf weiter!
884
01:11:46,520 --> 01:11:49,640
Entschuldige, ich habe
einen schlechten Geschmack im Mund.
885
01:11:53,200 --> 01:11:56,000
Bevor du gehst,
möchte ich dich was fragen.
886
01:11:56,080 --> 01:11:58,280
Frag!
Hast du Robert getötet?
887
01:11:58,360 --> 01:12:00,560
Nein,
das wĂŒrde ich dir nie antun.
888
01:12:00,640 --> 01:12:03,960
Hast du ihn töten lassen?
Wenn es notwendig gewesen wÀre.
889
01:12:04,040 --> 01:12:07,320
Aber in unserem Spiel
war Robert eine unwichtige Figur.
890
01:12:07,960 --> 01:12:10,440
"In unserem Spiel" -
bin ich da wichtig?
891
01:12:10,520 --> 01:12:13,400
Du gehörst nicht zum Spiel,
du gehörst zur Erinnerung.
892
01:12:13,480 --> 01:12:15,560
Zu deiner Erinnerung an Nadine?
893
01:12:17,560 --> 01:12:18,560
Ah!
894
01:12:22,960 --> 01:12:24,960
Woher kennst du ihren Namen?
895
01:12:25,040 --> 01:12:27,680
Um das zu erfahren,
musst du mich nicht schlagen.
896
01:12:27,760 --> 01:12:29,760
Von BĂ€rlach?
897
01:12:31,960 --> 01:12:34,160
Was geht mich denn euer Spiel an?
898
01:12:34,240 --> 01:12:36,240
Ich habe Nadine geliebt.
899
01:12:36,320 --> 01:12:39,160
Und dich mag ich,
weil du mich an sie erinnerst.
900
01:12:40,080 --> 01:12:42,920
Warum hast du sie dann getötet?
Du redest wie BĂ€rlach.
901
01:12:43,000 --> 01:12:45,000
Darauf wÀre ich stolz.
902
01:12:45,840 --> 01:12:48,160
Er wird in ein paar Tagen operiert.
903
01:12:48,240 --> 01:12:50,920
Einer unserer MĂ€nner ist dabei,
ein AnÀsthesist.
904
01:12:51,000 --> 01:12:53,280
BĂ€rlach wird nicht mehr aufwachen.
905
01:12:54,120 --> 01:12:56,120
Das ist nur gut fĂŒr ihn.
906
01:12:56,200 --> 01:12:58,520
Er hat ohnehin nur noch ein Jahr.
Na ja.
907
01:12:59,800 --> 01:13:01,800
Leb wohl, Anna!
Leb wohl.
908
01:13:06,040 --> 01:13:10,040
Eigentlich waren wir
sehr glĂŒcklich zusammen.
909
01:13:14,840 --> 01:13:17,240
Eigentlich waren wir zu glĂŒcklich.
910
01:13:17,320 --> 01:13:19,800
Dieser Bursche Tschanz -
du magst ihn.
911
01:13:19,880 --> 01:13:21,880
Warum heiratest du ihn nicht?
912
01:13:24,960 --> 01:13:28,480
Ich habe dich gern, Anna, wirklich.
Ich möchte dich wiedersehen.
913
01:13:28,560 --> 01:13:30,560
Dublin, London, Paris.
914
01:13:30,640 --> 01:13:33,000
Ein paar Jahre,
was bedeutet das schon?
915
01:13:33,080 --> 01:13:35,080
Was ist Zeit?
916
01:13:35,160 --> 01:13:37,160
Geht doch vorbei.
917
01:13:38,120 --> 01:13:41,240
Nur gerade jetzt
habe ich keine Lust zu sterben.
918
01:13:42,160 --> 01:13:44,160
Meine alten Knochen
919
01:13:44,240 --> 01:13:47,840
möchten gerne noch etwas lÀnger
auf diesem Planeten herumspazieren.
920
01:14:06,800 --> 01:14:11,480
Wann sehe ich dich wieder?
In 7 Jahren, Montagmorgen, 11 Uhr.
921
01:14:12,560 --> 01:14:13,560
Versprochen.
922
01:14:16,800 --> 01:14:18,800
Eindringliche Musik
923
01:15:06,240 --> 01:15:08,240
Also Sie!
924
01:15:09,160 --> 01:15:11,480
Das also hat der alte Mann gemeint.
925
01:15:12,640 --> 01:15:14,640
Nicht schlecht!
926
01:15:14,720 --> 01:15:16,720
Gar nicht schlecht!
927
01:15:24,320 --> 01:15:25,320
SchĂŒsse
928
01:15:53,000 --> 01:15:54,000
TĂŒr
929
01:17:23,920 --> 01:17:25,920
Beschwingte Musik
930
01:17:28,320 --> 01:17:31,120
Ich wusste nicht,
dass ich zum Essen eingeladen bin.
931
01:17:31,200 --> 01:17:34,480
Wir wollen doch zusammen
deinen Sieg feiern, Walti.
932
01:17:35,760 --> 01:17:36,760
Klingel
933
01:17:37,600 --> 01:17:41,600
Was möchtest du trinken? Ligerzer?
Ja, Ligerzer.
934
01:17:46,400 --> 01:17:52,400
Ah, Fleischsuppe!
Danke, Toni!
935
01:17:53,120 --> 01:17:55,120
Gib mir deinen Teller, Walti!
936
01:17:56,880 --> 01:17:57,880
So.
937
01:17:59,040 --> 01:18:01,040
Das ist bei uns Tradition.
938
01:18:01,800 --> 01:18:03,800
Noch einen.
Nein?
939
01:18:06,720 --> 01:18:08,720
Guten Appetit, Walti!
940
01:18:13,160 --> 01:18:15,240
Sie sind doch krank, Kommissar!
941
01:18:15,320 --> 01:18:17,320
Fleischsuppe ist gesund.
942
01:18:21,120 --> 01:18:23,120
Aber Ihr Magen!
943
01:18:23,680 --> 01:18:27,200
Du isst ja gar nichts.
Ich habe vorher schon gegessen.
944
01:18:33,400 --> 01:18:36,880
Ah! Was ist?
Hast du dir den Magen verdorben?
945
01:18:37,880 --> 01:18:41,520
Die Fleischsuppe war prÀchtig, Toni.
Fantastisch!
946
01:18:42,920 --> 01:18:44,920
Anna ist ein schönes MÀdchen.
947
01:18:45,000 --> 01:18:48,720
Willst du sie heiraten?
Ja, Kommissar. Sie wird meine Frau.
948
01:18:51,480 --> 01:18:54,440
Oh, Berner Platte!
Mein Lieblingsessen!
949
01:18:55,320 --> 01:18:57,320
Das sind ja Riesenportionen.
950
01:18:57,400 --> 01:18:59,400
Ich mag Riesenportionen.
951
01:18:59,480 --> 01:19:02,360
Und ich habe einen Mordshunger.
Nimm nur!
952
01:19:14,320 --> 01:19:16,320
Trinken wir!
Auf wen?
953
01:19:16,400 --> 01:19:18,400
Auf Robert Schmieds Mörder.
954
01:19:20,560 --> 01:19:24,760
Sie meinen den LeibwÀchter,
in dessen Hand man die Pistole fand?
955
01:19:24,840 --> 01:19:28,320
In dessen Hand du sie gefunden hast.
Auf Robert Schmieds Mörder!
956
01:19:28,400 --> 01:19:32,080
Nur, weil er aus dem Emmental kam?
Du kommst auch aus dem Emmental.
957
01:19:32,160 --> 01:19:35,280
Wir kommen alle aus dem Emmental!
Aufs Emmental!
958
01:19:35,360 --> 01:19:37,360
Auf Robert Schmieds Mörder!
959
01:19:43,840 --> 01:19:44,840
Ah!
960
01:19:49,040 --> 01:19:50,040
Hier!
961
01:19:51,320 --> 01:19:53,320
Ein Geschenk.
962
01:19:57,680 --> 01:19:58,680
Danke.
963
01:20:04,360 --> 01:20:07,360
Das ist ja die Kugel
aus dem Kopf von Schmied.
964
01:20:07,440 --> 01:20:09,960
Das ist die Kugel,
die den Hund getötet hat.
965
01:20:10,040 --> 01:20:13,720
Du hast mir das Leben gerettet.
Deswegen fand ich den Hund nicht.
966
01:20:15,000 --> 01:20:18,000
Sie haben ihn weggebracht.
Ja.
967
01:20:20,440 --> 01:20:22,440
Sie wissen es!
968
01:20:25,440 --> 01:20:28,440
Ja, Walter, ich weiss es.
969
01:20:29,320 --> 01:20:31,520
Du hast Robert Schmied ermordete.
970
01:20:32,160 --> 01:20:34,960
Die Kugel kam
aus dem Revolver des LeibwÀchters.
971
01:20:35,040 --> 01:20:37,040
Unsinn, Walter!
972
01:20:37,120 --> 01:20:39,760
Du hast ihm die Pistole
in die Hand gedrĂŒckt.
973
01:20:42,200 --> 01:20:44,440
Wochenlang
hast du Schmied beobachtet,
974
01:20:44,520 --> 01:20:46,520
bist ihm ĂŒberallhin gefolgt.
975
01:20:47,960 --> 01:20:52,520
Dann hast du zufÀllig die rote Mappe
auf seinem Schreibtisch gefunden.
976
01:20:53,200 --> 01:20:57,400
Dann hast du dich entschlossen,
den Fall Gastmann zu ĂŒbernehmen.
977
01:20:57,480 --> 01:21:00,920
Du hast Schmied abgepasst, gewinkt,
er sah dich und hielt an.
978
01:21:01,000 --> 01:21:03,600
Er öffnete die TĂŒr,
und du hast ihn erschossen.
979
01:21:03,680 --> 01:21:07,440
Das hast du mir ja selber erzÀhlt,
als du aus dem Urlaub gekommen bist.
980
01:21:08,120 --> 01:21:11,120
Urlaub!
Das war dein Alibi.
981
01:21:11,600 --> 01:21:13,600
Nun hast du, was du wolltest.
982
01:21:13,680 --> 01:21:16,600
Seinen Posten,
seinen Erfolg, seine Freundin.
983
01:21:16,680 --> 01:21:19,600
Sie haben mich benutzt.
Es ging nicht anders.
984
01:21:19,680 --> 01:21:22,720
Ich brauchte Schmied,
um etwas ĂŒber Gastmann zu erfahren.
985
01:21:22,800 --> 01:21:25,120
Du hast ihn getötet,
also brauchte ich dich.
986
01:21:25,200 --> 01:21:27,200
Um Gastmann zu ermorden.
Stimmt.
987
01:21:27,280 --> 01:21:29,440
Also haben mich alle gebraucht.
Stimmt.
988
01:21:29,520 --> 01:21:33,560
Ich habe dich gebraucht, als Mörder.
Ich machte dein Ziel zu meinem Ziel.
989
01:21:33,640 --> 01:21:37,160
Ich sagte Gastmann, ich wĂŒrde
jemanden schicken, um ihn zu töten.
990
01:21:37,240 --> 01:21:39,240
Das warst du.
991
01:21:44,680 --> 01:21:46,680
Komm, Walter, komm!
992
01:21:46,760 --> 01:21:49,880
Du hast schon einmal versucht,
mich umzubringen.
993
01:21:49,960 --> 01:21:51,960
In jener Nacht.
994
01:21:52,720 --> 01:21:54,960
Aber jetzt
gibt es keinen Gastmann mehr,
995
01:21:55,040 --> 01:21:57,160
dem du den Mord anhÀngen kannst.
996
01:21:57,240 --> 01:22:00,040
Sie sind der Richter
und ich der Henker.
997
01:22:00,960 --> 01:22:03,960
Geh!
Ich zeige dich nicht an.
998
01:22:05,320 --> 01:22:08,200
Aber geh!
Ich will dich nie mehr sehen.
999
01:22:09,120 --> 01:22:11,360
Ich habe einen gerichtet,
das ist genug.
1000
01:22:15,120 --> 01:22:16,120
Geh!
1001
01:22:36,240 --> 01:22:38,240
PolizeiprÀsidium Bern.
BĂ€rlach.
1002
01:22:39,120 --> 01:22:41,160
Schickt einen Wagen
zur Gerbergasse 17!
1003
01:22:41,240 --> 01:22:43,240
FrÀulein Anna Crawley.
1004
01:22:43,320 --> 01:22:46,880
Beobachtet das Haus,
verfolgt sie und berichtet mir!
1005
01:22:57,640 --> 01:22:59,640
Wohin fahren wir?
1006
01:23:05,240 --> 01:23:07,840
Ich hatte manchmal einen Traum
als ich klein war.
1007
01:23:07,920 --> 01:23:10,400
Er kam immer wieder,
Nacht fĂŒr Nacht.
1008
01:23:10,480 --> 01:23:12,920
Ich wurde verfolgt
und versuchte zu entkommen.
1009
01:23:13,000 --> 01:23:15,560
Ich kletterte auf einen Berg,
bis auf den Gipfel.
1010
01:23:15,640 --> 01:23:17,640
Ich hĂ€tte springen mĂŒssen.
1011
01:23:17,720 --> 01:23:20,280
Da fiel mir plötzlich ein,
dass ich fliegen kann.
1012
01:23:20,360 --> 01:23:23,160
Und ich flog,
und keiner konnte mir folgen.
1013
01:23:24,680 --> 01:23:27,560
Ich flog ĂŒber die StĂ€dte,
ĂŒber die dunkle Landschaft,
1014
01:23:27,640 --> 01:23:29,640
die WĂŒste, die Berge.
1015
01:23:31,840 --> 01:23:33,840
Wie ein Vogel.
1016
01:23:54,480 --> 01:23:56,480
Ich bin glĂŒcklich.
1017
01:23:56,560 --> 01:23:58,560
Ich bin sehr glĂŒcklich.
1018
01:24:00,320 --> 01:24:02,800
Es freut mich,
dass du glĂŒcklich bist.
1019
01:24:10,360 --> 01:24:12,360
Es ist friedlich hier.
1020
01:24:17,520 --> 01:24:20,320
Ich sagte dir doch,
ich werde Roberts Mörder finden.
1021
01:24:21,680 --> 01:24:23,680
Mir ist kalt.
1022
01:24:29,800 --> 01:24:31,800
Was machen wir?
- Warten.
1023
01:24:31,880 --> 01:24:34,200
Tschanz weiss, was er tut.
1024
01:24:37,280 --> 01:24:40,080
Warum hast du es getan?
Ich habe es fĂŒr dich getan.
1025
01:24:44,880 --> 01:24:46,880
Du hast es fĂŒr mich ...
1026
01:24:48,400 --> 01:24:50,760
Anna, ich möchte dich kĂŒssen.
1027
01:25:08,920 --> 01:25:10,920
Eindringliche Musik
1028
01:25:50,800 --> 01:25:52,800
Beschwingte Blasmusik
1029
01:26:01,120 --> 01:26:03,120
Diese Musik ...
1030
01:26:04,080 --> 01:26:06,760
... verfolgt einen ein Leben lang.
1031
01:26:09,040 --> 01:26:11,040
Ich gehe zurĂŒck nach Irland.
1032
01:26:12,800 --> 01:26:14,800
Aber ich wollte Sie warnen.
1033
01:26:15,280 --> 01:26:17,280
Der AnÀsthesist.
1034
01:26:18,920 --> 01:26:21,680
Ich weiss.
Gastmanns letzter Schachzug.
1035
01:26:23,600 --> 01:26:26,600
Aber ich will leben -
auch wenn es nur ein Jahr ist.
1036
01:26:27,480 --> 01:26:29,480
Noch ein mieses Jahr.
1037
01:26:30,720 --> 01:26:33,040
Beschwingte Blasmusik
im Hintergrund
1038
01:27:04,160 --> 01:27:08,360
puretype gmbh / UT-Redaktion Zug
Im Auftrag von SWISS TXT - 2014
112627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.