All language subtitles for Different.Princess.2024.EP12.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,680 --> 00:00:34,780 ♪The moon is shining above the broken bridge, and the lake ripples♪ 2 00:00:34,910 --> 00:00:40,130 ♪My heart in a whirl, with all sorts of feelings♪ 3 00:00:40,230 --> 00:00:44,270 ♪Clouds encircle the green hills, and people are in distress♪ 4 00:00:44,360 --> 00:00:48,610 ♪To help all beings, to be chivalrous♪ 5 00:00:49,630 --> 00:00:53,930 ♪I wish to ride the wind♪ 6 00:00:54,160 --> 00:00:57,960 ♪It's never been done♪ 7 00:00:59,050 --> 00:01:07,570 ♪At this perfect moment, you wish to exchange♪ 8 00:01:08,500 --> 00:01:12,750 ♪A thousand of reincarnations for a lifetime of love♪ 9 00:01:13,230 --> 00:01:16,910 ♪Watching the fireworks and the full moon♪ 10 00:01:17,890 --> 00:01:22,020 ♪With affectionate gaze♪ 11 00:01:22,780 --> 00:01:29,710 ♪Accumulating lifetimes of destiny to be with me♪ 12 00:01:29,730 --> 00:01:34,550 [Different Princess] 13 00:01:34,140 --> 00:01:36,580 [Episode 12] 14 00:01:37,434 --> 00:01:38,402 [Jinglv Hall] 15 00:01:39,440 --> 00:01:40,080 Later 16 00:01:40,680 --> 00:01:42,160 the Liu family's Xiu, who delivered the pastries last night, 17 00:01:42,279 --> 00:01:43,160 will be brought here. 18 00:01:44,040 --> 00:01:44,720 Both of you 19 00:01:45,040 --> 00:01:46,279 make sure you take a good look. 20 00:01:46,639 --> 00:01:47,279 Yes. 21 00:01:47,479 --> 00:01:48,720 I have very good eyesight, 22 00:01:48,919 --> 00:01:50,080 I won't get it wrong. 23 00:01:50,320 --> 00:01:51,040 Your Highness, 24 00:01:51,279 --> 00:01:53,399 I'm the one with an extremely good memory. 25 00:02:01,199 --> 00:02:01,919 Answer this. 26 00:02:02,800 --> 00:02:03,440 Are you 27 00:02:03,600 --> 00:02:04,919 Liu Xiang's personal maid, Xiu? 28 00:02:05,918 --> 00:02:06,959 Yes. 29 00:02:08,519 --> 00:02:09,359 Raise your head. 30 00:02:12,199 --> 00:02:14,160 Look at her face... 31 00:02:16,600 --> 00:02:17,479 She isn't. 32 00:02:18,519 --> 00:02:19,560 I'm Xiu. 33 00:02:19,880 --> 00:02:20,600 I'm not lying. 34 00:02:20,840 --> 00:02:21,359 She's not 35 00:02:21,479 --> 00:02:22,440 the one who delivered the pastries. 36 00:02:22,679 --> 00:02:23,280 Yes! 37 00:02:23,560 --> 00:02:24,519 She didn't look like this. 38 00:02:26,199 --> 00:02:28,679 Are there two of you? 39 00:02:29,440 --> 00:02:30,120 Your Highness, 40 00:02:30,400 --> 00:02:31,199 last night 41 00:02:31,320 --> 00:02:33,160 I was indeed going to deliver pastries to Miss Liu. 42 00:02:33,679 --> 00:02:34,639 But... 43 00:02:34,917 --> 00:02:37,005 [Liu Residence] 44 00:02:51,320 --> 00:02:53,079 I only remember being knocked out by someone. 45 00:02:53,400 --> 00:02:55,239 I only found out about what happened to Miss Liu 46 00:02:55,959 --> 00:02:57,919 when I woke up and returned this morning. 47 00:02:58,400 --> 00:02:59,160 Your Highness, 48 00:02:59,359 --> 00:03:01,079 Miss Liu's death has nothing to do with me! 49 00:03:01,199 --> 00:03:01,880 Your Highness! 50 00:03:06,959 --> 00:03:07,560 Come with me. 51 00:03:11,519 --> 00:03:12,440 Thank you, Your Highness. 52 00:03:18,479 --> 00:03:19,560 Do you two remember 53 00:03:20,079 --> 00:03:21,479 how the girl from last night looks like? 54 00:03:23,160 --> 00:03:24,199 She's about 55 00:03:24,400 --> 00:03:25,000 this tall. 56 00:03:25,600 --> 00:03:26,440 Yes, about... 57 00:03:26,720 --> 00:03:27,560 Higher. 58 00:03:27,799 --> 00:03:28,479 She's not that tall. 59 00:03:28,479 --> 00:03:29,239 She's this tall! 60 00:03:29,600 --> 00:03:30,679 She's just a little taller 61 00:03:30,919 --> 00:03:31,880 than that girl earlier. 62 00:03:32,079 --> 00:03:32,479 Also, 63 00:03:33,079 --> 00:03:34,000 she's more voluptuous. 64 00:03:34,280 --> 00:03:34,919 Yes. 65 00:03:35,320 --> 00:03:36,519 And her face is rounder. 66 00:03:36,959 --> 00:03:38,160 Her eyes are smaller than that girl's. 67 00:03:38,959 --> 00:03:39,919 She's really cute. 68 00:03:40,239 --> 00:03:40,720 Stop. 69 00:03:41,199 --> 00:03:42,079 It was just a short while 70 00:03:42,239 --> 00:03:43,320 and you noticed all those details? 71 00:03:43,799 --> 00:03:45,199 And you say you're not a dirty old man? 72 00:03:45,320 --> 00:03:45,840 Who are you calling a dirty old man? 73 00:03:46,720 --> 00:03:47,639 How could you be so rude? You... 74 00:03:47,639 --> 00:03:48,679 Believe it or not, I'll... 75 00:03:55,440 --> 00:03:57,239 If there's a drawing of the suspect, 76 00:03:57,880 --> 00:03:59,560 will you be able to recognize her? 77 00:04:00,160 --> 00:04:02,239 I definitely remember. 78 00:04:02,679 --> 00:04:04,280 Even if she turns to ashes, I'll remember her. 79 00:04:05,359 --> 00:04:06,519 If you can't remember, 80 00:04:07,040 --> 00:04:07,880 the two of you 81 00:04:08,560 --> 00:04:09,679 will be beheaded, 82 00:04:09,880 --> 00:04:10,720 and your severed heads 83 00:04:11,359 --> 00:04:12,880 will be used as my wine cups. 84 00:04:17,170 --> 00:04:18,361 [Prince Qi Residence] 85 00:04:21,280 --> 00:04:21,799 What? 86 00:04:22,999 --> 00:04:24,600 Liu... Liu Xiang's dead? 87 00:04:24,919 --> 00:04:25,720 Yes, Your Highness. 88 00:04:25,960 --> 00:04:26,919 It's true. 89 00:04:29,679 --> 00:04:30,280 That's great. 90 00:04:31,359 --> 00:04:32,799 I finally don't need to marry that monster. 91 00:04:33,439 --> 00:04:34,040 Your Highness, 92 00:04:34,479 --> 00:04:35,280 I also heard 93 00:04:35,799 --> 00:04:37,559 Liu Xiang was killed 94 00:04:37,720 --> 00:04:39,280 by the Vajra Weapon. 95 00:04:47,280 --> 00:04:48,319 Oh, Liu Xiang. 96 00:04:49,080 --> 00:04:50,080 Please don't blame me. 97 00:04:50,999 --> 00:04:54,119 After all, humans and demons are different. 98 00:04:59,359 --> 00:05:00,799 I've tried the deductions so many times, 99 00:05:01,720 --> 00:05:03,280 why does it still seem wrong? 100 00:05:06,799 --> 00:05:07,280 Qing, 101 00:05:07,600 --> 00:05:08,840 let me untie you first. 102 00:05:09,400 --> 00:05:10,040 It's fine. 103 00:05:10,559 --> 00:05:11,720 It's easier to immerse myself in it, 104 00:05:11,960 --> 00:05:12,720 and it'll help solve the case. 105 00:05:16,439 --> 00:05:18,239 What are we getting wrong? 106 00:05:21,239 --> 00:05:23,080 Did we miss out on 107 00:05:23,200 --> 00:05:24,160 any important information? 108 00:05:28,200 --> 00:05:28,999 Here, quickly. 109 00:05:29,840 --> 00:05:31,720 Your Highness, did you ask for us? 110 00:05:32,679 --> 00:05:33,960 Is there any missing information 111 00:05:34,280 --> 00:05:35,080 from yesterday's statements? 112 00:05:35,280 --> 00:05:36,720 No, it has all been reported. 113 00:05:38,799 --> 00:05:40,040 Are there any details 114 00:05:40,280 --> 00:05:41,200 you forgot? 115 00:05:41,400 --> 00:05:42,439 Details? 116 00:05:43,600 --> 00:05:44,439 I don't remember 117 00:05:44,879 --> 00:05:46,359 any other details. 118 00:05:46,960 --> 00:05:47,919 Think hard. 119 00:05:52,679 --> 00:05:53,799 The three of you 120 00:05:53,960 --> 00:05:55,280 heard something at the same time. 121 00:05:55,439 --> 00:05:56,799 Why did two of you arrive later? 122 00:05:57,119 --> 00:05:57,799 I... 123 00:05:58,479 --> 00:06:00,520 I was feeling a little sleepy that night 124 00:06:00,879 --> 00:06:02,239 so I took a nap. 125 00:06:02,720 --> 00:06:03,520 Me too. 126 00:06:03,840 --> 00:06:04,679 In the blink of an eye, 127 00:06:04,999 --> 00:06:06,559 I fell asleep. 128 00:06:11,679 --> 00:06:12,319 I got it! 129 00:06:14,160 --> 00:06:15,600 Don't come near me! 130 00:06:16,200 --> 00:06:16,960 Don't! 131 00:06:18,040 --> 00:06:19,319 Don't! 132 00:06:44,999 --> 00:06:45,520 Miss Liu? 133 00:06:45,520 --> 00:06:46,879 This way, 134 00:06:46,879 --> 00:06:47,879 the time lag makes sense 135 00:06:47,919 --> 00:06:48,879 and the two guards 136 00:06:49,359 --> 00:06:50,520 are his alibi. 137 00:06:51,439 --> 00:06:51,999 That's right. 138 00:06:53,400 --> 00:06:53,919 Issue my order. 139 00:06:54,280 --> 00:06:55,439 Arrest Chang Xun immediately. 140 00:06:55,840 --> 00:06:56,640 Yes! 141 00:06:57,999 --> 00:06:59,559 Your... Your Highness, I... 142 00:06:59,840 --> 00:07:00,840 Don't be afraid. 143 00:07:01,080 --> 00:07:01,640 - Yes. - Yes. 144 00:07:01,640 --> 00:07:02,400 I'll ask you this. 145 00:07:02,799 --> 00:07:03,919 What did Prince Lv ask you? 146 00:07:04,919 --> 00:07:05,559 Prince Lv 147 00:07:06,080 --> 00:07:06,559 asked us to identify 148 00:07:06,559 --> 00:07:07,239 Miss Liu's personal maid, 149 00:07:07,239 --> 00:07:08,400 Xiu. 150 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 We could tell immediately 151 00:07:10,359 --> 00:07:11,239 that there were two Xius. 152 00:07:12,080 --> 00:07:12,840 Two Xius? 153 00:07:13,559 --> 00:07:14,200 Prince Lv told you 154 00:07:14,319 --> 00:07:14,840 not to say anything. 155 00:07:14,999 --> 00:07:15,879 Why did you reveal everything? 156 00:07:16,239 --> 00:07:17,200 Crown Prince is one of us. 157 00:07:17,359 --> 00:07:18,520 Yes. 158 00:07:19,359 --> 00:07:20,119 It's okay. 159 00:07:20,600 --> 00:07:22,280 Everyone is just trying to solve this case. 160 00:07:22,400 --> 00:07:23,119 We should share information. 161 00:07:23,879 --> 00:07:24,679 You're right, Princess Consort Lv. 162 00:07:24,879 --> 00:07:25,520 You're right, Princess Consort Lv. 163 00:07:25,720 --> 00:07:27,040 You're always right, Princess Consort Lv. 164 00:07:27,919 --> 00:07:28,679 Oh my. 165 00:07:29,280 --> 00:07:31,319 He's getting all excited calling me that. 166 00:07:33,840 --> 00:07:34,280 Your Highness, 167 00:07:35,040 --> 00:07:36,720 when I examined Liu Xiang's body again, 168 00:07:37,280 --> 00:07:39,040 I found a strange poison. 169 00:07:39,359 --> 00:07:40,479 Gongge examined it 170 00:07:40,879 --> 00:07:42,600 and it's called Demon Poison. 171 00:07:43,040 --> 00:07:43,919 Demon Poison? 172 00:07:50,479 --> 00:07:51,400 Are you sure it's Demon Poison? 173 00:07:53,080 --> 00:07:54,359 I can confirm 174 00:07:56,559 --> 00:07:57,520 it's indeed Demon Poison. 175 00:07:59,840 --> 00:08:01,200 This poison was not found previously. 176 00:08:01,439 --> 00:08:02,640 Why has it suddenly appeared? 177 00:08:03,280 --> 00:08:04,040 I assume 178 00:08:04,239 --> 00:08:05,359 a type of herb was used 179 00:08:05,520 --> 00:08:06,840 to temporarily suppress the poison 180 00:08:07,119 --> 00:08:08,520 so it will only show up after some time. 181 00:08:08,799 --> 00:08:09,640 Suppress the poison? 182 00:08:10,720 --> 00:08:11,919 Was it the pastry 183 00:08:12,119 --> 00:08:12,879 that had this effect? 184 00:08:13,319 --> 00:08:14,840 This is just my preliminary suspicion 185 00:08:15,040 --> 00:08:16,119 so I can't make that conclusion yet. 186 00:08:16,319 --> 00:08:17,319 Let me take a look. 187 00:08:18,239 --> 00:08:20,119 Maybe I can differentiate it. 188 00:08:21,040 --> 00:08:22,679 These two are singing the same tune. 189 00:08:23,200 --> 00:08:25,239 They're really good at putting up an act. 190 00:08:27,879 --> 00:08:28,640 What insight do you have? 191 00:08:30,839 --> 00:08:31,478 Nothing. 192 00:08:31,919 --> 00:08:33,599 I agree with everything that's been said. 193 00:08:36,160 --> 00:08:36,640 Oh, right. 194 00:08:37,240 --> 00:08:39,199 We already have a suspect. 195 00:08:40,000 --> 00:08:40,880 Is it Chang Xun? 196 00:08:41,679 --> 00:08:42,400 Yes. 197 00:08:43,160 --> 00:08:45,040 You sent him, so of course you know. 198 00:08:45,280 --> 00:08:46,199 Why are you asking me? 199 00:08:46,679 --> 00:08:47,719 You're a step too late. 200 00:08:48,559 --> 00:08:49,439 I've already sent my men 201 00:08:49,640 --> 00:08:51,000 to get Chang Xun arrested. 202 00:08:51,880 --> 00:08:52,799 Prince Lv! 203 00:08:54,880 --> 00:08:55,520 Prince Lv, 204 00:08:55,919 --> 00:08:56,959 we went to arrest him, 205 00:08:57,280 --> 00:08:58,040 but Chang Xun 206 00:08:58,959 --> 00:09:00,079 has disappeared. 207 00:09:01,839 --> 00:09:02,199 Pass the order. 208 00:09:02,319 --> 00:09:03,079 Pass the order. 209 00:09:03,599 --> 00:09:05,040 Search for Chang Xun in entire the city. 210 00:09:05,520 --> 00:09:06,360 Yes! 211 00:09:11,919 --> 00:09:14,000 What kind of reversal ploy is this? 212 00:09:14,400 --> 00:09:16,160 I'm confused than ever. 213 00:09:21,719 --> 00:09:22,919 Look for the dossier? 214 00:09:24,480 --> 00:09:25,959 I'm a coroner looking for a dossier? 215 00:09:27,120 --> 00:09:29,040 This is too challenging for me. 216 00:09:30,400 --> 00:09:30,959 Yao, 217 00:09:31,280 --> 00:09:32,360 don't be humble. 218 00:09:32,640 --> 00:09:33,959 Believe that you're the best! 219 00:09:34,240 --> 00:09:34,679 You can do it! 220 00:09:36,199 --> 00:09:37,319 Thank you for having faith in me, Princess Consort Lv. 221 00:09:39,799 --> 00:09:40,679 Princess Consort Lv. 222 00:09:41,280 --> 00:09:41,880 Stop. 223 00:09:42,400 --> 00:09:43,160 Stop right there. 224 00:09:44,240 --> 00:09:45,520 Those three words 225 00:09:45,719 --> 00:09:46,919 are like a death warrant. 226 00:09:47,799 --> 00:09:49,120 Just call me Qing. 227 00:09:49,520 --> 00:09:51,640 I want to live a bit longer. 228 00:09:52,120 --> 00:09:53,480 Princess Consort Qing. 229 00:09:57,880 --> 00:09:59,240 I don't quite get it. 230 00:09:59,919 --> 00:10:01,599 What does finding the dossier on Chang Xun's background 231 00:10:01,919 --> 00:10:03,880 have to do with arresting him? 232 00:10:05,280 --> 00:10:06,439 Know your enemy. 233 00:10:07,079 --> 00:10:07,959 Princess Consort Qing, 234 00:10:08,919 --> 00:10:11,120 [East Office Personnel Records] is it the one? 235 00:10:12,000 --> 00:10:12,799 Let me see. 236 00:10:14,280 --> 00:10:16,120 Once I find the link, 237 00:10:16,240 --> 00:10:18,120 I'll make sure he goes speechless. 238 00:10:22,360 --> 00:10:23,640 How could this be? 239 00:10:24,665 --> 00:10:25,713 [Creditor's Contract] 240 00:10:52,679 --> 00:10:53,280 Chu. 241 00:10:54,559 --> 00:10:56,199 If the Demon Poison is proven, 242 00:10:58,439 --> 00:10:59,640 then your mother... 243 00:11:02,199 --> 00:11:03,120 Father will decide 244 00:11:03,679 --> 00:11:05,120 what to do about my mother. 245 00:11:12,520 --> 00:11:13,199 How did the investigation go? 246 00:11:14,280 --> 00:11:15,000 Crown Prince, 247 00:11:15,439 --> 00:11:16,959 based on the records in the dossier, 248 00:11:17,160 --> 00:11:18,199 Chang Xun was from 249 00:11:18,319 --> 00:11:19,480 General Wei Zhao's camp. 250 00:11:19,640 --> 00:11:20,520 He made many military contributions. 251 00:11:20,799 --> 00:11:22,199 Due to the fact that he's a filial son, 252 00:11:22,360 --> 00:11:23,799 General Wei transferred him 253 00:11:23,959 --> 00:11:24,839 to East Office 254 00:11:25,040 --> 00:11:26,199 and made him the Guard Supervisor 255 00:11:26,319 --> 00:11:27,640 so that he could take care of his bedridden old mother. 256 00:11:29,240 --> 00:11:30,319 Chang Xun was under Wei Zhao? 257 00:11:30,919 --> 00:11:31,480 Your Highness, 258 00:11:32,120 --> 00:11:33,120 could the fake Xiu 259 00:11:33,559 --> 00:11:34,599 be someone 260 00:11:35,280 --> 00:11:37,120 working for Imperial Consort Wei? 261 00:11:38,959 --> 00:11:39,839 Gather pictures 262 00:11:39,959 --> 00:11:41,799 of all the maids serving Imperial Consort Wei. 263 00:11:42,199 --> 00:11:43,599 Let Wang Senior and Wang Junior go through them. 264 00:11:45,280 --> 00:11:45,679 This... 265 00:11:45,880 --> 00:11:47,040 You two, take a good look. 266 00:11:47,400 --> 00:11:48,799 Her eyes look similar. 267 00:11:49,959 --> 00:11:50,880 No way. 268 00:11:51,079 --> 00:11:51,919 Are you blind? 269 00:11:52,079 --> 00:11:52,880 Her mouth is so big. 270 00:11:53,040 --> 00:11:53,919 It's definitely not her. 271 00:11:59,439 --> 00:12:00,280 This... 272 00:12:00,839 --> 00:12:01,360 This isn't her either. 273 00:12:01,520 --> 00:12:02,280 No! 274 00:12:06,000 --> 00:12:06,400 It's her! 275 00:12:06,640 --> 00:12:07,360 Yes, it's her! 276 00:12:08,400 --> 00:12:09,520 - Yes! It's her! - It's her! 277 00:12:09,599 --> 00:12:10,360 This is the one. 278 00:12:12,799 --> 00:12:13,360 Your Highness. 279 00:12:14,040 --> 00:12:14,640 This is Imperial Consort Wei's 280 00:12:14,880 --> 00:12:15,520 personal maid. 281 00:12:16,120 --> 00:12:16,919 Her name is Si Yan. 282 00:12:18,719 --> 00:12:20,599 Are you sure? 283 00:12:21,439 --> 00:12:21,959 Your Highness, 284 00:12:22,240 --> 00:12:23,240 we're sure it's her. 285 00:12:24,079 --> 00:12:25,839 I swear on my life. 286 00:12:26,640 --> 00:12:29,040 Summon Imperial Consort Wei's maid, Si Yan. 287 00:12:29,319 --> 00:12:31,400 Yes, I'm headed to the palace at once. 288 00:12:33,480 --> 00:12:34,120 Let's go. 289 00:12:38,520 --> 00:12:39,599 Crown Prince, please see to this. 290 00:12:40,640 --> 00:12:42,280 I need to get some rest. 291 00:12:50,439 --> 00:12:51,319 Looks like this case 292 00:12:52,160 --> 00:12:53,880 involves many. 293 00:12:57,199 --> 00:12:58,280 Your Highness, don't worry. 294 00:12:58,839 --> 00:12:59,880 Heaven is fair. 295 00:13:00,160 --> 00:13:01,040 When the crime happened, 296 00:13:01,280 --> 00:13:02,799 it was already destined to be solved. 297 00:13:03,919 --> 00:13:05,360 Miss Lin, you're right. 298 00:13:11,679 --> 00:13:12,880 I have something to ask you. 299 00:13:13,120 --> 00:13:14,040 Princess Consort Qing! 300 00:13:14,360 --> 00:13:15,240 I'll leave you guys to it! 301 00:13:15,839 --> 00:13:16,880 This Qing... 302 00:13:17,799 --> 00:13:18,400 I never know 303 00:13:18,400 --> 00:13:19,559 what's 304 00:13:19,559 --> 00:13:20,559 in her mind. 305 00:13:22,079 --> 00:13:22,599 Indeed. 306 00:13:23,480 --> 00:13:24,439 Qing is indeed 307 00:13:24,799 --> 00:13:26,319 bold and imaginative. 308 00:13:32,280 --> 00:13:34,319 Oh, the main couple from my novel. 309 00:13:34,839 --> 00:13:35,799 It's so difficult 310 00:13:35,799 --> 00:13:37,199 to create space for you 311 00:13:37,199 --> 00:13:38,719 to develop your relationship. 312 00:13:41,839 --> 00:13:42,480 Princess Consort Qing. 313 00:13:43,599 --> 00:13:44,360 Princess Consort Qing. 314 00:13:44,799 --> 00:13:46,319 I'm just a secretary. 315 00:13:46,480 --> 00:13:47,439 I won't be able to answer 316 00:13:47,599 --> 00:13:48,839 any deep questions. 317 00:13:50,520 --> 00:13:51,280 You're off work. 318 00:13:55,679 --> 00:13:57,120 Thank you, Princess Consort Qing. 319 00:14:01,040 --> 00:14:02,520 It's as difficult 320 00:14:02,599 --> 00:14:03,839 to be a public servant in ancient times. 321 00:14:05,040 --> 00:14:06,120 [Ning'an Palace] I've been asked 322 00:14:06,120 --> 00:14:07,679 to summon Ning'an Palace's maid, Si Yan. 323 00:14:08,319 --> 00:14:09,919 Imperial Consort Wei, please allow it. 324 00:14:22,520 --> 00:14:25,319 My maid stays within the inner palace, 325 00:14:25,480 --> 00:14:26,799 how can someone from outside the palace 326 00:14:27,000 --> 00:14:28,959 summon her as they wish? 327 00:14:29,199 --> 00:14:30,000 Imperial Consort, 328 00:14:30,799 --> 00:14:32,719 while investigating Liu Xiang's murder, 329 00:14:33,599 --> 00:14:34,640 a witness has pointed out 330 00:14:35,439 --> 00:14:36,719 that your maid, Si Yan, 331 00:14:37,040 --> 00:14:38,199 is related to this case. 332 00:14:41,000 --> 00:14:41,679 Impossible. 333 00:14:43,199 --> 00:14:45,679 My maid lives within the imperial palace. 334 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 How could she be related to a murder? 335 00:14:49,640 --> 00:14:50,679 The truth will be revealed 336 00:14:51,400 --> 00:14:52,559 once Si Yan follows me to the East Office 337 00:14:52,719 --> 00:14:54,559 for investigation. 338 00:14:56,120 --> 00:14:56,880 It's obvious 339 00:14:57,000 --> 00:14:58,480 that someone is trying to set her up! 340 00:15:00,559 --> 00:15:02,280 I'm just doing my job. 341 00:15:02,599 --> 00:15:05,000 Imperial Consort, I hope you will not put me in a spot. 342 00:15:08,719 --> 00:15:10,120 I'm not trying 343 00:15:10,280 --> 00:15:11,719 to make things difficult for you. 344 00:15:12,319 --> 00:15:13,280 It's just 345 00:15:14,040 --> 00:15:16,719 that Si Yan cannot leave the palace. 346 00:15:18,841 --> 00:15:20,809 [Liu Residence] 347 00:15:36,040 --> 00:15:37,079 Oh, Xiang. 348 00:15:39,919 --> 00:15:42,240 How could you leave the world 349 00:15:43,319 --> 00:15:46,880 before your father? 350 00:15:53,520 --> 00:15:55,559 My Xiang. 351 00:15:56,679 --> 00:16:00,120 My Xiang. 352 00:16:05,559 --> 00:16:07,599 Oh, Xiang. 353 00:16:23,280 --> 00:16:24,240 Guard Xiao, 354 00:16:24,439 --> 00:16:26,280 Si Yan developed a heat rash two days ago, 355 00:16:26,319 --> 00:16:27,199 and she has been sick. 356 00:16:27,439 --> 00:16:28,280 She can't leave the palace. 357 00:16:29,919 --> 00:16:30,919 The imperial physician 358 00:16:30,919 --> 00:16:32,000 can also confirm this. 359 00:16:32,199 --> 00:16:33,280 I think 360 00:16:33,520 --> 00:16:34,799 there must be a misunderstanding. 361 00:16:37,599 --> 00:16:39,719 Let me report back to His Highness 362 00:16:40,240 --> 00:16:40,919 before making a decision. 363 00:16:58,959 --> 00:17:00,360 It's finally over. 364 00:17:04,079 --> 00:17:07,240 Luckily, Her Highness was one step ahead. 365 00:17:10,559 --> 00:17:11,240 Miss, 366 00:17:11,520 --> 00:17:12,399 you've suffered. 367 00:17:13,119 --> 00:17:14,399 I've brought 368 00:17:14,559 --> 00:17:15,960 your favorite snowflake cake. 369 00:17:16,480 --> 00:17:17,440 Please have some. 370 00:17:37,172 --> 00:17:37,520 Your Highness, 371 00:17:37,960 --> 00:17:39,119 I've seen to the matter. 372 00:17:44,520 --> 00:17:47,119 Take this and pretend to be sick. 373 00:17:49,796 --> 00:17:53,368 [Ning'an Palace] 374 00:18:24,720 --> 00:18:25,280 Miss Lin. 375 00:18:27,520 --> 00:18:29,240 What are the results of your autopsy 376 00:18:30,215 --> 00:18:31,200 on Liu Xiang's body? 377 00:18:33,680 --> 00:18:35,000 The Vajra Weapon hit her heart 378 00:18:35,615 --> 00:18:36,480 and she died on the spot. 379 00:18:40,575 --> 00:18:43,040 Wasting their time alone. 380 00:18:43,415 --> 00:18:45,399 Stop being a workaholic. 381 00:18:45,440 --> 00:18:47,079 Please pay attention to your love life as well, 382 00:18:47,079 --> 00:18:48,079 okay? 383 00:18:53,440 --> 00:18:54,159 Look at this dossier. 384 00:19:15,375 --> 00:19:16,280 What are you doing? 385 00:19:20,415 --> 00:19:21,680 Go! 386 00:19:26,095 --> 00:19:26,720 [East Office] Why are you back here 387 00:19:26,920 --> 00:19:27,839 at this hour? 388 00:19:29,680 --> 00:19:30,159 Why? 389 00:19:30,960 --> 00:19:32,359 Can't I come back? 390 00:19:35,520 --> 00:19:36,879 Of course you can. 391 00:19:38,855 --> 00:19:39,240 Your Highness, 392 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 I apologize. 393 00:19:41,375 --> 00:19:42,799 I was unable to bring Si Yan back here. 394 00:19:43,055 --> 00:19:44,319 Imperial Consort Wei said she is bedridden 395 00:19:44,615 --> 00:19:45,440 from a heat rash. 396 00:19:46,200 --> 00:19:48,159 She's clearly pretending to be sick to cover up the crime. 397 00:19:50,175 --> 00:19:51,520 Just as I expected. 398 00:19:53,815 --> 00:19:54,799 Let's call it a day. 399 00:19:55,200 --> 00:19:55,680 Qing, 400 00:19:56,680 --> 00:19:57,440 you've worked hard today. 401 00:19:57,920 --> 00:19:58,720 Let me send you back to the study room. 402 00:19:59,040 --> 00:19:59,839 No need. 403 00:20:00,095 --> 00:20:01,280 It's all for the characters... 404 00:20:03,375 --> 00:20:04,200 Service! 405 00:20:05,040 --> 00:20:06,599 Let's send Yao back first. 406 00:20:06,879 --> 00:20:08,559 After all, she gets lost easily. 407 00:20:12,175 --> 00:20:12,735 Alright. 408 00:20:13,655 --> 00:20:14,335 Let's go. 409 00:20:21,280 --> 00:20:22,040 Let's go! 410 00:20:23,280 --> 00:20:24,000 Come. 411 00:20:29,656 --> 00:20:30,240 Miss Lin, 412 00:20:30,920 --> 00:20:31,480 did the poison 413 00:20:31,856 --> 00:20:33,416 only show for a while? 414 00:20:34,520 --> 00:20:35,200 Yes. 415 00:20:35,680 --> 00:20:36,399 If poisoned, 416 00:20:36,856 --> 00:20:37,280 one will have 417 00:20:37,416 --> 00:20:38,720 short effects like change of eye pupil color, 418 00:20:39,280 --> 00:20:40,119 and hair growth. 419 00:20:40,920 --> 00:20:42,000 They'll be like a demon. 420 00:20:42,896 --> 00:20:43,720 Once the effects are over, 421 00:20:43,920 --> 00:20:45,079 they will turn back to normal. 422 00:20:48,176 --> 00:20:49,520 This is what people call 423 00:20:49,656 --> 00:20:50,680 a common language, right? 424 00:20:51,576 --> 00:20:53,520 Well, will they develop feelings for each other 425 00:20:53,680 --> 00:20:54,920 soon? 426 00:20:58,440 --> 00:20:59,399 I wonder 427 00:21:00,336 --> 00:21:00,960 what nice dream 428 00:21:01,096 --> 00:21:01,799 Qing is having again. 429 00:21:02,576 --> 00:21:03,200 Yes, 430 00:21:03,656 --> 00:21:04,280 Qing is always 431 00:21:04,416 --> 00:21:05,520 this carefree. 432 00:21:10,376 --> 00:21:12,240 Why are you talking about me? 433 00:21:12,920 --> 00:21:13,639 I'm making myself 434 00:21:13,856 --> 00:21:14,816 look less like a third wheel. 435 00:21:15,416 --> 00:21:17,176 Hurry up and start dating, okay? 436 00:21:25,816 --> 00:21:26,976 Go and assist East Office 437 00:21:27,176 --> 00:21:27,976 with Chang Xun's arrest. 438 00:21:28,856 --> 00:21:30,256 We have to quickly bring him in. 439 00:21:31,480 --> 00:21:32,200 Understood. 440 00:21:32,376 --> 00:21:33,096 Go. 441 00:21:35,096 --> 00:21:35,616 Your Highness! 442 00:21:36,000 --> 00:21:36,599 Bad news! 443 00:21:38,136 --> 00:21:39,159 Liu Mingsheng has been killed. 444 00:21:39,616 --> 00:21:40,480 What? 445 00:21:51,040 --> 00:21:51,920 The deceased, Liu Mingsheng, 446 00:21:52,816 --> 00:21:54,440 has a fatal knife wound on his neck. 447 00:21:55,520 --> 00:21:56,119 There are no signs of a struggle 448 00:21:56,136 --> 00:21:57,240 before his death. 449 00:21:57,816 --> 00:21:58,879 He was killed in one strike. 450 00:21:59,440 --> 00:22:01,280 His time of death was at around 11:00 PM. 451 00:22:03,480 --> 00:22:05,240 I never wrote about Liu Mingsheng's death 452 00:22:05,376 --> 00:22:06,816 in the novel. 453 00:22:08,576 --> 00:22:10,816 If Ji Chu killed Liu Xiang 454 00:22:11,176 --> 00:22:12,456 to invoke the conflict 455 00:22:12,480 --> 00:22:13,879 between the Wei Family and Liu Mingsheng, 456 00:22:15,280 --> 00:22:16,879 Liu Mingsheng's death 457 00:22:17,136 --> 00:22:18,079 should be 458 00:22:18,079 --> 00:22:20,000 a result of the internal conflict with the Wei Family. 459 00:22:22,760 --> 00:22:24,320 [Meet me quickly at the secret place] 460 00:22:24,856 --> 00:22:26,599 Whoever asked to meet Liu Mingsheng secretly 461 00:22:27,896 --> 00:22:29,280 could be the murderer. 462 00:22:30,280 --> 00:22:31,559 Master! 463 00:22:34,520 --> 00:22:35,680 Master! 464 00:22:36,920 --> 00:22:39,159 Master, you had such a tragic death! 465 00:22:39,176 --> 00:22:40,040 Master! 466 00:22:41,425 --> 00:22:42,119 Liu Er, 467 00:22:42,865 --> 00:22:44,040 who did your master meet here 468 00:22:44,065 --> 00:22:44,839 last night? 469 00:22:45,985 --> 00:22:46,720 I don't know. 470 00:22:47,305 --> 00:22:48,200 Master just asked me 471 00:22:48,225 --> 00:22:49,520 to bring him nearby this place 472 00:22:49,865 --> 00:22:51,280 before asking me to leave. 473 00:22:51,665 --> 00:22:53,960 I only found out about his death this morning. 474 00:22:55,985 --> 00:22:56,680 Then, 475 00:22:56,705 --> 00:22:57,399 before he left for the rendezvous, 476 00:22:57,425 --> 00:22:58,319 was there anything strange? 477 00:22:58,785 --> 00:22:59,480 Did you see anything 478 00:22:59,505 --> 00:23:00,159 or anyone? 479 00:23:01,185 --> 00:23:01,639 Well... 480 00:23:02,465 --> 00:23:03,040 Well... 481 00:23:03,905 --> 00:23:04,319 Well... 482 00:23:04,585 --> 00:23:05,680 Last night, Master... 483 00:23:07,065 --> 00:23:08,240 Why are you hesitating? 484 00:23:08,945 --> 00:23:09,559 Could it be 485 00:23:10,105 --> 00:23:11,680 that there's something you can't say? 486 00:23:12,385 --> 00:23:12,920 No. 487 00:23:13,265 --> 00:23:14,000 No, no! 488 00:23:14,625 --> 00:23:16,680 Before Master left the residence, he only met... 489 00:23:18,585 --> 00:23:19,159 Prince Lv. 490 00:23:19,465 --> 00:23:20,119 Prince Lv! 491 00:23:20,505 --> 00:23:20,960 Master... 492 00:23:21,305 --> 00:23:22,960 Master cannot see anyone now. 493 00:23:36,625 --> 00:23:37,879 Prince Lv. 494 00:23:41,065 --> 00:23:41,839 You may go. 495 00:23:42,705 --> 00:23:43,280 Yes. 496 00:23:44,185 --> 00:23:44,945 He only met... 497 00:23:46,385 --> 00:23:47,425 Prince Lv. 498 00:23:52,065 --> 00:23:54,945 [East Office] 499 00:23:55,185 --> 00:23:55,985 Why did Chu 500 00:23:56,305 --> 00:23:58,145 go see Liu Mingsheng on his own last night? 501 00:23:59,745 --> 00:24:00,705 I went to see him 502 00:24:01,345 --> 00:24:02,665 for my own reason. 503 00:24:07,825 --> 00:24:08,825 Chu, did you know Liu Mingsheng 504 00:24:09,705 --> 00:24:10,585 that Liu Mingsheng has been killed? 505 00:24:14,145 --> 00:24:15,265 I found out on the way here. 506 00:24:16,305 --> 00:24:19,305 Do you suspect me 507 00:24:20,265 --> 00:24:21,265 of killing him? 508 00:24:21,585 --> 00:24:22,305 I don't. 509 00:24:23,305 --> 00:24:24,145 I'm just wondering 510 00:24:24,305 --> 00:24:25,665 why you went to see him. 511 00:24:26,465 --> 00:24:27,625 If you don't explain yourself, 512 00:24:28,225 --> 00:24:29,625 people will naturally talk 513 00:24:30,145 --> 00:24:31,305 and suspect you. 514 00:24:31,425 --> 00:24:33,465 Ji Chu must have gone to see Liu Mingsheng 515 00:24:33,705 --> 00:24:35,145 to incite him 516 00:24:36,385 --> 00:24:37,265 to be a witness 517 00:24:37,425 --> 00:24:38,985 for this case. 518 00:24:40,265 --> 00:24:42,240 Maybe before he could do so, 519 00:24:42,705 --> 00:24:43,879 Liu Mingsheng was silenced? 520 00:24:44,625 --> 00:24:45,960 You're quiet today. 521 00:24:47,225 --> 00:24:47,720 Why? 522 00:24:48,545 --> 00:24:50,839 Do you think I'm involved 523 00:24:51,265 --> 00:24:52,359 in Liu Mingsheng's death too? 524 00:24:54,225 --> 00:24:55,040 No. 525 00:24:55,985 --> 00:24:56,520 You won't benefit 526 00:24:56,945 --> 00:24:58,399 from his death at all. 527 00:24:58,625 --> 00:24:59,920 You would want to protect him. 528 00:25:01,425 --> 00:25:02,119 I see that you're not dull. 529 00:25:03,185 --> 00:25:03,920 Miss Lin, 530 00:25:04,505 --> 00:25:05,839 can Liu Mingsheng's body 531 00:25:06,225 --> 00:25:07,920 help us find out who did it? 532 00:25:09,305 --> 00:25:09,879 No. 533 00:25:10,625 --> 00:25:11,920 However, from the wound, 534 00:25:12,305 --> 00:25:13,480 the culprit has fierce swordsmanship, 535 00:25:14,145 --> 00:25:15,280 is well versed in martial arts, 536 00:25:15,505 --> 00:25:16,399 and is left-handed. 537 00:25:16,825 --> 00:25:17,319 Left-handed? 538 00:25:18,065 --> 00:25:18,559 Well... 539 00:25:19,225 --> 00:25:21,040 Isn't Chang Xun left-handed? 540 00:25:23,265 --> 00:25:24,520 The reward is so high. 541 00:25:26,545 --> 00:25:27,680 The one wearing the hat, stop. 542 00:25:30,305 --> 00:25:30,920 After him! 543 00:25:45,065 --> 00:25:46,040 Chang Xun? 544 00:25:46,865 --> 00:25:47,440 Take him away. 545 00:25:48,065 --> 00:25:48,960 Move! 546 00:25:57,985 --> 00:25:58,480 Chang Xun, 547 00:25:59,065 --> 00:26:01,280 as the Guard Supervisor of the East Office, 548 00:26:01,625 --> 00:26:02,920 you violated the law. 549 00:26:03,625 --> 00:26:04,865 How should we punish you? 550 00:26:05,865 --> 00:26:06,825 Since I've been caught, 551 00:26:07,385 --> 00:26:08,225 you may punish me 552 00:26:08,585 --> 00:26:09,505 as you deem fit. 553 00:26:11,065 --> 00:26:11,865 Chang Xun, answer me. 554 00:26:13,065 --> 00:26:13,705 You have no grudges 555 00:26:13,905 --> 00:26:14,985 with Liu Mingsheng and his daughter. 556 00:26:15,665 --> 00:26:17,025 Why did you kill them? 557 00:26:17,825 --> 00:26:19,385 Did someone tell you to do so? 558 00:26:20,625 --> 00:26:21,665 There's no one. 559 00:26:22,665 --> 00:26:24,145 I did it all on my own. 560 00:26:25,625 --> 00:26:27,905 The dossier on your background shows 561 00:26:28,625 --> 00:26:29,385 that you were 562 00:26:29,385 --> 00:26:31,265 from General Wei Zhao's camp 563 00:26:33,185 --> 00:26:35,545 before transferring to the East Office. 564 00:26:38,065 --> 00:26:40,665 Looks like the mastermind 565 00:26:41,545 --> 00:26:43,305 is either General Wei 566 00:26:44,545 --> 00:26:45,825 or Imperial Consort Wei. 567 00:26:46,385 --> 00:26:47,345 There's no mastermind. 568 00:26:47,865 --> 00:26:49,025 I did it all on my own. 569 00:26:49,305 --> 00:26:50,025 Chang Xun! 570 00:26:50,825 --> 00:26:52,265 What's your motive? 571 00:26:52,945 --> 00:26:53,545 To repay a favor. 572 00:26:54,705 --> 00:26:56,145 General Wei did me a favor 573 00:26:57,265 --> 00:26:58,305 and that demoness, Liu Xiang, 574 00:26:59,065 --> 00:27:00,745 wanted to marry Prince Qi. 575 00:27:00,945 --> 00:27:02,145 I had to kill that demoness. 576 00:27:03,585 --> 00:27:04,465 Then what about Liu Mingsheng? 577 00:27:06,065 --> 00:27:07,505 The old scoundrel, Liu Mingsheng, 578 00:27:08,505 --> 00:27:10,185 had a demoness, Liu Xiang. 579 00:27:10,545 --> 00:27:11,345 There's no way he was a good person. 580 00:27:11,985 --> 00:27:14,345 To make sure he didn't cause trouble for Prince Qi, 581 00:27:14,945 --> 00:27:15,585 I just 582 00:27:16,305 --> 00:27:17,000 killed them all. 583 00:27:17,265 --> 00:27:18,119 You keep calling her a demoness. 584 00:27:18,345 --> 00:27:19,480 Liu Xiang was not a demon! 585 00:27:21,305 --> 00:27:22,079 I've already killed them. 586 00:27:22,865 --> 00:27:23,599 I'll just pay for it with my life. 587 00:27:23,985 --> 00:27:24,625 Say no more! 588 00:27:25,705 --> 00:27:26,825 How stubborn. 589 00:27:28,265 --> 00:27:28,865 Take him away. 590 00:27:29,665 --> 00:27:30,825 Life imprisonment. 591 00:27:31,185 --> 00:27:32,025 Take him away. 592 00:27:44,185 --> 00:27:45,705 They've already caught him? 593 00:27:46,025 --> 00:27:46,505 Yes. 594 00:27:47,145 --> 00:27:48,145 He stuck to the statement. 595 00:27:48,825 --> 00:27:49,599 They don't have 596 00:27:49,905 --> 00:27:51,000 any evidence. 597 00:27:54,025 --> 00:27:55,185 Very good. 598 00:27:56,545 --> 00:27:58,105 Now, I'll be 599 00:27:59,705 --> 00:28:01,865 free of worries. 600 00:28:09,225 --> 00:28:11,345 Imperial Consort Wei is really sly. 601 00:28:11,705 --> 00:28:12,825 She got herself 602 00:28:12,985 --> 00:28:14,185 a loyal scapegoat. 603 00:28:15,145 --> 00:28:17,465 This way, there are no more witnesses 604 00:28:17,905 --> 00:28:19,225 for Imperial Consort Xian's case. 605 00:28:27,825 --> 00:28:28,305 Chu, 606 00:28:29,345 --> 00:28:30,825 the case has reached a standstill. 607 00:28:31,425 --> 00:28:32,105 What do you think? 608 00:28:32,705 --> 00:28:33,865 Don't worry, Crown Prince. 609 00:28:34,545 --> 00:28:35,305 Wait. 610 00:28:36,345 --> 00:28:36,945 Wait for what? 611 00:28:39,545 --> 00:28:40,385 Just wait. 612 00:28:44,305 --> 00:28:46,225 The party concerned isn't even worried. 613 00:28:46,625 --> 00:28:48,305 Why should I? 614 00:28:49,305 --> 00:28:50,065 Prince Lv! 615 00:28:50,465 --> 00:28:51,345 Prince Lv! 616 00:28:51,665 --> 00:28:53,025 I need to see Prince Lv! 617 00:28:53,305 --> 00:28:54,585 I need to see Prince Lv! 618 00:28:54,865 --> 00:28:55,425 Who is 619 00:28:55,665 --> 00:28:57,385 making a fuss in East Office? 620 00:29:01,225 --> 00:29:01,865 Prince Lv, 621 00:29:02,305 --> 00:29:03,905 Liu Mingsheng's personal servant 622 00:29:04,305 --> 00:29:05,225 is demanding to see you. 623 00:29:06,265 --> 00:29:07,233 Let him in. 624 00:29:07,745 --> 00:29:08,240 Yes. 625 00:29:09,705 --> 00:29:10,680 Let him in. 626 00:29:17,305 --> 00:29:17,879 Prince Lv! 627 00:29:18,465 --> 00:29:19,399 Before leaving the residence yesterday, 628 00:29:19,585 --> 00:29:20,440 Master told me that 629 00:29:21,025 --> 00:29:21,960 if he didn't return in a day, 630 00:29:22,225 --> 00:29:22,720 I should take 631 00:29:22,945 --> 00:29:24,240 the wooden box in the Buddhist hall 632 00:29:24,425 --> 00:29:25,879 and hand it to you personally. 633 00:29:28,957 --> 00:29:29,680 [Case notes] Official Liu, 634 00:29:30,877 --> 00:29:31,920 this is all the evidence 635 00:29:32,117 --> 00:29:33,079 regarding your daughter's death. 636 00:29:34,357 --> 00:29:35,520 If you want to take revenge 637 00:29:35,757 --> 00:29:36,799 for her, 638 00:29:38,117 --> 00:29:39,319 I'm sure you'll know what to do 639 00:29:40,757 --> 00:29:42,079 after you read this. 640 00:30:02,477 --> 00:30:05,002 [Case notes] 641 00:30:19,197 --> 00:30:20,159 "I, Liu Mingsheng, 642 00:30:20,597 --> 00:30:22,559 was instructed by Imperial Consort Wei 643 00:30:23,477 --> 00:30:25,079 to administer Imperial Consort Xian 644 00:30:26,477 --> 00:30:28,079 with Demon Poison, causing her death 15 years ago. 645 00:30:28,877 --> 00:30:30,520 From then on, I rose through the ranks 646 00:30:30,757 --> 00:30:32,639 and was given the title of Head Imperial Physician. 647 00:30:33,437 --> 00:30:34,319 What goes around 648 00:30:34,717 --> 00:30:35,520 comes around. 649 00:30:36,157 --> 00:30:37,879 What I did back then 650 00:30:38,237 --> 00:30:39,119 has cost 651 00:30:39,277 --> 00:30:40,280 my daughter's life. 652 00:30:40,877 --> 00:30:41,359 Today, 653 00:30:42,157 --> 00:30:44,200 Imperial Consort Wei asked to meet me secretly. 654 00:30:45,197 --> 00:30:45,960 I know 655 00:30:46,437 --> 00:30:47,720 it will be dangerous. 656 00:30:48,037 --> 00:30:50,159 So I've written this specially 657 00:30:50,717 --> 00:30:52,879 to expose 658 00:30:53,437 --> 00:30:54,799 everything this evil Imperial Consort has done." 659 00:30:55,717 --> 00:30:56,440 Ji Chu, 660 00:30:57,557 --> 00:30:58,799 I misunderstood you. 661 00:30:59,517 --> 00:31:00,440 If you can successfully 662 00:31:00,477 --> 00:31:01,720 take revenge for your late mother 663 00:31:01,757 --> 00:31:03,520 as you've always wanted to, 664 00:31:04,157 --> 00:31:05,480 will you stop 665 00:31:05,957 --> 00:31:07,559 being the bad guy here? 666 00:31:27,424 --> 00:31:31,444 ♪Walk idly in the shadow of falling flowers with floral note♪ 667 00:31:32,304 --> 00:31:36,414 ♪Separated by death and life, we can only meet♪ 668 00:31:36,624 --> 00:31:39,604 ♪In dreams♪ 669 00:31:41,224 --> 00:31:45,124 ♪Propose a toast to the moon, I have no one to talk to♪ 670 00:31:45,964 --> 00:31:50,024 ♪Hate to forget you♪ 671 00:31:50,304 --> 00:31:53,294 ♪And walk away willingly♪ 672 00:31:53,764 --> 00:31:56,634 ♪Putting on make-up at the dressing table♪ 673 00:31:57,164 --> 00:32:00,204 ♪Who are you with now?♪ 674 00:32:00,564 --> 00:32:02,654 ♪Why should I be upset?♪ 675 00:32:02,844 --> 00:32:06,624 ♪You're never my destiny♪ 676 00:32:07,164 --> 00:32:10,774 ♪My heart just flutters unknowingly♪ 677 00:32:10,914 --> 00:32:14,064 ♪I can't help being in love with you♪ 678 00:32:14,404 --> 00:32:16,314 ♪Love is an absurdity♪ 679 00:32:16,454 --> 00:32:18,234 ♪That repeats the illusion♪ 680 00:32:18,364 --> 00:32:20,434 ♪I'm still yearning♪ 681 00:32:20,774 --> 00:32:24,374 ♪Love eventually gets me lost♪ 682 00:32:24,684 --> 00:32:27,884 ♪Saddened by the fading of love♪ 683 00:32:28,014 --> 00:32:29,994 ♪I'm left with a dream♪ 684 00:32:30,144 --> 00:32:31,964 ♪Why do I still wish♪ 685 00:32:32,004 --> 00:32:35,454 ♪I could spend the rest of my life with you?♪ 686 00:32:50,284 --> 00:32:53,294 ♪Putting on make-up at the dressing table♪ 687 00:32:53,814 --> 00:32:56,494 ♪Who are you with now?♪ 688 00:32:56,974 --> 00:32:59,234 ♪Why should I be upset?♪ 689 00:32:59,324 --> 00:33:03,184 ♪You're never my destiny♪ 690 00:33:03,514 --> 00:33:07,404 ♪My heart just flutters unknowingly♪ 691 00:33:07,434 --> 00:33:10,504 ♪I can't help being in love with you♪ 692 00:33:10,754 --> 00:33:12,684 ♪Love is an absurdity♪ 693 00:33:12,714 --> 00:33:14,574 ♪That repeats the illusion♪ 694 00:33:14,694 --> 00:33:16,824 ♪I'm still yearning♪ 695 00:33:17,164 --> 00:33:21,104 ♪Love eventually gets me lost♪ 696 00:33:21,124 --> 00:33:24,314 ♪Saddened by the fading of love♪ 697 00:33:24,454 --> 00:33:26,414 ♪I'm left with a dream♪ 698 00:33:26,514 --> 00:33:28,494 ♪Why do I still wish♪ 699 00:33:28,524 --> 00:33:32,164 ♪I could spend the rest of my life with you?♪ 43888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.