Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,680 --> 00:00:34,780
♪The moon is shining above
the broken bridge, and the lake ripples♪
2
00:00:34,910 --> 00:00:40,130
♪My heart in a whirl,
with all sorts of feelings♪
3
00:00:40,230 --> 00:00:44,270
♪Clouds encircle the green hills,
and people are in distress♪
4
00:00:44,360 --> 00:00:48,610
♪To help all beings, to be chivalrous♪
5
00:00:49,630 --> 00:00:53,930
♪I wish to ride the wind♪
6
00:00:54,160 --> 00:00:57,960
♪It's never been done♪
7
00:00:59,050 --> 00:01:07,570
♪At this perfect moment,
you wish to exchange♪
8
00:01:08,500 --> 00:01:12,750
♪A thousand of reincarnations
for a lifetime of love♪
9
00:01:13,230 --> 00:01:16,910
♪Watching the fireworks
and the full moon♪
10
00:01:17,890 --> 00:01:22,020
♪With affectionate gaze♪
11
00:01:22,780 --> 00:01:29,710
♪Accumulating lifetimes
of destiny to be with me♪
12
00:01:29,730 --> 00:01:34,550
[Different Princess]
13
00:01:34,140 --> 00:01:36,580
[Episode 12]
14
00:01:37,434 --> 00:01:38,402
[Jinglv Hall]
15
00:01:39,440 --> 00:01:40,080
Later
16
00:01:40,680 --> 00:01:42,160
the Liu family's Xiu,
who delivered the pastries last night,
17
00:01:42,279 --> 00:01:43,160
will be brought here.
18
00:01:44,040 --> 00:01:44,720
Both of you
19
00:01:45,040 --> 00:01:46,279
make sure you take a good look.
20
00:01:46,639 --> 00:01:47,279
Yes.
21
00:01:47,479 --> 00:01:48,720
I have very good eyesight,
22
00:01:48,919 --> 00:01:50,080
I won't get it wrong.
23
00:01:50,320 --> 00:01:51,040
Your Highness,
24
00:01:51,279 --> 00:01:53,399
I'm the one
with an extremely good memory.
25
00:02:01,199 --> 00:02:01,919
Answer this.
26
00:02:02,800 --> 00:02:03,440
Are you
27
00:02:03,600 --> 00:02:04,919
Liu Xiang's personal maid, Xiu?
28
00:02:05,918 --> 00:02:06,959
Yes.
29
00:02:08,519 --> 00:02:09,359
Raise your head.
30
00:02:12,199 --> 00:02:14,160
Look at her face...
31
00:02:16,600 --> 00:02:17,479
She isn't.
32
00:02:18,519 --> 00:02:19,560
I'm Xiu.
33
00:02:19,880 --> 00:02:20,600
I'm not lying.
34
00:02:20,840 --> 00:02:21,359
She's not
35
00:02:21,479 --> 00:02:22,440
the one who delivered the pastries.
36
00:02:22,679 --> 00:02:23,280
Yes!
37
00:02:23,560 --> 00:02:24,519
She didn't look like this.
38
00:02:26,199 --> 00:02:28,679
Are there two of you?
39
00:02:29,440 --> 00:02:30,120
Your Highness,
40
00:02:30,400 --> 00:02:31,199
last night
41
00:02:31,320 --> 00:02:33,160
I was indeed going
to deliver pastries to Miss Liu.
42
00:02:33,679 --> 00:02:34,639
But...
43
00:02:34,917 --> 00:02:37,005
[Liu Residence]
44
00:02:51,320 --> 00:02:53,079
I only remember
being knocked out by someone.
45
00:02:53,400 --> 00:02:55,239
I only found out
about what happened to Miss Liu
46
00:02:55,959 --> 00:02:57,919
when I woke up
and returned this morning.
47
00:02:58,400 --> 00:02:59,160
Your Highness,
48
00:02:59,359 --> 00:03:01,079
Miss Liu's death
has nothing to do with me!
49
00:03:01,199 --> 00:03:01,880
Your Highness!
50
00:03:06,959 --> 00:03:07,560
Come with me.
51
00:03:11,519 --> 00:03:12,440
Thank you, Your Highness.
52
00:03:18,479 --> 00:03:19,560
Do you two remember
53
00:03:20,079 --> 00:03:21,479
how the girl from last night looks like?
54
00:03:23,160 --> 00:03:24,199
She's about
55
00:03:24,400 --> 00:03:25,000
this tall.
56
00:03:25,600 --> 00:03:26,440
Yes, about...
57
00:03:26,720 --> 00:03:27,560
Higher.
58
00:03:27,799 --> 00:03:28,479
She's not that tall.
59
00:03:28,479 --> 00:03:29,239
She's this tall!
60
00:03:29,600 --> 00:03:30,679
She's just a little taller
61
00:03:30,919 --> 00:03:31,880
than that girl earlier.
62
00:03:32,079 --> 00:03:32,479
Also,
63
00:03:33,079 --> 00:03:34,000
she's more voluptuous.
64
00:03:34,280 --> 00:03:34,919
Yes.
65
00:03:35,320 --> 00:03:36,519
And her face is rounder.
66
00:03:36,959 --> 00:03:38,160
Her eyes are smaller than that girl's.
67
00:03:38,959 --> 00:03:39,919
She's really cute.
68
00:03:40,239 --> 00:03:40,720
Stop.
69
00:03:41,199 --> 00:03:42,079
It was just a short while
70
00:03:42,239 --> 00:03:43,320
and you noticed all those details?
71
00:03:43,799 --> 00:03:45,199
And you say you're not a dirty old man?
72
00:03:45,320 --> 00:03:45,840
Who are you calling a dirty old man?
73
00:03:46,720 --> 00:03:47,639
How could you be so rude? You...
74
00:03:47,639 --> 00:03:48,679
Believe it or not, I'll...
75
00:03:55,440 --> 00:03:57,239
If there's a drawing of the suspect,
76
00:03:57,880 --> 00:03:59,560
will you be able to recognize her?
77
00:04:00,160 --> 00:04:02,239
I definitely remember.
78
00:04:02,679 --> 00:04:04,280
Even if she turns to ashes,
I'll remember her.
79
00:04:05,359 --> 00:04:06,519
If you can't remember,
80
00:04:07,040 --> 00:04:07,880
the two of you
81
00:04:08,560 --> 00:04:09,679
will be beheaded,
82
00:04:09,880 --> 00:04:10,720
and your severed heads
83
00:04:11,359 --> 00:04:12,880
will be used as my wine cups.
84
00:04:17,170 --> 00:04:18,361
[Prince Qi Residence]
85
00:04:21,280 --> 00:04:21,799
What?
86
00:04:22,999 --> 00:04:24,600
Liu... Liu Xiang's dead?
87
00:04:24,919 --> 00:04:25,720
Yes, Your Highness.
88
00:04:25,960 --> 00:04:26,919
It's true.
89
00:04:29,679 --> 00:04:30,280
That's great.
90
00:04:31,359 --> 00:04:32,799
I finally don't need
to marry that monster.
91
00:04:33,439 --> 00:04:34,040
Your Highness,
92
00:04:34,479 --> 00:04:35,280
I also heard
93
00:04:35,799 --> 00:04:37,559
Liu Xiang was killed
94
00:04:37,720 --> 00:04:39,280
by the Vajra Weapon.
95
00:04:47,280 --> 00:04:48,319
Oh, Liu Xiang.
96
00:04:49,080 --> 00:04:50,080
Please don't blame me.
97
00:04:50,999 --> 00:04:54,119
After all,
humans and demons are different.
98
00:04:59,359 --> 00:05:00,799
I've tried the deductions so many times,
99
00:05:01,720 --> 00:05:03,280
why does it still seem wrong?
100
00:05:06,799 --> 00:05:07,280
Qing,
101
00:05:07,600 --> 00:05:08,840
let me untie you first.
102
00:05:09,400 --> 00:05:10,040
It's fine.
103
00:05:10,559 --> 00:05:11,720
It's easier to immerse myself in it,
104
00:05:11,960 --> 00:05:12,720
and it'll help solve the case.
105
00:05:16,439 --> 00:05:18,239
What are we getting wrong?
106
00:05:21,239 --> 00:05:23,080
Did we miss out on
107
00:05:23,200 --> 00:05:24,160
any important information?
108
00:05:28,200 --> 00:05:28,999
Here, quickly.
109
00:05:29,840 --> 00:05:31,720
Your Highness, did you ask for us?
110
00:05:32,679 --> 00:05:33,960
Is there any missing information
111
00:05:34,280 --> 00:05:35,080
from yesterday's statements?
112
00:05:35,280 --> 00:05:36,720
No, it has all been reported.
113
00:05:38,799 --> 00:05:40,040
Are there any details
114
00:05:40,280 --> 00:05:41,200
you forgot?
115
00:05:41,400 --> 00:05:42,439
Details?
116
00:05:43,600 --> 00:05:44,439
I don't remember
117
00:05:44,879 --> 00:05:46,359
any other details.
118
00:05:46,960 --> 00:05:47,919
Think hard.
119
00:05:52,679 --> 00:05:53,799
The three of you
120
00:05:53,960 --> 00:05:55,280
heard something at the same time.
121
00:05:55,439 --> 00:05:56,799
Why did two of you arrive later?
122
00:05:57,119 --> 00:05:57,799
I...
123
00:05:58,479 --> 00:06:00,520
I was feeling a little sleepy that night
124
00:06:00,879 --> 00:06:02,239
so I took a nap.
125
00:06:02,720 --> 00:06:03,520
Me too.
126
00:06:03,840 --> 00:06:04,679
In the blink of an eye,
127
00:06:04,999 --> 00:06:06,559
I fell asleep.
128
00:06:11,679 --> 00:06:12,319
I got it!
129
00:06:14,160 --> 00:06:15,600
Don't come near me!
130
00:06:16,200 --> 00:06:16,960
Don't!
131
00:06:18,040 --> 00:06:19,319
Don't!
132
00:06:44,999 --> 00:06:45,520
Miss Liu?
133
00:06:45,520 --> 00:06:46,879
This way,
134
00:06:46,879 --> 00:06:47,879
the time lag makes sense
135
00:06:47,919 --> 00:06:48,879
and the two guards
136
00:06:49,359 --> 00:06:50,520
are his alibi.
137
00:06:51,439 --> 00:06:51,999
That's right.
138
00:06:53,400 --> 00:06:53,919
Issue my order.
139
00:06:54,280 --> 00:06:55,439
Arrest Chang Xun immediately.
140
00:06:55,840 --> 00:06:56,640
Yes!
141
00:06:57,999 --> 00:06:59,559
Your... Your Highness, I...
142
00:06:59,840 --> 00:07:00,840
Don't be afraid.
143
00:07:01,080 --> 00:07:01,640
- Yes.
- Yes.
144
00:07:01,640 --> 00:07:02,400
I'll ask you this.
145
00:07:02,799 --> 00:07:03,919
What did Prince Lv ask you?
146
00:07:04,919 --> 00:07:05,559
Prince Lv
147
00:07:06,080 --> 00:07:06,559
asked us to identify
148
00:07:06,559 --> 00:07:07,239
Miss Liu's personal maid,
149
00:07:07,239 --> 00:07:08,400
Xiu.
150
00:07:09,040 --> 00:07:10,040
We could tell immediately
151
00:07:10,359 --> 00:07:11,239
that there were two Xius.
152
00:07:12,080 --> 00:07:12,840
Two Xius?
153
00:07:13,559 --> 00:07:14,200
Prince Lv told you
154
00:07:14,319 --> 00:07:14,840
not to say anything.
155
00:07:14,999 --> 00:07:15,879
Why did you reveal everything?
156
00:07:16,239 --> 00:07:17,200
Crown Prince is one of us.
157
00:07:17,359 --> 00:07:18,520
Yes.
158
00:07:19,359 --> 00:07:20,119
It's okay.
159
00:07:20,600 --> 00:07:22,280
Everyone is just trying
to solve this case.
160
00:07:22,400 --> 00:07:23,119
We should share information.
161
00:07:23,879 --> 00:07:24,679
You're right, Princess Consort Lv.
162
00:07:24,879 --> 00:07:25,520
You're right, Princess Consort Lv.
163
00:07:25,720 --> 00:07:27,040
You're always right,
Princess Consort Lv.
164
00:07:27,919 --> 00:07:28,679
Oh my.
165
00:07:29,280 --> 00:07:31,319
He's getting all excited
calling me that.
166
00:07:33,840 --> 00:07:34,280
Your Highness,
167
00:07:35,040 --> 00:07:36,720
when I examined Liu Xiang's body again,
168
00:07:37,280 --> 00:07:39,040
I found a strange poison.
169
00:07:39,359 --> 00:07:40,479
Gongge examined it
170
00:07:40,879 --> 00:07:42,600
and it's called Demon Poison.
171
00:07:43,040 --> 00:07:43,919
Demon Poison?
172
00:07:50,479 --> 00:07:51,400
Are you sure it's Demon Poison?
173
00:07:53,080 --> 00:07:54,359
I can confirm
174
00:07:56,559 --> 00:07:57,520
it's indeed Demon Poison.
175
00:07:59,840 --> 00:08:01,200
This poison was not found previously.
176
00:08:01,439 --> 00:08:02,640
Why has it suddenly appeared?
177
00:08:03,280 --> 00:08:04,040
I assume
178
00:08:04,239 --> 00:08:05,359
a type of herb was used
179
00:08:05,520 --> 00:08:06,840
to temporarily suppress the poison
180
00:08:07,119 --> 00:08:08,520
so it will only show up after some time.
181
00:08:08,799 --> 00:08:09,640
Suppress the poison?
182
00:08:10,720 --> 00:08:11,919
Was it the pastry
183
00:08:12,119 --> 00:08:12,879
that had this effect?
184
00:08:13,319 --> 00:08:14,840
This is just my preliminary suspicion
185
00:08:15,040 --> 00:08:16,119
so I can't make that conclusion yet.
186
00:08:16,319 --> 00:08:17,319
Let me take a look.
187
00:08:18,239 --> 00:08:20,119
Maybe I can differentiate it.
188
00:08:21,040 --> 00:08:22,679
These two are singing the same tune.
189
00:08:23,200 --> 00:08:25,239
They're really good
at putting up an act.
190
00:08:27,879 --> 00:08:28,640
What insight do you have?
191
00:08:30,839 --> 00:08:31,478
Nothing.
192
00:08:31,919 --> 00:08:33,599
I agree with
everything that's been said.
193
00:08:36,160 --> 00:08:36,640
Oh, right.
194
00:08:37,240 --> 00:08:39,199
We already have a suspect.
195
00:08:40,000 --> 00:08:40,880
Is it Chang Xun?
196
00:08:41,679 --> 00:08:42,400
Yes.
197
00:08:43,160 --> 00:08:45,040
You sent him, so of course you know.
198
00:08:45,280 --> 00:08:46,199
Why are you asking me?
199
00:08:46,679 --> 00:08:47,719
You're a step too late.
200
00:08:48,559 --> 00:08:49,439
I've already sent my men
201
00:08:49,640 --> 00:08:51,000
to get Chang Xun arrested.
202
00:08:51,880 --> 00:08:52,799
Prince Lv!
203
00:08:54,880 --> 00:08:55,520
Prince Lv,
204
00:08:55,919 --> 00:08:56,959
we went to arrest him,
205
00:08:57,280 --> 00:08:58,040
but Chang Xun
206
00:08:58,959 --> 00:09:00,079
has disappeared.
207
00:09:01,839 --> 00:09:02,199
Pass the order.
208
00:09:02,319 --> 00:09:03,079
Pass the order.
209
00:09:03,599 --> 00:09:05,040
Search for Chang Xun in entire the city.
210
00:09:05,520 --> 00:09:06,360
Yes!
211
00:09:11,919 --> 00:09:14,000
What kind of reversal ploy is this?
212
00:09:14,400 --> 00:09:16,160
I'm confused than ever.
213
00:09:21,719 --> 00:09:22,919
Look for the dossier?
214
00:09:24,480 --> 00:09:25,959
I'm a coroner looking for a dossier?
215
00:09:27,120 --> 00:09:29,040
This is too challenging for me.
216
00:09:30,400 --> 00:09:30,959
Yao,
217
00:09:31,280 --> 00:09:32,360
don't be humble.
218
00:09:32,640 --> 00:09:33,959
Believe that you're the best!
219
00:09:34,240 --> 00:09:34,679
You can do it!
220
00:09:36,199 --> 00:09:37,319
Thank you for having faith in me,
Princess Consort Lv.
221
00:09:39,799 --> 00:09:40,679
Princess Consort Lv.
222
00:09:41,280 --> 00:09:41,880
Stop.
223
00:09:42,400 --> 00:09:43,160
Stop right there.
224
00:09:44,240 --> 00:09:45,520
Those three words
225
00:09:45,719 --> 00:09:46,919
are like a death warrant.
226
00:09:47,799 --> 00:09:49,120
Just call me Qing.
227
00:09:49,520 --> 00:09:51,640
I want to live a bit longer.
228
00:09:52,120 --> 00:09:53,480
Princess Consort Qing.
229
00:09:57,880 --> 00:09:59,240
I don't quite get it.
230
00:09:59,919 --> 00:10:01,599
What does finding
the dossier on Chang Xun's background
231
00:10:01,919 --> 00:10:03,880
have to do with arresting him?
232
00:10:05,280 --> 00:10:06,439
Know your enemy.
233
00:10:07,079 --> 00:10:07,959
Princess Consort Qing,
234
00:10:08,919 --> 00:10:11,120
[East Office Personnel Records]
is it the one?
235
00:10:12,000 --> 00:10:12,799
Let me see.
236
00:10:14,280 --> 00:10:16,120
Once I find the link,
237
00:10:16,240 --> 00:10:18,120
I'll make sure he goes speechless.
238
00:10:22,360 --> 00:10:23,640
How could this be?
239
00:10:24,665 --> 00:10:25,713
[Creditor's Contract]
240
00:10:52,679 --> 00:10:53,280
Chu.
241
00:10:54,559 --> 00:10:56,199
If the Demon Poison is proven,
242
00:10:58,439 --> 00:10:59,640
then your mother...
243
00:11:02,199 --> 00:11:03,120
Father will decide
244
00:11:03,679 --> 00:11:05,120
what to do about my mother.
245
00:11:12,520 --> 00:11:13,199
How did the investigation go?
246
00:11:14,280 --> 00:11:15,000
Crown Prince,
247
00:11:15,439 --> 00:11:16,959
based on the records in the dossier,
248
00:11:17,160 --> 00:11:18,199
Chang Xun was from
249
00:11:18,319 --> 00:11:19,480
General Wei Zhao's camp.
250
00:11:19,640 --> 00:11:20,520
He made many military contributions.
251
00:11:20,799 --> 00:11:22,199
Due to the fact that he's a filial son,
252
00:11:22,360 --> 00:11:23,799
General Wei transferred him
253
00:11:23,959 --> 00:11:24,839
to East Office
254
00:11:25,040 --> 00:11:26,199
and made him the Guard Supervisor
255
00:11:26,319 --> 00:11:27,640
so that he could take care
of his bedridden old mother.
256
00:11:29,240 --> 00:11:30,319
Chang Xun was under Wei Zhao?
257
00:11:30,919 --> 00:11:31,480
Your Highness,
258
00:11:32,120 --> 00:11:33,120
could the fake Xiu
259
00:11:33,559 --> 00:11:34,599
be someone
260
00:11:35,280 --> 00:11:37,120
working for Imperial Consort Wei?
261
00:11:38,959 --> 00:11:39,839
Gather pictures
262
00:11:39,959 --> 00:11:41,799
of all the maids
serving Imperial Consort Wei.
263
00:11:42,199 --> 00:11:43,599
Let Wang Senior and Wang Junior
go through them.
264
00:11:45,280 --> 00:11:45,679
This...
265
00:11:45,880 --> 00:11:47,040
You two, take a good look.
266
00:11:47,400 --> 00:11:48,799
Her eyes look similar.
267
00:11:49,959 --> 00:11:50,880
No way.
268
00:11:51,079 --> 00:11:51,919
Are you blind?
269
00:11:52,079 --> 00:11:52,880
Her mouth is so big.
270
00:11:53,040 --> 00:11:53,919
It's definitely not her.
271
00:11:59,439 --> 00:12:00,280
This...
272
00:12:00,839 --> 00:12:01,360
This isn't her either.
273
00:12:01,520 --> 00:12:02,280
No!
274
00:12:06,000 --> 00:12:06,400
It's her!
275
00:12:06,640 --> 00:12:07,360
Yes, it's her!
276
00:12:08,400 --> 00:12:09,520
- Yes! It's her!
- It's her!
277
00:12:09,599 --> 00:12:10,360
This is the one.
278
00:12:12,799 --> 00:12:13,360
Your Highness.
279
00:12:14,040 --> 00:12:14,640
This is Imperial Consort Wei's
280
00:12:14,880 --> 00:12:15,520
personal maid.
281
00:12:16,120 --> 00:12:16,919
Her name is Si Yan.
282
00:12:18,719 --> 00:12:20,599
Are you sure?
283
00:12:21,439 --> 00:12:21,959
Your Highness,
284
00:12:22,240 --> 00:12:23,240
we're sure it's her.
285
00:12:24,079 --> 00:12:25,839
I swear on my life.
286
00:12:26,640 --> 00:12:29,040
Summon Imperial Consort Wei's maid,
Si Yan.
287
00:12:29,319 --> 00:12:31,400
Yes, I'm headed to the palace at once.
288
00:12:33,480 --> 00:12:34,120
Let's go.
289
00:12:38,520 --> 00:12:39,599
Crown Prince, please see to this.
290
00:12:40,640 --> 00:12:42,280
I need to get some rest.
291
00:12:50,439 --> 00:12:51,319
Looks like this case
292
00:12:52,160 --> 00:12:53,880
involves many.
293
00:12:57,199 --> 00:12:58,280
Your Highness, don't worry.
294
00:12:58,839 --> 00:12:59,880
Heaven is fair.
295
00:13:00,160 --> 00:13:01,040
When the crime happened,
296
00:13:01,280 --> 00:13:02,799
it was already destined to be solved.
297
00:13:03,919 --> 00:13:05,360
Miss Lin, you're right.
298
00:13:11,679 --> 00:13:12,880
I have something to ask you.
299
00:13:13,120 --> 00:13:14,040
Princess Consort Qing!
300
00:13:14,360 --> 00:13:15,240
I'll leave you guys to it!
301
00:13:15,839 --> 00:13:16,880
This Qing...
302
00:13:17,799 --> 00:13:18,400
I never know
303
00:13:18,400 --> 00:13:19,559
what's
304
00:13:19,559 --> 00:13:20,559
in her mind.
305
00:13:22,079 --> 00:13:22,599
Indeed.
306
00:13:23,480 --> 00:13:24,439
Qing is indeed
307
00:13:24,799 --> 00:13:26,319
bold and imaginative.
308
00:13:32,280 --> 00:13:34,319
Oh, the main couple from my novel.
309
00:13:34,839 --> 00:13:35,799
It's so difficult
310
00:13:35,799 --> 00:13:37,199
to create space for you
311
00:13:37,199 --> 00:13:38,719
to develop your relationship.
312
00:13:41,839 --> 00:13:42,480
Princess Consort Qing.
313
00:13:43,599 --> 00:13:44,360
Princess Consort Qing.
314
00:13:44,799 --> 00:13:46,319
I'm just a secretary.
315
00:13:46,480 --> 00:13:47,439
I won't be able to answer
316
00:13:47,599 --> 00:13:48,839
any deep questions.
317
00:13:50,520 --> 00:13:51,280
You're off work.
318
00:13:55,679 --> 00:13:57,120
Thank you, Princess Consort Qing.
319
00:14:01,040 --> 00:14:02,520
It's as difficult
320
00:14:02,599 --> 00:14:03,839
to be a public servant in ancient times.
321
00:14:05,040 --> 00:14:06,120
[Ning'an Palace]
I've been asked
322
00:14:06,120 --> 00:14:07,679
to summon Ning'an Palace's maid, Si Yan.
323
00:14:08,319 --> 00:14:09,919
Imperial Consort Wei, please allow it.
324
00:14:22,520 --> 00:14:25,319
My maid stays within the inner palace,
325
00:14:25,480 --> 00:14:26,799
how can someone from outside the palace
326
00:14:27,000 --> 00:14:28,959
summon her as they wish?
327
00:14:29,199 --> 00:14:30,000
Imperial Consort,
328
00:14:30,799 --> 00:14:32,719
while investigating Liu Xiang's murder,
329
00:14:33,599 --> 00:14:34,640
a witness has pointed out
330
00:14:35,439 --> 00:14:36,719
that your maid, Si Yan,
331
00:14:37,040 --> 00:14:38,199
is related to this case.
332
00:14:41,000 --> 00:14:41,679
Impossible.
333
00:14:43,199 --> 00:14:45,679
My maid lives
within the imperial palace.
334
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
How could she be related to a murder?
335
00:14:49,640 --> 00:14:50,679
The truth will be revealed
336
00:14:51,400 --> 00:14:52,559
once Si Yan follows me
to the East Office
337
00:14:52,719 --> 00:14:54,559
for investigation.
338
00:14:56,120 --> 00:14:56,880
It's obvious
339
00:14:57,000 --> 00:14:58,480
that someone is trying to set her up!
340
00:15:00,559 --> 00:15:02,280
I'm just doing my job.
341
00:15:02,599 --> 00:15:05,000
Imperial Consort,
I hope you will not put me in a spot.
342
00:15:08,719 --> 00:15:10,120
I'm not trying
343
00:15:10,280 --> 00:15:11,719
to make things difficult for you.
344
00:15:12,319 --> 00:15:13,280
It's just
345
00:15:14,040 --> 00:15:16,719
that Si Yan cannot leave the palace.
346
00:15:18,841 --> 00:15:20,809
[Liu Residence]
347
00:15:36,040 --> 00:15:37,079
Oh, Xiang.
348
00:15:39,919 --> 00:15:42,240
How could you leave the world
349
00:15:43,319 --> 00:15:46,880
before your father?
350
00:15:53,520 --> 00:15:55,559
My Xiang.
351
00:15:56,679 --> 00:16:00,120
My Xiang.
352
00:16:05,559 --> 00:16:07,599
Oh, Xiang.
353
00:16:23,280 --> 00:16:24,240
Guard Xiao,
354
00:16:24,439 --> 00:16:26,280
Si Yan developed a heat rash
two days ago,
355
00:16:26,319 --> 00:16:27,199
and she has been sick.
356
00:16:27,439 --> 00:16:28,280
She can't leave the palace.
357
00:16:29,919 --> 00:16:30,919
The imperial physician
358
00:16:30,919 --> 00:16:32,000
can also confirm this.
359
00:16:32,199 --> 00:16:33,280
I think
360
00:16:33,520 --> 00:16:34,799
there must be a misunderstanding.
361
00:16:37,599 --> 00:16:39,719
Let me report back to His Highness
362
00:16:40,240 --> 00:16:40,919
before making a decision.
363
00:16:58,959 --> 00:17:00,360
It's finally over.
364
00:17:04,079 --> 00:17:07,240
Luckily,
Her Highness was one step ahead.
365
00:17:10,559 --> 00:17:11,240
Miss,
366
00:17:11,520 --> 00:17:12,399
you've suffered.
367
00:17:13,119 --> 00:17:14,399
I've brought
368
00:17:14,559 --> 00:17:15,960
your favorite snowflake cake.
369
00:17:16,480 --> 00:17:17,440
Please have some.
370
00:17:37,172 --> 00:17:37,520
Your Highness,
371
00:17:37,960 --> 00:17:39,119
I've seen to the matter.
372
00:17:44,520 --> 00:17:47,119
Take this and pretend to be sick.
373
00:17:49,796 --> 00:17:53,368
[Ning'an Palace]
374
00:18:24,720 --> 00:18:25,280
Miss Lin.
375
00:18:27,520 --> 00:18:29,240
What are the results of your autopsy
376
00:18:30,215 --> 00:18:31,200
on Liu Xiang's body?
377
00:18:33,680 --> 00:18:35,000
The Vajra Weapon hit her heart
378
00:18:35,615 --> 00:18:36,480
and she died on the spot.
379
00:18:40,575 --> 00:18:43,040
Wasting their time alone.
380
00:18:43,415 --> 00:18:45,399
Stop being a workaholic.
381
00:18:45,440 --> 00:18:47,079
Please pay attention
to your love life as well,
382
00:18:47,079 --> 00:18:48,079
okay?
383
00:18:53,440 --> 00:18:54,159
Look at this dossier.
384
00:19:15,375 --> 00:19:16,280
What are you doing?
385
00:19:20,415 --> 00:19:21,680
Go!
386
00:19:26,095 --> 00:19:26,720
[East Office]
Why are you back here
387
00:19:26,920 --> 00:19:27,839
at this hour?
388
00:19:29,680 --> 00:19:30,159
Why?
389
00:19:30,960 --> 00:19:32,359
Can't I come back?
390
00:19:35,520 --> 00:19:36,879
Of course you can.
391
00:19:38,855 --> 00:19:39,240
Your Highness,
392
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
I apologize.
393
00:19:41,375 --> 00:19:42,799
I was unable to bring Si Yan back here.
394
00:19:43,055 --> 00:19:44,319
Imperial Consort Wei said
she is bedridden
395
00:19:44,615 --> 00:19:45,440
from a heat rash.
396
00:19:46,200 --> 00:19:48,159
She's clearly pretending to be sick
to cover up the crime.
397
00:19:50,175 --> 00:19:51,520
Just as I expected.
398
00:19:53,815 --> 00:19:54,799
Let's call it a day.
399
00:19:55,200 --> 00:19:55,680
Qing,
400
00:19:56,680 --> 00:19:57,440
you've worked hard today.
401
00:19:57,920 --> 00:19:58,720
Let me send you back to the study room.
402
00:19:59,040 --> 00:19:59,839
No need.
403
00:20:00,095 --> 00:20:01,280
It's all for the characters...
404
00:20:03,375 --> 00:20:04,200
Service!
405
00:20:05,040 --> 00:20:06,599
Let's send Yao back first.
406
00:20:06,879 --> 00:20:08,559
After all, she gets lost easily.
407
00:20:12,175 --> 00:20:12,735
Alright.
408
00:20:13,655 --> 00:20:14,335
Let's go.
409
00:20:21,280 --> 00:20:22,040
Let's go!
410
00:20:23,280 --> 00:20:24,000
Come.
411
00:20:29,656 --> 00:20:30,240
Miss Lin,
412
00:20:30,920 --> 00:20:31,480
did the poison
413
00:20:31,856 --> 00:20:33,416
only show for a while?
414
00:20:34,520 --> 00:20:35,200
Yes.
415
00:20:35,680 --> 00:20:36,399
If poisoned,
416
00:20:36,856 --> 00:20:37,280
one will have
417
00:20:37,416 --> 00:20:38,720
short effects
like change of eye pupil color,
418
00:20:39,280 --> 00:20:40,119
and hair growth.
419
00:20:40,920 --> 00:20:42,000
They'll be like a demon.
420
00:20:42,896 --> 00:20:43,720
Once the effects are over,
421
00:20:43,920 --> 00:20:45,079
they will turn back to normal.
422
00:20:48,176 --> 00:20:49,520
This is what people call
423
00:20:49,656 --> 00:20:50,680
a common language, right?
424
00:20:51,576 --> 00:20:53,520
Well, will they develop feelings
for each other
425
00:20:53,680 --> 00:20:54,920
soon?
426
00:20:58,440 --> 00:20:59,399
I wonder
427
00:21:00,336 --> 00:21:00,960
what nice dream
428
00:21:01,096 --> 00:21:01,799
Qing is having again.
429
00:21:02,576 --> 00:21:03,200
Yes,
430
00:21:03,656 --> 00:21:04,280
Qing is always
431
00:21:04,416 --> 00:21:05,520
this carefree.
432
00:21:10,376 --> 00:21:12,240
Why are you talking about me?
433
00:21:12,920 --> 00:21:13,639
I'm making myself
434
00:21:13,856 --> 00:21:14,816
look less like a third wheel.
435
00:21:15,416 --> 00:21:17,176
Hurry up and start dating, okay?
436
00:21:25,816 --> 00:21:26,976
Go and assist East Office
437
00:21:27,176 --> 00:21:27,976
with Chang Xun's arrest.
438
00:21:28,856 --> 00:21:30,256
We have to quickly bring him in.
439
00:21:31,480 --> 00:21:32,200
Understood.
440
00:21:32,376 --> 00:21:33,096
Go.
441
00:21:35,096 --> 00:21:35,616
Your Highness!
442
00:21:36,000 --> 00:21:36,599
Bad news!
443
00:21:38,136 --> 00:21:39,159
Liu Mingsheng has been killed.
444
00:21:39,616 --> 00:21:40,480
What?
445
00:21:51,040 --> 00:21:51,920
The deceased, Liu Mingsheng,
446
00:21:52,816 --> 00:21:54,440
has a fatal knife wound on his neck.
447
00:21:55,520 --> 00:21:56,119
There are no signs of a struggle
448
00:21:56,136 --> 00:21:57,240
before his death.
449
00:21:57,816 --> 00:21:58,879
He was killed in one strike.
450
00:21:59,440 --> 00:22:01,280
His time of death was
at around 11:00 PM.
451
00:22:03,480 --> 00:22:05,240
I never wrote
about Liu Mingsheng's death
452
00:22:05,376 --> 00:22:06,816
in the novel.
453
00:22:08,576 --> 00:22:10,816
If Ji Chu killed Liu Xiang
454
00:22:11,176 --> 00:22:12,456
to invoke the conflict
455
00:22:12,480 --> 00:22:13,879
between the Wei Family
and Liu Mingsheng,
456
00:22:15,280 --> 00:22:16,879
Liu Mingsheng's death
457
00:22:17,136 --> 00:22:18,079
should be
458
00:22:18,079 --> 00:22:20,000
a result of the internal conflict
with the Wei Family.
459
00:22:22,760 --> 00:22:24,320
[Meet me quickly at the secret place]
460
00:22:24,856 --> 00:22:26,599
Whoever asked
to meet Liu Mingsheng secretly
461
00:22:27,896 --> 00:22:29,280
could be the murderer.
462
00:22:30,280 --> 00:22:31,559
Master!
463
00:22:34,520 --> 00:22:35,680
Master!
464
00:22:36,920 --> 00:22:39,159
Master, you had such a tragic death!
465
00:22:39,176 --> 00:22:40,040
Master!
466
00:22:41,425 --> 00:22:42,119
Liu Er,
467
00:22:42,865 --> 00:22:44,040
who did your master meet here
468
00:22:44,065 --> 00:22:44,839
last night?
469
00:22:45,985 --> 00:22:46,720
I don't know.
470
00:22:47,305 --> 00:22:48,200
Master just asked me
471
00:22:48,225 --> 00:22:49,520
to bring him nearby this place
472
00:22:49,865 --> 00:22:51,280
before asking me to leave.
473
00:22:51,665 --> 00:22:53,960
I only found out about his death
this morning.
474
00:22:55,985 --> 00:22:56,680
Then,
475
00:22:56,705 --> 00:22:57,399
before he left for the rendezvous,
476
00:22:57,425 --> 00:22:58,319
was there anything strange?
477
00:22:58,785 --> 00:22:59,480
Did you see anything
478
00:22:59,505 --> 00:23:00,159
or anyone?
479
00:23:01,185 --> 00:23:01,639
Well...
480
00:23:02,465 --> 00:23:03,040
Well...
481
00:23:03,905 --> 00:23:04,319
Well...
482
00:23:04,585 --> 00:23:05,680
Last night, Master...
483
00:23:07,065 --> 00:23:08,240
Why are you hesitating?
484
00:23:08,945 --> 00:23:09,559
Could it be
485
00:23:10,105 --> 00:23:11,680
that there's something you can't say?
486
00:23:12,385 --> 00:23:12,920
No.
487
00:23:13,265 --> 00:23:14,000
No, no!
488
00:23:14,625 --> 00:23:16,680
Before Master left the residence,
he only met...
489
00:23:18,585 --> 00:23:19,159
Prince Lv.
490
00:23:19,465 --> 00:23:20,119
Prince Lv!
491
00:23:20,505 --> 00:23:20,960
Master...
492
00:23:21,305 --> 00:23:22,960
Master cannot see anyone now.
493
00:23:36,625 --> 00:23:37,879
Prince Lv.
494
00:23:41,065 --> 00:23:41,839
You may go.
495
00:23:42,705 --> 00:23:43,280
Yes.
496
00:23:44,185 --> 00:23:44,945
He only met...
497
00:23:46,385 --> 00:23:47,425
Prince Lv.
498
00:23:52,065 --> 00:23:54,945
[East Office]
499
00:23:55,185 --> 00:23:55,985
Why did Chu
500
00:23:56,305 --> 00:23:58,145
go see Liu Mingsheng
on his own last night?
501
00:23:59,745 --> 00:24:00,705
I went to see him
502
00:24:01,345 --> 00:24:02,665
for my own reason.
503
00:24:07,825 --> 00:24:08,825
Chu, did you know Liu Mingsheng
504
00:24:09,705 --> 00:24:10,585
that Liu Mingsheng has been killed?
505
00:24:14,145 --> 00:24:15,265
I found out on the way here.
506
00:24:16,305 --> 00:24:19,305
Do you suspect me
507
00:24:20,265 --> 00:24:21,265
of killing him?
508
00:24:21,585 --> 00:24:22,305
I don't.
509
00:24:23,305 --> 00:24:24,145
I'm just wondering
510
00:24:24,305 --> 00:24:25,665
why you went to see him.
511
00:24:26,465 --> 00:24:27,625
If you don't explain yourself,
512
00:24:28,225 --> 00:24:29,625
people will naturally talk
513
00:24:30,145 --> 00:24:31,305
and suspect you.
514
00:24:31,425 --> 00:24:33,465
Ji Chu must have gone
to see Liu Mingsheng
515
00:24:33,705 --> 00:24:35,145
to incite him
516
00:24:36,385 --> 00:24:37,265
to be a witness
517
00:24:37,425 --> 00:24:38,985
for this case.
518
00:24:40,265 --> 00:24:42,240
Maybe before he could do so,
519
00:24:42,705 --> 00:24:43,879
Liu Mingsheng was silenced?
520
00:24:44,625 --> 00:24:45,960
You're quiet today.
521
00:24:47,225 --> 00:24:47,720
Why?
522
00:24:48,545 --> 00:24:50,839
Do you think I'm involved
523
00:24:51,265 --> 00:24:52,359
in Liu Mingsheng's death too?
524
00:24:54,225 --> 00:24:55,040
No.
525
00:24:55,985 --> 00:24:56,520
You won't benefit
526
00:24:56,945 --> 00:24:58,399
from his death at all.
527
00:24:58,625 --> 00:24:59,920
You would want to protect him.
528
00:25:01,425 --> 00:25:02,119
I see that you're not dull.
529
00:25:03,185 --> 00:25:03,920
Miss Lin,
530
00:25:04,505 --> 00:25:05,839
can Liu Mingsheng's body
531
00:25:06,225 --> 00:25:07,920
help us find out who did it?
532
00:25:09,305 --> 00:25:09,879
No.
533
00:25:10,625 --> 00:25:11,920
However, from the wound,
534
00:25:12,305 --> 00:25:13,480
the culprit has fierce swordsmanship,
535
00:25:14,145 --> 00:25:15,280
is well versed in martial arts,
536
00:25:15,505 --> 00:25:16,399
and is left-handed.
537
00:25:16,825 --> 00:25:17,319
Left-handed?
538
00:25:18,065 --> 00:25:18,559
Well...
539
00:25:19,225 --> 00:25:21,040
Isn't Chang Xun left-handed?
540
00:25:23,265 --> 00:25:24,520
The reward is so high.
541
00:25:26,545 --> 00:25:27,680
The one wearing the hat, stop.
542
00:25:30,305 --> 00:25:30,920
After him!
543
00:25:45,065 --> 00:25:46,040
Chang Xun?
544
00:25:46,865 --> 00:25:47,440
Take him away.
545
00:25:48,065 --> 00:25:48,960
Move!
546
00:25:57,985 --> 00:25:58,480
Chang Xun,
547
00:25:59,065 --> 00:26:01,280
as the Guard Supervisor
of the East Office,
548
00:26:01,625 --> 00:26:02,920
you violated the law.
549
00:26:03,625 --> 00:26:04,865
How should we punish you?
550
00:26:05,865 --> 00:26:06,825
Since I've been caught,
551
00:26:07,385 --> 00:26:08,225
you may punish me
552
00:26:08,585 --> 00:26:09,505
as you deem fit.
553
00:26:11,065 --> 00:26:11,865
Chang Xun, answer me.
554
00:26:13,065 --> 00:26:13,705
You have no grudges
555
00:26:13,905 --> 00:26:14,985
with Liu Mingsheng and his daughter.
556
00:26:15,665 --> 00:26:17,025
Why did you kill them?
557
00:26:17,825 --> 00:26:19,385
Did someone tell you to do so?
558
00:26:20,625 --> 00:26:21,665
There's no one.
559
00:26:22,665 --> 00:26:24,145
I did it all on my own.
560
00:26:25,625 --> 00:26:27,905
The dossier on your background shows
561
00:26:28,625 --> 00:26:29,385
that you were
562
00:26:29,385 --> 00:26:31,265
from General Wei Zhao's camp
563
00:26:33,185 --> 00:26:35,545
before transferring to the East Office.
564
00:26:38,065 --> 00:26:40,665
Looks like the mastermind
565
00:26:41,545 --> 00:26:43,305
is either General Wei
566
00:26:44,545 --> 00:26:45,825
or Imperial Consort Wei.
567
00:26:46,385 --> 00:26:47,345
There's no mastermind.
568
00:26:47,865 --> 00:26:49,025
I did it all on my own.
569
00:26:49,305 --> 00:26:50,025
Chang Xun!
570
00:26:50,825 --> 00:26:52,265
What's your motive?
571
00:26:52,945 --> 00:26:53,545
To repay a favor.
572
00:26:54,705 --> 00:26:56,145
General Wei did me a favor
573
00:26:57,265 --> 00:26:58,305
and that demoness, Liu Xiang,
574
00:26:59,065 --> 00:27:00,745
wanted to marry Prince Qi.
575
00:27:00,945 --> 00:27:02,145
I had to kill that demoness.
576
00:27:03,585 --> 00:27:04,465
Then what about Liu Mingsheng?
577
00:27:06,065 --> 00:27:07,505
The old scoundrel, Liu Mingsheng,
578
00:27:08,505 --> 00:27:10,185
had a demoness, Liu Xiang.
579
00:27:10,545 --> 00:27:11,345
There's no way he was a good person.
580
00:27:11,985 --> 00:27:14,345
To make sure he didn't
cause trouble for Prince Qi,
581
00:27:14,945 --> 00:27:15,585
I just
582
00:27:16,305 --> 00:27:17,000
killed them all.
583
00:27:17,265 --> 00:27:18,119
You keep calling her a demoness.
584
00:27:18,345 --> 00:27:19,480
Liu Xiang was not a demon!
585
00:27:21,305 --> 00:27:22,079
I've already killed them.
586
00:27:22,865 --> 00:27:23,599
I'll just pay for it with my life.
587
00:27:23,985 --> 00:27:24,625
Say no more!
588
00:27:25,705 --> 00:27:26,825
How stubborn.
589
00:27:28,265 --> 00:27:28,865
Take him away.
590
00:27:29,665 --> 00:27:30,825
Life imprisonment.
591
00:27:31,185 --> 00:27:32,025
Take him away.
592
00:27:44,185 --> 00:27:45,705
They've already caught him?
593
00:27:46,025 --> 00:27:46,505
Yes.
594
00:27:47,145 --> 00:27:48,145
He stuck to the statement.
595
00:27:48,825 --> 00:27:49,599
They don't have
596
00:27:49,905 --> 00:27:51,000
any evidence.
597
00:27:54,025 --> 00:27:55,185
Very good.
598
00:27:56,545 --> 00:27:58,105
Now, I'll be
599
00:27:59,705 --> 00:28:01,865
free of worries.
600
00:28:09,225 --> 00:28:11,345
Imperial Consort Wei is really sly.
601
00:28:11,705 --> 00:28:12,825
She got herself
602
00:28:12,985 --> 00:28:14,185
a loyal scapegoat.
603
00:28:15,145 --> 00:28:17,465
This way, there are no more witnesses
604
00:28:17,905 --> 00:28:19,225
for Imperial Consort Xian's case.
605
00:28:27,825 --> 00:28:28,305
Chu,
606
00:28:29,345 --> 00:28:30,825
the case has reached a standstill.
607
00:28:31,425 --> 00:28:32,105
What do you think?
608
00:28:32,705 --> 00:28:33,865
Don't worry, Crown Prince.
609
00:28:34,545 --> 00:28:35,305
Wait.
610
00:28:36,345 --> 00:28:36,945
Wait for what?
611
00:28:39,545 --> 00:28:40,385
Just wait.
612
00:28:44,305 --> 00:28:46,225
The party concerned
isn't even worried.
613
00:28:46,625 --> 00:28:48,305
Why should I?
614
00:28:49,305 --> 00:28:50,065
Prince Lv!
615
00:28:50,465 --> 00:28:51,345
Prince Lv!
616
00:28:51,665 --> 00:28:53,025
I need to see Prince Lv!
617
00:28:53,305 --> 00:28:54,585
I need to see Prince Lv!
618
00:28:54,865 --> 00:28:55,425
Who is
619
00:28:55,665 --> 00:28:57,385
making a fuss in East Office?
620
00:29:01,225 --> 00:29:01,865
Prince Lv,
621
00:29:02,305 --> 00:29:03,905
Liu Mingsheng's personal servant
622
00:29:04,305 --> 00:29:05,225
is demanding to see you.
623
00:29:06,265 --> 00:29:07,233
Let him in.
624
00:29:07,745 --> 00:29:08,240
Yes.
625
00:29:09,705 --> 00:29:10,680
Let him in.
626
00:29:17,305 --> 00:29:17,879
Prince Lv!
627
00:29:18,465 --> 00:29:19,399
Before leaving the residence yesterday,
628
00:29:19,585 --> 00:29:20,440
Master told me that
629
00:29:21,025 --> 00:29:21,960
if he didn't return in a day,
630
00:29:22,225 --> 00:29:22,720
I should take
631
00:29:22,945 --> 00:29:24,240
the wooden box in the Buddhist hall
632
00:29:24,425 --> 00:29:25,879
and hand it to you personally.
633
00:29:28,957 --> 00:29:29,680
[Case notes]
Official Liu,
634
00:29:30,877 --> 00:29:31,920
this is all the evidence
635
00:29:32,117 --> 00:29:33,079
regarding your daughter's death.
636
00:29:34,357 --> 00:29:35,520
If you want to take revenge
637
00:29:35,757 --> 00:29:36,799
for her,
638
00:29:38,117 --> 00:29:39,319
I'm sure you'll know what to do
639
00:29:40,757 --> 00:29:42,079
after you read this.
640
00:30:02,477 --> 00:30:05,002
[Case notes]
641
00:30:19,197 --> 00:30:20,159
"I, Liu Mingsheng,
642
00:30:20,597 --> 00:30:22,559
was instructed by Imperial Consort Wei
643
00:30:23,477 --> 00:30:25,079
to administer Imperial Consort Xian
644
00:30:26,477 --> 00:30:28,079
with Demon Poison, causing her death
15 years ago.
645
00:30:28,877 --> 00:30:30,520
From then on, I rose through the ranks
646
00:30:30,757 --> 00:30:32,639
and was given the title
of Head Imperial Physician.
647
00:30:33,437 --> 00:30:34,319
What goes around
648
00:30:34,717 --> 00:30:35,520
comes around.
649
00:30:36,157 --> 00:30:37,879
What I did back then
650
00:30:38,237 --> 00:30:39,119
has cost
651
00:30:39,277 --> 00:30:40,280
my daughter's life.
652
00:30:40,877 --> 00:30:41,359
Today,
653
00:30:42,157 --> 00:30:44,200
Imperial Consort Wei
asked to meet me secretly.
654
00:30:45,197 --> 00:30:45,960
I know
655
00:30:46,437 --> 00:30:47,720
it will be dangerous.
656
00:30:48,037 --> 00:30:50,159
So I've written this specially
657
00:30:50,717 --> 00:30:52,879
to expose
658
00:30:53,437 --> 00:30:54,799
everything
this evil Imperial Consort has done."
659
00:30:55,717 --> 00:30:56,440
Ji Chu,
660
00:30:57,557 --> 00:30:58,799
I misunderstood you.
661
00:30:59,517 --> 00:31:00,440
If you can successfully
662
00:31:00,477 --> 00:31:01,720
take revenge for your late mother
663
00:31:01,757 --> 00:31:03,520
as you've always wanted to,
664
00:31:04,157 --> 00:31:05,480
will you stop
665
00:31:05,957 --> 00:31:07,559
being the bad guy here?
666
00:31:27,424 --> 00:31:31,444
♪Walk idly in the shadow of
falling flowers with floral note♪
667
00:31:32,304 --> 00:31:36,414
♪Separated by death and life,
we can only meet♪
668
00:31:36,624 --> 00:31:39,604
♪In dreams♪
669
00:31:41,224 --> 00:31:45,124
♪Propose a toast to the moon,
I have no one to talk to♪
670
00:31:45,964 --> 00:31:50,024
♪Hate to forget you♪
671
00:31:50,304 --> 00:31:53,294
♪And walk away willingly♪
672
00:31:53,764 --> 00:31:56,634
♪Putting on make-up
at the dressing table♪
673
00:31:57,164 --> 00:32:00,204
♪Who are you with now?♪
674
00:32:00,564 --> 00:32:02,654
♪Why should I be upset?♪
675
00:32:02,844 --> 00:32:06,624
♪You're never my destiny♪
676
00:32:07,164 --> 00:32:10,774
♪My heart just flutters unknowingly♪
677
00:32:10,914 --> 00:32:14,064
♪I can't help being in love with you♪
678
00:32:14,404 --> 00:32:16,314
♪Love is an absurdity♪
679
00:32:16,454 --> 00:32:18,234
♪That repeats the illusion♪
680
00:32:18,364 --> 00:32:20,434
♪I'm still yearning♪
681
00:32:20,774 --> 00:32:24,374
♪Love eventually gets me lost♪
682
00:32:24,684 --> 00:32:27,884
♪Saddened by the fading of love♪
683
00:32:28,014 --> 00:32:29,994
♪I'm left with a dream♪
684
00:32:30,144 --> 00:32:31,964
♪Why do I still wish♪
685
00:32:32,004 --> 00:32:35,454
♪I could spend
the rest of my life with you?♪
686
00:32:50,284 --> 00:32:53,294
♪Putting on make-up
at the dressing table♪
687
00:32:53,814 --> 00:32:56,494
♪Who are you with now?♪
688
00:32:56,974 --> 00:32:59,234
♪Why should I be upset?♪
689
00:32:59,324 --> 00:33:03,184
♪You're never my destiny♪
690
00:33:03,514 --> 00:33:07,404
♪My heart just flutters unknowingly♪
691
00:33:07,434 --> 00:33:10,504
♪I can't help being in love with you♪
692
00:33:10,754 --> 00:33:12,684
♪Love is an absurdity♪
693
00:33:12,714 --> 00:33:14,574
♪That repeats the illusion♪
694
00:33:14,694 --> 00:33:16,824
♪I'm still yearning♪
695
00:33:17,164 --> 00:33:21,104
♪Love eventually gets me lost♪
696
00:33:21,124 --> 00:33:24,314
♪Saddened by the fading of love♪
697
00:33:24,454 --> 00:33:26,414
♪I'm left with a dream♪
698
00:33:26,514 --> 00:33:28,494
♪Why do I still wish♪
699
00:33:28,524 --> 00:33:32,164
♪I could spend
the rest of my life with you?♪
43888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.