All language subtitles for End of the Game (1975).German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:06,320 Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik 2 00:00:25,120 --> 00:00:27,120 MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG 3 00:01:31,600 --> 00:01:35,320 Erinnerst du dich noch, BĂ€rlach? An jene Nacht in Istanbul? 4 00:01:35,880 --> 00:01:38,280 Du warst ein junger Schweizer Polizeifachmann 5 00:01:38,360 --> 00:01:40,360 im tĂŒrkischen Dienst, 6 00:01:40,440 --> 00:01:43,440 und ich war ein herumgetriebener Abenteurer, gierig, 7 00:01:43,520 --> 00:01:48,520 dieses einmalige Leben und diesen einmaligen Planeten kennen zu lernen 8 00:01:48,840 --> 00:01:51,360 Wir waren betrunken und diskutierten darĂŒber, 9 00:01:51,479 --> 00:01:54,200 dass die meisten Verbrechen nicht aufgedeckt wĂŒrden, 10 00:01:54,280 --> 00:01:56,600 weil sie im Verborgenen geschehen. 11 00:01:56,680 --> 00:02:00,600 Wie wir weiter stritten, haben wir im Übermut eine Wette geschlossen. 12 00:02:00,680 --> 00:02:05,280 Die Wette, dass ich in deiner Gegen- wart ein Verbrechen begehen könnte, 13 00:02:05,360 --> 00:02:09,080 ohne dass du im Stande sein wĂŒrdest, es mir beweisen zu können. 14 00:02:09,919 --> 00:02:13,600 Du hast recht. Diese Wette haben wir damals geschlossen. 15 00:02:13,680 --> 00:02:16,960 Ich dachte nur nie, dass du sie einhalten wĂŒrdest. 16 00:02:19,120 --> 00:02:22,800 Am nĂ€chsten Morgen, als wir mit Nadine auf die Mahmud-BrĂŒcke gingen, 17 00:02:22,880 --> 00:02:25,760 hast du sie vor meinen Augen, in aller Öffentlichkeit, 18 00:02:25,840 --> 00:02:27,840 ins Wasser gestossen. 19 00:02:29,120 --> 00:02:31,240 Die Arme konnte nicht schwimmen. 20 00:02:31,320 --> 00:02:34,800 Und du warst in dieser Kunst so ungenĂŒgend bewandert, 21 00:02:34,880 --> 00:02:37,320 dass man dich nach deinem Rettungsversuch 22 00:02:37,400 --> 00:02:39,840 halbertrunken aus dem schmutzigen Wasser zog. 23 00:02:39,920 --> 00:02:43,840 So bist du ein Verbrecher geworden. Ein immer besserer Verbrecher, 24 00:02:43,920 --> 00:02:46,400 und du ein immer besserer Kriminalist. 25 00:02:46,480 --> 00:02:48,600 Welch ein abenteuerlicher Spass! 26 00:02:48,920 --> 00:02:52,040 Eine Wette kettete uns fĂŒr ewig zusammen. 27 00:02:52,120 --> 00:02:54,400 Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik 28 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Kuhglocken 29 00:04:16,600 --> 00:04:19,920 Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik aus dem Autoradio 30 00:04:36,520 --> 00:04:38,520 Die Musik wird lauter. 31 00:04:57,800 --> 00:05:01,320 Radio:Und hier noch der Wetterbericht von heute, 6 Uhr. 32 00:05:01,800 --> 00:05:04,520 Allgemeine Lage: Mit einer SĂŒdwestströmung 33 00:05:04,600 --> 00:05:07,320 wird eine weitere Regenzone von Frankreich 34 00:05:07,400 --> 00:05:09,880 gegen West- und Mitteleuropa gefĂŒhrt. 35 00:05:09,960 --> 00:05:14,360 Vorhersage: Zentral- und Ostschweiz sowie im Wallis und GraubĂŒnden, 36 00:05:14,440 --> 00:05:17,840 unter Föhneinfluss mĂ€ssig, zeitweise stĂ€rker bewölkt. 37 00:05:18,360 --> 00:05:21,760 Im Mittelland v.a. am Vormittag gebietsweise Nebel. 38 00:05:22,320 --> 00:05:27,320 AlpensĂŒdseite, einsetzender Regen. Schneefallgrenze bei 1'000 m ĂŒ.M. 39 00:05:27,840 --> 00:05:31,120 Wir erleben den kĂ€ltesten Herbst seit langer Zeit. 40 00:05:31,200 --> 00:05:35,840 Wie man der Berner Statistik entnehmen kann, seit 22 Jahren. 41 00:05:45,800 --> 00:05:48,000 Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik 42 00:06:10,520 --> 00:06:11,520 Hupen 43 00:07:05,240 --> 00:07:07,240 Beschwingte Musik 44 00:07:21,600 --> 00:07:23,880 Was siehst du jetzt? Deinen Magen. 45 00:07:23,960 --> 00:07:25,960 Was noch? Valium. 46 00:07:26,040 --> 00:07:28,040 Und sonst? 47 00:07:29,200 --> 00:07:31,200 Chinesische Nudeln. 48 00:07:32,760 --> 00:07:36,800 Das solltest du nicht mehr essen. Und rauchen solltest du auch nicht. 49 00:07:37,560 --> 00:07:40,120 Eins von beiden muss ich tun. Dann rauch lieber! 50 00:07:40,200 --> 00:07:41,200 Danke. 51 00:07:42,360 --> 00:07:46,880 Diese Woche wird ein Bett frei. Du willst mich immer operieren. 52 00:07:48,040 --> 00:07:50,960 Diesmal muss ich. Warum? Weil es zu spĂ€t ist? 53 00:07:52,159 --> 00:07:54,159 Das sagst du. Das denkst du. 54 00:07:54,720 --> 00:07:57,400 Also, am Donnerstag schneide ich dich auf. 55 00:07:57,480 --> 00:07:58,480 Telefon 56 00:07:59,280 --> 00:08:01,480 Ja, Dr. Hungertobel. - Kommissar BĂ€rlach. 57 00:08:01,560 --> 00:08:02,560 FĂŒr dich. 58 00:08:05,840 --> 00:08:07,840 Ja? Mann:Kommissar BĂ€rlach? 59 00:08:07,920 --> 00:08:10,640 Ja, Kommissar BĂ€rlach. Robert Schmied ist tot. 60 00:08:10,720 --> 00:08:12,720 Ich komme sofort. 61 00:08:15,080 --> 00:08:17,800 7,5 mm. Eine Walther-Pistole. Wann? 62 00:08:18,120 --> 00:08:20,720 Nachts um 1 Uhr. Nicht spĂ€ter als 2 Uhr. 63 00:08:21,400 --> 00:08:23,520 Eine Walther. Kann jeder kaufen. 64 00:08:23,600 --> 00:08:26,960 Braucht nicht mal einen Waffenschein. Distanz? 65 00:08:27,360 --> 00:08:30,000 Ein Meter. Vielleicht weniger. Selbstmord? 66 00:08:30,080 --> 00:08:32,080 Kann sein. Wer weiss? 67 00:08:32,159 --> 00:08:34,159 Wer weiss. 68 00:08:34,679 --> 00:08:36,679 Eine Waffe gefunden? Nobis. 69 00:08:44,200 --> 00:08:46,200 Dann ist es Mord. 70 00:08:51,720 --> 00:08:54,000 Kannten Sie Schmied? Nur vom Hören. 71 00:08:54,640 --> 00:08:57,600 Schade. Robert Schmied war ein guter Polizist. 72 00:08:58,680 --> 00:09:00,880 Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik 73 00:09:16,920 --> 00:09:19,160 Guten Morgen, Herr BĂ€rlach. Guten Morgen. 74 00:09:19,240 --> 00:09:22,960 Ist etwas passiert? Herr Schmied ist seit gestern nicht hier gewesen. 75 00:09:23,040 --> 00:09:27,000 Er musste dienstlich verreisen. Er hat aber nicht einmal gepackt. 76 00:09:27,080 --> 00:09:30,960 Als Polizist muss man oft verreisen. Ich muss ihm etwas nachschicken. 77 00:09:31,680 --> 00:09:33,680 Wo ist er denn? Im Ausland. 78 00:09:33,760 --> 00:09:35,760 In den Tropen? Nein. 79 00:09:35,840 --> 00:09:39,840 Im Himalaya? So ungefĂ€hr. 80 00:09:41,400 --> 00:09:44,920 Haben Sie gefunden, was Sie brauchen? Ja, danke. 81 00:09:46,280 --> 00:09:49,880 War in letzter Zeit jemand hier, der diese Mappe studiert hat? 82 00:09:49,960 --> 00:09:53,600 Keine Ahnung, Herr BĂ€rlach. Hat Schmied sie ins BĂŒro genommen? 83 00:09:54,240 --> 00:09:56,280 Ich weiss es nicht. Wirklich nicht. 84 00:09:57,960 --> 00:10:00,280 Glauben Sie, dass er mir eine Karte schickt? 85 00:10:00,360 --> 00:10:02,680 Mein Sohn sammelt eben Briefmarken. 86 00:10:02,760 --> 00:10:05,120 Von solchen Reisen schickt man keine Karten. 87 00:10:06,600 --> 00:10:08,600 Seine Verlobte. 88 00:10:08,680 --> 00:10:11,360 Ein wunderschönes Paar, finden Sie nicht? 89 00:10:11,440 --> 00:10:13,720 Da haben Sie recht, Frau Schönler. 90 00:10:17,000 --> 00:10:19,720 Ist das da unten der Trottel, der ihn gefunden hat? 91 00:10:20,280 --> 00:10:22,280 Wie heisst er? Clenin. 92 00:10:23,160 --> 00:10:25,600 Clenin, wo stand der Wagen? Hier! 93 00:10:26,600 --> 00:10:28,600 Haben Sie die Stelle markiert? 94 00:10:31,200 --> 00:10:34,080 Clenin:Komisch! Es hat sich alles verĂ€ndert. 95 00:10:35,080 --> 00:10:37,800 Ich hĂ€tte den Wagen stehen lassen sollen - 96 00:10:37,880 --> 00:10:39,880 mit der Leiche und allem. 97 00:10:39,960 --> 00:10:43,680 Nein, Sie haben richtig gehandelt. Gut, wenn einer mitdenkt. 98 00:10:43,800 --> 00:10:47,120 Machen Sie ein Foto! Haben Sie eine Waffe gefunden? 99 00:10:47,200 --> 00:10:49,880 Nein, nein, das hĂ€tte ich schon gemeldet. 100 00:10:50,560 --> 00:10:51,560 Kirchenglocken 101 00:10:55,800 --> 00:10:58,040 Und im Dorf hat man keinen Schuss gehört? 102 00:10:58,120 --> 00:11:00,120 Hupen Nein, keiner! 103 00:11:00,320 --> 00:11:03,400 Lautes Hupen Hey, Clenin, halt den Mund! 104 00:11:08,440 --> 00:11:10,440 Kennen Sie die MĂ€nner? Nein. 105 00:11:17,040 --> 00:11:20,840 Sonst war niemand da? Nur die Karre? Niemand, nur das Auto. 106 00:11:20,920 --> 00:11:22,920 Bist du sicher? Ja. 107 00:11:23,960 --> 00:11:27,320 Sie sind ein brillanter Beobachter. Vielen Dank. 108 00:11:28,080 --> 00:11:30,480 Wie ist der Wein dieses Jahr, Clenin? 109 00:11:30,560 --> 00:11:33,200 Der ist immer gut. Den wĂŒrde ich gerne probieren. 110 00:11:33,280 --> 00:11:36,320 LĂ€sst sich machen! Darf ich Sie in meinen Keller einladen? 111 00:11:36,400 --> 00:11:38,400 Sie sind ein Schatz. 112 00:11:45,720 --> 00:11:50,720 Eine Revolverkugel. Interessant, nicht wahr? 113 00:11:52,160 --> 00:11:54,160 2 Kugeln und ein Loch. 114 00:11:55,360 --> 00:11:58,360 2 Kugeln. Interessant. 115 00:11:58,440 --> 00:12:00,680 Wie Sie die gefunden haben ... Zufall. 116 00:12:00,760 --> 00:12:03,120 Also, Willy, wo ist Ihr Keller? Dort unten. 117 00:12:03,200 --> 00:12:05,200 Dort unten? 118 00:12:05,280 --> 00:12:08,160 Ich hoffe, Ihr Wein ist gut, sonst hören Sie von mir. 119 00:12:08,600 --> 00:12:10,600 GrĂŒss Gott! 120 00:12:10,680 --> 00:12:13,320 Dieser verdammte Clenin, ein ekelhafter Wein. 121 00:12:13,400 --> 00:12:16,080 Was fĂŒr ein Gesöff! Mussten Sie gerade erbrechen? 122 00:12:16,160 --> 00:12:18,320 Ah, der Tschanz Walti! Kommissar BĂ€rlach. 123 00:12:18,400 --> 00:12:21,640 Die Welt geht dieses Jahr unter. Das muss aber schnell gehen. 124 00:12:21,720 --> 00:12:24,400 Es ist schon November. Noch diesen Monat knallt es. 125 00:12:24,480 --> 00:12:27,360 Einige Tage bleiben uns. Das mit Schmied tut mir leid. 126 00:12:27,680 --> 00:12:29,680 Er ist tot. Er war der Beste. 127 00:12:29,760 --> 00:12:33,040 Ja. Nun haben Sie Ihre Chance. Lutz hat es mir gesagt. 128 00:12:33,120 --> 00:12:37,240 Schon befördert, was? Erst, wenn wir den Mörder haben. 129 00:12:37,320 --> 00:12:39,320 Wenn S i e den Mörder haben. 130 00:12:40,040 --> 00:12:43,320 Lutzli denkt, wir wĂ€ren ein perfektes Team, 131 00:12:43,400 --> 00:12:45,400 aber ich mag nicht mehr. 132 00:12:46,200 --> 00:12:48,760 Aber mit mir wird das nichts. Ich bin mĂŒde. 133 00:12:48,840 --> 00:12:51,440 Das ist jetzt Ihr GeschĂ€ft. Ich bin krank. 134 00:12:51,520 --> 00:12:55,240 Das tut mir aber leid. Etwas Ernstes? Ich hoffe es nicht. 135 00:12:55,320 --> 00:12:57,600 Ich bin nur ein totales Wrack. 136 00:12:58,240 --> 00:13:00,440 Wie waren die Ferien? Fantastisch. 137 00:13:00,520 --> 00:13:02,520 Und die MĂ€dchen? Fantastisch. 138 00:13:02,600 --> 00:13:05,600 Wann sind Sie zurĂŒckgekommen? Gestern um 17 Uhr. 139 00:13:05,680 --> 00:13:08,400 Wie viel wissen Sie schon? Eigentlich, Kommissar, 140 00:13:08,480 --> 00:13:11,080 interessiert mich, was Sie schon wissen. 141 00:13:11,160 --> 00:13:14,360 Nichts. Sie waren doch gestern am Tatort. 142 00:13:14,440 --> 00:13:16,440 2 Kugeln. 143 00:13:16,520 --> 00:13:18,520 Das ist alles. 144 00:13:18,920 --> 00:13:21,240 Was? 2 Kugeln? 145 00:13:21,320 --> 00:13:22,320 Ja. 146 00:13:26,160 --> 00:13:28,160 2 Kugeln. 147 00:13:30,400 --> 00:13:32,400 Ein Armeerevolver. Exakt. 148 00:13:32,480 --> 00:13:34,480 Er wurde mit einer Walther getötet. 149 00:13:34,560 --> 00:13:37,040 Richtig. 2 Waffen, ein Einschuss! 150 00:13:37,120 --> 00:13:39,200 Stimmt auch, aber etwas stimmt nicht. 151 00:13:39,280 --> 00:13:42,800 Wieso? Wir wissen doch, wie er ermordet wurde. 152 00:13:42,880 --> 00:13:45,240 Wie? Passen Sie auf! 153 00:13:45,920 --> 00:13:48,040 Der Schuss erfolgte aus ca. 2 m. 154 00:13:48,120 --> 00:13:50,400 Also war die TĂŒr offen, die rechte TĂŒr. 155 00:13:50,480 --> 00:13:52,600 Wieso? Er wurde rechts getroffen. 156 00:13:52,680 --> 00:13:54,840 Er muss den Mörder gekannt haben. Wieso? 157 00:13:54,920 --> 00:13:58,000 Nachts stoppt man nur, wenn man jemanden kennt. 158 00:13:58,080 --> 00:14:02,040 Als er von Lamboing nach Twann fuhr, steht ein Mann im Scheinwerferlicht. 159 00:14:02,600 --> 00:14:04,840 Der Mann winkt. Schmied stoppt. 160 00:14:05,760 --> 00:14:09,560 Der Mann geht auf den Wagen zu, öffnet die TĂŒr und da passiert es: 161 00:14:09,640 --> 00:14:11,880 Der Mann schiesst. Der Mann? 162 00:14:11,960 --> 00:14:13,960 Ja, klar ... 163 00:14:14,040 --> 00:14:16,440 Es hĂ€tte auch eine Frau sein können. 164 00:14:17,360 --> 00:14:20,640 NatĂŒrlich. Aber es hĂ€tte alles auch anders sein können. 165 00:14:20,720 --> 00:14:23,840 Ihre Theorie ist nicht schlecht. Lutzli wĂŒrde sie gefallen. 166 00:14:23,920 --> 00:14:26,600 Aber was wollte Schmied in Twann? Keine Ahnung. 167 00:14:26,680 --> 00:14:30,000 Es gibt keinen Grund, nachts von Lamboing nach Twann zu fahren. 168 00:14:30,080 --> 00:14:32,080 Nur dienstlich. Das hĂ€tte ich gewusst. 169 00:14:32,160 --> 00:14:34,640 Was wollte Schmied also in Twann? Keine Ahnung. 170 00:14:34,720 --> 00:14:37,040 Keine Ahnung? Keine Ahnung. 171 00:14:39,520 --> 00:14:41,800 Ich glaube, ich muss eine rauchen. 172 00:14:44,240 --> 00:14:46,720 Schmied trug einen Smoking unter seinem Mantel. 173 00:14:46,800 --> 00:14:49,120 Aha. Haben Sie die Leiche nicht gesehen? 174 00:14:49,200 --> 00:14:51,920 Ich mag keine Leichen. Es stand auch im Protokoll. 175 00:14:52,000 --> 00:14:55,400 Ich mag auch keine Protokolle. Aber Sie waren bei der Autopsie. 176 00:14:56,160 --> 00:14:58,760 Bei der Autopsie trug Schmied keinen Smoking. 177 00:14:58,840 --> 00:15:01,960 Jetzt brauche ich auch eine. Alle wollen meine Zigarren. 178 00:15:02,040 --> 00:15:05,040 Sie wollen eine, da ist eine, aber nĂ€chstes Mal kaufen Sie selber eine! 179 00:15:05,120 --> 00:15:07,360 Also, nehmen Sie eine! Danke. 180 00:15:11,480 --> 00:15:13,480 Schmieds Notizbuch! Das ist unwichtig. 181 00:15:13,560 --> 00:15:15,560 Kommt drauf an. 182 00:15:15,640 --> 00:15:17,720 Manchmal ist ein G eingetragen. 183 00:15:17,800 --> 00:15:20,840 Kann ein MĂ€dchen sein. Seine Freundin heisst Anna. 184 00:15:20,920 --> 00:15:24,480 Das weiss ich doch nicht. Sollten Sie aber. Das sind Fakten. 185 00:15:24,560 --> 00:15:27,360 An allen Tagen mit einem G zog Schmied den Smoking an 186 00:15:27,440 --> 00:15:31,200 und fuhr mit dem Auto fort. Woher wissen Sie das? 187 00:15:31,720 --> 00:15:34,200 Von Frau Schönler. So, waren Sie dort? 188 00:15:34,280 --> 00:15:37,160 Klopfen Sie waren ja auch dort, oder? 189 00:15:37,240 --> 00:15:40,680 Haben Sie immer noch Kopfschmerzen? Ja. Sie? 190 00:15:40,760 --> 00:15:44,160 Ich auch. Kann ich das mitnehmen? Ja, nehmen Sie es! 191 00:15:49,960 --> 00:15:52,720 Von dieser zweiten Kugel hatte ich keinen Schimmer. 192 00:15:55,640 --> 00:15:57,640 Und ich nicht vom Smoking. 193 00:15:57,720 --> 00:15:59,720 Traurige Blasmusik 194 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 MĂ€nner! 195 00:17:38,320 --> 00:17:42,160 Mannen! Unser Kamerad Schmied weilt nicht mehr unter uns. 196 00:17:43,960 --> 00:17:44,960 Donnergrollen 197 00:17:46,520 --> 00:17:51,760 Er wĂ€re noch am Leben, wenn wir kriminalistisch auf der Höhe wĂ€ren. 198 00:17:51,840 --> 00:17:54,680 Aber wir haben versagt. Total versagt. 199 00:17:55,920 --> 00:17:59,400 Wir wissen nichts, gar nichts ĂŒber die Motive 200 00:17:59,480 --> 00:18:03,000 hinter dem Verbrechen, dem Robert Schmied zum Opfer gefallen ist. 201 00:18:03,680 --> 00:18:06,800 Wir sollten nicht blasen, wir sollten schweigen. 202 00:18:07,080 --> 00:18:09,280 Lauter Sprechgesang aus der Ferne 203 00:18:11,160 --> 00:18:13,160 Wir haben versagt. 204 00:18:15,880 --> 00:18:17,880 Hoffnungslos versagt, MĂ€nner. 205 00:18:18,560 --> 00:18:22,880 Hier am offenen Grabe von Robert Schmied muss das offen gesagt werden. 206 00:18:23,400 --> 00:18:26,440 Nur, wenn wir umdenken, wenn wir Wissenschaftler werden, 207 00:18:26,520 --> 00:18:30,560 eiskalte Wissenschaftler ... UnverstĂ€ndliches Singen 208 00:18:31,360 --> 00:18:33,480 ... gegen ... Los, verschwindet! 209 00:18:34,200 --> 00:18:35,200 Juhu! 210 00:18:35,480 --> 00:18:38,680 ... die dunkle Verbrecherwelle, die vom Ausland her 211 00:18:38,760 --> 00:18:42,120 ĂŒber unser kleines Land hereinbricht. Uns fehlt ein Computer. 212 00:18:42,200 --> 00:18:44,200 Ein Computer! Singen 213 00:18:46,680 --> 00:18:50,280 Und so sagen wir denn ein letztes Lebewohl, Dr. Prantl. 214 00:18:50,680 --> 00:18:52,920 Jetzt verwechselt er auch noch den Namen. 215 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Wenn es schon so regnet. 216 00:18:55,720 --> 00:18:59,160 ... Schweizer, in Diensten des Polizeicorps von Bern. 217 00:18:59,240 --> 00:19:01,240 Friede seiner Asche. 218 00:19:01,720 --> 00:19:03,720 Ich war ein Freund von Robert. 219 00:19:03,800 --> 00:19:05,800 Wir haben zusammen gearbeitet. 220 00:19:05,880 --> 00:19:09,560 Er hat mir viel von Ihnen erzĂ€hlt. Mein Beileid. 221 00:19:10,480 --> 00:19:11,480 Stimmengewirr 222 00:19:14,040 --> 00:19:15,040 Donnergrollen 223 00:19:32,920 --> 00:19:33,920 TĂŒrglocke 224 00:19:34,480 --> 00:19:36,480 Melancholische Musik 225 00:20:00,960 --> 00:20:02,960 Es tut mir leid. 226 00:20:04,240 --> 00:20:06,240 Wirklich leid. 227 00:20:43,880 --> 00:20:47,880 Denk nicht darĂŒber nach, es war richtig so. 228 00:20:51,800 --> 00:20:53,880 Weisst du denn, wie ich heisse? 229 00:20:53,960 --> 00:20:57,080 Nein, ich weiss nur, dass du mit Robert gearbeitet hast. 230 00:21:00,240 --> 00:21:04,240 Ich heisse Walter Tschanz. Walter? 231 00:21:05,080 --> 00:21:07,080 Ein schrecklicher Name. 232 00:21:27,640 --> 00:21:29,640 Wo gehst du hin? 233 00:21:29,720 --> 00:21:32,320 Ich muss mich um Roberts Eltern kĂŒmmern. 234 00:21:41,600 --> 00:21:42,600 Anna? 235 00:21:43,440 --> 00:21:44,440 Anna! 236 00:21:45,360 --> 00:21:47,480 Wolltet ihr eigentlich heiraten? 237 00:21:48,200 --> 00:21:49,200 Nein. 238 00:21:51,200 --> 00:21:54,160 Warum gehst du dann zu seinen Eltern? Warum nicht? 239 00:21:54,240 --> 00:21:56,840 So wie du angezogen bist? Warum nicht? 240 00:21:58,440 --> 00:22:00,640 Du konntest Robert nicht leiden, oder? 241 00:22:01,920 --> 00:22:05,600 Auf jeden Fall nicht sein Hemd. Und dann die Reisen nach Florenz. 242 00:22:06,160 --> 00:22:10,840 Das Gehabe bei der Beerdigung. Die aristokratische Verwandtschaft. 243 00:22:10,920 --> 00:22:13,040 Du kommst eben einfach vom Land. 244 00:22:14,760 --> 00:22:17,960 Genau. Ich will Robert nicht runtermachen. 245 00:22:18,800 --> 00:22:20,880 Glaub mir! Eher hab ich ihn bewundert. 246 00:22:20,960 --> 00:22:24,440 Hast du ein schlechtes Gewissen? Nein. Warum? 247 00:22:24,520 --> 00:22:27,680 Weil du so sprichst. Robert wĂŒrde es verstehen. 248 00:22:27,920 --> 00:22:29,920 Was verstehen? 249 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Was wĂŒrde Robert verstehen? 250 00:22:33,560 --> 00:22:37,000 Mann ab Tonband:Was du auch tust, Anna, mach dir keine Sorgen! 251 00:22:37,080 --> 00:22:39,880 Es wird schon richtig sein. Ich vertraue dir. 252 00:22:39,960 --> 00:22:42,760 Und ich möchte, dass du mir auch vertraust. 253 00:22:42,840 --> 00:22:44,920 Ich liebe dich so, wie du bist. 254 00:22:45,000 --> 00:22:47,760 Und eines Tages wirst du auch wissen, wer ich bin. 255 00:22:47,840 --> 00:22:50,080 Wir mĂŒssen lange miteinander sprechen, 256 00:22:50,160 --> 00:22:52,160 dann wirst du alles verstehen. 257 00:22:52,240 --> 00:22:54,720 Hab keine Angst, sie können dir nichts tun. 258 00:22:55,680 --> 00:22:58,520 Wenn du mir nur vertraust ... - Stell ab! 259 00:22:58,600 --> 00:22:59,600 Stell ab! 260 00:23:02,280 --> 00:23:04,280 Klicken Und lösch das Band! 261 00:23:05,040 --> 00:23:07,040 Nein! Robert ist tot. 262 00:23:07,120 --> 00:23:09,640 Nicht fĂŒr mich. Du musst seinen Tod akzeptieren. 263 00:23:09,720 --> 00:23:11,840 Du hast ihn gehasst. Gib es doch zu! 264 00:23:11,920 --> 00:23:15,200 Nein. Ich sagte doch, dass ich ihn bewundert habe. 265 00:23:16,720 --> 00:23:19,960 Du musst dich nicht entschuldigen. Er hĂ€tte es verstanden. 266 00:23:20,040 --> 00:23:22,760 Er war grosszĂŒgig und klug. Er hatte ja auch alles. 267 00:23:22,840 --> 00:23:25,120 Er hatte dich. Du hast mich ja auch. 268 00:23:29,600 --> 00:23:32,680 Du tust mir weh! Ich will dich nachher sehen. 269 00:23:32,760 --> 00:23:34,840 Du tust mir weh. Tut mir leid. 270 00:23:34,920 --> 00:23:37,720 Sehen wir uns nachher? Es wird ein trauriger Abend. 271 00:23:37,800 --> 00:23:40,480 Ich warte hier. Roberts Vater bringt mich her, 272 00:23:40,560 --> 00:23:43,840 und ich werde ihn raufbitten, und wenn er dich hier vorfindet, 273 00:23:43,920 --> 00:23:45,920 fragt er, wer du bist. 274 00:23:46,000 --> 00:23:48,400 Und ich werde sagen: "Ein Freund von Robert." 275 00:23:48,480 --> 00:23:51,520 "Ich traf ihn auf der Beerdigung." Was ja auch wahr ist. 276 00:23:51,600 --> 00:23:55,400 Ich weiss, Robert hĂ€tte ... Robert! Robert! Robert! 277 00:23:55,480 --> 00:23:58,160 Ich weiss, Robert hĂ€tte alles verstanden. 278 00:23:58,240 --> 00:24:02,040 Das wolltest du doch sagen. Das hast du schon einmal gesagt. 279 00:24:02,120 --> 00:24:05,280 Ich bin nicht taub. Ich habe ein verdammt gutes GedĂ€chtnis. 280 00:24:05,360 --> 00:24:07,680 Ich hab dich genau verstanden. Ich gebe auf. 281 00:24:07,760 --> 00:24:10,080 Ich kann nicht gegen Schatten kĂ€mpfen. 282 00:24:10,160 --> 00:24:13,440 Auch wenn ich mit dir geschlafen habe. Gut, ich habe verloren. 283 00:24:13,520 --> 00:24:15,680 Unsinn! Vergessen wir doch das Ganze! 284 00:24:19,120 --> 00:24:21,120 Ruf mich an! 285 00:24:27,080 --> 00:24:29,080 Wer sind "die"? 286 00:24:30,080 --> 00:24:32,080 Wer? Auf dem Band. 287 00:24:33,000 --> 00:24:36,400 Er sagte, "die" können dir nichts tun. Wer sind "die"? 288 00:24:36,480 --> 00:24:38,480 Niemand! Irgendwer! Freunde! 289 00:24:38,560 --> 00:24:41,200 Hatte Robert Angst um dich? Wollte er dich warnen? 290 00:24:41,280 --> 00:24:43,280 Das glaube ich nicht. 291 00:24:43,360 --> 00:24:46,680 Hat Robert einen Freund, dessen Name mit G beginnt? 292 00:24:48,480 --> 00:24:50,480 Nein, wieso? 293 00:24:50,560 --> 00:24:53,320 Wo warst du in der Nacht, als Robert getötet wurde? 294 00:24:53,400 --> 00:24:55,400 Bei seinen Eltern. 295 00:25:09,200 --> 00:25:10,200 Klicken 296 00:25:11,560 --> 00:25:14,160 Robert:Ich bin jetzt in meinem Zimmer. 297 00:25:14,240 --> 00:25:17,080 Du kannst dir nicht vorstellen, wie schön es hier ist. 298 00:25:17,480 --> 00:25:20,440 Vor mir liegt der Fluss. Schiffe fahren vorbei. 299 00:25:21,200 --> 00:25:23,880 Manchmal hört man das Tuten von einem Kriegsschiff. 300 00:25:24,880 --> 00:25:27,000 Es ist doch ganz friedlich hier. 301 00:25:27,720 --> 00:25:30,120 Das Einzige, das mir fehlt, bist du. 302 00:25:30,200 --> 00:25:33,960 Ich möchte mit dir zusammen sein und dich berĂŒhren, dein Haar. 303 00:25:35,640 --> 00:25:38,840 Leg deine Hand auf deine Brust und streichle sie! 304 00:25:39,720 --> 00:25:41,720 Denk an mich! 305 00:25:41,800 --> 00:25:43,800 Denk an mich! 306 00:25:44,600 --> 00:25:49,000 Rasen Sie doch nicht so! Ich denke, die Welt geht bald unter. 307 00:25:49,080 --> 00:25:52,400 Ich möchte die letzten Momente meines Lebens geniessen. 308 00:25:52,480 --> 00:25:56,040 Wollen Sie lieber langsam sterben? Wenn ich es mir aussuchen kann. 309 00:25:58,600 --> 00:26:00,800 Fröhliche Musik aus dem Autoradio 310 00:26:07,280 --> 00:26:09,280 Schmied fuhr nie schneller als 100. 311 00:26:10,760 --> 00:26:11,760 Bremsenquietschen 312 00:26:25,160 --> 00:26:27,160 G. Gastmann. 313 00:26:28,080 --> 00:26:31,040 Woher wissen Sie jetzt das wieder? Aus dem Telefonbuch. 314 00:26:31,120 --> 00:26:33,120 Es gibt nur 3 G in Lamboing: 315 00:26:34,040 --> 00:26:39,080 ein gewisser Gerber, Schreiner. Ist 83 und besitzt keinen Smoking. 316 00:26:39,800 --> 00:26:43,160 Und dann noch die Gendarmerie, aber die kommt kaum infrage. 317 00:26:43,240 --> 00:26:45,800 In dieser verdammten Zeit ist alles möglich. 318 00:26:45,880 --> 00:26:48,600 Warum hat uns keiner von Gastmann erzĂ€hlt? 319 00:26:48,680 --> 00:26:51,080 Jedes Kind muss ihn hier doch kennen. 320 00:26:51,160 --> 00:26:53,800 Warum hat dieser Idiot Clenin nichts gesagt? 321 00:26:53,880 --> 00:26:56,320 Von der Polizei hier kann man nichts erfahren. 322 00:26:56,400 --> 00:26:59,600 Gastmann zahlt vermutlich fĂŒr das ganze Dorf Steuern. 323 00:26:59,680 --> 00:27:03,880 G bedeutet nicht nur Gastmann, sondern auch noch Gott. 324 00:27:14,600 --> 00:27:16,600 Wollen wir gehen? 325 00:27:26,800 --> 00:27:27,800 Bellen 326 00:27:38,400 --> 00:27:39,400 Lachen 327 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 Bellen 328 00:27:54,280 --> 00:27:56,280 Klassische Musik 329 00:28:26,840 --> 00:28:28,840 Lautes Bellen 330 00:28:36,880 --> 00:28:39,600 Lautes Bellen Ihr verdammten Schweinehunde! 331 00:28:43,560 --> 00:28:44,560 Schweinehunde! 332 00:28:45,880 --> 00:28:46,880 Schuss 333 00:28:53,600 --> 00:28:57,480 Sind Sie verletzt, Kommissar? Hat er sie gebissen? 334 00:28:57,560 --> 00:28:59,600 Sie kamen gerade rechtzeitig, Walter. 335 00:28:59,680 --> 00:29:01,680 Was ist mit dem Arm? Nichts. 336 00:29:02,040 --> 00:29:05,240 Sie sind ein guter SchĂŒtze. Gehört zu meinem Beruf! 337 00:29:05,320 --> 00:29:07,720 Ich wĂŒrde nicht einfach im Dunkeln schiessen, 338 00:29:07,800 --> 00:29:10,400 ausser es wĂ€re mir egal, wen ich treffe. 339 00:29:11,160 --> 00:29:13,640 Tragen Sie nie einen Revolver? Selten. 340 00:29:16,360 --> 00:29:19,920 Verdammte Scheisse! Das hĂ€tte schiefgehen können. 341 00:29:20,000 --> 00:29:23,120 Sie haben mir das Leben gerettet. Halb China ist hier. 342 00:29:23,200 --> 00:29:25,960 Wer zum Teufel sind Sie? Kommissar BĂ€rlach. 343 00:29:26,040 --> 00:29:29,440 Sind Sie Herr Gastmann? Ich bin Oberst von Schwendi. 344 00:29:29,520 --> 00:29:31,520 Nationalrat von Schwendi. 345 00:29:32,440 --> 00:29:35,320 Was fĂ€llt Ihnen ein, hier so rumzuschiessen? 346 00:29:35,400 --> 00:29:39,360 Wir wollen mit Herrn Gastmann ... - Sie reden mit niemandem! 347 00:29:39,440 --> 00:29:42,040 Ihr roten Arschlöcher! Ich hole die ganze Armee. 348 00:29:42,120 --> 00:29:45,400 Die ganze verdammte Armee. Die wird mit Ihnen schon fertig. 349 00:29:45,480 --> 00:29:47,680 Was der labert, kommt nicht ins Protokoll. 350 00:29:47,760 --> 00:29:50,240 Was meinen Sie? Wer sind Sie? Polizei. 351 00:29:50,320 --> 00:29:52,640 Einer unserer Leute wurde ermordet. 352 00:29:52,720 --> 00:29:56,520 Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl? Nein. Wir wollen nur zu Gastmann. 353 00:29:56,600 --> 00:29:59,760 Ich bin Gastmanns Anwalt. Kommen Sie in mein BĂŒro! 354 00:29:59,840 --> 00:30:02,320 Rufen Sie zuerst an! Verdammte Bullen! 355 00:30:02,400 --> 00:30:04,400 Aber erst morgen. 356 00:30:06,000 --> 00:30:08,720 So eine Scheisse, Nationalrat. Und Oberst. 357 00:30:08,800 --> 00:30:10,800 Und Anwalt! Finito. 358 00:30:11,680 --> 00:30:15,360 Da haben wir den schönsten Mord und können nichts damit anfangen. 359 00:30:19,120 --> 00:30:21,120 Eine Frau schreit. 360 00:30:22,600 --> 00:30:24,600 Aufgeregte Stimmen, Schreie 361 00:30:36,640 --> 00:30:38,640 Bildschön, nicht? 362 00:30:40,800 --> 00:30:42,800 Sind Sie Herr Gastmann? Und? 363 00:30:43,600 --> 00:30:46,320 Die Masken kommen aus Indien. Ich sammle sie. 364 00:30:46,400 --> 00:30:50,280 Sie sind sehr geheimnisvoll, obwohl nichts dahintersteckt. 365 00:30:50,360 --> 00:30:52,560 Ich habe einen Freund, einen Maharadscha, 366 00:30:52,640 --> 00:30:55,440 der hat eine grosse Sammlung. Wollen Sie einen Drink? 367 00:30:55,520 --> 00:30:58,720 Wein, Whiskey, Birnenschnaps? Nein, danke. 368 00:30:59,400 --> 00:31:02,440 Verstehe, Sie trinken nicht, wenn Sie im Dienst sind. 369 00:31:04,880 --> 00:31:07,480 Muss Ihnen nahegegangen sein. Was? 370 00:31:07,560 --> 00:31:09,560 Der Tod Ihres VorgĂ€ngers. 371 00:31:09,640 --> 00:31:12,160 Frau:Richard, deine Mutter sucht dich! 372 00:31:12,240 --> 00:31:14,240 Gleich, ja. 373 00:31:14,960 --> 00:31:19,960 Die hier erinnert mich an meine frĂŒhere Frau. 374 00:31:24,560 --> 00:31:26,560 Unheimliche Musik 375 00:31:50,160 --> 00:31:53,120 Jetzt wird es aber langsam Zeit, dass du abhaust. 376 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Hau ab! 377 00:32:11,160 --> 00:32:13,160 DĂŒstere Musik 378 00:32:51,320 --> 00:32:53,320 Lass uns heimfahren, Walti! 379 00:32:57,680 --> 00:33:01,680 So muss es Schmied ergangen sein. Haben Sie den Schrei auch gehört? 380 00:33:01,760 --> 00:33:03,760 NatĂŒrlich. Und die SchĂŒsse? 381 00:33:03,840 --> 00:33:05,840 Auch. In dem Haus stimmt etwas nicht. 382 00:33:05,920 --> 00:33:08,640 Fahren wir zurĂŒck! Nicht ohne Durchsuchungsbefehl. 383 00:33:08,720 --> 00:33:11,680 In Bern wecken wir Lutz, dann haben wir das Papier. 384 00:33:11,760 --> 00:33:15,920 Schweizer sollte man nicht wecken. Warum plötzlich so patriotisch? 385 00:33:16,000 --> 00:33:19,760 Warum bist du so ungeduldig? In dem Haus wurde jemand erschossen. 386 00:33:19,840 --> 00:33:22,400 Reiche haben einen Schiessstand. Unddas MĂ€dchen? 387 00:33:22,480 --> 00:33:24,560 Besoffen. "Alles Einbildung, Walter!" 388 00:33:24,640 --> 00:33:26,640 "Du musst realistischer sein, Walter!" 389 00:33:26,720 --> 00:33:28,720 Sie predigen wie mein Vater. 390 00:33:28,800 --> 00:33:31,520 Jetzt fĂ€hrst du aber wie der Teufel, Walter. 391 00:33:33,520 --> 00:33:35,560 Manchmal bilden wir uns Dinge ein. 392 00:33:35,640 --> 00:33:37,800 Einmal geschehen sie in der Fantasie, 393 00:33:37,880 --> 00:33:39,880 einmal in der Wirklichkeit. 394 00:33:40,640 --> 00:33:44,240 Es ist unsere Aufgabe als Polizisten, das auseinanderzuhalten. 395 00:33:44,320 --> 00:33:47,640 Dann haben wir vielleicht eine Chance, die Wahrheit zu finden. 396 00:33:47,720 --> 00:33:50,600 Vielleicht schon bald. Sie reden schon wie Lutz. 397 00:34:24,320 --> 00:34:27,080 Erstaunlich, was die Berner Polizei treibt, Lutz. 398 00:34:27,159 --> 00:34:29,320 Die erschiessen den Hund meines Klienten, 399 00:34:29,400 --> 00:34:32,440 eine seltene Rasse aus SĂŒdafrika, und stören die Kultur. 400 00:34:32,520 --> 00:34:35,480 Mozart, gespielt von Zuckermann. Wolfgang Mozart. 401 00:34:35,560 --> 00:34:38,440 Lutz:Ich bedaure den Tod dieses sĂŒdamerikanischen ... 402 00:34:38,520 --> 00:34:41,760 Von Schwendi:SĂŒdafrikanisch! - ... sĂŒdafrikanischen Hundes. 403 00:34:41,840 --> 00:34:44,719 Aber wir mĂŒssen ihn verhören. Mein bester Mann ist tot. 404 00:34:44,800 --> 00:34:46,800 Und? - Und? 405 00:34:46,880 --> 00:34:50,639 Dein bester Mann hat sich bei Gast- mann als Dr. Prantl eingeschlichen, 406 00:34:50,719 --> 00:34:53,000 biederte sich als Geschichtsprofessor an. 407 00:34:53,080 --> 00:34:55,080 Davon weiss ich nichts. 408 00:34:55,159 --> 00:34:58,520 Schmied war ein Spion fĂŒr eine fremde Macht. 409 00:34:59,240 --> 00:35:00,240 Was? 410 00:35:00,320 --> 00:35:03,120 Hast du noch nie etwas von Lamboing gehört? 411 00:35:03,200 --> 00:35:05,200 Nein. - Genau darum. 412 00:35:05,280 --> 00:35:08,720 Ich verstehe gar nichts mehr. - Ein Örtchen fĂŒr gewisse GeschĂ€fte 413 00:35:08,800 --> 00:35:12,160 fĂŒr unsere Landesverteidigung. War lebensnotwendig, verdammt. 414 00:35:12,240 --> 00:35:14,720 Ich bin Polizist. - Ich bin Politiker. 415 00:35:14,800 --> 00:35:16,960 Mord ist Mord. - Politik ist Politik. 416 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 Er erwartet dich. - Er? 417 00:35:26,600 --> 00:35:27,600 Er! 418 00:35:28,880 --> 00:35:29,880 Er. 419 00:35:30,320 --> 00:35:32,320 Mut, Fredy! Ich warte auf dich. 420 00:35:33,640 --> 00:35:36,120 Draussen auf der Terrasse. Alles Gute! 421 00:35:36,600 --> 00:35:39,480 Herr Dr. Lutz, der Herr Bundesrat erwartet Sie. 422 00:35:49,280 --> 00:35:51,280 RĂ€uspern Herr Bundesrat! 423 00:36:00,520 --> 00:36:04,440 Ich habe mit ihm geredet. - Die Luft tut einem gut. 424 00:36:04,960 --> 00:36:06,960 November. 425 00:36:07,240 --> 00:36:11,240 Ich vernehme Gastmann nicht. - Siehst du! 426 00:36:12,720 --> 00:36:15,840 Es ist im Interesse der Wirtschaft. - Siehst du! 427 00:36:17,080 --> 00:36:18,080 Trotzdem ... 428 00:36:18,360 --> 00:36:21,080 Trotzdem kommst du dir schĂ€big vor. 429 00:36:23,360 --> 00:36:24,360 Stimmt. 430 00:36:26,160 --> 00:36:28,240 Ich komme mir auch schĂ€big vor. 431 00:36:28,320 --> 00:36:31,040 Aber wenn man gegen Gastmann vorgeht, 432 00:36:31,120 --> 00:36:36,120 kostet es nicht nur meine Karriere und mein Leben. 433 00:37:16,240 --> 00:37:18,240 Kommissar! Kommissar BĂ€rlach! 434 00:37:18,320 --> 00:37:20,320 Wie spĂ€t ist es? Höchste Zeit. 435 00:37:20,400 --> 00:37:23,080 Es tut mir leid, wenn ich Sie erschreckt habe, 436 00:37:23,160 --> 00:37:25,680 aber ich habe geklingelt. Ich hab nichts gehört. 437 00:37:25,760 --> 00:37:27,840 Die TĂŒr war offen. Die ist immer offen. 438 00:37:27,920 --> 00:37:31,160 Auch wenn Sie fort sind? Schön, wenn man heimkommt und sieht, 439 00:37:31,240 --> 00:37:34,280 dass nichts gestohlen wurde. Wir sind halt in der Schweiz. 440 00:37:34,360 --> 00:37:36,360 Wie spĂ€t ist es? 10.30 Uhr. 441 00:37:36,440 --> 00:37:38,800 Lutz rief Sie an. Ich gehe nicht ans Telefon. 442 00:37:38,880 --> 00:37:40,880 Sie sind krank. Durcheinander. 443 00:37:40,960 --> 00:37:43,360 Mit dem wurde ich einmal fast erstochen. 444 00:37:43,440 --> 00:37:45,440 In Istanbul. 445 00:37:45,520 --> 00:37:49,120 Ich fĂŒhle mich hundsmiserabel. Was wollte Lutz? 446 00:37:49,960 --> 00:37:53,240 Keine Untersuchung, kein Verhör mit Herrn Gastmann. 447 00:37:53,320 --> 00:37:56,240 Die Anordnung kommt von oben. Geht mich einen Dreck an! 448 00:37:56,320 --> 00:37:58,320 Ganz oben. Ha-ha-ha. 449 00:37:58,400 --> 00:38:01,200 Wissen Sie, warum? Gastmann war Botschafter in China, 450 00:38:01,280 --> 00:38:03,640 TrĂ€ger der Ehrenlegion, publizierte Schriften 451 00:38:03,720 --> 00:38:06,880 ĂŒber biologische KriegsfĂŒhrung und verweigerte die Aufnahme 452 00:38:06,960 --> 00:38:09,520 in die französische Akademie. Ist ja gigantisch. 453 00:38:09,600 --> 00:38:13,120 Jedenfalls interessant. Seine LeibwĂ€chter haben französische PĂ€sse, 454 00:38:13,200 --> 00:38:16,400 kommen aber aus dem Emmental. Aus dem Emmental? Eigenartig. 455 00:38:16,480 --> 00:38:19,840 Ich komme aus dem Emmental. Ich komme auch aus dem Emmental. 456 00:38:20,600 --> 00:38:22,600 Husten Alles in Ordnung? 457 00:38:22,680 --> 00:38:25,000 Nichts geht ĂŒber die erste Zigarre. 458 00:38:25,080 --> 00:38:27,320 Gastmann wird von der Regierung gedeckt. 459 00:38:27,400 --> 00:38:29,400 Unerreichbar. Perfekt. 460 00:38:29,480 --> 00:38:32,280 Er darf nicht verhört werden. Dann machen wir Ferien. 461 00:38:33,160 --> 00:38:35,680 Noch zu frĂŒh. Ich habe nĂ€mlich eine Idee. 462 00:38:36,200 --> 00:38:38,200 Ich weiss etwas. Was weisst du? 463 00:38:38,280 --> 00:38:41,120 Ich sage es nicht. Aber ich weiss, wer es sein könnte. 464 00:38:41,200 --> 00:38:43,440 Ich weiss, wer es war. Ich weiss es auch. 465 00:38:43,520 --> 00:38:46,200 Aber ich sage es nicht. Ich sage es dir auch nicht. 466 00:38:46,880 --> 00:38:49,200 Vielleicht meinen wir ja denselben. 467 00:38:51,480 --> 00:38:54,440 Bring es wieder in Ordnung! Hier, hier. 468 00:38:54,520 --> 00:38:56,520 Nein, nein. Ja, ja. 469 00:38:56,600 --> 00:38:59,720 Ohne FrĂŒhstĂŒck gehe ich nicht. Also, kommen Sie! 470 00:38:59,800 --> 00:39:01,800 Wir essen etwas in einer Beiz. 471 00:39:01,880 --> 00:39:04,160 Essen. Schweizer denken nur ans Essen. 472 00:39:04,240 --> 00:39:06,680 Mittagessen. Abendessen. Ich esse auch gerne. 473 00:39:06,760 --> 00:39:08,800 Aber wenn ich esse, krepiere ich. 474 00:39:08,880 --> 00:39:12,080 Können wir endlich gehen? Ich gehe nicht mit. Ich bin krank. 475 00:39:12,160 --> 00:39:14,960 Soll ich den Arzt rufen? Ich lege mich hin. 476 00:39:15,040 --> 00:39:17,040 Also gut. 477 00:39:17,120 --> 00:39:19,920 Mir ist ĂŒbel. Ist nicht meine Schuld. 478 00:39:21,120 --> 00:39:24,720 Kennst du den berĂŒhmten Schrift- steller in Lamboing, Friedrich? 479 00:39:24,800 --> 00:39:26,800 Nein. Kennst du seine BĂŒcher nicht? 480 00:39:26,880 --> 00:39:28,880 Die liest doch niemand. Weisst du, 481 00:39:28,960 --> 00:39:32,880 wenn irgendjemand etwas ĂŒber Gastmann weiss, dann ist es er. 482 00:39:33,600 --> 00:39:35,600 Du solltest mit ihm reden. 483 00:39:36,240 --> 00:39:38,920 Wo sind denn Friedrichs verdammte BĂŒcher? 484 00:39:39,560 --> 00:39:41,560 "Die Panne". "Mississippi". 485 00:39:42,440 --> 00:39:44,840 Wie heisst der, sagen Sie? Friedrich. 486 00:39:44,920 --> 00:39:46,920 Aus Lamboing? Ja. 487 00:39:47,360 --> 00:39:49,640 Glauben Sie, Dr. Lutz ist einverstanden? 488 00:39:49,720 --> 00:39:51,760 Zum Teufel mit Lutz! Er ist Politiker. 489 00:39:51,840 --> 00:39:54,840 Ich bin Detektiv, und du auch. Okay, ich gehe. 490 00:39:55,680 --> 00:40:00,040 Gut. Du kannst meine Karre nehmen! Sie sind wirklich krank, Kommissar. 491 00:40:00,120 --> 00:40:02,840 Kurz vor dem Abkratzen. Gute Besserung, Kommissar. 492 00:40:02,920 --> 00:40:04,920 Danke, Walti. 493 00:40:13,240 --> 00:40:15,240 Beschwingte Musik 494 00:40:25,240 --> 00:40:28,720 Kantonspolizei Bern, Blatter. Blatter, komm mit dem Dienstwagen! 495 00:40:28,800 --> 00:40:30,800 Jawohl, Komm... 496 00:40:53,280 --> 00:40:56,200 Walter:Polizei! Es handelt sich um den Fall Schmied. 497 00:40:56,280 --> 00:40:59,200 Ich bin es nicht gewesen. - Was sind Sie nicht gewesen? 498 00:40:59,280 --> 00:41:02,960 Der Mörder von Robert Schmied. - Das habe ich auch nicht behauptet. 499 00:41:03,360 --> 00:41:07,720 Also gut, ich bin es gewesen. - Das glaube ich Ihnen nicht. 500 00:41:07,800 --> 00:41:09,800 Nein? - Nein. 501 00:41:09,880 --> 00:41:11,960 Keine Chance. - Da haben wir es. 502 00:41:12,040 --> 00:41:14,040 Ich werde immer unterschĂ€tzt. 503 00:41:14,120 --> 00:41:16,120 Immer, und immer wieder. 504 00:41:16,960 --> 00:41:19,920 Von den Kritikern, und von der Polizei. 505 00:41:20,000 --> 00:41:23,520 Gegen wen spielen Sie? - Ich spiele gegen mich selbst. 506 00:41:23,600 --> 00:41:28,600 Ich bin der einzige Mensch, der auf meinem Niveau spielt. 507 00:41:29,280 --> 00:41:32,120 Sind Sie so gut? - Nein, so schlecht. 508 00:41:34,200 --> 00:41:37,640 Und wer gewinnt von Ihnen beiden? - Der andere. Immer der andere. 509 00:41:37,720 --> 00:41:39,840 Interessieren Sie sich fĂŒr die Sterne? 510 00:41:39,920 --> 00:41:42,800 Und wie. Dort oben wird es immer spannender. 511 00:41:43,560 --> 00:41:47,280 Ein Weltuntergang nach dem anderen. Schwarze Löcher. 512 00:41:48,200 --> 00:41:50,200 Explodierende Sonnen. 513 00:41:50,280 --> 00:41:52,880 Eigentlich explodiert das ganze Weltall. 514 00:41:53,640 --> 00:41:54,640 Komisch. 515 00:41:54,720 --> 00:41:58,320 Kommissar BĂ€rlach glaubt auch, dass die Welt untergeht. 516 00:41:58,920 --> 00:42:02,640 Noch in diesem Monat. - Praktisch haben wir keine Chance, 517 00:42:02,720 --> 00:42:05,080 davonzukommen. 518 00:42:06,440 --> 00:42:08,440 Kannten Sie Robert Schmied? 519 00:42:08,520 --> 00:42:11,760 Robert Schmied gab sich bei Gastmanns Festen 520 00:42:11,840 --> 00:42:14,320 immer als Professor Prantl aus. 521 00:42:15,600 --> 00:42:19,160 Dozent fĂŒr Byzantinische Geschichte in MĂŒnchen. 522 00:42:19,240 --> 00:42:24,240 Haben Sie ihm geglaubt? - Niemand hat ihm geglaubt. 523 00:42:24,320 --> 00:42:25,320 Niemand? 524 00:42:25,400 --> 00:42:29,360 Er hatte keine Ahnung von Byzantinischer Geschichte. 525 00:42:29,440 --> 00:42:31,440 Er war von der Polizei. 526 00:42:33,640 --> 00:42:37,320 Warum ist BĂ€rlach nicht gekommen? - Der ist krank. Kennen Sie ihn? 527 00:42:38,160 --> 00:42:42,760 Nehmen wir an, BĂ€rlach ist kurz nach dem Krieg in Istanbul, 528 00:42:42,840 --> 00:42:46,200 um die tĂŒrkische Polizei neu zu organisieren, 529 00:42:46,280 --> 00:42:50,280 ich, um Geschichte zu studieren, 530 00:42:51,040 --> 00:42:54,240 und Gastmann, um dort GeschĂ€fte zu machen. 531 00:42:57,080 --> 00:43:01,400 BĂ€rlach kennt Gastmann? - Nehmen wir an, es gab ein MĂ€dchen, 532 00:43:01,480 --> 00:43:04,320 das uns alle 3 verrĂŒckt gemacht hat. 533 00:43:05,600 --> 00:43:09,120 Nehmen wir an, dass Gastmann mit BĂ€rlach gewettet hat, 534 00:43:09,200 --> 00:43:12,920 er könne vor seinen Augen ein Verbrechen begehen, 535 00:43:13,000 --> 00:43:18,000 ohne dass BĂ€rlach das beweisen könne. 536 00:43:18,520 --> 00:43:23,160 Nehmen wir an, das MĂ€dchen wurde von der Mahmud-BrĂŒcke gestossen, 537 00:43:23,240 --> 00:43:26,240 direkt vor BĂ€rlachs Augen. 538 00:43:27,600 --> 00:43:31,480 Sie behaupten, dass BĂ€rlach eine Wette abgeschlossen hat, 539 00:43:31,560 --> 00:43:34,800 ein Verbrechen zu begehen? - Nehmen wir an, 540 00:43:34,880 --> 00:43:40,880 dass BĂ€rlach nicht beweisen kann, dass Gastmann der Mörder war. 541 00:43:40,960 --> 00:43:44,600 Nehmen wir an, dass BĂ€rlach selbst verdĂ€chtigt wurde, 542 00:43:44,680 --> 00:43:47,040 den Mord begangen zu haben. 543 00:43:47,120 --> 00:43:51,440 Und darum habe BĂ€rlach Gastmann ein Leben lang verfolgt. 544 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 Ha-ha-ha. 545 00:43:54,080 --> 00:43:56,080 Oh, das hab ich doch gedacht. 546 00:43:56,680 --> 00:43:59,560 Jetzt ist sie geopfert: meine Königin. 547 00:44:00,000 --> 00:44:03,120 Ist das alles wirklich passiert oder sind das Ihre TrĂ€ume? 548 00:44:04,600 --> 00:44:06,600 Unsere TrĂ€ume! 549 00:44:06,680 --> 00:44:10,200 Nehmen wir an, Gastmann sei ein Verbrecher, oder sogar ein Mörder, 550 00:44:10,280 --> 00:44:13,800 und Schmied sei in BĂ€rlachs Auftrag auf Gastmanns Partys gewesen. 551 00:44:13,880 --> 00:44:17,280 Nehmen wir an, dass Gastmann Schmied deswegen ermorden liess. 552 00:44:18,520 --> 00:44:21,560 Das Spiel ist eben nicht ganz so simpel! 553 00:44:21,840 --> 00:44:23,840 Die einzige Frage ist: 554 00:44:23,920 --> 00:44:26,920 Warum hat BĂ€rlach mir das nicht selbst gesagt? 555 00:44:27,000 --> 00:44:29,960 Warum schickte er mich hier rauf zu Ihnen? 556 00:44:30,280 --> 00:44:34,280 Nehmen wir an, es ist ein besseres Schachspiel - 557 00:44:35,560 --> 00:44:37,560 und böser, lustiger. 558 00:44:42,120 --> 00:44:47,120 Jetzt bin ich selber plötzlich schachmatt. 559 00:44:48,320 --> 00:44:50,320 Heitere, klassische Musik 560 00:45:37,320 --> 00:45:38,320 Knarren 561 00:45:38,400 --> 00:45:42,320 Lassen Sie die TĂŒr bitte offen! Entschuldigung, ich sah Sie nicht. 562 00:46:15,760 --> 00:46:16,760 Knurren 563 00:46:19,160 --> 00:46:20,160 Knurren 564 00:46:45,760 --> 00:46:47,760 Beschwingte Rock'n'Roll-Musik 565 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 Ist Gastmann hier? 566 00:47:37,120 --> 00:47:39,800 Tut mir leid, Herr Gastmann ist nicht da. 567 00:47:39,880 --> 00:47:41,880 Aber Sie sind da. 568 00:47:41,960 --> 00:47:44,600 Überrascht Sie das? Nein. Es ist logisch. 569 00:47:44,680 --> 00:47:47,360 Ich habe es zu Hause nicht mehr ausgehalten. 570 00:47:48,000 --> 00:47:51,080 Alle diese Fotos, die gemeinsamen Erinnerungen. 571 00:47:51,160 --> 00:47:54,360 Gastmann hat mir angeboten, hier zu wohnen. Stört Sie das? 572 00:47:54,440 --> 00:47:57,520 Wie sagt man doch? Gott gab den Frauen die Schönheit, 573 00:47:57,600 --> 00:48:01,320 damit sie die Welt beherrschen. Ich beherrsche niemanden. 574 00:48:01,720 --> 00:48:04,560 Nicht einmal Schmied? Robert ist tot. 575 00:48:06,600 --> 00:48:09,320 Ja, wie Nadine. Ach, so heisst sie? 576 00:48:09,640 --> 00:48:12,240 Ja. Hat er nie von ihr gesprochen? 577 00:48:12,320 --> 00:48:14,800 Nein. Dann hat er sie doch geliebt. 578 00:48:14,880 --> 00:48:16,880 Ach, Gastmann liebt niemanden. 579 00:48:17,280 --> 00:48:19,840 Wie lernten Sie Gastmann kennen? Auf der Strasse. 580 00:48:19,920 --> 00:48:21,920 Wo? In Irland. 581 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 Wo, in Irland? Dublin. 582 00:48:24,080 --> 00:48:26,080 Wann? Sie wollen das genaue Datum? 583 00:48:26,160 --> 00:48:28,680 Schön der Reihe nach. Jahr, Monat, Tag. 584 00:48:28,760 --> 00:48:32,320 Ich möchte die genaue Stunde wissen. Es war nachmittags um 16 Uhr. 585 00:48:32,400 --> 00:48:35,720 Meine Tante und ich hatten gerade Tee getrunken bei Russell's. 586 00:48:35,800 --> 00:48:39,240 Ich wollte in die Tanzschule gehen, als ein gut aussehender Mann, 587 00:48:39,320 --> 00:48:42,600 nicht mehr ganz jung, mir auf die Schulter klopfte und fragte: 588 00:48:42,680 --> 00:48:44,680 "Wollen Sie in die Schweiz fahren?" Ich sagte Ja. 589 00:48:44,760 --> 00:48:46,760 So einfach. So einfach. 590 00:48:46,840 --> 00:48:48,840 Das verstehe ich natĂŒrlich. Warum? 591 00:48:48,920 --> 00:48:52,600 Na ja, die Schweiz! Ich wĂ€r auch nach Pakistan gefahren. 592 00:48:52,680 --> 00:48:54,680 Überallhin? Überallhin. 593 00:48:54,760 --> 00:48:56,760 Bis dann Robert kam. 594 00:48:57,880 --> 00:49:00,800 Haben Sie ihn gut gekannt? Er war mein Assistent. 595 00:49:04,160 --> 00:49:08,760 Hat er Ihnen etwas von mir gesagt? Er sagte, Sie wĂ€ren hinreissend. 596 00:49:08,840 --> 00:49:12,240 Und sonst noch? Gastmann hatte nichts dagegen? 597 00:49:12,320 --> 00:49:14,320 Nein, im Gegenteil. 598 00:49:14,400 --> 00:49:16,400 "Mach, was du willst!" hat er gesagt. 599 00:49:16,480 --> 00:49:19,640 "Komm wieder, wenn es vorĂŒber ist." Er war immer grosszĂŒgig. 600 00:49:19,720 --> 00:49:22,120 Leider habe ich mich in Robert verliebt. 601 00:49:22,200 --> 00:49:24,480 Wollten Sie ihn heiraten? Heiraten? 602 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 Ich könnte niemanden heiraten. 603 00:49:28,600 --> 00:49:32,080 Wir haben eigentlich nie richtig darĂŒber gesprochen. 604 00:49:32,160 --> 00:49:35,160 Wir haben darĂŒber gescherzt. Wie man so redet. 605 00:49:35,240 --> 00:49:38,200 Ja, ja, das kenne ich. Wirklich? Sie kennen das? 606 00:49:38,280 --> 00:49:40,720 NatĂŒrlich, ich bin nĂ€mlich Junggeselle. 607 00:49:40,800 --> 00:49:43,000 Warum? Wollen Sie das wirklich wissen? 608 00:49:43,720 --> 00:49:46,680 Nein. Darf ich Ihnen etwas zu trinken anbieten? 609 00:49:46,760 --> 00:49:48,960 Nein, nein, danke! Eine Zigarette? 610 00:49:49,040 --> 00:49:51,800 Englische, französische, tĂŒrkische? Etwas zu essen? 611 00:49:51,880 --> 00:49:54,720 Mein Magen ist nicht in Ordnung. Ich rufe das MĂ€dchen. 612 00:49:54,800 --> 00:49:57,200 Sie wollten ihn also nicht heiraten. 613 00:49:58,880 --> 00:50:02,000 Wissen Sie, um ehrlich zu sein, ich wollte zuerst raus 614 00:50:02,080 --> 00:50:05,840 aus der Geschichte mit Gastmann. Robert schien der Richtige zu sein. 615 00:50:06,400 --> 00:50:08,840 Als Polizist. Schweizer Polizist? 616 00:50:08,920 --> 00:50:10,920 Das war sein Charme. 617 00:50:11,000 --> 00:50:13,720 Wissen Sie, dass Gastmann ein Verbrecher ist? 618 00:50:13,800 --> 00:50:15,800 Das glaube ich nicht. 619 00:50:18,720 --> 00:50:21,360 Das glaube ich nicht. Er hat Schmied ermordet. 620 00:50:21,440 --> 00:50:23,840 Das ist unmöglich! Wieso? 621 00:50:23,920 --> 00:50:25,920 Ich war mit ihm zusammen. Wo? 622 00:50:26,920 --> 00:50:28,920 Im Bett. 623 00:50:29,000 --> 00:50:31,520 Verdammt, was machen Sie hier, BĂ€rlach? 624 00:50:31,600 --> 00:50:34,640 Hat Lutz Ihnen nichts gesagt? Ich habe ihn eingeladen. 625 00:50:34,720 --> 00:50:37,640 Ich wollte gerade gehen. Sie dĂŒrfen noch nicht gehen. 626 00:50:37,720 --> 00:50:41,440 Sie mĂŒssen etwas trinken, Kommissar. Es ist gut fĂŒr Ihren Magen. 627 00:50:41,960 --> 00:50:45,600 Ich habe mich heute Morgen lange mit Lutz beraten. 628 00:50:46,240 --> 00:50:48,600 Ich warne Sie! Verschwinden Sie sofort! 629 00:50:48,680 --> 00:50:51,120 Eis? Danke, aber ich muss gehen. 630 00:50:51,200 --> 00:50:53,200 Danke, FrĂ€ulein Anna. 631 00:50:53,680 --> 00:50:55,680 Kommissar BĂ€rlach! Ja? 632 00:51:02,880 --> 00:51:06,080 WĂŒrden Sie mir einen Gefallen tun? Wenn ich kann. 633 00:51:07,240 --> 00:51:09,400 Sagen Sie bitte nichts! Zu Tschanz? 634 00:51:12,000 --> 00:51:15,080 Woher wissen Sie das? Schweizer Polizei. 635 00:51:16,520 --> 00:51:18,520 Ich werde nichts sagen. 636 00:51:21,320 --> 00:51:22,320 Kirchenglocken 637 00:51:24,240 --> 00:51:27,720 Guten Tag, Herr BĂ€rlach! So ein scheussliches Wetter! 638 00:51:27,800 --> 00:51:31,400 Es ist der schlimmste Herbst, den ich je erlebt habe. 639 00:51:31,480 --> 00:51:33,480 Ja, ja, ich weiss. 640 00:51:33,560 --> 00:51:37,360 Der kĂ€lteste Herbst seit 22 Jahren. Wann kann ich wieder fĂŒr Sie kochen? 641 00:51:40,280 --> 00:51:42,280 Einen schönen Tag noch! 642 00:52:37,880 --> 00:52:39,880 Also du! 643 00:52:40,400 --> 00:52:42,400 Ja, ich bin es. 644 00:52:42,480 --> 00:52:44,480 Du nennst dich jetzt Gastmann. 645 00:52:45,080 --> 00:52:47,080 Das weisst du ja schon lange. 646 00:52:47,160 --> 00:52:50,360 Du hast mir den armen Jungen auf den Hals gehetzt. 647 00:52:50,440 --> 00:52:52,920 Das war nicht nett von dir. Wie hiess er noch? 648 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Schmied. Er hat gut gearbeitet. 649 00:52:55,080 --> 00:52:57,080 Er ist tot. 650 00:53:10,000 --> 00:53:14,800 Noch ein Jahr, sagt dein Arzt, wenn du dich rechtzeitig operieren lĂ€sst. 651 00:53:15,360 --> 00:53:18,280 Noch ein Jahr! Deine letzte Gelegenheit, Hans. 652 00:53:18,760 --> 00:53:20,760 Nur noch ein Jahr! 653 00:53:21,840 --> 00:53:25,320 Eines Tages werde ich dich fĂŒr deine Verbrechen schon kriegen. 654 00:53:25,400 --> 00:53:27,480 Du kannst es nicht lassen, was? 655 00:53:27,560 --> 00:53:29,960 Du hast es so lange in dich hineingefressen, 656 00:53:30,040 --> 00:53:32,160 dass es dir den Magen zerreisst. 657 00:53:32,240 --> 00:53:34,600 Die BĂ€rlachs hatten immer schwache MĂ€gen. 658 00:53:34,680 --> 00:53:36,880 Du kannst es nicht lassen, Alter. 659 00:53:37,560 --> 00:53:39,560 Du kannst es nicht lassen. 660 00:53:40,040 --> 00:53:42,520 Du glaubst immer noch an Gut und Böse. 661 00:53:42,840 --> 00:53:45,680 Du wirst noch merken, dass das gar nicht existiert. 662 00:53:45,760 --> 00:53:47,880 Hast du mal deine Opfer gesehen? 663 00:53:48,240 --> 00:53:50,240 Ich könnte dir Bilder zeigen. 664 00:53:51,440 --> 00:53:55,440 Wie viele Menschen hast du umgebracht? 50? 60? 665 00:53:55,520 --> 00:53:59,240 Ich könnte dir Bilder zeigen von Erdbeben-, Seuchenopfern, 666 00:53:59,320 --> 00:54:01,800 verhungernden, verkrĂŒppelten Menschen, 667 00:54:01,880 --> 00:54:04,680 viel grauenhafter als nach einer Explosion. 668 00:54:05,520 --> 00:54:07,960 Einer muss es tun, Alter. Einer muss es tun. 669 00:54:08,040 --> 00:54:10,400 Wenn nicht du, dann ein anderer. Ganz genau. 670 00:54:11,160 --> 00:54:13,680 Ich schlafe heute bedeutend besser als frĂŒher. 671 00:54:13,760 --> 00:54:15,880 Schau dir die Menge an da unten! 672 00:54:16,200 --> 00:54:18,840 Nimm 10 raus, schmeiss 10 zurĂŒck, keiner merkt es. 673 00:54:18,920 --> 00:54:22,200 Du hĂ€ltst dich fĂŒr Gott. Nur fĂŒr seinen bescheidenen Diener. 674 00:54:22,280 --> 00:54:24,280 Nur sein bescheidener Diener. 675 00:54:24,360 --> 00:54:28,280 Du glaubst nicht an Gott. Doch! Ich finde Religion sehr gut. 676 00:54:28,360 --> 00:54:31,160 FĂŒr Kinder. Jesus, seine Leiden, das Kreuz. 677 00:54:31,240 --> 00:54:33,560 Ich kenne wirklich nichts Besseres. 678 00:54:34,600 --> 00:54:38,200 Schau, Hans, wir hatten eine Wette. Ich habe gewonnen, du verloren. 679 00:54:38,280 --> 00:54:41,160 Das Resultat der Wette war Tod. DafĂŒr kann ich nichts. 680 00:54:41,240 --> 00:54:44,200 Es war unser gemeinsames Risiko. Du hast Nadine getötet. 681 00:54:44,280 --> 00:54:46,560 Du weisst verdammt gut, es war ein Unfall. 682 00:54:46,640 --> 00:54:50,080 Ja, ja. Die Beweise haben nicht ausgereicht. 683 00:54:50,480 --> 00:54:52,680 Deine Aussage gegen meine. 684 00:54:52,760 --> 00:54:55,840 Stundenlange Verhöre, nutzlos. Das Gericht glaubte dir. 685 00:54:55,920 --> 00:54:58,600 Schwangerschaft, kein Geld, Urteil: Selbstmord. 686 00:54:58,680 --> 00:54:59,680 Genau! 687 00:55:02,600 --> 00:55:05,360 Es war dein Kind. Ich dachte, es war deines. 688 00:55:05,440 --> 00:55:09,640 Ich habe nie mit Nadine geschlafen. Nadine? War das ihr Name? 689 00:55:10,800 --> 00:55:13,080 Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik 690 00:55:16,920 --> 00:55:19,760 Hast du sie sehr geliebt? Ich war ihr Freund. 691 00:55:19,840 --> 00:55:22,640 Wohl nicht fĂ€hig zu lieben, alter Mann, was? 692 00:55:24,640 --> 00:55:27,560 Jetzt sind wir also am Ende unserer Karriere. 693 00:55:28,440 --> 00:55:32,440 Du bist wieder in deinem kalten, biederen, verschlafenen Bern 694 00:55:32,520 --> 00:55:34,520 und ich zurĂŒck in Lamboing, 695 00:55:34,600 --> 00:55:36,880 um irgendwie die Dinge abzurunden. 696 00:55:36,960 --> 00:55:39,240 Man kehrt dorthin zurĂŒck, wo man hingehört. 697 00:55:39,640 --> 00:55:42,640 Kleine BĂ€ume, grosse BĂ€ume. 698 00:55:43,200 --> 00:55:47,520 Kinder spielen in ihrem Schatten, besuchen des Vaters Grab. 699 00:55:52,120 --> 00:55:55,040 Gib es auf, alter Mann! Der Tod wartet nicht! 700 00:56:05,040 --> 00:56:07,920 Oh, ja ... Morgen musst du zum Flughafen gehen. 701 00:56:08,000 --> 00:56:10,400 Ich habe eine Überraschung fĂŒr dich. 702 00:56:11,600 --> 00:56:14,800 Ich muss doch weiterhin Verbrechen begehen vor deinen Augen. 703 00:56:14,880 --> 00:56:18,200 Was willst du tun? Den Flughafen in die Luft sprengen? 704 00:56:18,280 --> 00:56:21,320 Das wirst du schon sehen. Du gehst in die Ankunftshalle. 705 00:56:22,640 --> 00:56:25,600 Hier ist ein GepĂ€ckabschnitt. Swissair 802 von Madrid. 706 00:56:25,680 --> 00:56:27,960 Ein bildschönes Geschenk fĂŒr dich. 707 00:56:32,440 --> 00:56:35,560 Und Donnerstag schneiden sie dir deinen Bauch auf, 708 00:56:35,640 --> 00:56:39,120 werden hineinstarren und sehen, was sie schon lange wissen. 709 00:56:40,160 --> 00:56:44,080 Sie nĂ€hen dich wieder zu, und ein Jahr spĂ€ter bist du tot. 710 00:56:44,160 --> 00:56:46,960 Oh ja, Schmieds Mappe nehme ich besser mit. 711 00:56:47,040 --> 00:56:50,880 Was fĂŒr ein Pech, dass du den armen Jungen umsonst geopfert hast! 712 00:56:54,400 --> 00:56:57,000 Hoffentlich hast du keine Kopie. Nein. 713 00:56:57,080 --> 00:56:59,080 Nein? Gut. 714 00:57:01,920 --> 00:57:04,120 Warum gebrauchst du nicht deinen Revolver? 715 00:57:04,200 --> 00:57:06,200 Warum hĂ€ltst du mich nicht zurĂŒck? 716 00:57:07,160 --> 00:57:10,360 Du hast die Munition rausgenommen. Du hast recht. 717 00:57:25,560 --> 00:57:28,440 Lautsprecher: Swissair 802 from Madrid. 718 00:57:29,960 --> 00:57:31,960 Swissair 802 aus Madrid. 719 00:57:48,440 --> 00:57:51,840 Schön, dass Sie da sind, Bodo. Ich musste Sie sehen. 720 00:57:51,920 --> 00:57:53,920 Wie geht es voran? Gut, gut. 721 00:57:55,160 --> 00:58:00,160 Wir kĂŒmmern uns um Lutz, um Tschanz und BĂ€rlach. 722 00:58:01,360 --> 00:58:03,840 Anna passt auf sich selbst auf. Verstehe. 723 00:58:05,080 --> 00:58:08,120 So bleiben Sie unbelĂ€stigt. Ist ja auch gleichgĂŒltig. 724 00:58:08,200 --> 00:58:10,920 Der junge Tschanz wird langsam gefĂ€hrlich. 725 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Er sollte verschwinden. 726 00:58:14,320 --> 00:58:17,520 Einer nach dem anderen. Unsere GeschĂ€fte mĂŒssen weitergehen. 727 00:58:17,600 --> 00:58:19,600 Ja, das stimmt. 728 00:58:20,640 --> 00:58:24,320 Ich liebe Daphne. Ich sollte sie auf eine Hundeausstellung bringen. 729 00:58:24,400 --> 00:58:29,520 Sie könnte einen Preis gewinnen. Ja, Daphne wĂŒrde sicher gewinnen. 730 00:58:29,600 --> 00:58:33,040 Am nĂ€chsten Tag wĂŒrde ich sie ertrĂ€nken. Sie redet zu viel. 731 00:58:33,120 --> 00:58:36,520 Sie bellt viel zu viel. Ja, sie stört meinen Schlaf. 732 00:58:36,600 --> 00:58:38,800 NatĂŒrlich. Einer nach dem anderen. 733 00:58:41,800 --> 00:58:45,120 Schön, dass es Ihnen so gut geht. Guten Flug, Bodo! 734 00:58:52,480 --> 00:58:55,800 We came to that place. It was a very elegant place. 735 00:58:55,880 --> 00:58:57,880 Must have cost a lot of money. 736 00:58:57,960 --> 00:59:01,080 And all these Spanish people, who didn't speak any English. 737 00:59:01,160 --> 00:59:04,000 And Harry was being introduced to all of these people. 738 00:59:04,080 --> 00:59:07,440 First to Dela Young. And he said: "Hi, Dela, nice to meet you!" 739 00:59:07,520 --> 00:59:11,120 And then to Sandy Davis. And he said: "Hi, Sandy, nice to meet you!" 740 00:59:11,200 --> 00:59:14,200 And then to Don Gonzalo of the House of Bourbon. 741 00:59:14,280 --> 00:59:18,200 He said: "Hi, Don, nice to meet you!" Isn't Harry something? 742 00:59:20,680 --> 00:59:22,680 Mann:Why did it stop? 743 00:59:24,280 --> 00:59:26,280 Unheilvolle Musik 744 00:59:33,120 --> 00:59:35,840 Lautsprecher: Die Herren Förnbacher und Wietrich 745 00:59:35,920 --> 00:59:38,640 werden gebeten, sich beim Informationsschalter ... 746 00:59:38,720 --> 00:59:39,720 Schreie 747 01:00:13,440 --> 01:00:15,440 Sanfter Gesang 748 01:00:17,200 --> 01:00:20,320 Ich muss mit dir sprechen. Es ist wichtig. 749 01:00:22,600 --> 01:00:25,360 Sch! Ich habe nicht viel Zeit. Komm! 750 01:00:43,160 --> 01:00:45,160 Warum hast du mich angelogen? Wieso? 751 01:00:45,240 --> 01:00:48,720 Ich habe dich gefragt, ob du jemanden mit dem Buchstaben G kennst. 752 01:00:48,800 --> 01:00:50,800 Du sagtest Nein. Richtig. 753 01:00:50,880 --> 01:00:52,880 Und Gastmann? Wer? 754 01:00:52,960 --> 01:00:56,400 Gastmann. G! Du warst nicht bei Roberts Eltern, du warst bei ihm. 755 01:00:56,480 --> 01:00:58,560 Schrei mich nicht an! Ich schreie nicht. 756 01:00:58,640 --> 01:01:01,360 Schreit:Ich habe dich gesehen! Das ist geschrien. 757 01:01:01,440 --> 01:01:04,160 Okay. Wenn ich sage, ich habe dich gesehen, 758 01:01:04,240 --> 01:01:06,480 dann hab ich es. Also gut. Und? 759 01:01:06,560 --> 01:01:09,560 Kennst du ihn schon lange? Ist das ein Verhör? 760 01:01:09,640 --> 01:01:12,200 Noch nicht so lange. Muss ich dir alles erzĂ€hlen? 761 01:01:12,280 --> 01:01:14,280 Ich gehöre dir nicht. 762 01:01:14,360 --> 01:01:16,760 Du hast einfach jemanden gebraucht - egal wen. 763 01:01:16,840 --> 01:01:19,200 Das stimmt nicht. Es war schwer fĂŒr mich. 764 01:01:19,280 --> 01:01:21,480 Viel schwerer, als du vielleicht denkst. 765 01:01:21,920 --> 01:01:24,560 Du hast mir geholfen. DafĂŒr bin ich dir dankbar. 766 01:01:24,640 --> 01:01:26,640 Danke. Vielen Dank. 767 01:01:26,720 --> 01:01:28,720 Ich bin dir dankbar. Aber? 768 01:01:30,200 --> 01:01:32,520 Kein Aber. Kein Aber. 769 01:01:34,600 --> 01:01:36,880 Eines Tages wirst du es verstehen. 770 01:01:38,760 --> 01:01:41,440 Du verschweigst etwas. Du verschweigst etwas! 771 01:01:42,480 --> 01:01:44,480 Was willst du eigentlich? Rufe 772 01:01:46,440 --> 01:01:48,440 Was geht in dir vor, Herrgott? 773 01:01:48,520 --> 01:01:51,080 Ich will nur, dass Roberts Mörder gefunden wird. 774 01:01:51,160 --> 01:01:53,160 Genau das will ich auch. 775 01:01:53,240 --> 01:01:55,240 Ich verspreche dir, ich finde ihn. 776 01:01:55,320 --> 01:01:57,560 Ich werde ihn finden. BĂ€rlach weiss es. 777 01:01:57,640 --> 01:01:59,640 Was? Er weiss, wer es war. 778 01:01:59,720 --> 01:02:02,640 Du hast ihn gesprochen? Gestern bei Gastmann. 779 01:02:02,720 --> 01:02:04,720 War Gastmann auch da? 780 01:02:05,640 --> 01:02:08,680 Nein. Sagte BĂ€rlach, wen er verdĂ€chtigt? 781 01:02:10,000 --> 01:02:12,520 Nein, aber ich weiss, dass er es weiss. 782 01:02:12,600 --> 01:02:14,720 Unruhige Musik, Ticken einer Uhr 783 01:04:00,120 --> 01:04:01,120 Schritte 784 01:04:13,440 --> 01:04:14,440 Kirchenglocke 785 01:04:25,800 --> 01:04:28,000 Entferntes Lachen, heulender Wind 786 01:04:30,520 --> 01:04:31,520 Knarren 787 01:05:16,200 --> 01:05:19,160 Hat jemand versucht, Sie zu ermorden? Keine Ahnung. 788 01:05:19,240 --> 01:05:21,400 Aber langsam wird es ungemĂŒtlich. Damit? 789 01:05:23,080 --> 01:05:26,080 Ja. Konnten Sie etwas erkennen? 790 01:05:26,600 --> 01:05:28,600 Braune Lederhandschuhe. 791 01:05:30,240 --> 01:05:32,240 Ist das alles? 792 01:05:33,080 --> 01:05:36,440 Wenn du meinst, es war Gastmann, mach schnell. 793 01:05:38,040 --> 01:05:40,040 Ja, und Sie? 794 01:05:40,640 --> 01:05:44,760 Wie hiess eigentlich die Pension in der du warst in Grindelwald? 795 01:05:44,840 --> 01:05:47,280 Pension Eiger. Ist es dort ruhig? 796 01:05:47,360 --> 01:05:50,240 Sehr ruhig. Das ist gut. Ich brauche Ferien. 797 01:05:50,320 --> 01:05:53,320 Du machst hier weiter. Mein Urlaub wurde bewilligt. 798 01:05:53,400 --> 01:05:55,520 Sie wollen, dass ich zu Gastmann gehe? 799 01:05:55,600 --> 01:05:57,880 Das habe ich nicht gesagt. Irgendwie schon. 800 01:05:58,280 --> 01:06:01,120 Mach, was du willst! Ich brauche Ruhe. 801 01:06:01,200 --> 01:06:03,800 Ich habe genug. Sie können nicht fort! 802 01:06:03,880 --> 01:06:07,520 Nach Schmied und von Schwendi. Wer weiss, was noch passiert! 803 01:06:07,600 --> 01:06:09,960 So eine Scheisse und Sie verschwinden? 804 01:06:10,040 --> 01:06:14,400 Wollen Sie etwa Gastmann decken? Gastmann hat Schmied nicht ermordet. 805 01:06:14,480 --> 01:06:17,600 NatĂŒrlich hat er das. Wer sonst? Jemand anderes, 806 01:06:17,680 --> 01:06:20,240 jemand, der Schmied kannte. Meinen Sie Anna? 807 01:06:21,680 --> 01:06:25,160 Meinen Sie damit Anna? Anna gehört dir nicht. 808 01:06:27,200 --> 01:06:31,720 Sie hat auch nicht Schmied gehört. Sie gehört zu Gastmann. 809 01:06:33,800 --> 01:06:36,120 Guten Morgen, Herr Kommissar! SalĂŒ! 810 01:06:36,200 --> 01:06:40,880 Wollen Sie vorne oder hinten sitzen? Vorne, da kann ich etwas schlafen. 811 01:06:40,960 --> 01:06:43,760 Ich bin todmĂŒde. Ich stelle den Koffer nach hinten. 812 01:06:46,360 --> 01:06:50,120 Sie und Gastmann waren Freunde. Ja, "waren". Vor vielen Jahren. 813 01:06:50,200 --> 01:06:53,080 Warum sagten Sie mir das nicht? Ich bin zu alt. 814 01:06:53,160 --> 01:06:56,240 Warum vertrauen Sie mir nicht? Ich mag einfach nicht mehr. 815 01:06:56,320 --> 01:06:59,040 Ich bin zu alt, ich bin zu alt, ich mag nicht mehr. 816 01:06:59,760 --> 01:07:02,520 Also gut! Ich weiss, was ich zu tun habe. 817 01:07:03,400 --> 01:07:05,560 Wenn Sie nicht wollen, ich tue es! 818 01:07:06,880 --> 01:07:09,360 Noch heute stelle ich Schmieds Mörder. 819 01:07:09,440 --> 01:07:11,440 Ich tue es. 820 01:07:21,320 --> 01:07:23,320 Gut geschlafen? 821 01:07:26,800 --> 01:07:29,680 Nein. Jemand hat versucht, mich umzubringen. 822 01:07:29,760 --> 01:07:31,920 Dazu hat keiner das Recht ausser mir. 823 01:07:32,000 --> 01:07:34,040 Was hast du mit dem Chauffeur gemacht? 824 01:07:34,120 --> 01:07:36,120 Er sitzt neben mir. 825 01:07:42,040 --> 01:07:45,520 Was hast du vor? Wer mir zu nahe kommt, muss sterben. 826 01:07:45,600 --> 01:07:47,920 Wie von Schwendi? Er wusste zu viel. 827 01:07:48,000 --> 01:07:51,480 Er schaffte es nicht, mir die Polizei vom Hals zu halten. 828 01:07:51,560 --> 01:07:54,120 Das war sein Todesurteil. Alles deine Schuld. 829 01:07:54,600 --> 01:07:58,400 Richard, du verlierst deinen Stil. Das war nie deine Art. 830 01:08:00,200 --> 01:08:02,600 Gib es auf, alter Mann. Es ist alles vorbei. 831 01:08:02,680 --> 01:08:04,680 Ich werde nie aufgeben. 832 01:08:04,760 --> 01:08:08,320 Du bist schuldig geworden durch unsere Wette in Istanbul. 833 01:08:08,400 --> 01:08:10,880 Und ich bin schuldig, weil ich sie annahm. 834 01:08:16,520 --> 01:08:19,200 30 Mio. Fr. kostet die BrĂŒcke. Dein Geld? 835 01:08:19,279 --> 01:08:21,359 Teilweise. Das Geld des Volkes. 836 01:08:21,439 --> 01:08:24,600 Du kennst ja die Schweizer. Die stimmen ĂŒber jede BrĂŒcke ab. 837 01:08:26,800 --> 01:08:31,279 Schau zum letzten Mal hinunter! Wir setzen dich neben den Chauffeur. 838 01:08:31,880 --> 01:08:35,920 Wir haben eine Sprengladung. Der Wagen wird total ausbrennen. 839 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 Am hygienischsten. 840 01:08:39,040 --> 01:08:42,560 Lutz wird MĂŒhe haben, auch nur deine ZĂ€hne zu identifizieren. 841 01:08:42,640 --> 01:08:45,479 Du unterschĂ€tzt sein Labor. Das glaube ich nicht. 842 01:08:45,560 --> 01:08:48,840 Er hĂ€lt dich fĂŒr einen Spion. Ein weiterer Meisterzug von dir? 843 01:08:48,920 --> 01:08:51,240 War nicht meine Idee. Dein Kollege. Tschanz? 844 01:08:51,319 --> 01:08:53,319 Ist ein cleverer Bursche. 845 01:08:53,399 --> 01:08:55,399 Du willst mich also umbringen. 846 01:08:55,479 --> 01:08:59,359 Du vergisst nur, dass ich in unserem Spiel einen Zug voraushabe. 847 01:08:59,439 --> 01:09:00,439 Welchen? 848 01:09:00,880 --> 01:09:04,080 Ich konnte dich nie deiner Verbrechen ĂŒberfĂŒhren. 849 01:09:04,160 --> 01:09:06,680 DafĂŒr kriege ich dich jetzt fĂŒr ein Verbrechen, 850 01:09:06,760 --> 01:09:09,680 das du nicht begangen hast. Daran habe ich nie gedacht. 851 01:09:09,760 --> 01:09:11,760 Du bist nicht ungefĂ€hrlich. 852 01:09:11,840 --> 01:09:14,560 Ich glaube, ich muss in Zukunft besser aufpassen. 853 01:09:15,319 --> 01:09:17,680 Gut, mach deinen Zug, Hans! 854 01:09:19,760 --> 01:09:20,760 Edy! 855 01:09:33,000 --> 01:09:35,279 Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik 856 01:09:38,359 --> 01:09:41,800 Wenn Gott wirklich existiert, muss er so komisch sein wie du. 857 01:09:41,880 --> 01:09:45,160 Genauso kaltblĂŒtig, wenn man das Chaos betrachtet, 858 01:09:45,240 --> 01:09:47,240 das er hinterlassen hat. 859 01:09:47,319 --> 01:09:49,319 Ich will dich nicht lĂ€nger aufhalten. 860 01:09:49,399 --> 01:09:52,439 Ich bringe dich zum Bahnhof, sonst verpasst du deinen Zug. 861 01:09:52,520 --> 01:09:54,520 Danke, das ist grosszĂŒgig. 862 01:09:55,360 --> 01:09:57,360 Ich friere. 863 01:10:03,200 --> 01:10:05,200 Ich auch. 864 01:10:12,040 --> 01:10:14,800 Das ist das letzte Mal, dass ich mit dir rede, Hans. 865 01:10:14,880 --> 01:10:17,400 Wenn du nicht aufhörst, herumzuschnĂŒffeln, 866 01:10:17,480 --> 01:10:19,960 muss ich dich töten. Du wirst mich nicht töten. 867 01:10:20,040 --> 01:10:22,440 Ich bin der Einzige, der dich wirklich kennt. 868 01:10:22,520 --> 01:10:25,040 Und ich bin der Einzige, der dich richten kann. 869 01:10:25,120 --> 01:10:27,120 Und ich werde es tun. 870 01:10:27,200 --> 01:10:29,520 Ich habe dich zum Tode verurteilt, Gastmann. 871 01:10:29,600 --> 01:10:32,320 Dein Henker wird morgen FrĂŒh kommen und dich töten, 872 01:10:32,400 --> 01:10:35,920 weil in Gottes Namen das endlich geschehen muss - ein fĂŒr alle Mal. 873 01:10:40,360 --> 01:10:42,720 Du Narr! Du alter Narr! 874 01:10:57,400 --> 01:10:59,400 Sanfte Musik 875 01:11:14,600 --> 01:11:16,600 Du gehst weg? 876 01:11:17,280 --> 01:11:18,280 Ja. 877 01:11:18,360 --> 01:11:21,720 Ohne ein Lebewohl? Gibt es das, ein Lebewohl? 878 01:11:21,800 --> 01:11:23,800 Wohin gehst du? 879 01:11:23,880 --> 01:11:26,640 Sei nicht schwierig, Anna! Wir haben eine Abmachung, 880 01:11:26,720 --> 01:11:29,280 dass du dich nie darum kĂŒmmerst, was ich tue. 881 01:11:37,480 --> 01:11:41,840 Warum nimmst du mich nicht mit? Ich wĂŒrde ja, aber ich kann nicht. 882 01:11:41,920 --> 01:11:44,000 Diesmal geht es wirklich nicht. 883 01:11:44,440 --> 01:11:46,440 Hm? Schlaf weiter! 884 01:11:46,520 --> 01:11:49,640 Entschuldige, ich habe einen schlechten Geschmack im Mund. 885 01:11:53,200 --> 01:11:56,000 Bevor du gehst, möchte ich dich was fragen. 886 01:11:56,080 --> 01:11:58,280 Frag! Hast du Robert getötet? 887 01:11:58,360 --> 01:12:00,560 Nein, das wĂŒrde ich dir nie antun. 888 01:12:00,640 --> 01:12:03,960 Hast du ihn töten lassen? Wenn es notwendig gewesen wĂ€re. 889 01:12:04,040 --> 01:12:07,320 Aber in unserem Spiel war Robert eine unwichtige Figur. 890 01:12:07,960 --> 01:12:10,440 "In unserem Spiel" - bin ich da wichtig? 891 01:12:10,520 --> 01:12:13,400 Du gehörst nicht zum Spiel, du gehörst zur Erinnerung. 892 01:12:13,480 --> 01:12:15,560 Zu deiner Erinnerung an Nadine? 893 01:12:17,560 --> 01:12:18,560 Ah! 894 01:12:22,960 --> 01:12:24,960 Woher kennst du ihren Namen? 895 01:12:25,040 --> 01:12:27,680 Um das zu erfahren, musst du mich nicht schlagen. 896 01:12:27,760 --> 01:12:29,760 Von BĂ€rlach? 897 01:12:31,960 --> 01:12:34,160 Was geht mich denn euer Spiel an? 898 01:12:34,240 --> 01:12:36,240 Ich habe Nadine geliebt. 899 01:12:36,320 --> 01:12:39,160 Und dich mag ich, weil du mich an sie erinnerst. 900 01:12:40,080 --> 01:12:42,920 Warum hast du sie dann getötet? Du redest wie BĂ€rlach. 901 01:12:43,000 --> 01:12:45,000 Darauf wĂ€re ich stolz. 902 01:12:45,840 --> 01:12:48,160 Er wird in ein paar Tagen operiert. 903 01:12:48,240 --> 01:12:50,920 Einer unserer MĂ€nner ist dabei, ein AnĂ€sthesist. 904 01:12:51,000 --> 01:12:53,280 BĂ€rlach wird nicht mehr aufwachen. 905 01:12:54,120 --> 01:12:56,120 Das ist nur gut fĂŒr ihn. 906 01:12:56,200 --> 01:12:58,520 Er hat ohnehin nur noch ein Jahr. Na ja. 907 01:12:59,800 --> 01:13:01,800 Leb wohl, Anna! Leb wohl. 908 01:13:06,040 --> 01:13:10,040 Eigentlich waren wir sehr glĂŒcklich zusammen. 909 01:13:14,840 --> 01:13:17,240 Eigentlich waren wir zu glĂŒcklich. 910 01:13:17,320 --> 01:13:19,800 Dieser Bursche Tschanz - du magst ihn. 911 01:13:19,880 --> 01:13:21,880 Warum heiratest du ihn nicht? 912 01:13:24,960 --> 01:13:28,480 Ich habe dich gern, Anna, wirklich. Ich möchte dich wiedersehen. 913 01:13:28,560 --> 01:13:30,560 Dublin, London, Paris. 914 01:13:30,640 --> 01:13:33,000 Ein paar Jahre, was bedeutet das schon? 915 01:13:33,080 --> 01:13:35,080 Was ist Zeit? 916 01:13:35,160 --> 01:13:37,160 Geht doch vorbei. 917 01:13:38,120 --> 01:13:41,240 Nur gerade jetzt habe ich keine Lust zu sterben. 918 01:13:42,160 --> 01:13:44,160 Meine alten Knochen 919 01:13:44,240 --> 01:13:47,840 möchten gerne noch etwas lĂ€nger auf diesem Planeten herumspazieren. 920 01:14:06,800 --> 01:14:11,480 Wann sehe ich dich wieder? In 7 Jahren, Montagmorgen, 11 Uhr. 921 01:14:12,560 --> 01:14:13,560 Versprochen. 922 01:14:16,800 --> 01:14:18,800 Eindringliche Musik 923 01:15:06,240 --> 01:15:08,240 Also Sie! 924 01:15:09,160 --> 01:15:11,480 Das also hat der alte Mann gemeint. 925 01:15:12,640 --> 01:15:14,640 Nicht schlecht! 926 01:15:14,720 --> 01:15:16,720 Gar nicht schlecht! 927 01:15:24,320 --> 01:15:25,320 SchĂŒsse 928 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 TĂŒr 929 01:17:23,920 --> 01:17:25,920 Beschwingte Musik 930 01:17:28,320 --> 01:17:31,120 Ich wusste nicht, dass ich zum Essen eingeladen bin. 931 01:17:31,200 --> 01:17:34,480 Wir wollen doch zusammen deinen Sieg feiern, Walti. 932 01:17:35,760 --> 01:17:36,760 Klingel 933 01:17:37,600 --> 01:17:41,600 Was möchtest du trinken? Ligerzer? Ja, Ligerzer. 934 01:17:46,400 --> 01:17:52,400 Ah, Fleischsuppe! Danke, Toni! 935 01:17:53,120 --> 01:17:55,120 Gib mir deinen Teller, Walti! 936 01:17:56,880 --> 01:17:57,880 So. 937 01:17:59,040 --> 01:18:01,040 Das ist bei uns Tradition. 938 01:18:01,800 --> 01:18:03,800 Noch einen. Nein? 939 01:18:06,720 --> 01:18:08,720 Guten Appetit, Walti! 940 01:18:13,160 --> 01:18:15,240 Sie sind doch krank, Kommissar! 941 01:18:15,320 --> 01:18:17,320 Fleischsuppe ist gesund. 942 01:18:21,120 --> 01:18:23,120 Aber Ihr Magen! 943 01:18:23,680 --> 01:18:27,200 Du isst ja gar nichts. Ich habe vorher schon gegessen. 944 01:18:33,400 --> 01:18:36,880 Ah! Was ist? Hast du dir den Magen verdorben? 945 01:18:37,880 --> 01:18:41,520 Die Fleischsuppe war prĂ€chtig, Toni. Fantastisch! 946 01:18:42,920 --> 01:18:44,920 Anna ist ein schönes MĂ€dchen. 947 01:18:45,000 --> 01:18:48,720 Willst du sie heiraten? Ja, Kommissar. Sie wird meine Frau. 948 01:18:51,480 --> 01:18:54,440 Oh, Berner Platte! Mein Lieblingsessen! 949 01:18:55,320 --> 01:18:57,320 Das sind ja Riesenportionen. 950 01:18:57,400 --> 01:18:59,400 Ich mag Riesenportionen. 951 01:18:59,480 --> 01:19:02,360 Und ich habe einen Mordshunger. Nimm nur! 952 01:19:14,320 --> 01:19:16,320 Trinken wir! Auf wen? 953 01:19:16,400 --> 01:19:18,400 Auf Robert Schmieds Mörder. 954 01:19:20,560 --> 01:19:24,760 Sie meinen den LeibwĂ€chter, in dessen Hand man die Pistole fand? 955 01:19:24,840 --> 01:19:28,320 In dessen Hand du sie gefunden hast. Auf Robert Schmieds Mörder! 956 01:19:28,400 --> 01:19:32,080 Nur, weil er aus dem Emmental kam? Du kommst auch aus dem Emmental. 957 01:19:32,160 --> 01:19:35,280 Wir kommen alle aus dem Emmental! Aufs Emmental! 958 01:19:35,360 --> 01:19:37,360 Auf Robert Schmieds Mörder! 959 01:19:43,840 --> 01:19:44,840 Ah! 960 01:19:49,040 --> 01:19:50,040 Hier! 961 01:19:51,320 --> 01:19:53,320 Ein Geschenk. 962 01:19:57,680 --> 01:19:58,680 Danke. 963 01:20:04,360 --> 01:20:07,360 Das ist ja die Kugel aus dem Kopf von Schmied. 964 01:20:07,440 --> 01:20:09,960 Das ist die Kugel, die den Hund getötet hat. 965 01:20:10,040 --> 01:20:13,720 Du hast mir das Leben gerettet. Deswegen fand ich den Hund nicht. 966 01:20:15,000 --> 01:20:18,000 Sie haben ihn weggebracht. Ja. 967 01:20:20,440 --> 01:20:22,440 Sie wissen es! 968 01:20:25,440 --> 01:20:28,440 Ja, Walter, ich weiss es. 969 01:20:29,320 --> 01:20:31,520 Du hast Robert Schmied ermordete. 970 01:20:32,160 --> 01:20:34,960 Die Kugel kam aus dem Revolver des LeibwĂ€chters. 971 01:20:35,040 --> 01:20:37,040 Unsinn, Walter! 972 01:20:37,120 --> 01:20:39,760 Du hast ihm die Pistole in die Hand gedrĂŒckt. 973 01:20:42,200 --> 01:20:44,440 Wochenlang hast du Schmied beobachtet, 974 01:20:44,520 --> 01:20:46,520 bist ihm ĂŒberallhin gefolgt. 975 01:20:47,960 --> 01:20:52,520 Dann hast du zufĂ€llig die rote Mappe auf seinem Schreibtisch gefunden. 976 01:20:53,200 --> 01:20:57,400 Dann hast du dich entschlossen, den Fall Gastmann zu ĂŒbernehmen. 977 01:20:57,480 --> 01:21:00,920 Du hast Schmied abgepasst, gewinkt, er sah dich und hielt an. 978 01:21:01,000 --> 01:21:03,600 Er öffnete die TĂŒr, und du hast ihn erschossen. 979 01:21:03,680 --> 01:21:07,440 Das hast du mir ja selber erzĂ€hlt, als du aus dem Urlaub gekommen bist. 980 01:21:08,120 --> 01:21:11,120 Urlaub! Das war dein Alibi. 981 01:21:11,600 --> 01:21:13,600 Nun hast du, was du wolltest. 982 01:21:13,680 --> 01:21:16,600 Seinen Posten, seinen Erfolg, seine Freundin. 983 01:21:16,680 --> 01:21:19,600 Sie haben mich benutzt. Es ging nicht anders. 984 01:21:19,680 --> 01:21:22,720 Ich brauchte Schmied, um etwas ĂŒber Gastmann zu erfahren. 985 01:21:22,800 --> 01:21:25,120 Du hast ihn getötet, also brauchte ich dich. 986 01:21:25,200 --> 01:21:27,200 Um Gastmann zu ermorden. Stimmt. 987 01:21:27,280 --> 01:21:29,440 Also haben mich alle gebraucht. Stimmt. 988 01:21:29,520 --> 01:21:33,560 Ich habe dich gebraucht, als Mörder. Ich machte dein Ziel zu meinem Ziel. 989 01:21:33,640 --> 01:21:37,160 Ich sagte Gastmann, ich wĂŒrde jemanden schicken, um ihn zu töten. 990 01:21:37,240 --> 01:21:39,240 Das warst du. 991 01:21:44,680 --> 01:21:46,680 Komm, Walter, komm! 992 01:21:46,760 --> 01:21:49,880 Du hast schon einmal versucht, mich umzubringen. 993 01:21:49,960 --> 01:21:51,960 In jener Nacht. 994 01:21:52,720 --> 01:21:54,960 Aber jetzt gibt es keinen Gastmann mehr, 995 01:21:55,040 --> 01:21:57,160 dem du den Mord anhĂ€ngen kannst. 996 01:21:57,240 --> 01:22:00,040 Sie sind der Richter und ich der Henker. 997 01:22:00,960 --> 01:22:03,960 Geh! Ich zeige dich nicht an. 998 01:22:05,320 --> 01:22:08,200 Aber geh! Ich will dich nie mehr sehen. 999 01:22:09,120 --> 01:22:11,360 Ich habe einen gerichtet, das ist genug. 1000 01:22:15,120 --> 01:22:16,120 Geh! 1001 01:22:36,240 --> 01:22:38,240 PolizeiprĂ€sidium Bern. BĂ€rlach. 1002 01:22:39,120 --> 01:22:41,160 Schickt einen Wagen zur Gerbergasse 17! 1003 01:22:41,240 --> 01:22:43,240 FrĂ€ulein Anna Crawley. 1004 01:22:43,320 --> 01:22:46,880 Beobachtet das Haus, verfolgt sie und berichtet mir! 1005 01:22:57,640 --> 01:22:59,640 Wohin fahren wir? 1006 01:23:05,240 --> 01:23:07,840 Ich hatte manchmal einen Traum als ich klein war. 1007 01:23:07,920 --> 01:23:10,400 Er kam immer wieder, Nacht fĂŒr Nacht. 1008 01:23:10,480 --> 01:23:12,920 Ich wurde verfolgt und versuchte zu entkommen. 1009 01:23:13,000 --> 01:23:15,560 Ich kletterte auf einen Berg, bis auf den Gipfel. 1010 01:23:15,640 --> 01:23:17,640 Ich hĂ€tte springen mĂŒssen. 1011 01:23:17,720 --> 01:23:20,280 Da fiel mir plötzlich ein, dass ich fliegen kann. 1012 01:23:20,360 --> 01:23:23,160 Und ich flog, und keiner konnte mir folgen. 1013 01:23:24,680 --> 01:23:27,560 Ich flog ĂŒber die StĂ€dte, ĂŒber die dunkle Landschaft, 1014 01:23:27,640 --> 01:23:29,640 die WĂŒste, die Berge. 1015 01:23:31,840 --> 01:23:33,840 Wie ein Vogel. 1016 01:23:54,480 --> 01:23:56,480 Ich bin glĂŒcklich. 1017 01:23:56,560 --> 01:23:58,560 Ich bin sehr glĂŒcklich. 1018 01:24:00,320 --> 01:24:02,800 Es freut mich, dass du glĂŒcklich bist. 1019 01:24:10,360 --> 01:24:12,360 Es ist friedlich hier. 1020 01:24:17,520 --> 01:24:20,320 Ich sagte dir doch, ich werde Roberts Mörder finden. 1021 01:24:21,680 --> 01:24:23,680 Mir ist kalt. 1022 01:24:29,800 --> 01:24:31,800 Was machen wir? - Warten. 1023 01:24:31,880 --> 01:24:34,200 Tschanz weiss, was er tut. 1024 01:24:37,280 --> 01:24:40,080 Warum hast du es getan? Ich habe es fĂŒr dich getan. 1025 01:24:44,880 --> 01:24:46,880 Du hast es fĂŒr mich ... 1026 01:24:48,400 --> 01:24:50,760 Anna, ich möchte dich kĂŒssen. 1027 01:25:08,920 --> 01:25:10,920 Eindringliche Musik 1028 01:25:50,800 --> 01:25:52,800 Beschwingte Blasmusik 1029 01:26:01,120 --> 01:26:03,120 Diese Musik ... 1030 01:26:04,080 --> 01:26:06,760 ... verfolgt einen ein Leben lang. 1031 01:26:09,040 --> 01:26:11,040 Ich gehe zurĂŒck nach Irland. 1032 01:26:12,800 --> 01:26:14,800 Aber ich wollte Sie warnen. 1033 01:26:15,280 --> 01:26:17,280 Der AnĂ€sthesist. 1034 01:26:18,920 --> 01:26:21,680 Ich weiss. Gastmanns letzter Schachzug. 1035 01:26:23,600 --> 01:26:26,600 Aber ich will leben - auch wenn es nur ein Jahr ist. 1036 01:26:27,480 --> 01:26:29,480 Noch ein mieses Jahr. 1037 01:26:30,720 --> 01:26:33,040 Beschwingte Blasmusik im Hintergrund 1038 01:27:04,160 --> 01:27:08,360 puretype gmbh / UT-Redaktion Zug Im Auftrag von SWISS TXT - 2014 112627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.